Mode d'emploi | Baby Lock Accord Sewing Machine Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
205 Des pages
Mode d'emploi | Baby Lock Accord Sewing Machine Manuel utilisateur | Fixfr
Instruction et
Guide de Référence
Modèle
Pour l’Amour de la Couture
Pour enregistrer votre garantie de la machine et recevoir les mises à jour du produit Baby
Lock et les offres, consultez www. babylock.com/profile et pour toutes questions relatives
à votre inscription, visitez votre Revendeur Autorisé Baby Lock
Ligne d’assistance Baby Lock aux Consommateurs :800-313-4110
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette machine à coudre. Avant d’utiliser cette machine, lisez soigneusement les « INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » et consultez ce manuel pour en savoir plus sur l’utilisation correcte des nombreuses
fonctions disponibles.
En outre, après avoir lu ce manuel, rangez-le dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser la machine.
DANGER
- Pour réduire les risques d’électrocution
1Débranchez toujours la machine de la prise électrique immédiatement après utilisation, lorsque vous la
nettoyez, lorsque vous procédez à des opérations d’entretien mentionnées dans ce manuel, ou si vous la laissez sans
surveillance.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie,
d’électrocution ou de blessure à des personnes.
2 Débranchez toujours la machine de la prise électrique lorsque vous procédez à des réglages mentionnés dans ce manuel
d’instructions.
• Pour débrancher la machine, mettez-la sur « O » (position de mise hors tension), puis sortez la fiche de la prise
d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le cordon.
• Branchez directement la machine sur la prise d’alimentation électrique. N’utilisez pas de rallonge.
• Débranchez toujours votre machine en cas de coupure d’électricité.
3 Accidents d’origine électrique :
• Cette machine doit être connectée à une source d’alimentation secteur (AC) dans la plage indiquée sur la plaque
signalétique. Ne la branchez pas à une source d’alimentation continue ni à un convertisseur (DC). Si vous ne savez pas
de quelle source d’alimentation vous disposez, contactez un électricien qualifié.
• Cette machine est homologuée pour être utilisée dans le pays d’achat uniquement.
4 N’utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d’alimentation est endommagé, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombée ou a été endommagée, ou en cas de contact avec de l’eau. Renvoyez-la au revendeur
Baby Lock agréé le plus proche à des fins d’examen, de réparation ou de réglage électronique ou mécanique.
• Lorsque votre machine est stockée ou en cours d’utilisation, si vous remarquez quelque chose d’anormal (odeur,
chaleur, décoloration ou déformation), arrêtez immédiatement de l’utiliser et débranchez le cordon d’alimentation.
• Portez toujours la machine en la tenant par sa poignée. En la portant par une autre pièce, vous risqueriez de
l’endommager ou de la faire tomber et de vous blesser.
• Lorsque vous soulevez la machine, veillez à ne pas faire de mouvement brusque ou intempestif; vous risqueriez
de vous blesser.
i
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5 Maintenez toujours votre espace de travail dégagé :
• N’utilisez jamais la machine lorsque les aérations sont obstruées. Ne laissez pas les peluches, poussières et tissus
s’accumuler et boucher les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale de commande.
• Ne placez aucun objet sur la pédale.
• N’utilisez pas de rallonge. Branchez directement la machine sur la prise d’alimentation électrique.
• N’insérez ou ne laissez tomber aucun corps étranger dans les ouvertures.
• Ne faites pas fonctionner la machine en cas d’utilisation d’aérosols (pulvérisations) ou d’administration d’oxygène
• N’utilisez pas la machine à proximité d’une source de chaleur, telle qu’une cuisinière ou un fer à repasser. La machine, le
cordon d’alimentation ou le vêtement en cours de confection risquerait de prendre feu, vous exposant à des risques de
brûlure ou d’électrocution.
• Ne posez pas cette machine sur une surface instable, telle qu’une table bancale ou inclinée. Elle risquerait de tomber et
de vous blesser.
6 Soyez tout particulièrement attentif lors de la couture :
• 'BJUFTUPVKPVSTUSÒTBUUFOUJPOËMBJHVJMMF/VUJMJTF[QBTEBJHVJMMFTUPSEVFTPVDBTTÏFT
• Ne touchez aucune pièce en mouvement. Vous devez faire preuve d’une grande prudence avec l’aiguille de la machine.
• Mettez la machine sur « O » pour la mettre hors tension lorsque vous procédez à des ajustements à proximité de l’aiguille.
• N’utilisez pas de plaque d’aiguille endommagée ou inadéquate. Vous risqueriez de casser l’aiguille.
• Ne poussez pas ni ne tirez le tissu lors de la couture, et respectez scrupuleusement les instructions lors de la couture
en mouvement libre, afin de ne pas faire dévier l’aiguille et la casser.
7Cette machine n’est pas un jouet :
• Vous devez donc être très attentif lorsque des enfants l’utilisent ou se trouvent à proximité.
• Tenez le sac en plastique contenant cette machine hors de portée des enfants, ou jetez-le. Ne laissez jamais les
enfants jouer avec ce sac; ils risqueraient de s’étouffer.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
8 Pour une durée de vie prolongée :
•
•
Ne rangez pas cette machine dans des endroits exposés directement à la lumière du soleil ou très humides. N’utilisez pas
et ne rangez pas la machine à proximité d’un appareil de chauffage, d’un fer à repasser, d’une lampe à halogène ou tout
autre appareil dégageant de la chaleur.
Utilisez uniquement des savons ou détergents neutres pour nettoyer le boîtier. Le benzène, les solvants et les poudres à
récurer peuvent endommager le boîtier et la machine et ne doivent donc jamais être utilisés.
•
Pour une installation correcte, consultez toujours le Manuel d’Instructions et le Guide de Référence pour remplacer ou
installer tout ensemble de pièces, les pieds-de-biche, les aiguilles ou toute autre pièce.
9 Pour la réparation ou le réglage :
• Si l’unité d’éclairage est endommagée, faites-la remplacer par un revendeur Baby Lock agréé.
• Lors d’un dysfonctionnement ou d’un réglage, suivez d'abord le tableau de dépannage à l’arrière du Manuel
d’Instructions et le Guide de Référence pour inspecter et régler la machine vous-même. Si le problème persiste, veuillez
consulter votre revendeur Baby Lock local agréé.
N’utilisez cette machine que de la manière prévue, décrite dans ce manuel.
Utilisez les accessoires recommandés par le fabricant, comme mentionné dans ce manuel.
Le contenu de ce manuel et les spécifications de ce produit peuvent être modifiés sans avis préalable.
Pour plus d’informations sur le produit et les mises à jour, consultez notre Site Web www.babylock.com
ii
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique.
POUR LES UTILISATEURS DES PAYS HORS EUROPE
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou enfants)
souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de
l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient aidées par une
personne veillant à leur sécurité. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec cet appareil.
POUR LES UTILISATEURS DES PAYS EUROPÉENS
Les enfants de 8 ans ou plus et les personnes souffrant d’incapacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil s’ils sont encadrés ou s’ils ont reçu des
instructions leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
POUR LES UTILISATEURS AU ROYAUME-UNI,
EN IRLANDE, À MALTE ET À CHYPRE
UNIQUEMENT
IMPORTANT
• En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié ASTA à BS 1362, c’est-à-dire
portant la marque
, d’une capacité correspondant à celle indiquée sur la fiche.
• Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine lorsque le couvercle du fusible est ouvert.
• Si la prise secteur disponible n’est pas compatible avec la fiche fournie avec cet équipement, procurez-vous un
câble approprié auprès de votre revendeur Baby Lock agrée.
iii
MARQUES DE COMMERCE
MARQUES DE COMMERCE
IMPORTANT:
À LIRE AVANT DE TÉLÉCHARGER, COPIER, INSTALLER OU UTILISER LE LOGICIEL.
Le téléchargement, la copie, l’installation ou l’utilisation du logiciel implique l’acceptation de cette licence. Si
vous n’acceptez pas cette licence, ne téléchargez pas, n’installez pas, ne copiez pas ni n’utilisez ce logiciel.
Contrat de licence Intel pour Open Source Computer Vision Library
Copyright © 2000, Intel Corporation, tous droits réservés. Les droits d’auteurs de tierces parties sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
La redistribution et l’utilisation sous forme source et sous forme binaire, avec ou sans modification, sont autorisées sous
réserve du respect des conditions suivantes :
• La redistribution du code source doit inclure la note ci-dessus relative aux droits d’auteur, cette liste de conditions et l’avis de
non-responsabilité suivant.
• La redistribution sous forme binaire doit reproduire la note ci-dessus relative aux droits d’auteur, cette liste de conditions et l’avis
de non-responsabilité suivant dans la documentation et/ou les autres matériaux fournis lors de la distribution.
• Le nom Intel Corporation ne peut en aucun cas être utilisé pour signer ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable spécifique.
Ce logiciel est fourni « tel quel » par les détenteurs des droits d’auteur et les contributeurs, sans aucune garantie de
quelque nature que ce soit, expresse ou implicite, y compris, mais sans y être limité, les garanties d’aptitude à la vente ou à
un but particulier. En aucun cas Intel ou ses contributeurs ne sauraient être tenus responsables des éventuels dommages
directs, indirects, accessoires, particuliers, exemplaires ou consécutifs (y compris, mais sans y être limité, la fourniture de
biens ou services de substitution; la perte d'utilisation, de données ou de bénéfices; ou les interruptions d’affaires
commerciales) même provoqués et fondés sur quelque théorie de responsabilité que ce soit, qu’il s’agisse d’une
responsabilité contractuelle, relative à des vices cachés, ou à un délit (y compris, mais sans y être limité, les négligences) de
quelque façon que ce soit de l’utilisation de ce logiciel, même s’ils ont été avisés de la possibilité de tels dommages.
Toutes les informations fournies relatives à de futurs produits et projets Intel sont préliminaires. Elles peuvent être sujettes à modifications en tout temps sans
préavis.
iv
CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE
CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE
B Fonctionnement de base
Après l’achat de votre machine, veillez à lire cette section. Elle donne des détails sur les procédures d’installation
initiales, ainsi que la description des fonctions les plus utiles de cette machine.
Chapitre 1 PRÉPARATIFS
Page B-2
Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE
Page B-36
Chapitre 3 COMMENCER À BRODER
Page B-51
Apprenez le fonctionnement des principales pièces et des écrans
Apprenez à préparer les opérations de couture et de couture simple
Apprenez à préparer les opérations de broderie et de broderie simple
S Couture
Cette section décrit les procédures d’utilisation des divers points courants, ainsi que d’autres fonctions. Elle donne des
détails sur la couture de base de la machine, ainsi que sur les fonctions plus élaborées de la machine, comme la couture
de parties tubulaires d’un tissu et la couture de boutonnières.
Chapitre1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES
Page S-2
Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS
Page S-7
Conseils pour la couture de finitions parfaites et sur divers tissus
Coudre des points fréquemment utilisés programmés au préalable
D Couture Décorative
Cette section donne des instructions sur la couture de points de caractères et décoratifs, ainsi que sur leur réglage et leur
modification.
Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
La variété de points augmente votre créativité
Page D-2
E Broderie
Cette section donne des instructions sur la modification des motifs de broderie et le rappel de motifs de broderie mémorisés.
Chapitre 1 BRODERIE
Page E-2
Brodez des motifs de manière artistique : créez vos propres motifs originaux en modifiant les motifs intégrés.
A Annexe
Cette section donne des informations importantes sur le fonctionnement de la machine.
Chapitre 1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Page A-2
Les différentes procédures de maintenance et de dépannage y sont décrites.
v
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .................................................. i
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ....i
MARQUES DE COMMERCE ...................................iv
CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE.v
B Fonctionnement de base
Chapitre 1 PRÉPARATIFS
2
Nom et fonction des pièces de la machine ................. 2
Machine ................................................................................. 2
Section aiguille et pied-de-biche .................................................... 3
Unité de broderie ....................................................................4
Touches de commande .......................................................... 5
Panneau de commande et touches de fonctionnement................. 5
Utilisation du plateau ............................................................... 6
Accessoires inclus.................................................................... 7
Accessoires en option................................................................ 8
Mise sous/hors tension de la machine ..................... 9
Mise sous tension de la machine ............................................ 10
Mise hors tension de la machine.............................................. 10
Sélection initiale des réglages de la machine............................. 10
Operation ACL....................................................., 11
Affichage de l'écran ACL........................................................ 11
Utilisation de la touche de réglages.......................................... 13
Utilisation de la touche de réglages................................................ 15
Enregistrement des réglages d’une image à un lecteur Flash USB....16
Vérification des procédures d’utilisation de la machine.............. 16
Bobinage/installation de la canette.......................... 17
Bobinage de la canette .............................................................. 17
Installation de la canette........................................................... 20
Enfilage supérieur ................................................. 23
Enfilage du fil supérieur.............................................................. 23
Enfilage de l’aiguille ............................................................. 25
Enfilage manuel de l’aiguille
(sans utiliser l’enfileur)........................................................... 26
Sortie du fil de la canette............................................................ 27
Utilisation de l’aiguille jumelée ............................................ 27
Combinaisons tissu/fil/aiguille............................... 30
Remplacement de l’aiguille.................................... 31
Vérification de l’aiguille ........................................................ 31
Remplacement de l’aiguille .................................................... 31
Remplacement du pied-de-biche............................ 33
Remplacement du pied-de-biche............................................. 33
Retrait et fixation du support de pied-de-biche ........................... 34
Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE
36
Couture ................................................................ 36
Types de points .................................................................... 36
Couture de points ................................................................. 36
Couture de points de renfort .................................................. 39
Couture de renfort automatique.............................................. 39
Réglage du point .................................................. 41
51
La broderie étape par étape .................................... 51
Fixation du pied de broderie .......................................52
Fixation de l’unité de broderie.................................54
Broderie de finitions parfaites ................................57
Préparation du tissu ............................................ 58
Application d’un renfort thermocollant (support) sur le tissu .... 58
Mise en place du tissu dans le cadre de broderie ........................ 58
Broderie de petites pièces de tissu ou de bords......................... 61
Fixation du cadre de broderie .............................. 62
Sélection de motifs de broderie ........................... 64
Informations concernant les droits d'auteur.............................64
Types de motifs de broderie ................................................. 64
Sélection d’un motif de broderie........................................... 64
Confirmation de l’emplacement du motif ............. 65
Vérification de l’emplacement du motif ................................. 65
Aperçu du motif sélectionné ................................................. 65
Broderie............................................................... 66
Broderie d’un motif. ............................................................ 66
Modification de l’affichage des couleurs de fils ........................67
S Couture
Chapitre 1 COUTURE DE FINITIONS
PARFAITES
2
Conseils de couture.................................................. 2
Essai de couture.......................................................................2
Changement du sens de couture.................................................. 2
Couture de lignes courbes ...................................................... 2
Couture de pièces de tissu cylindriques ................................... 2
Couture d’un rabat régulier ..................................................... 3
Couture sur différents tissus.....................................4
Couture de tissus lourds.........................................................
Couture de tissus fins ............................................................
Couture de tissus élastiques ....................................................
Couture sur cuir ou vinyle........................................................
Couture d’une fermeture velcro ...................................................
Chapitre 2 POINTS DE COUTURE
COURANTS
4
5
5
5
6
7
Point Simple............................................................. 7
Faufilage............................................................................... 7
Points simples........................................................................ 7
Points invisibles...................................................... 9
Points surfilage .................................................... 12
Couture de points surfilage à l’aide du pied pour faufilage “G”... 12
Couture de points surfilage à l’aide du pied zigzag “J” ................ 13
Couture de points surfilage à l’aide du couteau raseur
(vendu séparément )...............................................................13
Points de boutonnière/Couture bouton ................ 15
Couture de boutonnières ........................................................ 15
Couture bouton .................................................................. 18
Réglage de la largeur du point................................................. 41
Réglage de la longueur du point............................................. 41
Réglage du « sélecteur G/D (L/R Shift) » .................................. 42
Réglage de la tension du fil .....................................................42
Enregistrement des réglages des points ....................................43
Fixation d’une fermeture à glissière.......................... 20
Coupure de fil automatique..................................................... 44
Mise en miroir de points....................................................... 44
Réglage de la pression du pied-de-biche ...................................45
Relèvement et abaissement du pied-de-biche sans l’aide des main. 45
Couture de tissus élastiques et de ruban élastiques. 26
Fonctions utiles.................................................... 44
Tableau de réglage des points ................................ 46
vi
Chapitre 3 COMMENCER À BRODER
Fixation d’une fermeture à glissière centrée............................. 20
Fixation d’une fermeture à glissière sur le côté......................... 21
Fixation d’une fermeture à glissière/ passepoils....... 24
Fixation d’une fermeture à glissière centrée............................. 24
Fixation d’un passepoil ......................................................... 25
Points élastiques ...................................................................26
Fixation d’un ruban élastique................................................ 26
Points d’appliqué, patchwork et courtepointe..........27
Points d’appliqué ................................................................ 27
TABLE DES MATIÈRES
Points patchwork (piqué fantaisie) ..........................................28
Assemblage...........................................................................28
Courtepointe ...................................................................... 30
Courtepointe en mouvement libre ......................................... 31
Points bourdon à l’aide de la commande de vitesse de couture.....35
Points de renfort .................................................... 36
Modification de la couleur des fils............................................. 7
Création d’une image en miroir horizontale.............................. 7
Modification de la densité (pour les motifs de caractères
alphabétiques uniquement) ......................................................... 8
Suppression du motif.............................................................. 8
Affichage des motifs sur l’écran d’agrandissement ...................... 8
Après la modification .............................................................8
Point élastique triple............................................................. 36
Points d’arrêt ...................................................................... 36
Reprisage ........................................................................... 37
Modification des motifs de caractères ..................... 9
Points fagot ......................................................................... 42
Points feston......................................................................... 43
Point smock......................................................................... 43
Points bordure repliée (Coquille.)............................................ 44
Points d’assemblage.............................................................. 44
Points à l’ancienne ............................................................... 45
Combinaison de motifs......................................... 13
Couture d’œillet................................................... 39
Fixation de pièces ou écussons aux manches ............. 40
Points décoratifs.....................................................42
D Couture décorative
Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/
DÉCORATIFS
Modification de motifs combinés..............................................13
Broderie de motifs combinés.................................................... 14
Modification de tous les motifs.............................. 15
Déplacement du motif............................................................ 15
Rotation du motif ................................................................. 15
Alignement du motif et de l’aiguille ...................................... 15
Broderie de caractères liés ...................................................... 16
Applications de broderie....................................... 18
2
Sélection des points motifs....................................... 2
Sélection de motifs de points décoratifs/motifs de points plumetis/
motifs de points bourdon 7 mm/points de croix/motifs de points
décoratifs courants.................................................................. 2
Caractères.............................................................................. 2
Couture des points motifs ....................................... 4
Couture de finitions parfaites .................................................. 4
Couture simple . .................................................................... 4
Réglages .................................................................................. 5
Modification des points motifs ............................... 7
Modification de la taille ........................................................ 8
Modification de la long. (uniquement pour points bourdon7mm) .8
Création d’une image en miroir horizontale ............................. 8
Couture en continu d’un motif.................................................... 9
Modification de la densité du fil (uniquement pour points bourdon).9
Retour au début du motif .................................................................. 9
Vérification de l’image ............................................................10
Combinaison des points motifs .............................. 11
Avant la combinaison .......................................................... 11
Combinaison de plusieurs points motifs ................................ 11
Combinaison de grands et de petits points motifs ...........................11
Combinaison de points motifs en image miroir...........................12
Combinaison de points motifs de différentes longueurs............. 12
Réalisation de motifs de points en dégradé.............................. 13
Utilisation de la fonction de mémoire.....................14
Précautions relatives aux données de points ............................. 14
Mémorisation de points motifs dans la machine ....................... 14
Enregistrement de points motifs sur un lecteur flash USB............ 15
Récupération des motifs de points mémorisés............................. 16
Rappel de données sur le lecteur flash USB.............................. 16
E BRODERIE
Chapitre 1 BRODERIE
Modification des couleurs des motifs de caractères alphabétiques....9
Basculement entre le texte écrit verticalement et horizontalement .9
Modification de la police des caractères saisis ........................ 10
Modification de l’espacement des caractères ...........................10
Séparation des motifs de caractères combinés.......................... 10
Modification de caractères uniques ......................................... 11
Modification de la configuration des motifs de caractères............. 12
Couture de motifs de broderie avec appliqué.................................. 18
Utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué (1) .20
Utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué (2) 21
Motifs de broderie fractionnés ............................................... 22
Réglages pendant la broderie ....................................23
Épuisement du fil de la canette ................................................ 23
Cassure du fil pendant la broderie .......................................... 24
Recommencement depuis le début......................................... 24
Reprise de la broderie après une mise hors tension .................... 24
Réglages de broderie .............................................. 26
Réglage de la tension du fil .................................................... 26
Réglage du boîtier de la canette (sans couleur sur la vis).............. 27
Utilisation de la fonction de coupure automatique de fil
(COUPURE DE COULEUR D’EXTRÉMITÉ) ......................... 28
Réglage de la vitesse de broderie.............................................. 28
Modification de la « Visualisation du cadre de broderie » ........ 28
Sélection/affichage de motifs en fonction de la taille du
cadre de broderie.................................................................. 29
Modification des couleurs d’arrière-plan des motifs de
broderie.............................................................................. 30
Spécification de la taille des onglets de motif............................ 30
Utilisation de la fonction de mémoire ................... 31
Précautions relatives aux données de broderie ........................... 31
Mémorisation de motifs de broderie dans la machine ..................... 32
Enregistrement de motifs de broderie sur un lecteur flash USB.....33
Récupération des motifs mémorisés.. .......................................... 34
Rappel de données sur le lecteur flash USB ............................... 34
A Annexe
Chapitre 1 MAINTENANCE
ET DÉPANNAGE
2
Entretien et Maintenance.........................................2
2
Sélection de motifs ................................................. 2
Sélection de motifs de broderie/Baby Lock/motifs «exclusifs»
d'alphabet floral ................................................................... 2
Sélection de motifs de caractères ............................................ 2
Sélection de motifs d’encadrement ........................................... 4
Modification des motifs ......................................... 5
Déplacement du motif............................................................ 6
Modification de la taille du motif ............................................... 6
Rotation du motif .................................................................. 7
Restrictions en matière d’application d’huile ..............................2
Précautions concernant le rangement de la machine ......................2
Nettoyage de l’écran à cristaux liquides ACL ............................ 2
Nettoyage de l’extérieur de la machine....................................... 2
Nettoyage de la coursière ........................................................ 2
À propos du message de maintenance ........................................ 3
Le panneau tactile ne fonctionne pas correctement .......................4
Bip de fonctionnement ............................................................ 4
Dépannage .. ........................................................... 5
Dépannage de problèmes fréquents .......................................... 5
Fil supérieur tendu ................................................................... 5
Fil emmêlé sur l’envers du tissu ................................................. 6
vii
TABLE DES MATIÈRES
Tension de fil incorrecte.......................................................... 7
Le tissu est pris dans la machine et ne peut pas être retiré .............. 8
Lorsque le fil s’emmêle en dessous de la base du bobineur de canette11
Liste des symptômes............................................................... 13
Messages d’erreur................................................................... 19
Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide
du lecteur flash USB ............................................. 22
Index .................................................................. 23
viii
Fonctionnement
de base
Cette section donne des détails sur les procédures d’installation initiales, ainsi que la description
des fonctions les plus utiles de cette machine.
Le numéro des pages commence par « B » dans cette section.
Chapitre 1 PRÉPARATIFS.......................................................... B-2
Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE..................................... B-36
Chapitre 3 COMMENCER À BRODER..................................... B-51
Nom et Fonction des Pièces de la Machine
Chapitre
1
PRÉPARATIFS
Names
ofFonction
Machine
Part
s and
Functions
Nom
desdes
pièces
de laTheir
Machine
Nometetfonction
Pièces
de la
machine
Cette section donne le nom des différentes pièces de la machine à coudre, ainsi que leur fonction.
Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement ces descriptions pour apprendre le nom des pièces et
leur emplacement sur la machine.
Machine
■ Vue avant
a
1 Capot supérieur
b
c
d
Ouvrez le capot supérieur afin de positionner la bobine de fil
sur le porte-bobine.
e
2 Plaque du guide-fil
f
Faites passer le fil autour de la plaque du guide-fil lorsque vous
enfilez le fil supérieur.
g
3 Guide-fil de bobinage de la canette et disque de prétension
Faites passer le fil sous ce guide-fil et autour du disque de prétension lors du bobinage du fil de la canette.
4 Couvercle de bobine
n
h
Utilisez le couvercle de bobine pour maintenir la bobine de fil
en place.
5 Porte-bobine
m
Placez une bobine de fil sur le porte-bobine.
i
6 Bobineur de canette
Utilisez le bobineur de canette lors du bobinage de la canette.
7 Écran à cristaux liquides
l
k
j
Les réglages du point sélectionné et les messages d’erreur
s’affichent sur l’écran à cristaux liquides. (page B-11)
8 Panneau de commande
Vous pouvez sélectionner et modifier les réglages des points
dans le panneau de commande et vous pouvez également y
choisir les opérations d’utilisation de la machine. (page B-5)
9 Fente d’installation pour la genouillère
Insérez la genouillère dans la fente d’installation
correspondante.
0 Genouillère
Utilisez la genouillère pour relever et abaisser le pied-de-biche.
(page B-45)
A Touches de commande et commande de vitesse de
couture
Utilisez ces touches et le curseur pour faire fonctionner la
machine. (page B-4)
B Plateau
Insérez le tiroir d’accessoires pour pied-de-biche dans le
compartiment des accessoires du plateau. Retirez le plateau
lorsque vous cousez des pièces de tissu cylindriques telles que
les revers de manches.
C Coupe-fil
Faites passer les fils par le coupe-fil pour les couper.
D Levier d’enfilage de l’aiguille
Le levier d’enfilage de l’aiguille permet d’enfiler l’aiguille.
B-2
Nom et Fonction des Pièces de la Machine
■ Vue latérale droite/vue arrière
a
Section aiguille et pied-de-biche
b
i
B
a
c
h
i
b
d
h
e
f
g
1 Volant
Tournez le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) pour relever et abaisser l’aiguille et ainsi coudre
un point.
2 Poignée
Transportez la machine par sa poignée.
3 Levier du pied-de-biche
Pour relever et abaisser le pied-de-biche, relevez et abaissez le
levier correspondant.
4 Curseur de réglage des griffes d’entraînement
Le curseur de réglage des griffes d’entraînement permet de
relever et d’abaisser les griffes d’entraînement. (page S-31)
5 Interrupteur d’alimentation principal
L’interrupteur d’alimentation principal permet de mettre la
machine sous et hors tension.
6 Prise d’alimentation
Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise.
7 Pédale
Appuyez sur la pédale pour contrôler la vitesse de la machine.
(page B-38)
8 Grille d’aération
La grille d’aération permet de faire circuler l’air au niveau du
moteur. Ne couvrez pas la grille d’aération tant que la machine
est en cours d’utilisation.
9 Prise de la pédale
Insérez la fiche à l’extrémité du câble de la pédale dans la prise
correspondante.
0 Port USB (pour un lecteur flash USB)
Pour importer des motifs à partir d’un lecteur flash USB,
insérez directement celui-ci dans le port USB.
Préparatifs
j
c
g
f
e
d
1 Guide-fil de la barre de l’aiguille
Faites passer le fil supérieur par le guide-fil de la barre de
l’aiguille.
2 Plaque d’aiguille
Des guides pour les coutures droites sont marqués sur la
plaque d’aiguille.
3 Capot de la plaque d’aiguille
Retirez le capot de la plaque d’aiguille pour nettoyer le boîtier
de la canette et la coursière.
4 Capot du compartiment à canette/boîtier de la
canette
Retirez le capot du compartiment à canette, puis insérez la
canette dans son boîtier.
5 Griffes d’entraînement
Les griffes d’entraînement font avancer le tissu dans le sens de
couture.
6 Pied-de-biche
Le pied-de-biche exerce une pression constante sur le tissu
pendant la couture. Placez le pied-de-biche correspondant au
point sélectionné.
7 Support du pied-de-biche
Le pied-de-biche est fixé au support correspondant.
8 Vis du support du pied-de-biche
Utilisez la vis du support du pied-de-biche pour maintenir le
pied-de-biche en place. (page B-34, B-52)
9 Levier boutonnières
Abaissez le levier boutonnières lors de la couture de
boutonnières ou de points d’arrêt ou lors du reprisage.
Fonctionnement de base B-3
Nom et Fontions des Pièces de la Machine
Mesures sur la plaque à aiguille, le couvercle de la canette
(avec marques) et le couvercle de la plaque d'aiguille
Unité de broderie
Les mesures sur le couvercle de la canette sont des références
pour les modèles avec une position d'aiguille centrale (centre).
Les mesures sur la plaque à aiguille et le couvercle de la plaque à
aiguille sont des références pour les points avec une position
d'aiguille gauche.
b
a
a
c
d
d
c
e
f
1 Levier de sécurité du cadre
Appuyez sur le levier de sécurité du cadre vers la gauche pour
fixer ou retirer le cadre de broderie. (page B-62)
2 Connecteur d’unité de broderie
b
Pour les points avec une position d'aiguille centrale (centre)
Pour les points avec une position d'aiguille gauche
Position de l'aiguille centrale (centre) <pouce>
Position de l'aiguille centrale (centre) <cm>
Position de l'aiguille centrale (centre) sur le couvercle de la
marques ) <pouces>
6 Position de l'aiguille gauche sur le couvercle de la plaque à
aiguille <pouce>
1
2
3
4
5
Insérez le connecteur d’unité de broderie dans le port de
connexion lorsque vous fixez l’unité de broderie. (page B-54)
3 Chariot
Le chariot déplace automatiquement le cadre de broderie
pendant que vous brodez. (page B-55)
4 Bouton de dégagement (situé sous l’unité de
broderie)
Appuyez sur le bouton de dégagement pour retirer l’unité de
broderie. (page B-56)
ATTENTION
• Avant d’insérer ou de retirer l’unité de
broderie, mettez la machine hors tension.
B-4
Nom et fonction des pièces de la machine
Panneau de commande et touches de fonctionnement
Touches de commande
b
c
B
d e
f
a
b
c
i
1 Touche « Marche/Arrêt »
Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour commencer à
coudre ou pour arrêter. Lorsque vous appuyez sur la touche, la
machine coud des points à vitesse réduite en début de
couture. Lorsque vous arrêtez de coudre, l’aiguille est abaissée
dans le tissu. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
section « COMMENCER À COUDRE » à la page B-36.
La touche change de couleur en fonction du mode d’opération
de la machine.
Vert :
La machine est prête à coudre ou est en train
de coudre.
Rouge :
La machine ne peut pas coudre.
Orange :
La machine bobine le fil de la canette ou l’axe
du bobineur a été déplacé vers la droite.
2 Touche Point inverse
Pour les motifs de points droits, zigzag et élastiques
nécessitant des points inverses, la machine coud des points
inverses à vitesse réduite uniquement si vous maintenez la
touche Point inverse enfoncée. Les points sont cousus dans le
sens inverse.
Pour les autres points, utilisez cette touche pour coudre des
points de renfort au début et à la fin du travail de couture.
Lorsque vous maintenez cette touche enfoncée, la machine
coud 3 points au même endroit et s’arrête automatiquement.
(page B-39)
3 Touche Point de renfort
Cette touche permet de coudre une succession de points
uniques et de maintien.
Pour les points décoratifs/de caractères, appuyez sur cette
touche pour terminer la couture par un point complet plutôt
que par un demi-point. Le voyant à côté de cette touche
s’allume pendant que vous cousez un motif complet et s’éteint
automatiquement lorsque la couture est arrêtée. (page B-39)
4 Touche de positionnement d’aiguille
Appuyez sur la touche Positionnement aiguille pour relever ou
abaisser l’aiguille. Appuyez deux fois sur cette touche pour
coudre un point.
5 Touche Coupe-fil
h
g
d
f
e
1 Écran à cristaux liquides ACL (panneau tactile)
Les réglages du motif sélectionné et les messages s’y affichent.
Appuyez sur les touches affichées sur l’écran à cristaux
liquides pour exécuter des opérations.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section
« Fonctionnement de l’écran à cristaux liquides » à la page B-11.
2 Touche Page précédente
Affiche l’écran précédent lorsque des options ne sont pas
affichées sur l’écran à cristaux liquides.
3 Touche Page suivante
Affiche l’écran suivant lorsque des options ne sont pas
affichées sur l’écran à cristaux liquides.
4 Touche d’aide
Appuyez sur cette touche pour obtenir de l’aide sur l’utilisation
de la machine.
5 Touche de réglages
Appuyez sur cette touche pour définir la position d’arrêt de
l’aiguille, le signal sonore, etc.
6 Touche de broderie
Appuyez sur cette touche pour broder.
7 Touche Points de couture courants
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un point de
couture courant ou un point décoratif.
8 Touche arrière
Appuyez sur cette touche pour revenir à l’écran précédent.
9 Touche de remplacement du pied-de-biche/de l’aiguille
Appuyez sur cette touche avant de remplacer l’aiguille, le piedde-biche, etc. Cette touche verrouille toutes les touches et
boutons pour empêcher le fonctionnement de la machine.
Une fois la couture arrêtée, appuyez sur la touche Coupe-fil
pour couper le fil supérieur et le fil de la canette. Pour plus de
détails, reportez-vous à l’étape l de la section « Couture de
points » à la page B-36.
6 Commande de vitesse de couture
Faites gliser la commande de vitesse de couture pour régler la
vitesse de couture.
ATTENTION
• Une fois les fils coupés, n’appuyez pas sur la
touche (Coupe-fil), sinon l’aiguille risque de
casser, les fils de s’emmêler ou la machine
pourrait être endommagée.
Préparatifs
a
Remarque
• Les touches de fonctionnement de cette machine
sont des détecteurs capacitifs. Appuyez directement
dessus avec votre doigt pour les utiliser.
La sensibilité des touches varie en fonction de
l’utilisateur. La pression exercée sur les touches
n’affecte pas leur sensibilité.
• Dans la mesure où les touches de fonctionnement
réagissent différemment en fonction de l’utilisateur,
ajustez le réglage en vous reportant à la section «
Réglage de la sensibilité des touches de
fonctionnement » à la page B-15.
• Si vous utilisez un stylet électrostatique, veillez à ce que
le diamètre de sa pointe soit de 8 mm minimum.
N’utilisez pas un stylet avec une pointe fine ou une
forme unique.
Fonctionnement de base B 5
Nom et fonction des pièces de la machine
Utilisation du plateau
Tirez la partie supérieure du plateau pour ouvrir le
compartiment des accessoires.
Vous trouverez un tiroir d’accessoires pour pied-debiche dans le compartiment des accessoires du plateau.
a
b
c
1 Espace de rangement du plateau
2 Tiroir d’accessoires pour pied-de-biche
3 Pied de broderie « Q »
B-6
Nom et Fonction des Pièces de la Machine
Accessoires inclus
Les accessoires inclus peuvent différer du tableau ci-dessous en fonction du modèle de machine que vous avez acheté. Pour plus de détails
sur les accessoires inclus et leur code de référence, consultez le guide de référence rapide.
1.
2.
3.
J
N
4.
5.
I
G
6.
B
M
R
Pied Monogramme “N”
XD0810-031
Pied à Faufil “G”
XC3098-031
Pied à Fermeture “I”
X59370-021
Pied Point Invisible “R”
XE2650-001
Pied à Bouton “M”
XE2643-001
7.
8.
9.
10.
11.
12.
P
A
Q
Pied à Boutonnière“A”
XC2691-023
Pied à broderie “Q”
XD0313-051
Pied à Courtepointe
FA2
Pied Ouvert
FA7
Pied non adhérent
FA8
Pied Presseur Guide “P”
FA6
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Pied ajustable pour fermetures/
Passepoils
FA9
Jeu d'Aiguilles
75/11 -2 aiguilles, 90/14- 2
aiguilles, 90/14 -2 aiguilles:
Aiguille à bille (ball point)
(couleur or ) X58358-021
Aiguille Jumelée
aiguille 2/11
Découseur
XF4967-001
Ciseaux
XC1807-121
X59296-121
Canettes (4)
(Une à la machine)
X52800-120
24.
19.
20.
21.
22.
23.
Brosse de nettoyage
X59476-051
Perce-œillet
XZ5051-001
Tournevis (large)
XC8349-021
Tournevis (small)
X55468-051
Axe central de la canette
Feuillet d'instruction
XF5048-001
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Porte-bobine Horizontal
XC4654-251
Capuchon de bobine (large)
130012-024
Capuchon de bobine
(moyen) (2) (un à la
machine) XE1372-001
Capuchon de bobine (petit)
130013-124
Centre amovible pour bobine
(Bobine fe fil Mini King)
XA5752-121
Filet pour bobinet
XA5523-020
31.
32.
33.*
34.
35.*
Genouillère
XA6941-052
Boîtier de canette standard
(repère vert sur la vis)
(à la machine)
XG2058-001
Boîtier de canette
alternatif (sans couleur
sur la vis) XG2062-001
Pédale
XZ5100-001
Jeu de cadre de broderie (très grands positions multiples)
30 cm (H) × 13 cm (W) (12 ipo. (H) × 5 po,(W))
EF85/EF90
36.*
37.*
38.
39.
40.
Jeu de cadre de broderie (large)
18 cm (H) × 13 cm (W) (7 po. (H) × 5 po. (W))
EF84/EF89
Fil de canette pour broderie
(épaisseur 60, blanc)
BBT-W
Sac pour accessoire
XC4487-021
Housse rigide
XG5698-001
Couvre canette (avec marque)
(à la machine)
XF0750-101
Tournevis en forme de
disque XC1074-051
Fonctionnement de base
B-7
Préparatifs
Pied Zigzag « J » (sur la
machine) XF3022-001
Nom et Fonction des Pièces de la Machine
41.
42.
43.
44.
Cordon d'alimentation
XC6052-121
Instruction et Guide de
Référence
XG5442-001
Guide de Référence
Rapide XG5443-001
Guide design de broderie
XG5449-001
* Ces accessoires sont inclus dans la même boîte que l’unité de broderie.
Remarque
• (Pour É-U seulement) Pédale : Modèle T
Cette pédale peut être utilisée sur la machine modèle: BLMCC
• La vis du support du pied-de-biche est disponible auprès de votre détaillant autorisé Baby Lock. (no. de pièce: XG1343-001)
• Le plateau d'accessoires du pied-de-biche est disponible auprès de votre détaillant autorisé Baby Lock.(no. de pièce: XF8650-001)
Accessoires en option
Les éléments suivants sont des accessoires en option vendus séparément. Pour d’autres accessoires en option (y compris leur code de
référence), consultez le guide de référence rapide.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
O
Pied pour courtepointe en
écho en mouvement libre
«E»
BLSR-FME
mouvement libre « C »
7.
8.
Guide pour courtepointe
BLG-QG
Pied pour courtepointe en
BLSO-FMC
Pied large ouverture pour
courtepointe en mouvement
libre “O” BLSR-FMO
Pied marcheurt
BLG-WF
Pied 6.3mm (1/4" ) pour
courtepointe FA1
Pied 6.3mm (1/4" )pour
courtepointe avec guide
ESG-QFG
9.
10.
Couteau raseur “S”
BLG-SCF
Jeu de cadre de broderie (moyen)
10 cm (H) × 10 cm (W) (4 po. (H) × 4 po. (W))
EF83/EF88
Jeu de cadre de broderie (petit)
2 cm (H) × 6 cm (W) (1 po. (H) × 2-1/2po.W))
EF82/EF87:
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Fil de canette pour broderie
(épaisseur 60)
BBT-W (blanc)
BBT-B (noir)
Ensemble pied pour
point droit et plaque
BLMAC-SS
Table extension
BLMCC-ET
Pied à rouleau
ESG-RF
Pied pour ourlet étroit
ESG-HF
Pied pour 3 cordonnets (avec
guide) BLG-CF3
17.
18.
Pied pour raccord bord
à bord
ESG-EJF
Pédale Double Fonction
BLMAC-DFC
Memo
• Pour obtenir les pièces ou les accessoires en option, contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
• Toutes les spécifications sont correctes à la date d’impression de ce document. Certaines spécifications peuvent
être modifiées sans préavis.
• Divers pieds-de-biche sont disponibles pour permettre différents types de coutures et de finitions. Contactez votre
revendeur Baby Lock agréé le plus proche pour une liste complète des accessoires en option disponibles pour votre machine.
• Utilisez toujours les accessoires recommandés pour cette machine.
B-8
Mise Sous/Hors Tension de la Machine
Mise Sous/Hors Tension de la Machine
AVERTISSEMENT
ATTENTION
• Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation fourni avec cette machine.
• N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateurs multiples pour brancher cette machine avec d’autres appareils.
Vous risquez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
• Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées. Vous risquez de vous électrocuter.
• Lorsque vous débranchez la machine, veillez à la mettre d’abord hors tension. Pour la débrancher de la prise, saisisssez
toujours la fiche. Si vous tirez sur le cordon, celui-ci pourrait être endommagé.Vous risquez de vous blesser.
• Veillez à ne pas couper, endommager, modifier, plier avec force, tordre ou lier le cordon d’alimentation, ni tirer dessus.
Ne placez jamais d’objets lourds sur le cordon. Ne placez jamais le cordon près d’une source de chaleur. Ces actions pourraient endommager le cordon et vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie. Si le cordon ou la fiche
est endommagée, apportez la machine à votre revendeur Baby Lock agréé pour la faire réparer avant de continuer à l’utiliser.
• Débranchez le cordon d’alimentation si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. Un incendie risque de
se produire.
• Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’alimentation principal ou débranchez la fiche de la prise
électrique.
• Débranchez toujours la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou d’ouvrir un couvercle
• Pour É-U seulement
Cet appareil a une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est
destinée à être insérée dans une prise électrique polarisée dans un seul sens.
Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise électrique, inversez la prise. Si cela ne convient toujours pas, contactez
un électricien qualifié pour installer la prise électrique appropriée. Ne modifiez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
Fonctionnement de base
B-9
Préparatifs
• Utilisez uniquement l’alimentation domestique normale pour alimenter votre machine. L’utilisation d’autres
sources d’alimentation pourrait causer des incendies, des chocs électriques ou endommager la machine.
• Assurez-vous que les fiches du cordon d’alimentation sont solidement insérées dans la prise électrique et
dans le connecteur de la machine. Sinon, un incendie ou un choc électrique pourrait se produire.
• N’insérez pas la fiche du cordon d’alimentation dans une prise électrique inadaptée.
• Mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale dans les cas suivants :
lorsque vous n’êtes pas à proximité de la machine;
après avoir utilisé la machine;
en cas de coupure de courant pendant l’utilisation de la machine;
lorsque la machine ne fonctionne pas correctement à cause d’une mauvaise connexion ou d’un
débranchement pendant un orage.
B
Mise Sous/Hors Tension de la Machine
Mise sous tension de la machine
a
b
Veillez à ce que la machine soit hors tension
oferrupteur d’alimentation
principal
estest
réglé
sursur
(l'interrupteur
d’alimentation
principal
réglé
«O»),puis branchez le cordon d’alimentation à la prise
d’alimentation à droite de la machine.
Insert
thelaplug
thecordon
powerd'alimentation
cord into a household
Insérez
ficheofdu
dans
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
la prise électrique domestique.
Mise hors tension de la machine
Si vous n’utilisez plus la machine, éteignez-la. Avant de
déplacer la machine, veillez à la mettre hors tension.
a
Vérifiez que la machine n'est pas en train de coudre.
b
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principal à
droite de la machine du côté du symbole «O»
pour mettre la machine hors tension.
1
2
Sélection initiale des réglages de la machine
1 Prise d'alimentation
2 Interrupteur d’alimentation principal
c
Appuyez
sur leside
cotéofdroit
de l'interrupteur
Press
the right
the main
power switch on the
d'alimentation principal à droite de la machine pour
mettre cette dernière sous tension (position « I »).
Lors de la mise sous tension initiale de la machine,
sélectionnez la langue de votre choix. Exécutez la procédure cidessous lorsque l’écran de réglages s’affiche automatiquement.
a
Press
Pressez
and
et
b
Press
Pressez
.
→ La lampe, l’écran à cristaux liquides ACL et la touche
« Marche/Arrêt » s’allument lorsque la machine est sous tension.
• Lorsque la machine est sous tension, il est possible que
l’aiguille et les griffes d’entraînement émettent un
son lorsqu’elles sont en mouvement. Ceci n’est pas
signe de dysfonctionnement.
Memo
• Si la machine en mode « Couture » est mise hors tension
au cours de la couture, l’opération ne se poursuivra
qu’après la mise sous tension de la machine.
d
When the machine is turned on, the opening movie is
B-10
La vidéo de démarrage est lue lors de la mise sous
tension de la nachine. Appuyez sur n'importe
quelle zone de l'écran.
pour sélectionner la langue de votre choix.
Fonctionnement de l’écran ACL à cristaux liquides
Fonctionnement de l'Écran ACL à Cristaux Liquides
B
Affichage de l’écran ACL à cristaux liquides
L’écran ci-dessous s’affiche si vous appuyez sur
sur le panneau de commande.
Cette section décrit l’écran de points de couture courants, qui s’affiche lorsque vous appuyez sur l’une des touches indiquées par 1.
Si vous appuyez sur l’une des touches indiquées par 2, l’écran des points de caractères/décoratifs s’affiche. Pour plus de
détails, reportez-vous à la section « Couture décorative ».
1
2
Fonctionnement de base
B-11
Préparatifs
Une vidéo de démarrage peut s’afficher lors de la mise sous tension de la machine. Si la vidéo de démarrage s’affiche,
l’écran s’affichera si vous appuyez dessus avec votre doigt. Appuyez sur une touche pour sélectionner le motif de point,
une fonction ou une opération indiquée sur la touche.
Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides
■ Écran de points de couture courants
6
7
8
■ Écran de modification de points de couture courants
9
5
6
0
4
A
3
7
8
9
5
0
4
F
G
H
3
B
2
1 E D
C
E D
Nom de la Touche
No. Affichage
C B
Description
Page
Points
Appuyez sur la touche du motif que vous souhaitez coudre.
Taille d’affichage du motif
Indique la taille approximative du motif sélectionné.
100 % : taille presque identique à celle du motif cousu
50 % : la moitié du motif cousu
25 % : un quart du motif cousu
Il est possible que la taille réelle du motif cousu soit différente en fonction du type de tissu
et de fil utilisé.
Aperçu du point
Affiche un aperçu du point sélectionné. La taille approximative du motif sélectionné
s’affiche en bas de l’aperçu du point. L’affichage à 100 % représente le point à une taille
proche de sa taille réelle.
B-36
4
Pied-de-biche
Affiche le pied-de-biche à utiliser.
B-33
5
Réglage du positionnement
de l’aiguille
Indique le réglage du mode aiguille simple ou jumelée et la position d’arrêt.
B-13
1
–
2
3
–
B-36
–
: position basse/aiguille simple
: position haute/aiguille simple
: position basse/aiguille jumelée
: position haute/aiguille jumelée
6
Largeur du point
Affiche la largeur de point du motif de point actuellement sélectionné.
B-41
7
Longueur du point
Affiche la longueur de point du motif de point actuellement sélectionné.
B-41
8
Sélecteur G/D (L/R Shift)
Affiche la tendance gauche/droite de la ligne centrale du point zigzag d’origine.
B-42
9
Tension du fil
Affiche le réglage de la tension automatique du fil du motif de point actuellement sélectionné.
B-42
0
Touche de réglage manuel
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de réglage manuel suivant. Vous
pouvez régler la valeur de chaque option en pressant
/
B-43
.
1
2
A
1 Appuyez sur cette touche pour mémoriser les réglages des points dans la
machine (largeur/longueur/sélecteur G/D/tension).
2 Appuyez sur cette touche pour rétablir les réglages par défaut des points.
Affichage du numéro de la page Indique d’autres pages pouvant être affichées.
–
Touche de basculement entre
écrans de modification/points
Touche d’image
Appuyez sur cette touche pour basculer entre l’écran de modification et l’écran des points.
Touche du coupe-fil
automatique
Touche de point inverse/de
renfort automatique
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de coupure de fil automatique.
B-44
Appuyez sur cette touche pour utiliser la fonction de points inverses/de renfort automatiques.
B-39
F
Touche de couture en points
uniques/en continu
Appuyez sur cette touche pour choisir entre le motif unique ou les motifs en continu. Cette
touche peut être désactivée en fonction du point sélectionné.
–
G
Retour à la touche de début
Une fois la couture arrêtée, appuyez sur cette touche pour revenir au début du motif. Pour
plus de détails, reportez-vous à « Retour au début du motif » dans la section « Couture
décorative ».
–
H
Touche d’image en miroir
Après avoir sélectionné le motif de point, utilisez cette touche pour créer une image en
miroir horizontale du motif de point.
B
C
D
E
B-12
Affiche un aperçu de l’image cousue.
B-12
–
B-44
Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides
Utilisation de la touche de réglages
Pressez
pour modifier les réglages par défaut de la machine(position d'arrêt aig., vitesse de broderie,aff, initial, etc.). Pressez
ou
, une fois les réglages nécessaires modifiés.
■ Réglages de couture
Préparatifs
Page 1
Page 2
1
4
2
5
6
3
1 Sélectionnez si vous souhaitez utiliser la commande de vitesse de couture pour déterminer la largeur du zigzag. Pour plus de
détails, reportez-vous à « Points bourdon à l’aide de la commande de vitesse de couture » dans la section « Couture ».
2 Modifiez les motifs de caractères ou de points décoratifs. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglages » dans la section
« Couture décorative ».
3 Réglez sur « ON » en cas d’utilisation d’une aiguille jumelée. (page B-27)
4 Réglez la pression du pied-de-biche. (Plus le chiffre est élevé, plus la pression est forte. Réglez la pression sur « 3 » pour une
couture normale.) (page B-45)
5 Sélectionnez « 1-01 point droit (gauche) » ou « 1-03 point droit (milieu) » comme point devant être automatiquement sélectionné
lors de la mise sous tension de la machine.
6 Lorsque cette option est réglée sur « ON », des points de renfort sont cousus au début et/ou à la fin de la couture pour un motif
de point de renfort, même lorsque vous appuyez sur la touche Point inverse.
■ Réglages de broderie
Page 3
Page 4
Page 5
0
D
7
A
E
8
B
F
C
9
B
G
7 Permet de sélectionner le cadre de broderie à utiliser. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification de la « Visualisation du
cadre de broderie » » dans la section « Broderie ».
8 Permet de sélectionner le repère central et les lignes quadrillées affichés. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification de
a « Visualisation du cadre de broderie » » dans la section « Broderie ».
9 Lorsque cette option est réglée sur « ON », vous pouvez sélectionner le motif de broderie en fonction de la taille du cadre de
broderie choisi au numéro 7. Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection/affichage de motifs en fonction de la taille du cadre de
broderie » dans la section « Broderie ».
0 Modifiez l’affichage de la couleur de fil, du numéro de fil et du nom de couleur sur l’écran « Broderie ». (page B-67).
A Lorsque le fil « #123 » est sélectionné, faites votre choix parmi les six marques différentes de fil. (page B-67).
B Modifiez le réglage de la vitesse de broderie maximale. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la vitesse de broderie »
dans la section « Broderie ».
C Modifiez les unités d’affichage (mm/pouces).
D Réglez la tension du fil supérieur pour la broderie. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la tension du fil » dans la section « Broderie ».
E Appuyez sur cette touche pour spécifier la taille des onglets de motif. Pour plus de détails, reportez-vous à « Spécification de la
taille des onglets de motif » dans la section « Broderie ».
F Modifiez la couleur d’arrière-plan de la zone d’affichage de la broderie. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification des
couleurs d’arrière-plan des motifs de broderie » dans la section « Broderie ».
G Modifiez la couleur d’arrière-plan de la zone d’onglet. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification des couleurs d’arrièreplan des motifs de broderie » dans la section « Broderie ».
Fonctionnement de base
B-13
Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides
■ Réglages généraux
Page 6
Page 7
L
H
Page 8
N
M
I
J
O
K
P
Sélectionnez la position d’arrêt de l’aiguille (position de l’aiguille lorsque la machine ne fonctionne pas) pour qu’elle soit relevée ou abaissée.
Indiquez si vous souhaitez entendre un bip. Pour plus de détails, reportez-vous à « Bip de fonctionnement » dans la section « Annexe ».
Indiquez si vous souhaitez afficher l’écran de démarrage lors de la mise sous tension de la machine.
Sélectionnez la langue d’affichage. (page B-15)
Indiquez si vous souhaitez activer l’éclairage pour l’aiguille et la zone de travail.
Sélectionnez le niveau de sensibilité des touches de fonctionnement. (page B-15)
Affiche le compteur de maintenance, qui vous rappelle régulièrement d’entretenir la machine. (Contactez votre revendeur Baby Lock
agréé pour plus de détails.)
O « No. » est le numéro interne de votre machine.
P Affiche la version du programme de l’écran ACL à cristaux liquides.
H
I
J
K
L
M
N
Mémo
• La dernière version du logiciel est installée sur votre machine. Contactez votre revendeur Baby Lock local agréé ou
visitez le site « www.babylock.com/ » pour plus d’informations sur les mises à jour disponibles. Pour plus de détails, reportezvous à « Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB » dans la section « Annexe ».
• Pressez
B-14
pour enregistrer l’image de l’écran de réglages actuel sur le lecteur flash USB. (page B-16))
Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides
■ Sélection de la langue d’affichage
a
Pesez
.
Adjustlathe
“Input Sensitivity”
pressing
Réglez
«sensibilité
de saisie» enby
appuyant
/
.
• Plus le réglage est élevé, plus les touches sont
sensibles. L’espacement est réglé par défaut sur « 3 ».
B
Affichez page 6.
b
Pesez
et
pour sélectionner la langue d'affichage
Préparatifs
c
d
1
1 Langue d’affichage
Pesez
Press
d
to
return
to the
original
screen.
pour
revenir
à l'écran
ititial.
Mémo
• Nous vous recommandons de sélectionner le réglage
le plus élevé si vous utilisez un stylet électrostatique.
• Tout en réglant la sensibilité, appuyez sur
pour contrôler le niveau de sensibilité.
Lorsque la touche répond, la valeur de
réglage indiquant la sensibilité clignote.
Réglage de la sensibilité des touches de fonctionnement
Vous pouvez régler la sensibilité des touches de
fonctionnement sur cinq niveaux. Affichez l’écran de
réglages pour définir le niveau souhaité.
e
Press
Pesez
pour revenir à l’écran précédent.
1
1 Touches de fonctionnement
a
Pesez
Press
Pesez
pour afficher l’écran de réglages.
b
Affichez la page 7 pressez
c
Appuyez sur « Démarrer ».
//
.
■ Si la machine ne répond pas lorsque vous
appuyez sur une touche de fonctionnement
→ L’écran de réglages s’affiche.
Mettez la machine hors tension,
maintenez la touche
(Coupe-fil) enfoncée, puis remettez la machine sous tension
pour réinitialiser les réglages. Affichez l’écran de réglages,
puis ajustez de nouveau les réglages.
Fonctionnement de base
B-15
Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides
Enregistrement d’une image de l’écran de
réglages sur un lecteur flash USB
d
Press
the item
to be displayed.
Appuyez
sur l'élément
à afficher.
1
2
3
4
5
6
7
8
Il est possible d'enregistrer un image de l'écran de réglage en
tant que fichier BMP.
Insert
USB flash
USB
port on the
Insérezthe
le lecteur
flashdrive
USB into
dans the
le port
correspondant
a
situé sur le côté doit de la machine.
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Port USB
2 Lecteur flash USB
b
c
Pesez
Press
.
→ Le fichier image sera enregistré sur le lecteur flash USB.
Retirez
le lecteur
flash
USB,
puisand
vérifiez
enregistrée
Remove
the USB
flash
drive,
thenl'image
for future
d depuis un ordinateur pour toute référence ultérieure.
• Les fichiers des images de l’écran de réglages sont
enregistrés sous le nom « S######.bmp » dans un
dossier « bPocket ».
Vérification des procédures d’utilisation de la machine
Turn on the machine.
a Mettez la machine sous tension.
→ The
LCD
comes
on. liquides s'allume.
Lécran
ACL
à cristaux
Press anywhere on the LCD screen.
b Appuyez sur n'importe quelle zone de
c
→ Le premier écran décrivant la procédure de la rubrique
sélectionnée s’affiche.
.
→ L’écran de réglages apparaît. Sélectionnez la page de
l’écran de réglages, apportez les modifications
nécessaires et enregistrez l’image de l’écran.
Pesez
Press
l'écran ACL à cristaux liquides.
Press
on
operation
panel.
Pesez
surthe
le panneau
de commande.
→ L’écran d’aide de la machine s’affiche.
B-16
Enfilage supérieur
Bobinage de la canette
Installation de la canette
Remplacement de l’aiguille
Fixation de l’unité de broderie
Fixation du cadre de broderie
Fixation du pied de broderie
Remplacement du pied-de-biche
• Pressez
, pour revenir à l’écran de sélection
des éléments.
pour
passer
la page
to
switch
toàthe
nextsuivante.
page.
e
Pesez
Press
f
After
youterminé,
have finished
Une fois
appuyezviewing,
deux foispress
sur
Si vous pesez
, la page précédente s’affiche de nouveau.
Bobinage/Installation de la Canette
Bobinage/Installation de la Canette
Open the top cover.
ATTENTION
• N’utilisez que la canette (code de référence : SA156,
Place the bobbin on the bobbin winder shaft so that the
b Placez la canette sur l'axe du bobineur de canette de sorte
que le ressort de l'axe vienne s'insérer dans l'encoche de la
canette.
Appuyez sur la canette jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
1
• La canette fournie a été conçue spécialement
pour cette machine.
Si vous utilisez des canettes d’autres modèles, la
machine risque de ne pas fonctionner correctement.
N’utilisez que la canette fournie ou des canettes du
même type (code de référence : SA156, SFB :
XA5539-151)
2
X52800-120 est une canette type Class15.
1 Encoche
2 Ressort de l’axe du bobineur de canette
Slide the bobbin winder in the direction of the arrow
c Faites glisser l'axe du bobineur dans le sens de la flèche
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
*
Fabriqué en plastique
1 Ce modèle
2 Autres modèles
3 11,5 mm (env. 7/16" / pouce)
Mémo
• La touche « Marche/Arrêt » s’allume en orange.
d
Remove
spool cap
that isinséré
inserted
the spool
Retirez lethe
capuchon
de bobine
sur onto
le porte-bobine.
• Lorsque la pédale est branchée, vous pouvez
l’utiliser pour démarrer ou arrêter le bobinage de la
canette.
Bobinage de la canette
Cette section présente la procédure de bobinage d’une canette.
1
2
1 Porte-bobine
2 Capuchon de bobine
Place the spool of thread for the bobbin onto the spool
e Placez la bobine de fil pour la canette sur le porte-bobine.
Faites glisser la bobine sur le porte-bobine de sorte
qu’elle se trouve à l’horizontale et que le fil se déroule
vers l’avant, en bas.
Mémo
• Lors du bobinage de la canette pour broderie,
veillez à utiliser le fil de canette recommandé
pour cette machine.
• Si la bobine n’est pas positionnée de manière
appropriée et que le fil ne se déroule pas correctement,
le fil risque de s’emmêler autour du porte-bobine.
Fonctionnement de base
B-17
B
Préparatifs
SFB : XA5539-151) conçue spécifiquement pour cette
machine. L’utilisation de toute autre canette peut
engendrer des blessures ou endommager la machine.
a Ouvrez le capot supérieur.
Bobinage/Installation de la Canette
f
Slide
spool
cap ontodethe
spoolsur
pin.
Faitesthe
glisser
le couvercle
bobine
le porte-bobine.
Placez le couvercle de bobine le plus à droite possible,
comme illustré, le côté arrondi orienté vers la gauche.
Mémo
• Lorsque vous utilisez une bobine comme illustré
ci-dessous, employez le petit couvercle de bobine en
laissant un léger espace entre ce dernier et la bobine.
b
c
ATTENTION
• Si la bobine ou le couvercle de bobine n’est
pas installé correctement, le fil risque de
s’emmêler autour du porte-bobine et ainsi de
casser l’aiguille.
• Trois tailles de couvercle de bobine sont
disponibles, ce qui vous permet de choisir le couvercle
le mieux adapté à la bobine utilisée. Si le couvercle de
bobine est trop petit pour la bobine utilisée, le fil
risque de se bloquer dans la fente de la bobine ou la
machine de s’endommager. Si vous utilisez une bobine
de fil mini/très grande, employez le centre amovible
pour bobine de fil (bobine de fil mini/très grande).
Pour plus de détails sur le centre amovible pour
bobine de fil (bobine de fil mini/très grande),
reportez-vous à « Mémo » à la page B-18.
a
1 Capuchon (petit)
2 Bobine (fil bobiné de façon croisée)
3 Espace
• Si vous utilisez un fil se déroulant rapidement, tel
qu’un fil en nylon transparent ou un fil métallique,
placez le filet de la bobine sur la bobine avant de mettre
la bobine de fil sur le porte-bobine.
Si le filet de la bobine est trop long, pliez-le afin de
l’adapter à la taille de la bobine.
1
2
3
4
1
2
3
4
Filet de la bobine
Bobine
Capuchon
Porte-bonine
• Si une bobine de fil de 12 mm (1/2" ) de diamètre et
de 75 mm (3" ) de hauteur est insérée sur le portebobine, utilisez le centre amovible pour bobine de fil
(bobine de fil mini/très grande).
1 Centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/ très grande)
2 12 mm (1/2" )
3 75 mm (3" )
B-18
Bobinage/Installation de la Canette
g
While
the thread
the spool
with your
Tout enholding
maintenant
le fil à near
proximité
de la bobine
de laright
main droite, comme illustré tirez le fil de la main gauche,
puis faites-le passer derrière le couvercle du guide-fil et vers
l'avant.
j
While
the thread
your
left hand,
wind
the
Tout enholding
maintenant
le fil dewith
la main
gauche,
bobinez
cinq
ou six fois le fil ayant été tiré autour de la canette, dans le
sens des aiguilles d’une montre, de la main droite.
B
1
• Veillez à tendre le fil entre la bobine et la canette.
• Assurez-vous de bobiner le fil dans le sens des aiguilles
d’une montre autour de la canette, sinon il risque de
s’enrouler autour de l’axe du bobineur de canette.
1 Couvercle du guide-fil
Pass the thread under the thread guide plate, and then
h Faites passer le fil sous la plaque du guide-fil, puis
tirez-le vers la droite.
k
Pass
the
end of
the thread
through
guide
slit in
Faites
passer
l'extrémité
du fil
dans la the
fente
du guide
dethe
la
base du bobineur de canette et tirez le fil vers la droite pour
le couper.
1
1 Fente du guide de la base du bobineur de canette
(avec coupe-fil intégré)
11
Plaque du guide-fil
Pass the thread under the hook on the thread guide,
i Faites passer le fil sous le crochet du guide-fil, puis
enroulez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre sous le disque de pré-tension.
1
2
ATTENTION
• Veillez à couper le fil comme décrit. Si la canette
est bobinée sans couper le fil à l’aide du coupefil intégré dans la fente de la base du bobineur
de canette, le fil risque de s’emmêler dans la
canette et l’aiguille risque de se tordre et de
casser lorsque la canette tombera à court de fil.
l
Slide
sewing
speed controller
right.vers la
Faitesthe
glisser
la commande
de vitessetodethe
couture
droite.
1
1 Commande de vitesse
3
1 Guide-fil
2 Disque de pré-tension
3 Tirez-le autant que possible
Remarque
• Veillez à faire passer le fil en dessous du disque de
pré-tension.
Remarque
• Les vitesses de bobinage de la canette peuvent varier en
fonction du type de fil bobiné sur la canette.
Turn on the machine.
m Mettez la machine sous tension.
Fonctionnement de base
B-19
Préparatifs
Remarque
Bobinage/Installation de la Canette
n
Press
theune
“Start/Stop”
button«Marche/Arrêt»
once to start winding
Appuyez
fois sur la touche
pour the
lancer le bobinage de la canette.
Lorsque la pédale est branchée, appuyez dessus.
q
Slide the
bobbin
winder
shaftdetocanette
the left,
Faites
glisser
l'axe du
bobineur
versand
la then
gauche, puis retirez la canette de l’axe.
1
Mémo
• Si l’axe du bobineur de canette est réglé vers la droite,
l’aiguille ne se déplacera pas. (Il est impossible de coudre.)
1 Touche « Marche/Arrêt »
Remarque
• Lorsque vous bobinez du nylon transparent, arrêtez
le bobinage lorsque la canette est à 1/2 ou au 2/3
pleine.
Si elle est entièrement bobinée avec du fil de nylon
transparent, la pression pourrait fissurer la canette en
plastique. Les points pourraient alors être irréguliers
ou la canette pourrait casser.
r
Slide
sewing
speed controller
Faitesthe
glisser
la commande
de vitesseto
dedesired
couturesewing
dans la position
souhaitée.
s
Remove
spool
the bobbin
thread
from the spool
Retirez
la the
bobine
de for
fil pour
la canette
du porte-bobine.
Mémo
• Lorsque vous mettez la machine en marche ou lorsque
vous tournez le volant après avoir bobiné la canette, vous
entendrez un cliquetis; il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Installation de la canette
When
the
bobbin winding
becomes
slow, àpress
the
Lorsque
le bobinage
de la canette
commence
ralentir,
o appuyez une fois sur la touche « Marche/Arrêt » pour
arrêter la machine.
Retirez votre pied de la pédale si celle-ci est branchée.
ATTENTION
• Arrêtez la machine dès que le bobinage de la
canette commence à ralentir. Sinon, vous risquez
d’endommager la machine.
Use scissors to cut the end of the thread wound around
p À l'aide dune paire de ciseaux, coupez l'extrémité du fil
enroulé autour de la canette.
Installez une canette pleine.
Vous pouvez commencer à coudre immédiatement sans sortir
le fil de la canette en insérant tout simplement la canette dans
son boîtier et en guidant le fil par la fente du capot de la plaque
d’aiguille.
Mémo
• Pour plus de détails sur la couture après avoir fait sortir le
fil de la canette, par exemple lorsque vous cousez des fronces
ou du quilting (courtepointe) en mouvement libre, reportezvous à la section « Sortie du fil de la canette » à la page B-27.
ATTENTION
• Utilisez une canette dont le fil a été
correctement bobiné, sinon l’aiguille risque de
casser ou la tension du fil risque d’être
incorrecte.
• Avant d’insérer ou de changer la canette, appuyez
toujours sur la
touche du panneau de commande
pour verrouiller toutes les touches et tous les boutons.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser
en cas d’activation de la touche « Marche/Arrêt » ou de
toute autre touche entraînant la mise en route.
B-20
Bobinage/Installation de la Canette
Press
Pressez
(Needle
position
button)
once or twice to
une ou deux
fois sur
la touche
Press
Pressez
.
a(Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille.
b
Lightly
hold
down thelabobbin
your droite
right hand
Maintenez
légèrement
canette with
de la main
(1),
g puis faites passer l’extrémité du fil autour du taquet du
capot de la plaque d’aiguille de la main gauche (2).
B
→ L'écran change et toutes les touches de commande et
de fonctionnement sont verrouillées (sauf
).
Préparatifs
1 Taquet
c
Raise
the
lever.
Relevez
le presser
levier dufoot
pied-de-biche.
Faitesthe
glisser
le bouton
duright.
capot du
Slide
bobbin
coverd'ouverture
latch to the
d compartiment à canette vers la droite.
1
2
ATTENTION
• Veillez à maintenir d’un doigt la canette vers le
bas et déroulez correctement le fil de la canette,
sinon le fil risque de casser ou de présenter une
tension incorrecte.
Mémo
1 Capot du compartiment à canette
2 Bouton d’ouverture
Remove the bobbin cover.
e Le capot du compartiment à canette s'ouvre.
f
• Le sens de passage du fil dans le boîtier de la
canette est indiqué par des repères figurant autour de ce
dernier. Veillez à enfiler le fil dans la machine comme
indiqué.
Hold the bobbin
with
your
right
hand
with que
the le
threa
Maintenez
la canette
de la
main
droite
de sorte
fil se
déroule du côté gauche et tenez l’extrémité du fil de la main
gauche. Ensuite, à l’aide de votre main droite, placez la
canette dans son boîtier.
Tout
enlightly
maintenant
légèrement
la canette
place
(1), right
avec la
While
holding
down the
bobbinen
with
your
hmain droite ( ), faites passer le fil par la fente du couvercle de
plaque d’aiguille (2) et tirez-le légèrement avec la main gauche
(3).
• Le fil pénètre dans le ressort de tension du boîtier de la
canette.
Fonctionnement de base
B-21
Bobinage/Installation de la Canette
Tout
maintemant
légèrement
canette with
en place
avec
la
Whileenlightly
holding
down thelabobbin
your
right
i main droite (1), continuez à faire passer le fil par la fente
avec la main gauche (2) Coupez ensuite le fil à l’aide du
coupe-fil (3).
Remarque
• Si le fil n’est pas inséré correctement dans le
ressort de réglage de la tension du boîtier de la
canette, la tension du fil pourrait être incorrecte.
1
1 Ressort de réglage de la tension
Reattachle the
bobbin
cover.
Replacez
capot
du compartiment
à canette.
Insérez l’ergot dans l’angle inférieur gauche du
capot du compartiment à canette, puis appuyez
légèrement sur le côté droit.
2
j
1
→ L’enfilage de la canette est terminé.
Enfilez ensuite le fil supérieur. Passez à la procédure
décrite dans la section « Enfilage supérieur » à la
page B-23.
Mémo
• Vous pouvez commencer à coudre sans faire
sortir le fil de la canette. Si vous souhaitez faire sortir
le fil de la canette avant de commencer à coudre,
tirez sur le fil en respectant la procédure indiquée à la
section « Sortie du fil de la canette » à la page B-27.
Press
Pressez
k
B-22
pour déverrouiller toutes les touches.
Enfilage Supérieur
Enfilage Supérieur
ATTENTION
• Trois tailles de couvercle de bobine sont disponibles,
a
Turn
machine.
Mettezonlathe
machine
sous tension.
b
Raise the
presser foot lever
to raise le
thepied-de-biche.
presser foot.
Relevez
le pied-de-biche
pour soulever
Préparatifs
ce qui vous permet de choisir le couvercle le mieux
adapté à la bobine utilisée. Si le couvercle de bobine
est trop petit pour la bobine utilisée, le fil risque de se
bloquer dans la fente de la bobine ou l’aiguille de
casser. Si vous utilisez une bobine de fil mini/très
grande, employez le centre amovible pour bobine de
fil (bobine de fil mini/très grande). Pour plus
d’informations sur le choix des couvercles de bobine
pour votre type de fil, reportez-vous à la section page
B-18.
1
1 Levier du pied-de-biche
→ Le levier releveur de fil s’ouvre, de sorte que la
machine peut être enfilée.
a
1 Levier releveur
Remarque
• Si le pied-de-biche n’est pas relevé, il est
impossible d’enfiler la machine.
• Lorsque vous enfilez le fil supérieur, suivez
attentivement les instructions. Si l’enfilage supérieur
n’est pas correct, le fil risque de s’emmêler ou l’aiguille
de se tordre ou de casser.
Press
Pressez
c
une ou deux
fois sur
la touche
(Positionnement
(Needle
position
button)
once
or twice to
aiguille) pour relever l’aiguille.
• N’utilisez jamais de fil d’une grosseur de 20 ou moins.
• Utilisez l’aiguille et le fil dans leur
combinaison correcte. Pour plus de détails sur la
combinaison correcte des aiguilles et des fils,
reportez-vous à la section « Combinaisons tissu/fil/
aiguille » à la page B-30.
Enfilage du fil supérieur
B
1
1 Touche Positionnement aiguille
→ L’aiguille est suffisamment relevée lorsque le repère du
volant est dirigé vers le haut, comme illustré ci-dessous.
Vérifiez le volant et si le repère ne se trouve pas à
cette position appuyez sur la touche (Positionnement
aiguille) jusqu’à ce qu’il y soit.
1
1 Repère du volant
→ Lorsque vous enfilez le fil supérieur, suivez
attentivement les instructions.
Fonctionnement de base
B-23
Enfilage Supérieur
Retirez
capuchon
de bobine
sur leonto
porteRemovele the
spool cap
that isinséré
inserted
the spool
d bobine
h
While
the thread
lightly
with
your
right
hand,
Tout enholding
maintenant
légèrement
le fil
de la
main
droite,
faites-le
passer sous la plaque du guide-fil, puis tirez dessus vers le haut.
1
2
1 Porte-bobine
2 Capuchon
e
Place
spool de
of thread
the spool pin.
Placezthe
la bobine
fil sur leonto
porte-bobine.
Faites glisser la bobine sur le porte-bobine de sorte
qu’elle se trouve à l’horizontale et que le fil se déroule
vers l’avant, en bas.
1 Plaque du guide-fil
i
Pass the
thread
the thread
channel
in the
Faites
passer
le filthrough
dans le passage
prévu
à cet effet
dansorder
l'ordre ci-dessous.
1
ATTENTION
1 Levier releveur
• Si la bobine ou le couvercle de bobine n’est pas
positionné correctement, le fil risque de s’emmêler
autour du porte-bobine ou l’aiguille de casser.
Remarque
• Il n’est pas possible d’enfiler la machine si le
pied-de-biche est abaissé et le verrou fermé. Veillez à
relever le pied-de-biche pour ouvrir le verrou avant
d’enfiler la machine. Avant de retirer le fil supérieur,
veillez également à relever le pied-de-biche afin
d’ouvrir le verrou.
• Cette machine est équipée d’une fenêtre qui
vous permet de vérifier la position du levier releveur.
Regardez par cette fenêtre pour vérifier que le fil est
correctement inséré dans le levier releveur.
Slide
spool
cap ontodethe
spoolsur
pin.
Faitesthe
glisser
le couvercle
bobine
le portef
bobine.
Placez le couvercle de bobine le plus à droite possible,
comme illustré, le côté arrondi orienté vers la gauche.
g
While
holding
the thread
lightly
right
hand,
Tout en
maintenant
légèrement
le with
fil de your
la main
droite,
tirez le fil de la main gauche, puis faites-le passer
derrière le couvercle du guide-fil et vers l’avant.
1
Press
.
Pressez
→ L'écran change et toutes les touches de commande et de fonc-
j
1 Couvercle du guide-fil
B-24
tionnement sont verrouillées (sauf
).
Enfilage Supérieur
k
Faites
glisser
le fil behind
derrièrethe
le guide
fil de
barre deguide.
l'aiguille.
Slide the
thread
needle
barla thread
Vous pouvez facilement faire glisser le fil derrière le
guide-fil de la barre de l’aiguille en le tenant de la main
gauche et en l’enfilant de la main droite, comme
illustré. Assurez-vous de faire passer le fil par la gauche
du taquet du guide-fil de la barre de l’aiguille.
Coupez
le fil avec
le coupe-fil
situé
sur leon
côté
gauche
de of
Cut
the thread
with
the thread
cutter
the
left side
b la machine.
B
1
2
Préparatifs
1 Coupe-fil
1
Remarque
1 Guide-fil de la barre de l’aiguille
2 Taquet
l
Raise
presser
lever.
Relevezthe
le levier
dufoot
pied-de-biche.
Enfilage de l’aiguille
Mémo
• Vous pouvez utiliser l’enfileur avec des
aiguilles 75/11 à 100/16.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec une
aiguille à oreilles ou une aiguille jumelée.
• Si vous utilisez du fil de type nylon monofilament
transparent ou des fils spéciaux, il n’est pas
recommandé d’utiliser l’enfileur.
• Dans ce cas, reportez-vous à la section « Enfilage
manuel de l’aiguille (sans utiliser l’enfileur) » à la page
B-26.
Tirez
l'extrémité
duthread,
fil, que vous
avez
passé
parpassed
le guidePull
the
end of the
which
has
been
a fil de la barre de l’aiguille, vers la gauche, puis faites-le
passer par l’encoche du guide-fil de l’enfileur 1. Tirez
ensuite fermement le fil par l’avant et insérez-le dans la
fente du disque du guide-fil « 7 » jusqu’au bout 2.
• Si le fil est tiré et ne peut être coupé correctement,
abaissez le levier du pied-de-biche de manière à
maintenir le fil en place avant de le couper. Si vous
exécutez cette opération, ignorez l'étape c.
• Lorsque vous utilisez un fil se déroulant
rapidement de la bobine, tel qu’un fil métallique, il
peut s’avérer difficile d’enfiler l’aiguille si le fil est
coupé.
Par conséquent, au lieu d’utiliser le coupe-fil, tirez
environ 8 cm (env. 3" ) de fil après l’avoir fait passer
par les disques de guide-fil de l’enfileur
(indiqués par un « 7 »).
1
1 8 cm (env. 3" ) minimum
Lower the
presser
lever to lower
the presser
foot.
Abaissez
le levier
du foot
pied-de-biche
pour abaisser
le pied-de-
c biche.
• Veillez à faire passer le fil par l’encoche du guide-fil de
l’enfileur.
1
1 Levier du pied-de-biche
2 1
b
a
1 Encoche du guide-fil de l’enfileur
2 Disque du guide-fil de l’enfileur
Fonctionnement de base
B-25
Enfilage Supérieur
Abaissez
le levier
d'enfilage
delever
l'aiguille
situéleft
surside
le côté
Lower the
needle
threader
on the
of the
d gauche de la machine jusqu’à ce que vous entendiez un
clic, puis remettez-le doucement dans sa position d’origine.
Enfilage manuel de l’aiguille (sans utiliser
l’enfileur)
Si vous utilisez du fil spécial, comme du fil de type nylon
transparent, ainsi qu’une aiguille à oreilles ou une aiguille
jumelée dont vous ne pouvez pas vous servir avec l’enfileur,
enfilez l’aiguille comme décrit ci-dessous.
1 Crochet
2 Levier d’enfilage de l’aiguille
a
Enfilez
machine
par to
le guide-fil
de la
barre
de l'aiguille.
Threadlathe
machine
the needle
bar
thread
guide.
b
Lower the
presser
lever.
Abaissez
le levier
du foot
pied-de-biche.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Enfilage
du fil supérieur » à la page B-23.
→ Le crochet pivote et passe le fil par le chas de l'aiguille.
Remarque
• Si l’aiguille n’est pas relevée au maximum,
l’enfileur ne peut être efficace. Tournez le volant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’aiguille soit relevée au maximum.
L’aiguille est suffisamment relevée lorsque le
repère du volant est dirigé vers le haut, comme
illustré à l’étape c à la page B-23.
1
1 Levier du pied-de-biche
c
Insert the
the eye of
needle
Insérez
le filthread
dans lethrough
chas de l'aiguille,
dethe
l'avant
vers from
l'arrière.
d
Raise the
presser foot lever,
pass
the end of
Relevez
le pied-de-biche,
passez-y
l’extrémité
duthe
fil, thread
puis tirez environ 5 cm (environ 2" ) de fil vers l’arrière de la machine.
Tirez
soigneusement
l'extrémité
duthat
fil passé
le chas de
Carefully
pull the end
of thread
waspar
passed
e l'aiguille.
Si l'aiguille n'est pas complètement enfilée, mais
qu'une boucle se forme dans son chas, enfilez
doucement la boucle dans le chas pour sortir
l'extrémité du fil.
Press
Pressez
ATTENTION
• Ne tirez pas brusquement sur le fil, sinon vous
risquez de tordre ou de casser l’aiguille.
Raise the
presser
foot lever, pass
the end
of the thread
Relevez
le levier
du pied-de-biche,
passez-y
l'extrémité
du
ffil, puis tirez environ 5 cm (environ 2" ) de fil vers l’arrière
de la machine.
1
1 5 cm (env. 2" )
Press
Pressez
g
B-26
pour déverrouiller toutes les touches
e
pour déverrouiller toutes les touches
Enfilage Supérieur
Sortie du fil de la canette
g
à f “Installing
Suivez
Followétapes
steps d to
bobbin” (page
de la sectionthe
«Installation
de la Bb
canette» (page B20) relative à l'installation de la canette afin
de l’insérer dans le boîtier de la canette.
Pass the bobbin thread through the slot.
c Faites passer le fil de la canette par la fente.
Ne coupez pas le fil avec le coupe-fil.
Insérez l’ergot dans l’angle inférieur gauche du capot
du compartiment à canette, puis appuyez légèrement
sur le côté droit.
B
2
1
Utilisation de l’aiguille jumelée
Avec l’aiguille jumelée, vous pouvez coudre deux lignes parallèles
du même point avec deux fils différents. La grosseur et la qualité
des deux fils supérieurs doivent être identiques. Veillez à utiliser
l’aiguille jumelée, le porte-bobine horizontal et les couvercles de
bobine appropriés.
Préparatifs
Lorsque vous cousez des fronces ou avant de matelasser
en mouvement libre, commencez par faire sortir le fil de la
canette comme décrit ci-dessous.
Refer to “Threading
the «Enfilage
upper thread”
(page B-23)
to
Reportez-vous
à la section
du fil supérieur»
(page
a B23) pour enfiler la machine avec le fil supérieur et enfiler
l'aiguille.
Replacez
capot
du compartiment
à canette.
Reattachlethe
bobbin
cover.
Pour plus de détails sur les points pouvant être cousus à l’aide de
l’aiguille jumelée, reportez-vous à la section « Tableau de réglage
des points », à la page B-46.
Whileenlightly
holding
the
upper thread
withgauche,
your left
Tout
maintenant
le fil
supérieur
de la main
la touche deux fois (Positionnement
aiguille) pour abaisser puis relever l’aiguille.
d appuyez sur
Mémo
• Vous pouvez également utiliser une aiguille jumelée pour créer
des fronces. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus
proche pour obtenir le pied pour fronces en option de votre
machine (ESG-PF).
→ Le fil de la canette fait une boucle autour du fil supérieur
et vous pouvez tirer dessus.
e
Carefully
pulllethe
upper
thread
upward
to pull
Pour extraire
fil dela
canette,
tirez
doucement
le out
fil the
supérieur vers le haut.
ATTENTION
N’utilisez que l’aiguille jumelée (aiguille 2/11, code
•
de référence : X59296-121). N’utilisez pas d’autres
aiguilles; elles risqueraient de se tordre ou la machine
pourrait être endommagée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles pliées. Une aiguille pliée
risque de facilement casser; vous pourriez même vous
blesser.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec
l’aiguille jumelée. Si vous l’utilisez, la machine
risque d’être endommagée.
Pull
uplethe
bobbin
thread,
presser
Sortez
fil de
la canette,
puispass
faitesitleunder
passerthe
sous
le piedf
de-biche, tirez-le d'environ 10cm (4 pouces) vers l'arrière de
la machine, en l’alignant sur le fil supérieur.
Press
Pressez
a
and
install l'aiguille
the twinjumelée.
needle.
et installez
→ L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf
).
• Pour plus de détails sur l’installation d’une aiguille,
reportez-vous à la section « Remplacement de l’aiguille »
à la page B- 31.
Fonctionnement de base
B-27
Enfilage Supérieur
b
Thread
the upper
thread for
left gauche
needlede
eye.
Faites
passer
le fil supérieur
parthe
le chas
l'aiguille.
de détails,
de a through
jusqu'à k
• Pour
Forplus
details,
refer toallez
steps
de la section « Enfilage du fil supérieur » à la page B-23.
Thread the upper thread in the same way that the
Enfilez le fil supérieur de la même manière que le fil
g upper
thread for the left side was threaded.
supérieur du côté gauche.
1
Manually
thread theleleft
needle with
upperde
thread.
Enfilez
manuellement
fil supérieur
dansthe
l'aiguille
c
gauche.
Introduisez le fil dans le chas de l’aiguille, par l’avant.
1 Couvercle du guide-fil
•Pour
de la
la
de détails,
de g through
jusqu'à i of
Forplus
details,
refer toallez
steps
section « Enfilage du fil supérieur » à la page B-23.
h
d
Insert le
the
horizontal horizontal
spool pin onto
thedu
bobbin
winder
Placez
porte-bobine
sur l'axe
bobineur
de
canette.
Insérez le porte-bobine de façon à ce qu’il soit
perpendiculaire à l’axe du bobineur de canette.
Without
passing
the le
thread
through
the needle
bar
Sans passer
le fil dans
guide-fil
de la barre
de
l’aiguille, enfilez manuellement l’aiguille de droite.
Insérez le fil dans le chas de l’aiguille, de l’avant vers
l’arrière.
1
• Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec l’aiguille
jumelée. Si vous l’utilisez, la machine risque d’être
endommagée.
1 Axe du bobineur de canette
e
i
Swing
the spool
pin toward the
so thatpour
it is le
Faites basculer
le porte-bobine
versleft
la gauche
positionner à l’horizontale.
Attach
foot«J»
“J”.
Fixez
le zigzag
pied zigzag
Pour
plus
de
détails
sur le changement du pied-de-biche,
•
reportez-vous à la section « Remplacement du pied-debiche » à la page B-33.
ATTENTION
• Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, veillez à
fixer le pied zigzag « J ». Si vous obtenez des
points froncés, utilisez le pied pour monogrammes « N » ou fixez un renfort de broderie.
Press
Pressez
j
f
sélectionnez un point.
• Pour la sélection de points, reportez-vous à la section «
Couture de points » à la page B-36.
Place the
upperde
thread
spool for
thel'aiguille
needle droite
on thesur
right
Placez
la bobine
fil supérieur
pour
le
porte-bobine, puis la fixée avec le capuchon de la bobine.
Le fil doit se dérouler depuis l’avant, par le bas de la
bobine.
1
pour
déverrouiller
toutes
les touches,
to
unlock
all keys and
buttons,
and puis
then
• Reportez-vous à la section « Tableau de réglage des points » à la
page B-46 pour les points qui utilisent une aiguille jumelée.
ATTENTION
2
• Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, veillez à
sélectionner un point approprié, sinon l’aiguille
risque de casser ou la machine de s’endommager.
Press
Pressez
1 Capuchon
2 Bobine
B-28
k
pour afficher l’écran de réglages.
Enfilage Supérieur
l
Réglez
«Aiguille
jumelées»
sur «ON».
Set “Twin
Needle”
to “ON.”
B
Préparatifs
Press
Pressez
m
.
ATTENTION
• Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, veillez à
sélectionner le réglage d’aiguille jumelée, sinon l’aiguille
risque de casser ou la machine de s’endommager.
n
Start sewing.
Commencez
à coudre.
• Pour plus de détails sur le lancement de la couture,
reportez-vous à la section « COMMENCER À COUDRE » à
la page B-36.
→ Deux lignes de points sont cousues en parallèle.
Remarque
• Lorsque vous changez de sens de couture, pressez
(Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille du
tissu, puis relevez le levier du pied-de-biche et
tournez le tissu.
ATTENTION
• N’essayez pas de tourner le tissu lorsque
l’aiguille jumelée est abaissée dans le tissu,
sinon l’aiguille risque de casser ou la machine
de s’endommager.
Fonctionnement de base
B-29
Combinaisons Tissu/Fil/Aiguille
Combinaisons Tissu/Fil/Aiguille
• Aiguilles pouvant être utilisées avec cette machine : aiguilles pour machines à coudre domestiques (entre 65/9 et 100/16)
* Plus le numéro est grand, plus l’aiguille est grosse. Plus il est petit et plus l’aiguille est fine.
• Fils pouvant être utilisés avec cette machine : grosseur comprise entre 30 et 90
* N’utilisez jamais de fil d’une grosseur de 20 ou moins. Ceci pourrait faire dysfonctionner la machine.
* Plus le numéro est petit, plus le fil est gros. Plus il est grand et plus le fil est fin.
• L’aiguille et le fil à utiliser avec la machine dépendent du type et de l’épaisseur du tissu employé. Reportez-vous au
tableau suivant pour choisir le fil et l’aiguille appropriés au tissu que vous souhaitez coudre.
Les combinaisons affichées dans le tableau sont fournies à titre de recommandations générales. Veillez à coudre quelques
points d’essai sur la même épaisseur et le même type de tissu que pour votre projet.
Les aiguilles pour machine sont des consommables. Pour votre sécurité et de meilleurs résultats, nous vous conseillons de remplacer l'aiguille
régulièrement. Pour plus de détails sur le remplacement de l’aiguille, reportez-vous à la section « Vérification de l’aiguille » à la page B-31.
-
• En principe, utilisez une aiguille fine et un fil fin avec les tissus légers, et une aiguille plus grosse et un fil plus
épais avec les tissus lourds.
• Choisissez un point adapté au tissu, puis adaptez la longueur du point. Lorsque vous cousez des tissus légers,
raccourcissez (plus court) la longueur du point. Lorsque vous cousez des tissus épais, augmentez (plus long) la
longueur du point.(page B-41)
Lorsque vous cousez des tissus élastiques, reportez-vous à « Couture de tissus élastiques » dans la section
« Couture ».
Fil
Type de tissu/Application
Tissus légers
Tissus moyens
Tissus lourds
Linon, crêpe georgette, challis,
organdi, crépon, mousseline de soie,
voile, gaze, tulle, doublure, etc.
Drap fin, taffetas, gabardine, flanelle,
crépon de coton, double gaze, lin, tissu
éponge, tissu gaufré, toile, popeline,
sergé de coton, satin, coton à
matelasser, etc.
Toile de jean (12 oz ou plus), grosse
toile, etc.
Toile de jean (12 oz ou plus), grosse
toile, tweed, velours côtelé, velours,
molleton, tissu enduit de vinyle, etc.
Tissus élastiques
(tricots, etc.)
Jersey, tricot, tissu pour T-shirts,
molleton, tissu interlock, etc.
Pour couture de renfort
Type
Grosseur
Fil de Polyester
60 - 90
Fil de coton,
Fil de soie
50 - 80
Fil de Polyester
60 - 90
Fil de coton,
Fil de soie
Taille de l'aiguille
Longueur du point
[mm (" / pouces)]
65/9 - 75/11
Points fins
1.8-2.5
(1/16-3/32)
75/11 - 90/14
Points normaux
2.0-3.0
(1/16-1/8)
50 - 60
Fil de Polyester
Fil de coton
Fil de Polyester
Fil de coton,
Fil de soie
Fil de coton,
Fil Polyester,
Fil de soie
Fil en polyester,
Fil de coton
30
100/16
60
90/14 - 100/16
Points épais
2.5-4.0
(3/32-3/16)
30 - 50
50
Aiguille à pointe bille
75/11 - 90/14
Réglage adapté à
l’épaisseur du tissu
30
50 - 60
90/14 - 100/16
75/11 - 90/14
Réglage adapté à
l’épaisseur du tissu
■ Fil en nylon transparent
Utilisez une aiguille pour la couture de renfort de machine à coudre domestique, sans tenir
compte du type de tissu ni du fil.
■ Aiguilles de broderie
Utilisez une aiguille 75/11 de machine à coudre domestique pour la broderie.
ATTENTION
• Les combinaisons tissu/fil/aiguille appropriées sont indiquées dans le tableau ci-dessus. Si la combinaison tissu/
fil/aiguille n’est pas correcte, l’aiguille risque de se tordre ou de casser, en particulier si vous utilisez des tissus
lourds (comme de la toile de jean) avec des aiguilles fines (comme les numéros 65/9 à 75/11). En outre, la
couture risque d’être irrégulière ou de faire des plis, et la machine peut sauter des points.
B-30
Remplacement de l’Aiguille
Remplacement de l’Aiguille
Veillez à respecter les précautions suivantes relatives à la
manipulation de l’aiguille. Le non-respect de ces précautions
présente un grand danger : l’aiguille risque notamment de casser
et des fragments peuvent s’éparpiller. Lisez attentivement les
instructions ci-dessous et respectez-les scrupuleusement.
ATTENTION
risque de facilement casser; et même de vous blesser.
3 Après avoir terminé un projet, un vêtement par exemple.
4 Après avoir utilisé trois canettes complètes de fil.
Préparatifs
1 Si un bruit inhabituel est émis lorsque l’aiguille entre dans
le tissu lorsque vous effectuez quelques points d’essai à vitesse réduite. (possible que la pointe de l’aiguille soit cassée.)
2 Si des points ont été sautés. (Il est possible que)l’aiguille
soit tordue.)
• N’utilisez que les aiguilles pour machines à coudre
domestique recommandées. N’utilisez pas d’autres
aiguilles; elles risqueraient de se tordre ou la machine
pourrait être endommagée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles tordues. Une aiguille tordue
B
Remarque
• Remplacez l’aiguille dans un des quatre cas
suivants :
Remplacement de l’aiguille
Utilisez le tournevis et une aiguille que vous avez vérifiée
comme étant droite conformément aux instructions de la
section « Vérification de l’aiguille ».
Vérification de l’aiguille
Il est extrêmement dangereux de coudre avec une aiguille
tordue; en effet, celle-ci risque de casser en cours d’utilisation.
a
Avant d’utiliser l’aiguille, placez le côté plat de l’aiguille sur une
surface plane et assurez-vous que la distance entre l’aiguille et la
surface est constante.
b le trou de la plaque d’aiguille.
Press
(Needle
position
button)
once or twice to
une fois ou
deux sur
la touche
Pressez
(Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille.
Place fabric
under
thelepresser
foot toafin
cover
Placez
du tissuoroupaper
du papier
sous
pied-de-biche
de couvrir
Remarque
• Avant de remplacer l’aiguille, recouvrez le trou
de la plaque d’aiguille avec du tissu ou du papier,
pour empêcher l’aiguille de tomber dans la machine.
1
2
Press
Pressez
c
1 Côté plat
2 Identification du type d’aiguille
.
→ L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf
).
ATTENTION
• Si la distance entre l’aiguille et la surface plane n’est pas
constante, l’aiguille est tordue. N’utilisez pas d’aiguille
tordue.
1
1
1 Surface plane
Fonctionnement de base
B-31
Remplacement de l’Aiguille
d
Hold the
needle
our
left hand,
then
use
a
Tenez
l'aiguille
de with
la main
gauche,
puis àand
l'aide
d'un
tournevis tournez la vis du support de l'aiguille vers vous (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre) pour retirer
l’aiguille.
1 Tournevis
2 Vis du support de l’aiguille
2
1
• La vis du support de l’aiguille peut également être
desserrée ou serrée à l’aide du tournevis en forme de
disque.
• Ne forcez pas lorsque vous serrez ou desserrez la vis du
support de l’aiguille, sinon certaines pièces de la
machine risquent d’être endommagées.
e
With
the
flat
of the
needle
toward
the
Le côté
plat
deside
l'aiguille
orienté
vers
l'arrière
derear
la of the
machine, insérez l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche la
butée.
1
1 Butée d’aiguille
f
Whileenholding
the needle
hand,utilisez
use the
Tout
maintenant
l'aiguillewith
de layour
mainleft
gauche,
le
tournevis pour serrer la vis du support de l’aiguille en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION
• Veillez à insérer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle
touche la butée et serrez soigneusement la vis de
support de l’aiguille à l’aide du tournevis, sinon
l’aiguille risque de casser ou d’être endommagée.
Press
Pressez
g
B-32
pour déverrouiller toutes les touches
Remplacement du Pied-de-Biche
Remplacement du Pied-de-Biche
Placez
autre pied-de-biche
le support
de sorte
Place aundifferent
presser footsous
below
the holder
so àthat
ATTENTION
e aligner le crochet sur l’encoche du support.
• Utilisez le pied-de-biche adapté au type de
point que vous souhaitez coudre, sinon,
l’aiguille risque de heurter le pied-de-biche et
de se tordre ou de casser.
• N’utilisez que des pieds-de-biche conçus pour
cette machine. Si vous utilisez un autre type
de pied-de-biche, vous risquez de vous blesser
ou d’endommager la machine.
J
2
Préparatifs
1
B
4
3
1
2
3
4
Remplacement du pied-de-biche
Press
Pressez
appuyez une
ou deux
fois sur
la touche
(Needle
position
button)
once
or twice to
a (Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille.
Press
.
Pressez
→ L'écran change et toutes les touches de commande et
).
de fonctionnement sont verrouillées (sauf
b
Support du pied-de-biche
Encoche
Crochet
Type de pied-de-biche
Slowly lower
the presser
foot
lever so thatdethe
presser
Abaissez
lentement
le levier du
pied-de-biche
sorte
à enclencher
le crochet dans l'encoche du support.
f
2
1
1
2
3
4
Raise the presser foot lever.
c Relevez le levier du pied-de-biche
du pied-de-biche afin de retirer le pied-de-biche.
4
Levier du pied-de-biche
Support du pied-de-biche
Encoche
Crochet
→ Le pied-de-biche est fixé.
Press the black button at the back of the presser foot
d Appuyez sur le bouton noir à l'arrière du support
3
g
a
Raise the
presser foot lever
to check
the presser est fixé
Relevez
le pied-de-biche
pour vérifier
quethat
le pied-de-biche
correctement.
b
1
1 Bouton noir
2 Support du pied-de-biche
1 Levier du pied-de-biche
Press
Pressez
h
pour déverrouiller toutes les touches
Fonctionnement de base
B-33
Remplacement du Pied-de-Biche
c
Remarque
• Lorsqu’un point est sélectionné, l’icône du piedde-biche devant être utilisé s’affiche à l’écran.
Vérifiez que le pied-de-biche approprié est fixé avant
de commencer la couture. Si le pied-de-biche installé
n’est pas le bon, mettez la machine hors tension et
fixez le pied-de-biche qui convient.
Use
the screwdriver
to loosen
thelapresser
foot holder
Utilisez
le tournevis pour
desserrer
vis du support
du piedde-biche.
Tournez la vis vers l’arrière de la machine (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre).
• La vis du support du pied-de-biche peut également
être desserrée ou serrée à l’aide du tournevis en forme
de disque.
2
1 3
1 Tournevis
2 Support du pied-de-biche
3 Vis du support du pied-de-biche
Pied Zigzag “J”
■ Fixation du support du pied-de-biche
Pied Monogramme “N”
a
Pied pour faufilage "G"
Press
.
Pressez
→ L'écran change et toutes les touches de commande et de fonc).
tionnement sont verrouillées (sauf
Pied pour boutonnières "A"
Pied pour point invisible "R"
Pied pour boutons "M"
»Couteau raseur "S"
•
Pour plus de détails sur le pied-de-biche devant être
utilisé avec le point sélectionné, reportez-vous à la
section « Tableau de réglage des points » à la page B-46.
Retrait et fixation du support de pied-de-biche
Retirez le support du pied-de-biche lorsque vous nettoyez la
machine ou installez un pied-de-biche qui n’utilise pas le support,
comme le pied à double entraînement et le pied pour la
courtepointe. Utilisez le tournevis pour retirer le support du piedde-biche.
Pressez
Press
.
a
→ L'écran change et toutes les touches de commande et de
fonctionnement sont verrouillées (sauf
b
).
Remove
presser foot.
Retirez
le the
pied-de-biche.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
section « Remplacement du pied-de-biche » à la page
B-33.
B-34
b
Raise
the
foot lever.
Relevez
le presser
pied-de-biche.
c
Align the
presser du
foot
holder withsur
thelalower-left
side of
Alignez
le support
pied-de-biche
partie inférieure
gauche de la barre du pied-de-biche.
Remplacement du Pied-de-Biche
Maintenez
en placefoot
le support
de laright
main
Hold
the presser
holderdu
in pied-de-biche
place with your
d droite, puis serrez la vis de la main gauche à l'aide d'un
tournevis.
Tournez la vis vers vous (dans le sens des aiguilles d’une
montre).
B
Préparatifs
1
1 Tournevis
ATTENTION
• Veillez à bien serrer la vis du support du piedde-biche, sinon celui-ci pourrait tomber,
l’aiguille pourrait le heurter et se tordre ou
casser.
Remarque
• Si le support du pied-de-biche n’est pas installé
correctement, la tension du fil ne sera pas correcte.
Fonctionnement de base
B-35
Sewing
2
Chapitre
COMMENCER À COUDRE
Couture
ATTENTION
• Faites particulièrement attention à l’aiguille
lorsque la machine est en marche. En outre,
éloignez les mains des pièces en mouvement,
telles que l’aiguille et le volant, sinon vous
risquez de vous blesser.
• Ne tirez pas ni ne poussez le tissu trop fort
pendant la couture, sinon vous risquez de
vous blesser ou de casser l’aiguille.
• N’utilisez jamais d’aiguilles pliées. Une aiguille
pliée risque de facilement casser et vous blesser.
• Veillez à ce que l’aiguille ne touche pas
d’épingles de faufilage, sinon elle risque de
casser ou de se tordre.
Couture de points
Turn the
main power
to ON and
display
the stitch
Mettez
la machine
sous tension
et afficher
l'écran
de
a sélection
selectiondescreen
in (icon)
category,
andpressez
press
point dans
la catégorie
(icône)
position button)aiguille)
to raisepour
the needle.
la(Needle
touche (positionnement
relever l'aiguille.
→ Si vous souhaitez coudre un point dans
passez à l’étape 4.
Pressez
Press
b
la catégorie,
sur le panneau de commande.
Types de points
1
2
6
3
5
c
7
4 8 9
1 Points utilitaires
Vous avez le choix entre les différents types de points courants,
notamment les points droits, les points surfilage, les
boutonnières et les points décoratifs de base.
Pour plus de détails sur les différents points, reportez-vous à la
section « Tableau de réglage des points » à la page B-46.
2 Points décoratifs
3 Points bourdon
4 Points bourdon 7 mm
5 Points de croix
6 Points décoratifs courants
7 Points de caractères
8 Motifs mémorisés dans la machine. Vous pouvez coudre les
motifs rappelés depuis la mémoire de la machine..
9 Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB
Vous pouvez coudre les motifs rappelés depuis le lecteur flash
USB.
• Pour plus de détails sur la couture et l’enregistrement
des points 2 à 9, reportez-vous à la section
« Couture décorative ».
B-36
Select the stitch
Sélectionnez
le typetype.
de point.
Press thesur
stitch
selection.
Appuyez
la touche
de sélection du point.
d
pour afficher l’écran précédent et
l’écran suivant
• Pour plus de détails sur les fonctions des touches,
reportez-vous à la section « Affichage de l’écran ACL à
cristaux liquides » à la page B-11.
Couture
Au
besoin, spécifiez
la couture
automatique
de points
If necessary,
specify
the setting
for automatic
reverse/
e inverses/renfort et réglez la longueur du point, etc.
i
• Pour plus de détails sur le réglage de la largeur et de la
longueur du point, reportez-vous aux sections « Réglage
de la largeur du point » à la page B-41 et
« Réglage de la longueur du point » à la page B-41.
Press thesur
“Start/Stop”
button to start
sewing.
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
pour
commencer
à coudre.
Guidez légèrement le tissu avec la main.
Installle the
presser foot.
Fixez
pied-de-biche.
Pour
plus
de détails sur le changement du pied-de•
biche, reportez-vous à la section « Remplacement du
pied-de-biche » à la page B-33.
ATTENTION
• Utilisez toujours le pied-de-biche correct. Si
vous n’utilisez pas le bon modèle de pied-de-biche,
l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou de
casser, et de vous blesser. Reportez-vous à page B-46
pour des recommandations relatives au
pied-de-biche.
Mémo
• Lorsque vous utilisez la pédale, il n’est pas
possible de commencer à coudre en appuyant sur la
touche « Marche/Arrêt ».
Placez
tissus under
sous le the
pied-de-biche.
Tenez
le tissu
et le fil de
Set
thelefabric
presser foot.
Hold
the fabric
g and
votrethread
main gauche,
puisleft
tournez
volant
dansthe
le sens inverse
with your
hand,le and
rotate
des aiguilles d'une montre ou pressez sur
la touche
(Positionnement aiguille) pour amener l’aiguille à sa position
de départ.
k
Press thede
“Start/Stop”
again
to stop sewing.
Appuyez
nouveau surbutton
la touche
«Marche/Arrêt»
pour
arrêter de coudre.
Press
Pressez
l
(Thread
cutter
to fils
trim
the upper
(coupe-fil)
pourbutton)
couper les
supérieurs
et and
inférieurs.
Mémo
• N’appuyez sur le bouton noir à gauche du pied
zigzag « J » que si le tissu n’avance pas ou lors de
coutures épaisses. Pour plus de détails, reportez-vous
à « Couture de tissus lourds » dans la section «
Couture ». Il n’est normalement pas nécessaire
d’appuyer sur le bouton noir pour coudre.
h
Lower the
presser foot.
Abaissez
le pied-de-biche.
Il n’est pas nécessaire de faire sortir le fil de la canette.
1
1 Touche Coupe-fil
→ L’aiguille retourne automatiquement en
position haute
Fonctionnement de base
B-37
COMMENCER À COUDRE
f
1 Vitesse élevée
2 Vitesse réduite
j
B
a
b
Remarque
• Lorsqu’un point est sélectionné, l’icône du piedde-biche devant être utilisé s’affiche à l’écran. Vérifiez
que le pied-de-biche approprié est fixé avant de
commencer la couture. Si le pied-de-biche installé
n’est pas le bon, fixez le pied-de-biche qui convient.
Adjust lathe
sewing
speed with
thedesewing
speed de la
Réglez
vitesse
de couture
à l'aide
la commande
vitesse de couture.
Vous pouvez utiliser cette commande pour régler la
vitesse pendant la couture.
Couture
ATTENTION
la touche (coupe-fil) après
• Ne pas presser
avoir coupé les fils. Sinon, le fil risque de
s’emmêler, l’aiguille de se casser et la machine
d’être endommagée.
la touche (coupe-fil))
• Ne pas presser
lorsqu’aucun tissu n’est défini dans la machine
ou lorsque la machine fonctionne. Le fil risque
de s’emmêler et d’endommager la machine.
a
Turn off
machine.
Mettez
la the
machine
hors tension.
b
Insert
foot de
controller
its de
jack
on the
Insérezthe
la fiche
la pédale plug
dans into
la prise
la machine.
1
Remarque
• Pour couper du fil de type nylon monofilament
ou d’autres fils de type décoratif, utilisez le
coupe-fil situé sur le côté de la machine.
1 Prise de la pédale
Turn on the machine.
c Mettez la machine sous tension.
Appuyez
lentement
pédale pourtocommencer
à
Slowly
depress
the sur
footlacontroller
start sewing.
d coudre.
Mémo
When the
needle
hasarrêtée,
stopped
moving,
raise the presser
Lorsque
l'aiguille
s'est
relevez
le pied-de-biche
et
m retirez le tissu.
• La vitesse réglée à l’aide de la commande de
vitesse de couture correspond à la vitesse maximale
de la pédale.
Mémo
• Cette machine est équipée d’un capteur de fil de
canette qui vous avertit lorsque la canette est presque
vide. Lorsqu’elle est presque vide, la machine s’arrête
automatiquement. Toutefois, si vous appuyez sur la
touche « Marche/Arrêt », vous pouvez encore coudre
quelques points. Lorsque l’avertissement s’affiche,
remplacez immédiatement la canette vide par une
canette pleine.
■ Utilisation de la pédale
Vous pouvez également démarrer et arrêter le travail de
couture à l’aide de la pédale.
ATTENTION
• Veillez à ce que des morceaux de tissu ou de la
poussière ne s’accumulent pas dans la pédale.
En effet, vous risqueriez de provoquer un
incendie ou de vous électrocuter.
Mémo
• Lorsque vous utilisez la pédale, il n’est pas
possible de commencer à coudre en appuyant sur la
touche « Marche/Arrêt ».
• Vous pouvez démarrer et arrêter le bobinage de la
Vous pouvez démarrer et arrêter le bobinage de la
• Vous ne pouvez pas utiliser la pédale pendant la
broderie.
B-38
e
Release
the foot
controller
to stop
the machine.
Pour arrêter
la machine,
relâchez
la pression
exercée
sur la pédale.
Couture
Couture de points de renfort
En général, les points inverses/renfort sont nécessaires au début
et à la fin du travail de la couture. Appuyez le
(Point inverse)
pour coudre des points inverses/de renfort. Reportez-vous au «
Tableau de réglage des points », dans la colonne « Touche
Inverse » à la page B-46.
Après la sélection d’un motif de point, activez la fonction de
points de renfort automatiques avant de coudre; la machine coud
alors automatiquement des points de renfort (ou des points
inverses, selon le motif de point) au début et à la fin de la couture.
Reportez-vous au tableau de la page B-40.
a
Select
a stitch
Sélectionnez
unpattern.
point motif.
Press
Pressez
b
1
to
setsélectionner
the automatic
reinforcement
pour
la fonction
de pointsstitching
de renfort
automatiques.
B
COMMENCER À COUDRE
(Point de renfort), la machine coud 3 à 5
Appuyez sur
points de renfort à cet endroit, puis s’arrête.
Couture de renfort automatique
2
1 Touche Point inverse
2 Touche Point de renfort
→ La touche est représentée par
Si le point de renfort automatique est sélectionné, la machine
exécute des points inverses (ou de renfort) automatiquement au
début de la couture lorsque vous appuyez sur la touche «Marche/
.
Mémo
•
Arrêt». Appuyez
la touche point inverse ou
Point de renfort) pour coudre automatiquement des points
inverses ou de renfort à la fin du travail de couture.
Certains points, tels ceux utilisés pour les boutonnières et
et les points d’arrêt, nécessitent des points de renfort au
début de la couture. Si vous sélectionnez un de ces points, la
machine utilise automatiquement cette fonction. (La touche
est représentée lorsque le point est
sélectionné à l'écran.
c
Set thelefabric
in fonction
the startdeposition
begin sewing.
Mettez
tissu en
départ etand
commencez
à coudre.
1 Point inverse
2 Point de renfort
L’opération effectuée à la pression de la touche diffère en
fonction du motif sélectionné. Reportez-vous au tableau de la
section « Couture de renfort automatique » à la page B-39.
Mémo
• Appuyez sur la
touche (Point de renfort)
pendant que vous cousez un motif de point décoratif/
de caractères, vous pouvez terminer la couture par un
motif terminé plutôt qu’au milieu d’un motif de point.
touche (point de
• Le voyant vert à gauche de la
renfort) s’allume pendant que vous cousez un motif
complet et s’éteint automatiquement lorsque la
couture est arrêtée.
1 Points inverses (ou points de renfort)
→ La machine coud automatiquement des points inverses
(ou points de renfort), puis continue à coudre.
Mémo
• Si vous sélectionnez les points ci-dessous, la
machine coud automatiquement des points
inverses au début de la couture.
Si vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour un
• arrêt momentané au cours de la couture, appuyez de
nouveau dessus pour reprendre la couture. La machine ne
coud plus de points de renfort/inverses.
Fonctionnement de base
B-39
Couture
Press
Pressez
d
(point
inverse)
(point or
de
(Reverse
stitchou
button)
(Reinforcement
renfort).
Touche point
inverse
Lorsque la fonction
de points de renfort
automatique n’est
pasa ctive lors de la
sélection de points
utilitaires autres que
les points droits ou
zigzag..
Lorsque la fonction de
points de renfort
automatique est active
lors de la sélection de
points utilitaires autres
que les points droits ou
zigzag.
1 Points inverses (ou points de renfort)
→ La machine coud des points inverses (ou points de
renfort), puis s’arrête.
Mémo
• Pour désactiver la fonction de points de renfort
auto, appuyez encore sur
afin de présenter à l'écran
.
L’opération effectuée à la pression de la touche diffère en
fonction du motif sélectionné. Consultez le tableau suivant pour
plus de détails sur l’opération effectuée à la pression de la touche.
Touche point
inverse
Touche point de
renfort
Lorsque la fonction
de points de renfort
automatique n’est pas
active lors de la
sélection de points,
comme dans les
exemples ci-dessous :
La machine
commence à
coudre les points.
Elle coud des
points inverses
uniquement si vous
maintenez la
touche Point
inverse enfoncée.
La machine coud 3 à
5 points de renfort
pendant que vous
maintenez la touche
Point de renfort.
Lorsque la fonction de
points de renfort
automatique est active
lors de la sélection de
points, comme dans
les exemples cidessous :
Des points
inverses sont
cousus au début et
à la fin du travail
de couture.
Des points inverses
sont cousus au début
du travail de
couture, et des
points de renfort à la
fin.
Lorsque la fonction
de points de renfort
automatique n’est pas
active lors de la
sélection de points,
comme dans les
exemples ci-dessous :
La machine
commence à
coudre les points.
Elle coud des
points inverses
uniquement si vous
maintenez la
touche Point
inverse enfoncée.*
La machine
commence à
coudre les points et
coud 3 à 5 points
de renfort si vous
maintenez la
touche Point de
renfort enfoncée.
Lorsque la fonction de
points de renfort
automatique est active
lors de la sélection de
points, comme dans
les exemples cidessous :
Des points de
renfort sont cousus
au début du travail
de couture, et des
points inverses à la
fin.*
Des points de
renfort sont cousus
au début et à la
findu travail de
couture.
B-40
Lorsque la fonction
de points de renfort
automatique n’est
pas active lors de la
sélection de points
décoratifs/de
caractères.
Lorsque la fonction
de points de renfort
automatique est
active lors de la
sélection de points
décoratifs/de
caractères.
Touche point de
renfort
La machine coud 3
à 5 points de
renfort si vous
maintenez la
touche Point
inverse enfoncée.
La machine coud 3 à
5 points de renfort
pendant que vous
maintenez la touche
Point de renfort.
Des points de
renfort sont cousus
au début et à la fin
du travail de
couture.
Des points de
renfort sont cousus
au début et à la fin
du travail de
couture.
La machine
commence à
coudre, puis des
points de renfort
sont cousus tant que
vous maintenez la
touche Point
inverse enfoncée.
La machine
commence à coudre
au début du travail
de couture, puis
termine le motif
lorsque vous appuyez
sur la touche Point
de renfort et coud
des points de renfort
à la fin de la couture.
Des points de renfort
sont cousus au début
du travail de couture
et lorsque vous
appuyez sur la
touche Point Inverse,
La machine coud des
points de renfort au
début du travail de
couture, puis
termine le motif
lorsque vous appuyez
sur la touche Point
de renfort et coud
des points de renfort
à la fin de la couture.
* Si « Priorité du renfort » à la page 2 de l’écran de réglages est
défini sur « ON », des points de renfort sont cousus à la place
des points inverses.
Réglage du Point
Réglage du Point
Cette machine est réglée par défaut en ce qui concerne la largeur
et la longueur, le « sélecteur G/D (L/R Shift) » ainsi que la tension du fil supérieur de chaque point. Vous pouvez modifier les
réglages en pressant sur
dans l’écran de points de couture
• Pesez
pour rétablir le réglage par défaut.
Si
le
point
droit
ou le triple point élastique a été sélectionné
•
et que vous modifiez la largeur du point, la position de
l’aiguille change. En augmentant la largeur, vous déplacez
l’aiguille vers la droite; en la réduisant, vous la déplacez vers
la gauche.
•
signifie qu’il n’est pas possible de modifier le réglage.
ATTENTION
Une fois les réglages modifiés, appuyez
de points de couture courants.
pour revenir à l'écran
Remarque
• Les réglages par défaut des points sont rétablis s'ils
sont modifiés, si la machine est mise hors tension, ou
si un autre point est sélectionné avant d’enregistrer le
réglage des points, reportez-vous à la section « Enregistrement des réglages des points » à la page B-43.
Une fois la largeur de point réglée, tournez
•
lentement le volant vers vous (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) et vérifiez que l'aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de
se casser.
Réglage de la longueur du point
Vous pouvez régler la longueur du point pour qu’elle augmente
(point plus long) ou qu’elle diminue (point plus court).
Réglage de la largeur du point
Vous pouvez régler la largeur du point (zigzag) en vue de
l’augmenter ou de la diminuer.
Appuyez sur
Appuyez sur
, la longueur du point diminue (point plus court).
, la largeur du point zigzag diminue.
Appuyez sur
Appuyez sur
, la longueur du point augmente (point plus long).
, la largeur du point zigzag augmente.
Mémo
• Pesez
pour rétablir le réglage par défaut.
signifie qu’il n’est pas possible de modifier le réglage.
•
Fonctionnement de base
B-41
B
COMMENCER À COUDRE
courants, puis en respectant la procédure décrite dans cette section.
Mémo
Réglage du Point
Réglage du « sélecteur G/D (L/R Shift) »
Suivez la procédure ci-dessous lorsque vous souhaitez changer
la disposition du motif à points zigzag vers la gauche ou vers la
droite.
pour décaler le motif vers la gauche.
Pressez
Réglage de la tension du fil
Toutefois, vous devrez peut-être changer la tension du fil, selon
le tissu et le fil utilisés.
■ Tension du fil correcte
Les fils supérieur et de la canette doivent se croiser près du
centre du tissu. Seul le fil supérieur doit être visible depuis
l’endroit du tissu, et seul le fil de la canette doit être visible
depuis l’envers du tissu.
1
→ La valeur sur l’écran apparaît avec le signe moins.
pour décaler le motif vers la droite du positionnement de
Pressez
2
l’aiguille à gauche.
3
1
2
3
4
Envers du tissu
Endroit du tissu
Fil supérieur
Fil de la canette
4
■ Le fil supérieur est trop tendu
→ La valeur sur l’écran apparaît avec le signe plus.
Si le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu, le fil
supérieur est trop tendu.
Mémo
Remarque
• Pesez
tpour rétablir le réglage par défaut.
signifie qu’il n’est pas possible de modifier le réglage.
•
• Un mauvais enfilage du fil de la canette peut entraîner
une tension excessive du fil supérieur. Le cas échéant,
reportez-vous à la section « Installation de la canette »
à la page B-20 et enfilez de nouveau le fil de la canette.
ATTENTION
Une fois le « sélecteur G/D (L/R Shift) » réglé,
• tournez lentement le volant vers vous (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre) et
vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-debiche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche,
elle risque de se tordre ou de se casser.
• Si les points se tassent, augmentez la longueur
du point. Si vous continuez à coudre avec des
points qui se tassent, vous risquez de tordre ou
de casser l’aiguille.
1
2
4
1
2
3
4
5
Envers du tissu
Endroit du tissu
Fil supérieur
Fil de la canette
Le fil inférieur est visible sur l’endroit du tissu.
Appuyez sur
B-42
5
3
, diminue la tension du fil.
Réglage du Point
■ Le fil supérieur n’est pas assez tendu
Si le fil supérieur est visible depuis l’envers du tissu, il est
trop lâche.
Pressez
Press
d
.
• Pour rétablir les réglages par défaut du motif de point
sélectionné, appuyez
,puis appuyez sur .
Remarque
5
Press
Pressez
e
1
.
→ L’écran initial s’affiche.
2
3
1
2
3
4
5
4
Envers du tissu
Endroit du tissu
Fil supérieur
Fil de la canette
Le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu.
Appuyez sur
, la tension du fil augmente.
Remarque
• Si le fil supérieur n’est pas correctement enfilé ou
si la canette n'est pas correctement installée, il ne
sera peut-être pas possible de régler correctement la
tension du fil. Si la tension correcte du fil n'est pas
obtenue, enfilez de nouveau le fil supérieur et
insérez correctement la canette.
Remarque
• La longueur du point sera de 2,0 mm la prochaine
fois que vous sélectionnerez le même point droit.
• Tous les réglages de points (largeur de point (largeur
du point zigzag), longueur de point, «SÉLECTEUR G/D
(L/R Shift) », tension du fil) sont enregistrés (et pas seulement le réglage qui a été modifié). Lorsque vous sélectionnez le même motif de point, les derniers réglages
enregistrés sont affichés, même si la machine a été mise
hors tension entre temps. Si les réglages sont modifiés
de nouveau, appuyez sur
pour rétablir le réglage
par défaut les nouveaux réglages ne sont pas enregistrés,
sauf si vous appuyez une nouvelle fois sur
.
Même si vous appuyez sur , les réglages pour la
coupure de fil programmée et la couture automatique
de points inverses/renfort ne peuvent pas être rétablis.
Enregistrement des réglages des points
Si vous souhaitez enregistrer des réglages spécifiques pour un point,
afin de pouvoir les utiliser ultérieurement.
pour enregistrer les nouveaux réglages
Appuyez sur
du point sélectionné après modification.
Vous ne pouvez utiliser cette fonction qu’avec des points courants.
Pour un point droit d’une longueur de 2,0 mm
a
Select a straight
stitch.
Sélectionnez
un point
droit.
bPressez
.
Set the
length
to 2.0
Réglez
la stitch
longueur
du point
surmm.
2,0 mm.
c
Fonctionnement de base
B-43
B
COMMENCER À COUDRE
• Un mauvais enfilage du fil supérieur peut entraîner
une tension insuffisante de ce dernier. Le cas échéant,
reportez-vous à la section «Enfilage supérieur» à la
page B-23 et enfilez de nouveau le fil supérieur.
Fonctions Utiles
Fonctions Utiles
Coupure de fil automatique
Mémo
• La coupure de fil programmée est annulée si vous
appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » en cousant.
Vous pouvez régler la machine à coudre pour couper
automatiquement les fils à la fin de la couture. Il s’agit de la «
coupure de fil programmée ». Si la coupure de fil programmée est
définie, la couture automatique de points inverses/de renfort l’est
également.
Turn onlathe
machine.
Mettez
machine
sous tension.
(Point inverse) ou (point de
Pressez
à la fin de la couture.
a
b
renfort)
• Si vous mettez la machine hors tension, la coupure de fil
programmée est désactivée.
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
• Pour plus de détails sur la sélection d’un point, reportezvous à la section « Couture de points » à la page B-36.
Press
Pressez
c
on
the screen.
à l'écran.
Mise en miroir de points
Vous pouvez coudre une image en miroir horizontale d’un point
(à droite et à gaiuche).
a
Turn onlathe
machine.
Mettez
machine
sous tension.
b
Select
a stitch.
Sélectionnez
un point.
• Pour plus de détails sur la sélection d’un point, reportezvous à la section « Couture de points » à la page B-36.
Press
Pressez
c
→ Vous obtenez
et la machine à coudre est
réglée pour la coupure de fil programmée et la
couture automatique de points inverses/renfort.
• Pour désactiver la coupure de fil programmée, pressez
d
Once
youarrivé
haveau
reached
end of the
stitching,
presssur
Une fois
bout dethe
la couture,
appuyez
une fois
e
(Point inverse)ou (Point de
renfort.
Vous n’avez pas à effectuer cette opération si vous avez
sélectionné un mode de couture comprenant la couture de
points de renfort comme les boutonnières et les points
d’arrêt.
→ Une fois les points inverses ou de renfort effectués, la
machine s’arrête et le fil est coupé.
2
3
1 La touche « Marche/Arrêt » a été actionnée à cet endroit.
2 La touche (point
inverse) ou (point de renfort)
été actionnée à cet endroit.
3 Le fil a été coupé à cet endroit.
B-44
on
the screen.
à l'écran.
.
Set thelefabric
in place,
press une
the fois
“Start/Stop”
Mettez
tissu en
place etand
appuyez
sur la
touche «Marche/Arrêt».
→ La couture commence une fois les points inverses ou
les points de renfort exécutés.
1
, and
then
et puis
→
apparaît et le motif affiché à gauche de l’écran est mis en miroir.
• Pour arrêter la couture de points en miroir, appuyez sur
Mémo
• La mise en miroir est impossible lorsque l’icône
de mise en miroir est grisée dans l’écran de
modification. Il est impossible de mettre en miroir
certains points, comme les boutonnières, etc.
• Lorsque la machine à coudre est mise hors
tension, le réglage de la mise en miroir est annulé.
.
Fonctions Utiles
■ Utilisation de la genouillère
Réglage de la pression du pied-de-biche
a
Vous pouvez régler la pression du pied-de-biche (pression.
appliquée par le pied-de-biche sur le tissu) sur l’écran de
réglages. Plus le chiffre est élevé, plus la pression est forte.
Réglez la pression sur « 3 » pour une couture normale.
a
b
pour afficher l’écran de réglages.
b
Display la
page
Affichez
page2.2.
c
Adjustlathe
“Presser
Pressure” by
pressing
Réglez
pression
du Foot
»pied-de-biche»
et appuyez
B
• N’utilisez pas la genouillère pendant le
fonctionnement de la machine.
/
With
your
knee,genou,
press the
knee sur
lifter
to the right.vers
À
l'aide
de votre
appuyez
la genouillère
la droite.
Maintenez la genouillère dans cette position.
.
Relèvement et abaissement du pied-de-biche
sans l’aide des mains
La genouillère vous permet de relever et d’abaisser le pied-debiche avec le genou, libérant ainsi vos mains pour diriger le tissu.
→ Le pied-de-biche est relevé.
c
Release
knee lifter.
Relâchezthe
la genouillère.
→ Le pied-de-biche est abaissé.
ATTENTION
• Pendant la couture, veillez à ce que votre genou ne se
trouve pas à proximité de la genouillère. Si vous
appuyez dessus en cours de couture, l’aiguille risque
de casser ou la machine d’être endommagée.
■ Installation de la genouillère
Turn off the machine.
a Mettez la machine hors tension.
Insérez
la genouillère
dansthe
la fente
d'installation
à front
Insert the
knee lifter into
mounting
slot on the
b l’avant de la machine dans l’angle inférieur droit.
Alignez les ergots de la genouillère sur les encoches de
la fente d’installation, puis insérez au maximum la
genouillère.
Remarque
• Si la genouillère n’est pas complètement insérée
dans la fente d’installation, elle risque de tomber
lorsque vous utilisez la machine.
Fonctionnement de base
B-45
COMMENCER À COUDRE
Press
Pressez
Stop thelamachine.
Arrêtez
machine.
Tableau de Réglage des Pointst
Tableau de Réglage des Points
Le tableau suivant indique les applications, les longueurs et largeurs de points et la possibilité d’utilisation de l’aiguille
jumelée pour les points courants.
Mémo
• Les points apparaissant dans le tableau ci-dessous peuvent être légèrement différents des motifs de points affichés sur l’écran ACL
à cristaux liquides.
*1
*2
*3
Pour la courtepointe en mouvement libre, utilisez le pied à large ouverture pour courtepointe en mouvement libre « O ».
Pour le courtepointe en mouvement libre, utilisez le pied pour courtepointe en mouvement libre « C » (vendu
séparément pour certains modèles) ou le pied pour courtepointe ouvert en mouvement libre « O ».
Lorsque la touche de points inverses/de renfort Automatiques est activée, la couture commence par un point de Renfort. Si la
« Priorité du Renfort » à la page 2 de l’écran de réglages est également définie sur « ON », la machine coud des points de
renfort à la fin de la couture, puis s’arrête.
Remarque
• N’utilisez le pied à double entraînement qu’avec les motifs de point droit ou zigzag. Ne cousez pas des points inverses avec
le pied à double entraînement.
Point
Numéro
du point
Nom du point
Pied-deBiche
Couture générale, fronces, plis, etc.
1-01
Point droit
(gauche)
J*1
1-02
Point droit
(gauche)
J*1
1-03
Point droit
(Milieu)
J*1
1-04
Point droit
(Milieu)
J*1
1-05
Triple point
élastique
J*1
Couture générale pour les coutures
de renfort et décoratives
J*1
Points de renfort, couture et
applications décoratives
Couture générale, fronces, plis, etc.
Couture générale, fronces, plis, etc.
Couture générale, fronces, plis, etc.
Point de tige
1-06
Point décoratif
Points décoratifs, couture de renfort
N*1
1-07
Point faufilage
Point faufilage
J*1
1-08
Point zigzag
Pour le surfilage et le reprisage.
J*1
1-09
Point zigzag
Pour le surfilage et le reprisage.
J*1
1-10
B-46
Applications
1-11
Point zigzag
(Droit)
J*1
1-12
Point zigzag
(Gauche)
J*1
1-13
Point zigzag
élastique 2 étapes
J*1
1-14
Point zigzag
élastique 3 étapes
J*1
Commencez à partir de la position
droite de l’aiguille, le zigzag part
vers la gauche.
Commencez à partir de la
position gauche de l’aiguille,
cousez en zigzag à droite.
Surfilage (tissus moyens et
élastiques), ruban et élastique
Surfilage (tissus moyens et
élastiques), ruban et élastique
Larg. du point Long. du point
[mm (pouce)] [mm (pouce)]
Auto.
Manuel
Auto.
Manuel
0.0 (0)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
0.0 (0)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
0.0 (0)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
1.0 (1/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
0.0 (0)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
0.0 (0)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
2.5 - 5.0
(3/32 - 3/16)
3.5 (1/8)
2.5 - 5.0
(3/32 - 3/16)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
2.5 (3/32)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
20 (3/4)
5 - 30
(3/16 - 1-3/16)
1.4 (1/16)
0.0 - 5.0
(0 - 3/16)
1.4 (1/16)
0.0 - 5.0
(0 - 3/16)
1.4 (1/16)
0.3 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.4 (1/16)
0.3 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
Aiguille
jumelée
Touche
inverse
OK
(J)
Points
Inverses
OK
(J)
Points
Inverses*3
OK
(J)
Points
Inverses
OK
(J)
Reinforcement
OK
(J)
Reinforcement
OK
(J)
Reinforcement
OK
(J)
Reinforcement
NON
Reinforcement
OK
(J)
Points
Inverses
OK
(J)
Points
OK
(J)
Points
OK
(J)
Points
OK
(J)
Points
OK
(J)
Points
Inverses3
Inverses*3
Inverses*3
Inverses*3
Inverses*3
Tableau de Réglage des Points
Point
Numéro
du point
Nom du point
Pied-deBiche
J*1
Assemblage/patchwork - rabat à
gauche de 6,3 mm (env. 1/4")
Point surfilage
G
Point surfilage
1-17
G
Point surfilage
1-18
Point surfilage
1-19
Point surfilage
1-20
Point surfilage
1-21
J*1
J*1
J*1
J*1
1-22
Point faufilage
diamant simple
J*1
1-23
Point faufilage
diamant simple
J*1
Avec couteau raseur
1-24
S
Avec couteau raseur
1-25
S
Avec couteau raseur
1-26
S
Avec couteau raseu
1-27
S
Avec couteau raseur
1-28
1-29
S
Point d’assemblage
(Droite)
1-30
Point d’assemblage
(Milieu)
1-31
Point d’assemblage
(Gauche)
J*1
Point de
courtepointe
style « fait main »
J*1
1-32
1-33
1-34
Point zigzag
courtepointe
appliqué
Point de
courtepoine
appliqué
J*1
J*1
Auto.
Manuel
1.5 (1/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
2.0 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
4.0 (3/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
4.0 (3/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.0 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.8 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.4 (1/16)
0.0 - 5.0
(0 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
Point de courtepointe élaboré pour
paraître cousu main lorsque vous
utilisez du nylon transparent pour le
fil supérieur et une couleur de fil
correspondant au quilting pour la
canette. Couture avec une tension de
fil élevée pour que le fil de la canette
soit visible sur l’endroit du tissu.
Utilisez une aiguille dont la taille est
comprise entre 90/14 et 100/16.
0.0 (0)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
Point zigzag pour la
courtepointe et la couture des
morceaux de tissus piqués
Point courtepointe pour les
appliqués invisibles ou la
fixation de bordures
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
1.5 (1/16)
0.0 - 3.5
(0 - 1/8)
1.4 (1/16)
0.0 - 5.0
(0 - 3/16)
1.8 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
Aiguille
jumelée
NON
Touche
inverse
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
OK
(J)
Points de
renfort
OK
(J)
Points de
renfort
OK
(J)
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
OK
(J)
Points de
renfort
OK
(J)
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
NON
Points de
renfort
NON
Points
NON
Points
NON
Points
NON
Points de
renfort
inverse*3
inverse*3
inverse*3
NON Points
inverse*3
NON
Fonctionnement de base
Points de
renfort
B-47
B
COMMENCER À COUDRE
J*2
3.5 (1/8)
2.5 - 5.0
(3/32 - 3/16)
Renfort de tissus lourds
5.0 (3/16)
2.5 - 5.0
(3/32 - 3/16)
Renfort de tissus moyens, lourds
5.0 (3/16)
ou facilement effilochables ou
3.5 - 5.0
points décoratifs.
(1/8 - 3/16)
Couture de renfort de tissus
5.0 (3/16)
élastiques
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Renfort de tissus élastiques
5.0 (3/16)
moyens et de tissus épais, points
0.0 - 7.0
décoratifs
(0 - 1/4)
Renfort de tissus élastiques ou de
4.0 (3/16)
points décoratifs
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Stretch knit seam
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Renfort et couture de tissus
6.0 (15/64)
élastiques
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Renfort de tissus élastiques
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Point droit tout en coupant
0.0 (0)
des tissus
0.0 - 2.5
(0 - 3/32)
Point zigzag tout en coupant des tissus 3.5 (1/8)
3.5 - 5.0
(1/8 - 3/16)
Surfilage tout en coupant des tissus
3.5 (1/8)
3.5 - 5.0
(1/8 - 3/16)
Surfilage tout en coupant des tissus
5.0 (3/16)
3.5 - 5.0
(1/8 - 3/16)
Surfilage tout en coupant des tissus
5.0 (3/16)
3.5 - 5.0
(1/8 - 3/16)
Assemblage/patchwork - rabat à
5.5 (7/32)
droite de 6,3 mm (env. 1/4")
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Assemblage/patchwork
—
G
1-16
Auto.
Manuel
Renfort de tissus légers et moyens
Point surfilage
1-15
Applications
Larg. du point Long. du point
[mm (pouce)] [mm (pouce)]
Tableau de Réglage des Points
Point
numéro
du point
1-35
Nom du point
Point de piquetis
pour
courtepointe
Point ourlet caché
2-01
2-02
Point ourlet caché
élastique
Pied-debiche
Courtepointe arrière-plan
J*1
R
Point d’ourlet pour les tissus
à fils entrelacés
R
Point d’ourlet pour les tissus
élastiques
J
Appliqués, point de languette
décoratif
Point de couverture
2-03
2-04
Point bordure
replié
J*1
Finition de point bordure replié
sur les tissus
2-05
Point feston
bourdon
N*1
Décorer le col d’un chemisier ou le
bord d’un mouchoir
N*1
Décorer le col d’un chemisier ou le
bord d’un mouchoir
J*1
Points patchwork, points
décoratifs
J*1
Points patchwork, points
décoratifs
J*1
Points décoratifs, fixation de
ganses et broderie sur fils à plat
Point feston
2-06
Point patchwork
2-07
2-08
Point patchwork
double pour
surjeteuse
Point à plat
2-09
Point smock
Points smock, points décoratifs
J*1
2-10
Point plume
Points fagot, points décoratifs
J*1
2-11
2-12
Point fagot
croisé
J*1
Points fagot, d’assemblage et
décoratifs
2-13
Point de fixation
du ruban
J*1
Fixation du ruban à la couture du
tissu élastique
Point échelle
Points décoratifs
J*1
2-14
Point Rick-Rack
Couture de renfort décorative
*1
2-15
J
Point décoratif
Points décoratifs
J*1
2-16
Point serpent
N*1
2-17
Point décoratif
2-19
Point décoratif
pointillé
Points décoratifs et appliqué
Points décoratifs
N*1
Point d'ourlet
3-01
N*1
Ourlets décoratifs, point droit triple
à gauche
N*1
Ourlets décoratifs, point droit triple
au centre
Point d'ourlet
3-02
Points décoratifs et
fixation de l’élastique
N*1
2-18
B-48
Applications
Larg, du point Long. du point
[mm (pouce)] [mm (pouce)]
Auto.
Manuel
Auto.
Manuel
7.0 (1/4)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
0.5 (1/32)
0.1 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.4 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.2 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.2 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.0 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.0 (1/16)
0.2 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
00
3← - →3
00
3← - →3
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
7.0 (1/4)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.5 (7/32)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
7.0 (1/4)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
1.0 (1/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
Aiguille
jumelée
Touche
inverse
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
Tableau de Réglage des Points
Point
Numéro
du point
3-03
Nom du point
Couture ourlet
zigzag
Pied-debiche
Ourlets décoratifs, couture de renfort
N*1
Couture ourlet
Couture ourlet
Ourlets décoratifs
N*1
3-05
Couture ourlet
N*1
3-06
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-08
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-09
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-10
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-11
Ourlets décoratifs à l’ancienne
3-12
Point nid
d'abeilles
N*1
3-13
Point nid
d'abeilles
N*1
Ourlets décoratifs à l’ancienne
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-14
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-15
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-16
Couture ourlet
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N*1
3-17
Couture ourlet
3-18
Ourlets décoratifs à l’ancienne
N
*1
Couture ourlet
3-19
N*1
Ourlets décoratifs et point
d’assemblage
N*1
Ourlets décoratifs. Points
fagot, fixation d’un ruban
Couture ourlet
3-20
Couture ourlet
Ourlets décoratifs, points smock
N*1
3-21
Couture ourlet
Ourlets décoratifs, points smock
N*1
3-22
4-02
Point marguerite pour ourlets
décoratifs
N*1
3-07
4-01
Ourlets décoratifs, point turc pour
fixation de la dentelle
Point Boutonnière
étroite ronde
Point boutonnière
en pointe à bouts
ronds
A
Boutonnière sur tissus légers ou
moyens
A
Boutonnières en pointe à
taille renforcée
Auto.
Manuel
Auto.
Manuel
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.5 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
3.0 (1/8)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
4.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
6.0 (15/64)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
0.0 - 7.0
(0 - 1/4)
5.0 (3/16)
3.0 - 5.0
(1/8 - 3/16)
5.0 (3/16)
3.0 - 5.0
(1/8 - 3/16)
3.0 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.5 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.0 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.5 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.5 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.5 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
4.0 (3/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.5 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.0 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
4.0 (3/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.5 (3/32)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
2.0 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
3.0 (1/8)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
1.6 (1/16)
0.4 - 5.0
(1/64 - 3/16)
0.4 (1/64)
0.2 - 1.0
(1/64 - 1/16)
0.4 (1/64)
0.2 - 1.0
(1/64 - 1/16)
Aiguille
jumelée
Touche
inverse
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
OK
(J)
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Point de
renfort
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
Fonctionnement de base
B-49
B
COMMENCER À COUDRE
N*1
3-04
Applications
Larg. du point Long. du point
[mm (pouce)] [mm (pouce)]
Tableau de Réglage des Points
Point
Numéro
du ppoint
4-03
Nom du point
Point boutonnière
à bout rond
Pied- deBiche
A
Boutonnières avec points d’arrêt
verticaux sur tissus lourds
A
Boutonnières pour tissus légers et
moyens
A
Boutonnières pour tissus élastiques
ou à fils entrelacés
4-05
Point boutonnière
rectangulaire
étroite
Point boutonnière
élastique
4-06
Point boutonnière
à l'ancienne
A
Boutonnières pour tissus à
l’ancienne et élastiques
4-07
Point boutonnière
cousue
A
Première étape lors de l’exécution
de boutonnières cousues
4-08
Point boutonnière
trou de serrure
A
4-04
4-09
4-10
Point boutonnière
trou de serrure en
pointe
Point boutonnière
trou de serrure
A
A
Point de reprisage
4-11
Point de reprisage
Reprisage de tissus lourds
A
Point d’arrêt
4-13
4-14
A
Point couture
bouton
4-15
Fixation de boutons
5-02
5-03
N
Inverse (point
droit)
Latéral vers la
gauche (point
droit)
Latéral vers la
droite (point droit)
Renfort de l’ouverture d’une
poche, etc.
M
Point à œillet
5-01
Boutonnières dans des tissus lourds
ou épais pour des boutons plats et
larges
Boutonnières dans des tissus
moyens ou lourds pour des
boutons plats et larges
Boutonnières avec points d’arrêt
verticaux en guise de renfort dans les
tissus lourds ou épais
Reprisage de tissus moyens
A
4-12
Pour la création d’œillets, de
trous dans une ceinture, etc.
N
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu et
biseauter des coins
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu
N
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu
N
Avant (point droit)
5-05
Latéral vers la
gauche (point Zigzag
N
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu et
biseauter des coins
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu
5-06
Latéral vers la droite
(point Zigzag)
N
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu
5-07
Avant (point
Zigzag)
N
5-08
Arrière (point
Zigzag)
N
5-04
B-50
Applications
N
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu et
biseauter des coins
Pour la fixation d’un appliqué sur
les parties tubulaires d’un tissu et
biseauter des coins
Larg. du point Long. du point
[mm (pouce)] [mm (pouce)]
Auto.
Manuel
Auto.
Manuell
5.0 (3/16)
3.0 - 5.0
(1/8 - 3/16)
5.0 (3/16)
3.0 - 5.0
(1/8 - 3/16)
6.0 (15/64)
3.0 - 6.0
(1/8 - 15/64)
6.0 (15/64)
3.0 - 6.0
(1/8 - 15/64)
5.0 (3/16)
0.0 - 6.0
(0 - 15/64)
7.0 (1/4)
3.0 - 7.0
(1/8 - 1/4)
7.0 (1/4)
3.0 - 7.0
(1/8 - 1/4)
7.0 (1/4)
3.0 - 7.0
(1/8 - 1/4)
7.0 (1/4)
2.5 - 7.0
(3/32 - 1/4)
7.0 (1/4)
2.5 - 7.0
(3/32 - 1/4)
2.0 (1/16)
1.0 - 3.0
(1/16 - 1/8)
3.5 (1/8)
2.5 - 4.5
(3/32 - 3/16)
7.0 (1/4)
7.0 6.0 5.0
(1/4 15/64
3/16)
0.4 (1/64)
0.2 - 1.0
(1/64 - 1/16)
0.4 (1/64)
0.2 - 1.0
(1/64 - 1/16)
1.0 (1/16)
0.5 - 2.0
(1/32 - 1/16)
1.5 (1/16)
1.0 - 3.0
(1/16 - 1/8)
2.0 (1/16)
0.2 - 4.0
(1/64 - 3/16)
0.5 (1/32)
0.3 - 1.0
(1/64 - 1/16)
0.5 (1/32)
0.3 - 1.0
(1/64 - 1/16)
0.5 (1/32)
0.3 - 1.0
(1/64 - 1/16)
2.0 (1/16)
0.4 - 2.5
(1/64 - 3/32)
2.0 (1/16)
0.4 - 2.5
(1/64 - 3/32)
0.4 (1/64)
0.3 - 1.0
(1/64 - 1/16)
Aiguille
jumelée
Touche
inverse
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
NON
Renfort
automatique
—
NON
Renfort
automatique
7.0 (1/4)
7.0 6.0 5.0
(1/4 15/64
3/16)
NON
Renfort
automatique
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
—
—
NON
Point de
renfort
La broderie Étape par Étape
Chapitre
3
COMMENCER À BRODER
COMMENCER À BRODER
aLa
broderie
Étape
par
Étape
Broderie
Étape
par
Étape
Respectez les étapes suivantes pour préparer la machine pour la broderie.
Étape 9
Étape 3
Étape 7, 8
Étape 4
Étape 1, 2
Étape 5
Étape #
*
Étape 6
Objectif
B
Action
Page
1
Fixation du pied-de-biche
Fixez le pied de broderie « Q ».
B-52
2
Vérification de l’aiguille
Utilisez l’aiguille 75/11 pour la broderie.
B-30
3
Fixation de l’unité de broderie
Fixez l’unité de broderie.
B-54
4
Installation du fil de la canette
Pour le fil de la canette, bobinez la canette de fil de broderie et installez-la.
B-20
5
Préparation du tissu
Fixez un renfort de broderie sur le tissu et placez-le sur un cadre de broderie.
B-58
6
Fixation du cadre de broderie
Fixez le cadre de broderie sur l’unité de broderie.
B-62
7
Sélection de motif
Mettez la machine sous tension et sélectionnez un motif de broderie.
B-64
8
Vérification de la disposition
Vérifiez et réglez la taille et la position de la broderie.
B-65
9
Installation du fil à broder
Placez le fil à broder en fonction du motif.
B-66
Il est recommandé d'utiliser une aiguille de broderie 90/14 lors de la broderie sur des tissus épais ou des produits stabilisants (par exemple:
denim, mousse gonflée, etc.). L'aiguille à pointe bille (dorée) 90/14 n'est pas recommandée pour la broderie.
Fonctionnement de base
B-51
Fixation du Pied de Broderie
Fixation du Pied de Broderie
ATTENTION
• Pour vos travaux de broderie, veillez à utiliser
le pied de broderie. Si vous n’utilisez pas le
pied-de-biche approprié, l’aiguille risque de le
toucher, de se tordre, de se casser et de vous
blesser.
Press
Pressez
a
f
Hold the embroidery
foot with
hand,
as
Maintenez
le pied de broderie
de layour
mainright
droite,
comme
illustré.
Maintenez le pied de broderie en enroulant votre
index autour du levier situé à l’arrière du pied.
b
(positionnement
relever
(Needle
positionaiguille)
button)pour
to raise
thel'aiguile.
needle.
a
Press
.
Pressez
→ L'écran change et toutes les touches de commande et
de fonctionnement sont verrouillées
(tel que le shéma).
b
1 Levier
2 Barre du pied de broderie
g
While
pressing
lever
finger
En appuyant
surin
le the
levier
avecwith
votreyour
doigt,
placezfitlathe
barre
du pied de broderie sur la vis du support de l’aiguille, puis
placez la vis du support du pied-de-biche dans l’encoche
d’assemblage du pied-de-biche afin de fixer le pied de
broderie sur la barre du pied-de-biche.
Raise the presser foot lever.
c Relevez le pied-de-biche.
a
Press the black button on the presser foot holder to
d Appuyez sur le bouton noir situé sur le support du
pied-de-biche et retirez le pied-de-biche.
b
a
c
1 Barre du pied de broderie
2 Vis du support de l’aiguille
3 Encoche d’assemblage
b
Secure the embroidery foot with the presser foot
h Fixez le pied de broderie avec la vis du support du pied-de-biche.
Placez le pied de broderie perpendiculairement.
1 Bouton noir
2 Support du pied de biche
Use
thedu
included
screwdriver
loosen the
presser
À l'aide
tournevis
livré avec latomachine,
desserrez
la foot
e holder
screw, du
and
then removeetthe
presser
foot holder.
vis du support
pied-de-biche
retirez
ce dernier.
• La vis du support du pied-de-biche peut également
être desserrée ou serrée à l’aide du tournevis en forme
de disque.
a
b
a c
1 Tournevis
2 Support du pied-de-biche
3 Vis du support du pied-de-biche
B-52
1 Vis du support du pied-de-biche
Fixation du Pied de Broderie
Hold the embroidery
foot in
your main
right
Maintenez
le pied de broderie
enplace
place with
avec votre
droite, puis serrez fermement la vis de support du piedde-biche à l’aide du tournevis fourni.
i
B
COMMENCER À BRODER
ATTENTION
• Utilisez le tournevis livré avec la machine pour
visser à fond la vis du pied de broderie. Si la vis
n’est pas suffisamment serrée, l’aiguille risque de
toucher le pied-de-biche et de vous blesser.
Press
Pressez
j
pour déverrouiller toutes les touches
Fonctionnement de base
B-53
Fixation de l’Unité de Broderie
Fixation de l’Unité de Broderie
ATTENTION
b
Pull the
flat bed
attachment
off tole the
left.
Tirez
le plateau
vers
la gauche pour
retirer.
c
Slide
tableontaquet
the cover
the du
connection
port in the
Faitesthe
glisser
sur le of
capot
port de connexion
dans le sens de la flèche pour ouvrir le capot.
• Ne déplacez jamais la machine lorsque l’unité de
broderie est installée. Elle risquerait de tomber
et de provoquer des blessures.
• Éloignez vos mains et autres objets du chariot
et du cadre de broderie. Sinon, vous risquez de
vous blesser.
Remarque
• Ne touchez jamais le connecteur dans la fente
correspondante de l’unité de broderie. Vous pourriez
l’endommager et provoquer des dysfonctionnements.
• Ne soulevez pas le chariot de broderie et ne le
déplacez pas violemment. Sinon, la machine risquerait
de ne plus fonctionner correctement.
Remarque
• Veillez à fermer le capot du port de connexion lorsque
l’unité de broderie n’est pas en cours d’utilisation.
d
Insert the
embroidery
unit de
connector
into the
Insérez
le connecteur
d'unité
broderie dans
le port de
connexion, puis poussez doucement sur l’unité de broderie
jusqu’à ce qu’elle soit en place.
b
Turn off the machine.
a Mettez la machine hors tension.
1 Port de connexion
2 Connecteur d’unité de broderie
ATTENTION
Remarque
• Vérifiez l’absence d’espace entre l’unité de
broderie et la machine à coudre, sinon le motif de
broderie risque de ne pas être brodé correctement.
Veillez à insérer complètement le connecteur dans le
port de connexion.
• Ne poussez pas sur le chariot lors de la fixation
de l’unité de broderie sur la machine, car vous
pourriez endommager l’unité de broderie.
• Avant de fixer l’unité de broderie, veillez à mettre
la machine hors tension. Sinon, vous risquez de
vous blesser si vous appuyez malencontreusement
sur une touche de commande et que la machine
commence à coudre.
e
B-54
a
Turn onla the
machine.
Mettez
machine
sous tension.
→ Un message apparaît à l’écran.
Fixation de l’Unité de Broderie
f
Be sure
that no vos
objects
orethands
are near
the de
Veillez
à éloigner
mains
tout objet
de l'unité
broderie et appuyez sur
.
■ Retrait de l’unité de broderie
Assurez-vous que la machine est bien arrêtée et suivez les
instructions ci-dessous.
a
Retirez
le cadre
de broderie.frame.
Remove
the embroidery
→ Le chariot se remet dans sa position initiale.
b
Exclusifs
a
Appuyez pour
retirer
→ Le chariot de broderie se met en position de stockage.
where it can be stored.
c
TMurn
offmachine
the machine.
Mettez la
hors tension.
1 Chariot
ATTENTION
• Ne placez pas vos mains et tout objet étranger
sur le chariot et le cadre de broderie pendant que
la machine brode. Sinon, vous risquez de vous
blesser.
ATTENTION
Mettez toujours la machine hors tension avant
•
de retirer l’unité de broderie.
Si vous la retirez lorsque la machine est sous
tension, la machine risquerait de ne plus
fonctionner correctement.
Remarque
• Si la machine n’a pas été initialisée correctement,
l’écran initial risque de ne pas apparaître. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement. Le cas échéant, mettez
la machine hors puis sous tension.
→ L’écran de sélection du type de motif de broderie
s'affiche.
Exclusifs
Appuyez pour
retirer
Pour
plus
de
détails sur les motifs de broderie, reportez•
vous à la section « Sélection de motifs de broderie » à la
page B-64.
Mémo
• Vous ne pouvez pas sélectionner les points
courants lorsque l’unité de broderie est fixée.
Fonctionnement de base
B-55
B
COMMENCER À BRODER
• Pour plus de détails sur le retrait du cadre de broderie,
reportez-vous à la section « Fixation du cadre de
broderie » à la page B-62.
Press
,
and
then
press
.
puis
pressez
sur
Pressez
Fixation de l’Unité de Broderie
Maintenez
le bouton
de dégagement
situé en
basofà the
Hold the release
button
on the bottom
left
d gauche de l’unité de broderie, et tirez lentement l’unité de
broderie vers la gauche.
a
1 Bouton de dégagement
ATTENTION
• Ne transportez pas l’unité de broderie en la
tenant par le compartiment du bouton de
dégagement.
B-56
Broderie de Finitions Parfaites
Broderie de Finitions Parfaites
■ Fil
Fil supérieur
Fil de la canette
Utilisez le fil de broderie prévu pour cette
machine.
Les autres fils à broder peuvent ne pas fournir
des résultats optimaux.
Vous devez utiliser le type de fil de canette à
broder prévu pour cette machine.
Remarque
• Avant de commencer à broder, vérifiez qu’il y a
suffisamment de fil dans la canette. Si vous commencez
à coudre votre ouvrage de broderie alors qu’il n’y a pas
assez de fil dans la canette, il vous faudra rembobiner la
canette au milieu du motif de broderie.
Boîtier de la canette de substitution (pour les canettes
préremplies ou d’autres fils de canettes à broder)
B
2 Logement de canette alternatif
(aucune couleur sur la vis)
Le boîtier de la canette de substitution (sans couleur sur la vis
de réglage de la tension) est réglé sur une tension plus élevée
pour la broderie avec des fils de canette de différents poids et
une variété de techniques de broderie. Ce logement de
canette est reconnaissable à son repère de couleur sombre
situé dans la cavité de la canette. Il est possible de régler la vis
de ce boîtier si nécessaire. Pour plus de détails sur le réglage
de la tension du fil, reportez-vous à « Réglage de la tension du
fil » dans la section
«Broderie».
• Reportez-vous à « Nettoyage de la coursière » dans la
section « Annexe » pour savoir comment retirer le
boîtier de la canette.
ATTENTION
Mémo
• Si vous utilisez d’autres fils que ceux mentionnés ci-dessus,
votre ouvrage risque de ne pas être brodé correctement.
■ Boîtier de la canette
Deux types de boîtiers de la canette sont fournis avec cette
machine. Lorsque vous brodez, utilisez le boîtier de la canette
approprié au fil de la canette qui sera utilisé. Reportez-vous aux
explications sur les types de boîtiers de la canette ci-dessous.
Boîtier de la canette standard (recommandé pour la
couture et la broderie, avec du fil de canette n° 60 fourni)
Lorsque vous brodez sur de grands vêtements
• (surtout sur les vestes et sur d’autres types de
tissus lourds), ne laissez pas le tissu pendre sur le
côté de la table. Sinon, l’unité de broderie ne peut
se déplacer librement, et le cadre de broderie
risque de toucher l’aiguille, tordant ou cassant
l’aiguille, et vous exposant à des risques de
blessures.
Positionnez le tissu de façon à ce qu’il ne pende
pas de la table, ou tenez-le pour l’empêcher de
glisser.
Remarque
a
1 Boîtier de la canette standard
(repère vert sur la vis)
Le boîtier de la canette standard installé en usine dans la
machine possède un repère vert sur la vis de réglage de la
tension. Nous vous recommandons d’utiliser le fil de canette
à broder fourni avec ce boîtier de la canette. Ne réglez pas la
vis de tension de ce boîtier de la canette à l’aide de la vis
possédant un repère vert.
• Ne laissez pas d’objets dans la zone de
mouvement du cadre de broderie. Le cadre risque de
les heurter et le résultat final de la broderie sera
médiocre.
Lorsque
vous brodez sur de grands vêtements (surtout
•
sur les vestes et sur d’autres types de tissus lourds), ne
laissez pas le tissu pendre sur le côté de la table. Sinon,
l’unité de broderie ne pourra pas se déplacer librement
et le motif risque d’être différent du résultat espéré.
Fonctionnement de base
B-57
COMMENCER À BRODER
Pour coudre de belles broderies, plusieurs facteurs entrent en
jeu. L’utilisation du renfort de broderie approprié
(page B-58) et la mise en place du tissu dans le cadre
(page B-58) sont deux facteurs importants mentionnés plus
haut. Un autre facteur important est le bon choix de l’aiguille et
du fil. Reportez-vous aux explications sur les fils ci-dessous.
Préparation du Tissu
Préparation du Tissu
ATTENTION
• Utilisez des tissus dont l’épaisseur est inférieure
à 3 mm (env. 1/8" ). L’utilisation de tissus
plus épais que 3 mm (env. 1/8" ) risque de
casser l’aiguille.
• Si vous brodez sur une serviette en tissu
éponge épais, nous vous recommandons de
placer un renfort de broderie soluble sur
l’endroit de la serviette. Cela permettra
d’aplatir les boucles de la serviette et vous
obtiendrez une broderie de meilleure qualité.
Application d’un renfort thermocollant
(support) sur le tissu
Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la création de travaux
de broderie, utilisez toujours un renfort de broderie. Suivez les
instructions qui figurent sur l’emballage du renfort.
Lorsque vous utilisez des tissus qui ne peuvent pas être repassés
(tels que les serviettes en tissu éponge ou les tissus avec des
boucles qui s’élargissent lors du repassage) ou à des endroits
difficiles à repasser, placez le renfort de broderie sous le tissu
sans le fixer; placez ensuite le tissu et le renfort dans le cadre de
broderie, ou demandez à votre revendeur Baby Lock agréé de
vous conseiller sur le renfort à utiliser.
•
ATTENTION
Lorsque vous brodez sur des tissus élastiques,
légers, à grosse trame ou sur des tissus susceptibles
de provoquer un rétrécissement des motifs,
utilisez toujours un renfort de broderie. Sinon,
l’aiguille risque de casser et de vous blesser. Si vous
n’utilisez pas de renfort de broderie, la finition de
votre ouvrage risque de ne pas être satisfaisante.
b
Repassez
le renfort
thermocollant
surtol'envers
du tissu.
Iron the iron-on
stabilizer
material
the wrong
side of
(
1 Côté thermofusible du renfort
2 Tissu (envers)
Mémo
• Lorsque vous brodez sur des tissus fins, tels que
l’organdi ou la batiste, ou sur des tissus duvetés, tels
que les serviettes en tissu éponge ou le velours,
utilisez un renfort de broderie soluble
(vendu séparément) pour des résultats optimaux.
Une fois le renfort de broderie soluble dissout dans
l’eau, la finition de votre ouvrage sera parfaite.
Mise en place du tissu dans le cadre de broderie
■ Types de cadres de broderie
Les types et numéros des cadres de broderie fournis
diffèrent en fonction du modèle de la machine.
Grand
Zone de broderie 18 cm × 13 cm (7"× 5")
À utiliser pour broder des motifs compris entre 10 cm x
10 cm (4" × 4" ) et 18 cm × 13 cm
(7" × 5" ).
Utilisez
un morceau
de renfort
plusthe
Use
a piece
of stabilizer
whichdeisbroderie
larger than
a grand que le cadre de broderie.
Moyen (vendu séparément avec certains modèles) Zone
de broderie 10 cm × 10 cm (4" × 4")
À utiliser pour broder des motifs inférieurs à 10 cm x 10
cm (4" × 4" ).
1 Taille du cadre de broderie
2 Renfort thermocollant (support)
B-58
Préparation du Tissu
Petit (vendu séparément avec certains modèles)
Zone de broderie 2 cm × 6 cm (1" × 2 - 1/2")
À utiliser pour broder des motifs de petite taille, tels que des
étiquettes nominatives.
Remarque
• Si le tissu n’est pas bien maintenu dans le cadre
de broderie, le motif ne sera pas bien brodé. Placez le
tissu sur une surface plane et tendez-le bien dans le
cadre. Pour mettre le tissu en place correctement,
effectuez les opérations suivantes.
Desserrez
la vis
du cadre de
broderie
et retirez
les cadres
Loosen the
embroidery
frame
adjustment
screw
and
aintérieur et extérieur; placez ensuite le cadre extérieur sur
une surface plane.
Séparez les cadres intérieur et extérieur en tirant le cadre
intérieur vers le haut.
a
b
c
d
1 Cadre intérieur
2 Cadre extérieur
3 Vis de réglage
e
a
b
c
1
2
3
4
5
6
f
Place the
fabric
the stabilizer
material
on top
Placez
le tissu
avecwith
le renfort
de broderie
au dessus
du of
b cadre extérieur.
Orientez l’endroit du tissu vers le haut.
Position haute
Position médiane
Position basse
Zone de broderie (en position 1)
Zone de broderie (en position 2)
Zone de broderie (en position 3)
a
■ Utilisation du cadre adapté à la taille du motif
Sélectionnez un cadre légèrement plus grand que la taille du
motif. Les options des cadres disponibles sont affichées sur
l’écran.
: Indique si vous pouvez utiliser le grand/très grand
(multi-position) cadre.
1 Endroit
c
Press the
innerintérieur
frame inpar
from
theletop
of the fabric.
Insérez
le cadre
dessus
tissu.
Alignez
sur le cadre intérieur avec
ur le cadre extérieur.
: Indique si vous pouvez utiliser le cadre moyen.
: Indique si vous pouvez utiliser le petit cadre.
1 2
1 Blanc : peut être utilisé
2 Grisé : ne peut pas être utilisé
Serrez
la vis
réglage à lascrew
main juste
assezjust
pour
Tighten
thede
adjustment
by hand
enough to
d retenir le tissu.
ATTENTION
Si vous utilisez un cadre trop petit, le pied-de-biche
• risque de heurter le cadre pendant la broderie et
vous pourriez vous blesser ou endommager la
machine.
Fonctionnement de base
B-59
B
COMMENCER À BRODER
Très grand (multi-position)
En fixant le cadre de broderie très grand (multi-position) sur
l’une des trois positions (1, 2 et 3) comme illustré, les motifs
dont la taille ne dépasse pas 13 cm x30cm (5"× 12" ) peuvent
être brodés s’ils sont divisés en plusieurs sections qui seront
utilisées dans les positions disponibles du cadre, chaque
section mesurant 18 cm (7" ) × 13 cm (5") maximum.
La zone de broderie de la machine mesure 18 cm × 13 cm
(7" × 5" ).
À utiliser pour broder des caractères ou des motifs connectés
ou combinés, ou de grands motifs.
■ Mise en place du tissu
Préparation du Tissu
Retirez doucement le tissu du cadre sans desserrer la
Gently remove the fabric from the frame without
e vis de réglage..
Mémo
• Vous pouvez utiliser le tournevis fourni pour serrer
ou desserrer la vis de réglage du cadre.
■ Utilisation du gabarit
Si vous souhaitez broder le motif à un endroit particulier,
utilisez une feuille de broderie avec le cadre.
a
Mémo
• Cette précaution permet de réduire les risques de
déformation du motif lors de la broderie.
f
With
chalkcraie,
pencil,
mark the
areaque
of vous
the fabric you
À
l'aidea d'une
marquez
la zone
souhaitez broder sur le tissu.
Réinsérez
le cadre
intérieur
parthe
le dessus
tissu,
en
Press the inner
frame
in from
top ofdu
the
fabric
alignant sur le
intérieur et sur le cadre
extérieur.
1 Motif de broderie
2 Repère
Place the embroidery sheet on the inner frame.
b
c
bPlacez la feuille de broderie sur le cadre intérieur.
a
a
c
d
1
2
3
4
Cadre extérieur
Cadre intérieur
Tissu (endroit)
Renfort de broderie
b
1 Gabarit
2 Cadre intérieur
3 Lignes basique du gabarit
• Press the inner frame into the outer frame.
Tighten the adjustment screw while removing any slack
g Serrez la vis de réglage tout en tendant le tissu à la
main. Vous devez obtenir un son semblable à celui
d’un tambour lorsque vous frappez doucement sur
le tissu tendu.
c
Line thelamark
on du
thetissu
fabric
with de
thebase
baseduline
on the
Alignez
marque
surup
la ligne
gabarit.
Posez
cadre
intérieur
tissu
sur leon
cadre
Place lethe
inner
frame avec
withlethe
fabric
the extérieur
outer et, au
d besoin, ajustez le tissu pour aligner les marques sur le tissu avec le
gabarit.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section
page B-59.
B-60
Préparation du Tissu
e
Removelathe
embroidery
sheet.
Retirez
feuille
de broderie.
■ Broderie de rubans ou de velcros
Fixez le ruban avec un autocollant double face ou un
produit adhésif temporaire.
B
Utilisez un renfort de broderie pour fournir un support
supplémentaire. Après la broderie, retirez soigneusement le
renfort. Fixez le renfort comme indiqué dans les exemples
suivants. Nous recommandons l’utilisation d’un renfort spécial
pour broderie.
COMMENCER À BRODER
Broderie de petites pièces de tissu ou de bords
1 Ruban ou bande
2 Renfort
■ Broderie de petites pièces de tissu
Pulvérisez un produit adhésif provisoire pour coller la petite
pièce de tissu sur la grande dans le cadre.
Si vous ne souhaitez pas pulvériser de produit adhésif
provisoire, fixez le renfort avec un point de faufilage.
1 Tissu
2 Renfort
■ Broderie de bords ou de coins
Pulvérisez un produit adhésif provisoire pour coller la petite
pièce de tissu sur la grande dans le cadre.
Si vous ne souhaitez pas pulvériser de produit adhésif
provisoire, fixez le renfort avec un point de faufilage.
1 Tissu
2 Renfort
Fonctionnement de base
B-61
Fixation du Cadre de Broderie
Fixation du Cadre de Broderie
Remarque
Remarque
• Bobinez et installez la canette avant de fixer le
cadre de broderie en veillant à utiliser le fil de
canette recommandé.
• Veillez à insérer complètement les deux
chevilles. Si une seule des chevilles est insérée, le
motif risque de ne pas être brodé correctement.
• Veillez à ce que l’encoche située sur le côté du
cadre de broderie soit fermement fixée sous la
partie recourbée du levier.
Raise the presser foot lever to raise the presser foot.
a Relevez le levier du pied de biche pour soulever le
pied-de-biche.
While lightly holding the lever on the frame holder to
b En maintenamt légèrement le levier du support de cadre
a
c
b
d
incliné vers la gauche, alignez les deux chevilles du support
de cadre de broderie sur les supports de fixation du cadre,
puis insérez le cadre dans son support jusqu’à entendre un
déclic.
Maintenez le levier légèrement incliné vers la gauche.
1
2
3
4
Encoche sur le cadre de broderie
Partie recourbée du levier
Chariot
Cadre de broderie
L’encoche (1) est fermement fixée sous la partie recourbée
du levier (2).
a
1 Levier
b
Insérez le support de fixation avant au niveau de la cheville
jusqu'à ce qu'il se mettre en place.
c
a
a
b
L’encoche (1) n’est pas fermement fixée sous la partie
recourbée du levier (2).
a
1 Support de fixation avant
2 Cheville avant
c
Enfoncez le support de fixation arrière sur la cheville.
b
a
1
2
3
4
b
1 Support de fixation arrière
2 Cheville arrière
B-62
d
d
Encoche sur le cadre de broderie
Partie recourbée du levier
Chariot
Cadre de broderie
ATTENTION
• Fixez correctement le cadre de broderie au
support du cadre de broderie. Sinon, le piedde-biche pourrait heurter le cadre de broderie,
et vous pourriez vous blesser.
Fixation du cadre de Broderie
■ Retrait du cadre de broderie
Raise the
presser foot lever
to raise le
the
presser foot.
Relevez
le pied-de-biche
pour soulever
pied-de-biche.
b
Whileenpushing
lever du
of support
the embroidery
frame
Tout
poussantthe
le levier
de cadre de
broderie vers la gauche, soulevez légèrement l’arrière,
puis l’avant du cadre de broderie pour dégager les
chevilles et pour retirer le cadre.
B
COMMENCER À BRODER
a
Maintenez le levier légèrement incliné vers la gauche.
a
1 Levier
Dégagez le support de fixation arrière de la cheville.
a
b
1 Support de fixation arrière
2 Cheville arrière
Dégagez le support de fixation avant de la cheville.
a
b
1 Support de fixation avant
2 Cheville avant
ATTENTION
• Ne touchez pas l’aiguille avec le doigt ni avec le
cadre de broderie. Vous pourriez vous blesser
ou casser l’aiguille.
Fonctionnement de base
B-63
Sélection de Motifs de Broderie
Sélection de Motifs de Broderie
Informations concernant les droits d’auteur
Press
or
ou
Pressez
appuyez 4 fois
b
pour
afficher
motif depattern
votre choix
sur l'écran
to
display
thele desired
on the
dans cette procédure.
Les motifs enregistrés sur la machine sont destinés à un usage
privé uniquement. Toute utilisation publique ou commerciale
des motifs protégés par le droit d'auteur constitue une
violation de la loi sur les droits d’auteur et est strictement
interdite.
Types de motifs de broderie
De nombreux caractères et motifs de broderie
décorative sont mémorisés dans la machine (consultez le
« Guide de motifs de broderie » pour obtenir un résumé
complet des motifs mémorisés dans la machine). Vous
pouvez également utiliser des motifs enregistrés sur un
lecteur flash USB (vendu séparément).
a
b
Exclusifs
c
e
Pressez sur
pour retirer
f
1
2
3
4
5
6
7
8
d
g
Press
Pressez
c
, and
puisthen
sur
.
h
Motifs « Exclusifs » Baby Lock
Motifs de broderie
Motifs alphabet floral
Motifs de caractères
Motifs d’encadrement
Appuyez sur cette touche pour retirer l’unité de broderie
Motifs mémorisés dans la machine
Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB
→ L’écran de modification de motifs apparaît.
Press
Pressez
d
.
• Pour plus de détails sur l’écran de modification de
motifs, reportez-vous à « Modification des motifs » dans
la section « Broderie ».
Sélection d’un motif de broderie
Sélectionnez un motif simple intégré dans votre machine et
réalisez un échantillon de broderie. Vous pouvez essayer de
sélectionner plusieurs motifs différents et leur appliquer divers
types de modifications dans la section « Broderie ».
dans l’écran de sélection des types
Pressez
Press
a
de motif.
• Lorsque l’initialisation de la machine est terminée et
que le chariot s’est mis en position de départ, l’écran de
sélection des types de motifs s’affiche. Si un autre écran
s’affiche, appuyez sur
suivant.
Exclusifs
pour afficher l’écran
→ L’écran de réglages de broderie apparaît.
Press
Pressez
e
.
• Pour plus de détails sur l’écran de réglages de
broderie, reportez-vous à « Modification des motifs » dans la
section « Broderie ».
• Confirmez l’emplacement du motif à coudre en vous reportant
à « Confirmation de l’emplacement du motif » à la page B-65.
Pressez sur pour
retirez
→ L’écran de broderie s’affiche.
B-64
Confirmation de l’Emplacement du Motif
Confirmation de l’Emplacement du Motif
Le motif est généralement positionné au centre du cadre de
broderie. S’il s’avère nécessaire de repositionner le motif
pour un meilleur positionnement sur le vêtement, vous
pouvez vérifier la disposition avant de broder.
Pressez
Press
a
sur the
l'écran
de réglagesettings
de broderie,
on
embroidery
screen.
Press
Pressez
Aperçu du motif sélectionné
Press
Pressez
a
From
Pressez
b
.
c
COMMENCER À BRODER
en appuyant
sur sinon le message d'erreur
suivant apparaîtra "L'aiguille est baissée. Appuyez sur
le bouton de position de l'aiguille pour lever l'aiguille."
Lorsque l'aiguille est levée, ce message disparaît.
Vérification de l’emplacement du motif
Le cadre de broderie se déplace et indique l’emplacement du
motif. Regardez attentivement le cadre pour vous assurer que le
motif sera brodé au bon endroit.
B
Remarque
• L'aiguille doit être en position levée avant
.
, press
thesur
key
the de
position
that you
appuyez
la for
touceh
l'emplacement
à vérifier.
→ Un aperçu du motif tel qu’il sera brodé apparaît.
pour
sélectionner
le cadre
Press
to
select
the frame
used utilisé
in the dans
Pressez
l'aperçu.
• Vous ne pouvez pas sélectionner les cadres affichés en gris clair.
b
1
• Pressez
pour agrandir l’image du motif.
• Le motif peut être brodé tel qu’il apparaît dans l’affichage
suivant.
1 Emplacement sélectionné
→ Le chariot se déplace vers l’emplacement sélectionné
sur le motif.
Mémo
• Pour visualiser l’ensemble de la zone de broderie,
appuyez sur
. Le cadre de broderie se
déplace et indique la zone de broderie.
■ Tailles des cadres affichés à l’écran
Affichage
Type de cadre et zone de broderie
Grand cadre de broderie
18 cm × 13 cm (7" × 5")
Cadre de broderie moyen (vendu séparément avec
certains modèles)
10 cm × 10 cm (4" × 4" )
Petit cadre de broderie (vendu séparément avec certains
modèles)
2 cm × 6 cm (1" × 2-1/2" )
Le cadre de broderie se déplace et indique la zone
de broderie.
Press
Pressez
c
to return
to àthe
original
screen.
pour
revenir
l'écran
initial.
Fonctionnement de base
B-65
Broderie
Broderie
Une fois toutes les préparations effectuées, vous pouvez
passer à la broderie. Cette section décrit la procédure à suivre
pour broder et coudre des appliqués.
Lower the
presser foot, then
press the
Abaissez
le pied-de-biche,
puis appuyez
sur“Start/Stop”
la touche
d «Marche/Arrêt» pour commencer à broder.
Après 5-6 points, appuyez de nouveau sur la touche
« Marche/Arrêt » pour arrêter la machine.
Broderie d’un motif
Les motifs de broderie sont brodés avec un changement de fil
après chaque couleur.
a
Prepare
of the indiquée
color shown
on the
Préparez embroidery
le fil à broderthread
de la couleur
à
l'écran.
1
e
Trim the
excess thread
atfin
thedeend
of the seam.
If the
Coupez
l'excédent
de fil à la
la broderie.
Si la fin
de la broderie
se trouve sous le pied-de-biche, soulevez-le avant de couper l’excédent
de fil.
1 Ordre des couleurs de broderie
• Vous pouvez modifier les numéros de couleur de fil
qui sont affichés par couleur. Pressez
, puis modifiez le
réglage dans l’écran de réglages. Pour plus de détails, allez à
la section« Modification de l’affichage des couleurs de fils »
page B-67.
Set the
embroidery
thread,
and
thread the needle.
Placez
le fil
à broder, puis
enfilez
l'aiguille.
b
• Reportez-vous aux sections « Enfilage du fil supérieur » à
la page B-23 et « Enfilage de l’aiguille » à la page B-25.
• Si l’extrémité du fil dépasse au début de la broderie,
vous risquez de broder par-dessus en brodant le motif.
Il serait alors difficile de s’en débarrasser une fois la
broderie terminée. Coupez l’excédent de fil au début de
l’ouvrage.
Remarque
• Avant d’utiliser l’enfileur d’aiguille, veillez à
abaisser le pied-de-biche.
c
Pass the
thread
foot ethole, and
Faites
passer
le fil through
par le trouthe
duembroidery
pied de broderie
tenez-le légèrement de la main gauche.
f
Press thesur
“Start/Stop”
button to startpour
embroidering.
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
commencer à broder.
→ La broderie s’arrête automatiquement avec des
points de renfort une fois que la broderie dans une
couleur est terminée. Lorsque la coupure de fil automatique
est définie, le fil est coupé.
g
Remove
thread
for thecouleur
first color
the
Retirez lethe
fil de
la première
de la from
machine
Enfilez ensuite la machine avec le fil de la seconde couleur.
Ne tendez pas trop le fil.
ATTENTION
• Si le fil est trop tendu, l’aiguille risque de casser
ou de se tordre.
• Ni les mains ni aucun autre objet ne doit venir
heurter le chariot pendant la broderie. Le motif
risquerait de se décaler.
B-66
Broderie
Nom des couleurs de fils
Repeat the same steps for embroidering the remaining
h Effectuez les mêmes opérations pour broder les autres
couleurs.
B
COMMENCER À BRODER
Numéro de fil
→ Une fois la dernière couleur brodée, le message vous
informant que la broderie est terminée s’affiche à l’écran.
Appuyez sur
, L’écran initial s’affiche de nouveau.
Mémo
• Pour en savoir plus sur le réglage de coupure
automatique du fil, reportez-vous à « Utilisation de la
fonction de coupure automatique de fil (COUPURE DE
COULEUR D’EXTRÉMITÉ) » dans la section
«Broderie».
i
d
When
the le
thread
number
“#123”estisaffiché,
displayed,
use
Lorsque
numéro
de fil «#123»
utilisez
or
ou
pour faire votre sélection parmi les six marques de fil à
broder illustrées ci-dessous.
Cut
the excess
thread
within the color.
Coupez
l'excédent
de filjumps
de la couleur.
Modification de l’affichage des couleurs de fils
Il est possible d’afficher le nom des couleurs de fils ou le numéro
de fil à broder.
Embroidery (fil en polyester)
Mémo
• Les couleurs à l’écran peuvent varier légèrement
des couleurs réelles.
Press
Pressez
a
Country (fil de coton)*
.
ou
suroperation
le panneaupanel
de commande
Use
or
on
to displaypour
the thread
Pressez
afficher les sélections des couleurs de fils.
b
Madeira Poly (fil en polyester)
Madeira Rayon
Sulky
Use
Pressez
c
ou
or
pour sélectionner le nom des couleurs de
fils ou le numéro de fil à
broder.
Robison-Anton (fil en
polyester)
* Du fil en polyester simili coton est disponible sur le marché
dans certaines région ou pays.
Press
ssez
Pre
e
.
Fonctionnement de base
B-67
Broderie
B-68
COUTURE
Cette section décrit les procédures d’utilisation des divers points courants, ainsi que d’autres
fonctions. Elle donne des détails sur la couture de base, ainsi que sur les fonctions plus élaborées
de la machine, de la couture de parties tubulaires d’un tissu et de boutonnières. Le numéro des
pages commence par « S » dans cette section.
Chapitre 1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES .............. S-2
Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS .................... S-7
ATTENTION
sur la touche (touche de remplace• Avant de remplacer le pied-de-biche, appuyez toujours
ment du pied-de-biche/de l’aiguille) sur le panneau de commande pour verrouiller toutes les
touches et tous les boutons. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser en cas d'activation de la touche « Marche/Arrêt » ou de toute autre touche entraînant la mise en route de la
machine. Pour plus de détails sur le remplacement du pied-de-biche, reportez-vous à «
Remplacement du pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ».
Conseils de Couture
Chapitre
1
COUTURE DE FINITIONS
PARFAITES
Conseils de Couture
Essai de couture
Après avoir configuré la machine en y installant le fil et l’aiguille
appropriés au type de tissu à coudre, cette dernière définit
automatiquement la longueur et la largeur du point sélectionné.
Il convient toutefois de coudre un échantillon puisque, en
fonction du type de tissu et des points, vous risquez de ne pas
obtenir les résultats souhaités.
Pour ce faire, utilisez une pièce de tissu et du fil identiques à ceux
de votre projet, et vérifiez la tension du fil, ainsi que la longueur
et la largeur du point. Les résultats différant en fonction du type
de point et du nombre d’épaisseurs de tissu cousues, cousez
l’échantillon dans les mêmes conditions que celles de votre
projet.
Changement du sens de couture
When la
thecouture
stitching
reaches
a corner,
the machine.
Lorsque
atteint
un bord,
arrêtezstop
la machine
à coudre
a
Laissez l’aiguille abaissée (dans le tissu). Si l’aiguille est
relevée lorsque la machine s’arrête, appuyez sur la touche
(Positionnement aiguille) pour abaisser l'aiguille.
b
Raise the
presser foot lever,
and then
turn the fabric.
Relevez
le pied-de-biche,
puis tournez
le tissu.
Faites tourner le tissu en utilisant l’aiguille comme pivot.
Couture de lignes courbes
Cessez de coudre, puis changez légèrement le sens de la
couture pour coudre le long de la courbe. Pour plus de détails
sur la couture d’un rabat régulier, reportez-vous à la section
« Couture d’un rabat régulier » à la page S-3.
Si vous cousez le long d’une ligne courbe en utilisant un point
zigzag, sélectionnez une longueur de point moindre pour obtenir
un point plus fin.
Couture de pièces de tissu cylindriques
Le retrait du plateau permet la couture en mode « bras libre », ce
qui facilite la couture de pièces de tissu cylindriques, telles que les
revers de manches et les jambes de pantalon.
a
Pull the
flat bed
attachment
off to
the left.
Tirez
le plateau
vers
la gauche pour
le retirer.
b
Faites
la partie
quewish
vous to
souhaitez
coudre
sur learm,
Slide glisser
the part
that you
sew onto
the free
c
When
are finished
with«bras
freelibre»
arm sewing,
install the
Une
foisyou
la couture
en mode
terminée,
remettez le plateau dans sa position d'origine.
bras libre, puis cousez depuis le haut.
Lower the
presser
lever andetcontinue
Abaissez
le levier
du foot
pied-de-biche
continuezsewing.
à
c
coudre.
S-2
Conseils de Couture
■ Alignement du tissu sur un repère de la plaque
d'aiguille
Couture d’un rabat régulier
Pour coudre un rabat régulier, commencez à coudre de façon à
ce que le rabat se trouve à droite du pied-de-biche et que le bord
du tissu soit aligné sur le bord droit du pied-de-biche ou sur un
repère de la plaque d'aiguille.
■ Alignement du tissu sur le pied-de-biche
Cousez tout en gardant le bord droit du pied-de-biche à
une distance fixe du bord du tissu.
Les repères sur la plaque de l’aiguille indiquent la distance
depuis le positionnement de l’aiguille d’un rabat cousu avec le
point droit (aiguille à gauche). Cousez tout en maintenant le
bord du tissu aligné sur un repère de la plaque d'aiguille. La
distance entre les repères sur la réglette supérieure est de 3 mm
(1/8") et celle sur la grille est de 5 mm (3/16" ).
Pour les points avec aiguille à gauche
(Largeur du point : 0,0 mm)
S
1
COUTURE DE FINITIONS PARFAITES
2
1 Couture
2 Pied-de-biche
■ Alignement du tissu sur le pied-de-biche de
guidage de point
Cousez tout en maintenant le bord droit du tissu aligné sur
une position souhaitée des repères sur le pied-de-biche de
guidage de points.
1
2
3
1
2
3
4
5
6
Couture
Pied-de-biche
Centimètres
Pouces
Plaque d'aiguille
1,6 cm (5/8" )
1 Couture
2 Pied-de-biche pour guider les points
3 Repères
Couture S-3
Couture sur Différents Tissus
Couture sur Différents Tissus
c
Couture de tissus lourds
Whileenholding
zigzag
footzigzag
“J” level,
push in and
hold la
Tout
maintenant
le pied
«J» horizontal
maintenez
goupille de blocage du pied-de-biche (le bouton noir sur le côté
gauche) enfoncée et abaissez le levier du pied-de-biche.
■ Si le tissu ne passe pas sous le pied-de-biche
Le levier du pied-de-biche peut être relevé sur deux positions
différentes. Si le tissu passe difficilement sous le pied-debiche, par exemple, lorsque vous assemblez des tissus épais,
relevez le levier du pied-de-biche au maximum afin de
pouvoir passer le tissu sous le pied-de-biche.
1
1 Goupille de blocage du pied-de-biche (bouton noir)
Release the presser foot locking pin (black button).
d Relâchez la goupille de blocage du pied-de-biche (bouton noir)
→ Le pied-de-biche reste à l’horizontale, ce qui permet
de faire avancer le tissu.
■ Si le tissu n’avance pas
Lors de la couture de tissus épais tels que de la toile de jean ou
de courtepointe, le tissu peut ne pas avancer au début de la
couture si le pied-de-biche n’est pas de niveau, comme illustré
ci-dessous. Dans ce cas, utilisez la goupille de blocage du piedde-biche (le bouton noir à gauche du pied zigzag « J ») pour
que le pied-de-biche reste de niveau pendant la couture et
permette au tissu d’être entraîné librement.
Si le désalignement du pied-de-biche est trop grand, placez du
tissu ou du papier épais (de la même épaisseur que le tissu
cousu) sous l’arrière du pied-de-biche pour que le tissu soit
entraîné librement.
1
2
3
4
d
c
Sens de la couture
Désalignement
Tissu cousu
Tissu ou papier épais
a
Raise the
presser
lever.
Relevez
le levier
dufoot
pied-de-biche
b
Align the
beginning
of stitching,
and then position
the
Alignez
le début
de la couture,
puis positionnez
le
tissu.
S-4
Mémo
• Le réglage de la « Pression du pied-de-biche »
dans l’écran de réglages peut s’avérer utile sur certains
tissus épais.
ATTENTION
a
b
→ Une fois l’assemblage cousu, le pied-de-biche
revient à son angle d’origine.
• Si vous cousez du tissu de plus de 6 mm (15/64")
d’épaisseur ou si vous poussez le tissu trop fort,
vous risquez de tordre ou de casser l’aiguille.
Couture sur Différents Tissus
Couture de tissus fins
Couture sur cuir ou vinyle
Lorsque vous cousez des tissus fins tels que du crêpe chiffon, il est
possible que la couture ne soit pas droite ou que le tissu ne soit pas
entraîné correctement. Déplacez l’aiguille (veillez à choisir une
aiguille fine) vers l’extrême gauche ou droite afin que le tissu ne
s’accroche pas dans la zone des griffes d’entraînement. Le cas
échéant ou si les points se rétractent, placez un renfort de broderie
soluble non tissé sous le tissu et cousez-les ensemble. L’utilisation
de la plaque d’aiguille du point droit* et du pied pour point droit*
est également efficace lorsque vous cousez des tissus fins.
Lorsque vous cousez des tissus susceptibles de coller au pied-debiche, tels que le cuir ou le vinyle, remplacez le pied-de-biche par le
pied à double entraînement*, le pied-de-biche non adhérent* ou le
pied à rouleau*.
* Vendu séparément.
S
* Vendu séparément.
1
1
Si le papier est positionné de manière à ne pas recouvrir la
plaque d’aiguille, le papier ne sera pas assemblé au tissu.
1 Renfort de broderie soluble (non tissé)
Couture de tissus élastiques
Commencez par faufiler ensemble les pièces de tissu, puis cousezles sans les tendre. Si la couture n’est pas droite, placez un renfort
de broderie soluble sous le tissu et cousez-les ensemble.
1
1 Papier reprographique ou papier calque
Remarque
1
1 Point faufilage
Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la couture de tricots,
utilisez des points élastiques. Veillez également à utiliser une
aiguille pour tricots (Aiguille à pointe bille (dorée)).
(dorée)). Les points recommandés, ainsi que leur numéro, sont
indiqués ci-dessous.
• N’utilisez le pied à double entraînement qu’avec
les motifs de point droit ou zigzag. Ne cousez pas les
points inverses à l’aide du pied à double entraînement.
• Lorsque vous cousez à l’aide du pied à double
entraînement, utilisez une vitesse moyenne ou réduite.
• Lorsque vous utilisez le pied à double
entraînement, effectuez un test de couture sur une
chute de tissu de type cuir ou vinyle qui va être utilisée
pour votre ouvrage afin de veiller à ce que le pied ne
laisse aucune trace.
Point
Numéro du point
1-05
1-06
1-13
1-14
2-13
Couture S-5
COUTURE DE FINITIONS PARFAITES
1 Cuir
Si le cuir ou le vinyle colle au plateau, cousez en plaçant du
papier reprographique ou du papier calque sur le dessus du
plateau afin que le tissu se déplace librement.
Couture sur Différents Tissus
Couture d’une fermeture velcro
ATTENTION
• Utilisez uniquement des fermetures velcro non
adhésives, qui sont destinées à être cousues. Si la
colle entre en contact avec l’aiguille ou la course
du crochet de la canette, cela risquerait de
provoquer des dysfonctionnements.
• Ne cousez pas la fermeture velcro avec une
aiguille fine (65/9-75/11); cette dernière
risquerait de se tordre ou de casser.
Remarque
• Avant de commencer à coudre, faufilez
ensemble le tissu et la fermeture velcro.
Assurez-vous que l’aiguille traverse bien la fermeture velcro en
tournant le volant, et abaissez l’aiguille sur la fermeture velcro
avant de coudre. Cousez ensuite le bord de la fermeture velcro à
vitesse lente.
Si l’aiguille ne traverse pas la fermeture velcro, remplacez-la
par une aiguille adaptée aux tissus plus épais. Pour plus de
détails, reportez-vous à « Combinaisons tissu/fil/aiguille »
dans la section « Fonctionnement de base ».
1 Bord de la fermeture velcro
S-6
Points Simples
Chapitre
2
POINTS DE COUTURE COURANTS
PPoints Simples
Nom du point
Numéto du point
Point
S
Points simples
a
Baste
or ou
pinépinglez
togetherensemble
the fabric
Faufilez
lespieces.
pièces de tissu.
Attach zigzag foot “J”.
Point faufilage
b Fixez le pied zigzag «J».
1-08
J
1-01
Point droit (gauche)
1-02
J
c
Select
a stitch.
Sélectionnez
un point.
Point droit (milieu))
1-03
Point droit (milieu)
1-04
d stitching.
Triple point élastique
1-05
e
Lower the
needledans
into le
the
fabric
at thede
beginning
of the
Abaissez
l'aiguille
tissu
au début
la couture.
Lower the
presser
lever, andetthen
start sewing.
Abaissez
le levier
dufoot
pied-de-biche
commencez
à
coudre.
When sewing is finished, cut the thread.
f À la fin de la couture, coupez le fil.
Point faufilage
Effectuez le faufilage avec la longueur de point
comprise entre 5mm(3/16") et 30mm 1-3/16").ez
le faufilage
Attach zigzag foot “J”.
a Fixez le pied zigzag «J».
J
b
Select stitch
Sélectionnez
.
Start sewing.
c Commencez à coudre.
Mémo
• Si le fil de faufilage s’enlève du tissu, faites sortir
le fil de la canette avant de coudre, puis faites passer le
fil supérieur et le fil de la canette sous le pied-de-biche
et tirez-les vers l’arrière de la machine (reportez-vous à
« Sortie du fil de la canette » dans la section «
Fonctionnement de base »). Tenez le fil supérieur et le
fil de la canette lorsque vous commencez à coudre,
puis coupez les fils en laissant une longueur suffisante
lorsque la couture est terminée.
Pour finir, tenez le fil supérieur et le fil de la canette, au
début de la couture tout en disposant correctement le
tissu.
Couture S-7
POINTS DE COUTURE COURANTS
Pied-de-biche
Vous pouvez utiliser des points droits pour les coutures standards
Points Simples
■ Modification de la position de l’aiguille
La position de l’aiguille utilisée comme ligne de base est
différente pour le point droit (aiguille à gauche) et le point
droit (aiguille au centre).
1
2
1 Point droit (aiguille à gauche)
2 Point droit (aiguille au centre)
Si la largeur de point du point droit (aiguille à gauche)
correspond au réglage standard (0,0 mm), la distance entre le
positionnement de l’aiguille et le côté droit du pied-de-biche
est de 12 mm (1/2" ). Si vous modifiez la largeur du point
(entre 0 et 7,0 mm (1/4")), vous changez également le
positionnement de l’aiguille. En modifiant la largeur du
point et en cousant avec le côté droit du pied-de-biche aligné
sur le bord du tissu, vous pouvez coudre un rabat d’une
largeur fixe.
1
0.0
2.0
3
4
5.5
5
7.0
6
2
1 Réglage de la largeur de point
2 Distance entre le positionnement de l’aiguille et le côté
droit du pied-de-biche
3 12.0 mm (1/2 pouce)
4 10.0 mm (3/8 pouce)
5 6.5 mm (1/4 pouce)
6 5.0 mm (3/16 pouce)
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la
largeur du point » dans la section « Fonctionnement
de base ».
S-8
Points Invisibles
Points
Invisibles
Blind
Hem
Stitching
Nom du point
Point
Numéro du point
Point invisible
Use a chalk to mark on the fabric about 5 mm (3/16
c Marquez un repère à la craie sur le tissu à environ 5 mm
(3/16" ) du bord du tissu, puis faufilez-le.
Pied-de-biche
Fixez le bas des jupes et pantalons avec des points invisibles.
1
R
Point invisible
élastique
5
3
2-01
2
<Tissu épais>
1
2
<Tissu normal>
thefaufilage.
basting.
Fold
back
the fabric
insidelealong
Repliez
le tissu
à l'intérieur
long du
d
4
1
1
2
1
Envers du tissu
Endroit du tissu
Bord du tissu
Envers
7
1
2
1
6
1
3
4
1
5
3
2
Envers du tissu
Endroit du tissu
Bord du tissu
Bord souhaité de l’ourlet
2
2
Envers du tissu
Endroit du tissu
Bord du tissu
Bord souhaité de l’ourlet
5 mm (3/16 pouce)
Point faufilage
Point de faufilage
<Tissu épais>
<Vue latérale>
Unfoldlethe
edge
of fabric,
and position
the l'envers
fabric with
Dépliez
bord
du tissu,
puis posez
le tissu avec
evers le haut.
<Tissu Épais>
1
<Tissu normal>
1
3
1
6
1
latérale>
1
2
3
4
5
6
Envers du tissu
Endroit du tissu
Bord du tissu
Bord souhaité de l’ourlet
Point de faufilage
Point faufilage
1
3
<Vue
1
2
3
4
5
6
7
<Tissu normal>
4
3
6 Point faufilage
1
Turn the skirt or pants wrong side out.
1
2
3
4
Envers du tissu
Endroit du tissu
Bord du tissu
Bord souhaité de l’ourlet
5 mm (3/16 pouce)
<Vue latérale>
a Mettez la jupe ou le pantalon sur l'envers.
Fold
thelefabric
along
the souhaité
desired edge
of thepuis
hem, and
Repliez
tissu sur
le bord
de l'ourlet,
b
repassez.
1
2
3
4
5
5
2
<Tissu épais>
<Tissu normal>
<Vue latérale>
f
Attach
blindpour
stitch
footinvisible
“R”. «R».
Fixez
le pied
point
ou .
Select
Ce
choix or
g
Remove the flat bed attachment to use the free arm.
h Retirez le plateau afin de pouvoir itiliser le bras libre,
Couture S-9
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
• En cas de pièces trop petites pour glisser sur le
bras, ou en cas de longueur insuffisante, le tissu n’est
pas entraîné, et le résultat risque d’être décevant.
4
2
2-02
Mémo
1
2
3
4
6
Points Invisibles
Glissez
la pièce
coudre
le bras
Slide the
item que
thatvous
you souhaitez
wish to sew
ontosur
the
free libre.
arm,
i Assurez-vous que le tissu est correctement entraîné, puis
commencez à coudre.
1 Bras libre
j
Position
the fabric
edge ofplié
thecontre
folded
Posez le tissu
avec lewith
bordthe
de l'ourlet
le hem
guide
du pied-de-biche, puis baissez le levier de pied-de-biche.
Mémo
• Vous ne pouvez pas coudre de points invisibles si
le point de chute de l’aiguille gauche ne permet pas
de coudre l’ourlet. Si l’aiguille coud une partie trop
importante de l’ourlet, il n’est pas possible de déplier
le tissu, et la couture visible sur l’endroit du tissu est
très large, rendant une finition décevante. Le cas
échéant, suivez les instructions ci-dessous pour
résoudre le problème.
■ Si l’aiguille coud une partie trop importante du
pli de l’ourlet
L’aiguille est trop à gauche.
Diminuez la largeur du point de sorte que la couture se trouve
juste au bord du pli de l’ourlet.
Exemple : Tissu épais
1 Envers du tissu
2 Pli de l’ourlet
3 Guide
k
Exemple : Tissu normal
Adjust lathe
stitchdu
width
the que
needle
slightlysoit
catches
Réglez
largeur
pointuntil
de sorte
la couture
just au bord du pli.
1
1 Envers du tissu
2 Endroit du tissu
1 Point de chute de l’aiguille
Pour modifier le point de chute de l’aiguille, levez
l’aiguille, puis modifiez la largeur du point.
1 Tissu épais
2 Tissu normal
S-10
2
Points Invisibles
■ Si l’aiguille ne coud pas le pli de l’ourlet
L’aiguille est trop à droite.
Augmentez la largeur du point de sorte que la couture se
trouve juste au bord du pli de l’ourlet.
Exemple : Tissu épais
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
Exemple : Tissu normal
1 Envers du tissu
2 Endroit du tissu
Sew with the fold of the hem against the presser foot
l Cousez avec le plis de l'ourlet contre le guide du pied-de-
biche.
Press the “Start/Stop” button to stop sewing when you
m Appuyez sur la touche «Marche/Arrêt» pour arrêter de
coudre lorsque vous avez terminé et relevez le pied-de-biche
et l’aiguille pour retirer le tissu en le tirant vers l'arrière.
Remarque
• Veillez à tirer le tissu vers l’arrière une fois la couture
terminée. Si vous tirez le tissu vers le côté ou vers
l’avant, vous risquez d’endommager le pied-de-biche.
n
Remove
basting
stitching
andle reverse
Retirez lethe
faufilage,
puis
retournez
tissu. the fabric.
1
2
1 Envers du tissu
2 Endroit du tissu
Couture S-11
Points Surfilage
Points
PointsSurfilage
Surfilage
Cousez des points surfilage le long des bords du tissu coupé
pour éviter qu’ils ne s’effilochent.
ATTENTION
Nom du point
Numéro du point
Point
Pied-de-biche
Couture de points surfilage à
l’aide du pied pour faufilage « G »
• Une fois la largeur de point réglée, tournez le
volant vers vous (sens inverse des aiguilles d’une
montre). Assurez-vous que l’aiguille ne touche
pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le piedde-biche, elle risque de se casser et de vous
blesser.
1-15
Point surfilage
1-16
G
1-17
Press the “Start/Stop” button to stop sewing when you
coudre lorsque vous avez terminé et relevez le pied-debiche et l’aiguille pour retirer le tissu en le tirant vers
l’arrière.
G
Select a stitch.
b Sélectionnez un point.
Position
the fabric
the edge
the fabric
against
Placez
le tissu,
le bordwith
de l'ourlet
pliéofcontre
le guide
du pied-de-biche, puis abaissez le levier du pied-debiche.
c
a
1 Guide
Sew with
edgede
oftissu
the fabric
presser foot
Cousez,
la the
bordure
contreagainst
contre the
le guide
du pied-de-biche.
1
1 Point de chute de l’aiguille
S-12
• Si le pied-de-biche est relevé au maximum,
l’aiguille risque de le toucher.
e Appuyez sur la touche «Marche/Arrêt» pour arrêter de
Attach overcasting foot “G”.
a Fixez le pied pour faufilage «G».
d
1 L’aiguille ne doit pas toucher la barre centrale
Points Surfilage
Numéro du point
Point
1-09
Point zigzag (droite)
1-11
Point zigzag élastique
2étapes
1-13
Point zigzag élastique
3étapes
1-14
Remarque
• Enfilez l’aiguille manuellement lorsque vous
utilisez le couteau raseur, ou si vous utilisez l’enfileur,
ne fixez le couteau qu’après l’enfilage de l'aiguille.
Nom du point
Point
1-18
1-24
J
1-19
1-25
Point surfilage
1-20
Numéro du point
Avec couteau raseur
1-26
S
1-21
1-27
1-22
Point surfilage
diamant simple
1-28
1-23
a
Couteau raseur
Attach
foot «J».
“J”.
Fixez lezigzag
pied zigzag
J
b
Select
a stitch.
Sélectionnez
un point.
a Retirez le pied-de-biche.
c
Sew along
thedu
edge
ofde
the
fabric
with the
needle
Cousez
le long
bord
tissu
en plaçant
le point
de
chute de l’aiguille à droite du bord.
b
Remove the presser foot.
a
Hook
the connecting
of the side
cutter onto
Accrochez
la fourche defork
connexion
du couteau
raseurthe
à
la vis du support d’aiguille.
a
b
1 Point de chute de l’aiguille
1 Fourche de connexion
2 Vis du support de l’aiguille
1
1 Point de chute de l’aiguille
Couture S-13
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
Point zigzag
Grâce au couteau raseur, vous pouvez terminer les rabats
tout en coupant le bord du tissu. Vous pouvez utiliser cinq
points courants pour coudre des points surfilage avec le
couteau raseur.
Pied-de-biche
Nom du point
Couture de points surfilage à l’aide du
couteau raseur (vendu séparément)
Pied-de-biche
Couture de points surfilage à l’aide du pied
zigzag « J »
Points Surfilage
c
• Si le tissu n’est pas positionné correctement, il ne sera pas
coupé.
Position theleside
cutter
so that
side cutter
pin isson
aligned
Positionnez
couteau
raseur
de manière
à aligner
crochet sur l’encoche du support du pied-de-biche, puis
abaissez lentement le levier du pied-de-biche.
• Si l’entraînement du tissu est difficile, guidez-le
manuellement en le poussant vers l’arrière.
i
Lower
the
presser
lever, andetthen
start sewing.
Abaissez
le levier
dufoot
pied-de-biche
commencer
à coudre.
b
a
1 Encoche du support du pied-de-biche
2 Crochet
→ Un rabat est coupé pendant la couture.
Remarque
• Si vous avez du mal à le positionner sous le
support du pied-de-biche, placez le crochet du
couteau raseur dans l’encoche du support du piedde-biche en relevant son levier au maximum.
d
Raise
the
lever to check
that theque
side
Relevez
le presser
levier dufoot
pied-de-biche
pour vérifiez
le
couteau raseur est fixé correctement.
• Si vous cousez en ligne droite, le rabat sera
d’environ 5 mm (3/16" ).
1
cutter is securely attached.
Pass the upper thread under the side cutter, and then
e Faites passer le fil supérieur sous le couteau raseur,
puis tirez-le vers l’arrière de la machine.
1 5 mm (3/16 pouce)
Mémo
• Le couteau raseur peut couper jusqu’à une
épaisseur de jean d’environ 368 g (13 oz).
• Après avoir utilisé le couteau raseur, nettoyez-le
en retirant les peluches et la poussière.
• Si le couteau raseur ne coupe plus, appliquez un
peu d’huile sur le bord tranchant à l’aide d’un morceau
de tissu.
f
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
g
Make une
a cut
of about
2 cm 2cm
(3/4 (3/4")
inch) dans
longlein the fabric
Faites
entaille
d'environ
tissu au début de la couture.
1
1 2 cm (3/4 pouce)
Position the fabric so that the right side of the cut is on
h Placez le tissu dans le couteau raseur.
a
1 Plaque du guide
S-14
Points de Boutonnière/Couture Bouton
Nom du point
Point
Numéro du point
4-01
Point boutonnière en
pointe à bout rond
4-02
Point boutonnière
à bout rond
4-03
Point boutonnière
rectangulaire étroite
4-04
Point boutonnière
élastique
4-05
Point boutonnière à
l’ancienne
4-06
Point boutonnière
cousue
4-07
Point boutonnière
« trou de serrure »
4-08
Point boutonnière « trou
de serrure en pointe »
4-09
Point boutonnière
« trou de serrure »
4-10
Point couture bouton
4-14
Couture de boutonnières
La longueur maximale de la boutonnière est d’environ 28
mm (1–1/8" ) (diamètre + épaisseur du bouton).
Les boutonnières sont cousues depuis l’avant du pied-de-biche
vers l’arrière, comme illustré ci-dessous.
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
Point boutonnière
étroite ronde
Pied-de-biche
Points de Boutonnière/Couture Bouton
A
M
1 Points de renfort
Les noms des parties du pied pour boutonnières « A », utilisé
pour réaliser des boutonnières, sont indiqués ci-dessous.
1
2
5
3
4
A
1
2
3
4
5
Plaque du guide-bouton
Echelle du pied-de-biche
Crochet
Repères sur le pied pour boutonnières
5 mm (3/16" )
Couture S-15
Points de Boutonnière/Couture Bouton
a
Use chalk
mark
onmarquer
the fabric
the positionetand
Utilisez
uneto
craie
pour
l'emplacement
la length
longueur de la boutonnière sur le tissu.
c
Attach
foot “A”. «A» Faites passer le fil
Fixez lebuttonhole
pied pour boutonnière
supérieur sous le pied-de-biche, par l’orifice du pied-debiche, avant de fixer le pied pour boutonnières « A ».
d
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
2
1
Position the fabric with the front end of the buttonhole
e Placez le yissu en alignant la partie avant du repère de la
boutonnière sur les repères rouges situés sur les côtés du pied
pour boutonnières, puis abaissez le levier du pied-de-biche.
1
1 Repères sur le tissu 2
Couture de boutonnières
Pull out the button guide plate of buttonhole foot “A”,
b Tirez sur la plaque du guide-bouton du pied pour
boutonnières « A », puis insérez le bouton qui devra passer
par la boutonnière.
A
3
2
1 Repère sur le tissu (partie avant)
2 Repères rouges sur le pied pour boutonnières
3 Fil supérieur
• Lorsque vous abaissez le pied-de-biche, n’exercez pas
de pression à l’avant du pied-de-biche.
■ Si le bouton n’entre pas dans la plaque du
guide-bouton
Additionnez le diamètre et l’épaisseur du bouton, puis réglez
la plaque du guide-bouton sur la longueur ainsi obtenue. (La
distance entre les repères de la réglette du pied-de-biche
correspond à 5 mm (3/16" ).)
a
1 Ne réduisez pas l’écart.
1
Mémo
2
3
1 Echelle du pied-de-biche
2 Longueur de la boutonnière (diamètre + épaisseur du bouton)
3 5 mm (3/16" )
Exemple : pour un bouton de
15 mm de diamètre (9/16" ) et de 10 mm
(3/8" ) d’épaisseur, la plaque du guide-bouton doit être réglée
sur 25 mm (1" ) sur la réglette.
1
2
1 10 mm (3/8 pouce)
2 15 mm (9/16 pouce)
→ La taille de la boutonnière est réglée.
S-16
• S’il est difficile d’aligner les repères, tournez
lentement le volant vers vous pour contrôler l’endroit
où l’aiguille pénétrera le tissu, puis alignez le repère du
tissu sur ce point.
Points de Boutonnière/Couture Bouton
f
Pull down
buttonhole
lever
as far as possible.
Abaissez
au the
maximum
le levier
boutonnières.
j
Insert
alongavant
the inside
one bar
tackdes
at the end
Placez aunpin
épingle
le pointofd'arrêt
à l'une
extrémités de la boutonnière pour éviter de couper le
point.
1
a
1 Levier boutonnières
Le levier boutonnières est placé derrière le support du
pied pour boutonnières.
1 Levier boutonnières
2 Support
g
Use theleseam
ripperpour
to cut
towards
the pinde
and open
Utilisez
découseur
couper
en direction
k
l’épingle et ouvrir la boutonnière.
2
Gently
hold the end
of the upper
in your
Tenez délicatement
l'extrémité
du filthread
supérieur
de la left
main gauche et commencez à coudre.
1
1 Découseur
Pour les boutonnières « trou de serrure », utilisez le perceœillet fourni pour faire un trou dans la partie ronde de la
boutonnière, puis utilisez le découseur pour ouvrir la
boutonnière.
→ Une fois le travail de couture terminé, la machine
coud automatiquement des points de renfort, puis s'arrête.
Press
Pressez
h
(Thread
cutter
button)
once. Relevez le
une fois sur
la touche
(coupe-fil).
pied-de-biche, puis retirez le tissu.
Mémo
• Si vous avez sélectionné le réglage de coupure de
fil automatique avant de coudre, la machine
coupera automatiquement les fils à la fin de la
couture. Pour plus de détails, reportez-vous à «
Coupure de fil automatique » dans la section «
Fonctionnement de base ».
• Si vous utilisez le coupe-fil à gauche de la
machine ou des ciseaux pour couper les fils, pressez sur
(Bouton de positionnement d’aiguille) pour
soulever l’aiguille, relevez le pied-de-biche, puis tirez
le tissu avant de couper les fils.
1
1 Perce-oeillet
• Lorsque vous utilisez le perce-œillet, placez un papier
épais ou une autre feuille de protection sous le tissu
avant de percer le trou.
ATTENTION
• Lorsque vous ouvrez la boutonnière avec le
découseur, e placez pas vos mains dans le
sens de la découpe, sinon vous reiquez de
vous blesser si le découseur glisse.
• Ne faites du découseur que l’utilisation pour
laquelle il a été conçu.
Raise the buttonhole lever to its original position.
i Replacez le levier boutonnières dans sa position d'origine.
Couture S-17
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
1
1 Crochet
Points de Boutonnière/Couture Bouton
■ Modification de la densité des points
Réglez la longueur du point.
Adjust
the
stitchdu
width
thickness
the gimp
Réglez la
largeur
pointtoenthe
fonction
de laof
grosseur
du fil à
guiper.
e
Lower the presser foot lever and the buttonhole lever,
f Abaissez le levier du pied-de-biche et le levier boutonnières,
puis commencez à coudre.
is finished,
gently pullsur
thelegimp
threadpour
to le
ÀWhen
la fin sewing
de la couture,
tirez doucement
fil à guiper
tendre.
g
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la
longueur du point » dans la section
« Fonctionnement de base ».
• Si le tissu n’avance pas (par exemple, s’il est trop
épais), réduisez la densité des points.
■ Modification de la largeur du point
Réglez la largeur du point.
h
Use
a handsewing
toàpull
the gimp
thread
Utilisez
une aiguilleneedle
à coudre
la main
pour tirer
le filtoà the
guiper
pour le tendre.
Couture bouton
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la
largeur du point » dans la section « Fonctionnement de
base ».
Mémo
Vous pouvez coudre des boutons avec la machine. Vous pouvez
fixer des boutons à deux ou quatre trous.
a
Measurelathe
distance
between
button
Mesurez
distance
entre
les trousthe
du holes
boutoninà the
coudre.
• Avant de coudre des boutonnières, vérifiez la
longueur et la largeur du point en cousant une
boutonnière d’essai sur une chute de tissu.
■ Couture de boutonnières sur des tissus élastiques
Lorsque vous cousez des boutonnières sur des tissus élastiques,
utilisez un fil à guiper.
Relevez
le pied-de-biche,
puis faites
glissez
le the feed dog
Raise the
presser foot lever,
and then
slide
b levier de réglage des griffes d’entraînement, situé à l'arrière de
en bas, pour le placer (vers la gauche, vu
depuis l’arrière de la machine.
la machine,
Hook the le
gimp
the du
part
of buttonhole
foot
Accrochez
fil à thread
guiper àonto
la partie
pied
pour
a boutonnières « A », comme illustré.
a
1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis l’arrière de la
It fits into the grooves, and then loosely tie it.
b Celui-ci se place dans les rainures. Ensuite nouez-le de
manière lâche.
Attach buttonhole foot “A”.
c Fixez le pied pour boutonnières «A».
d
Select stitch
Sélectionnez
S-18
ou
or
.
machine)
c
Attach
fitting
foot«M».
“M”.
Fixez lebutton
pied pour
bouton
d
Sélectionnez
Select
stitch
e
Adjustlathe
stitchduwidth
that
it is the
as the
Réglez
largeur
point so
pour
qu'elle
soit same
identique
à la
distance séparant les deux trous du bouton.
.
• Comme l’extrémité du fil sera nouée ultérieurement,
ne réglez pas la machine pour la coupure de fil programmée.
Points de boutonnière/Couture bouton
Placez
le bouton
l'endroit
où vous
souhaitez
coudre,
Place the
buttonàin
the position
where
it willlebe
sewn,
f puis abaissez le levier du pied-de-biche. .
ÀUse
l'aide
d'une to
paire
ciseaux,
fil the
supérieur
scissors
cutde
the
upper coupez
thread le
and
bobbinet le
i fil de la canette au début de la couture.
Tirez le fil supérieur à la fin de la couture vers l’envers du
tissu, puis nouez-le avec le fil de la canette.
S
a
• Pour fixer des boutons à 4 trous, cousez tout d’abord les
deux trous les plus proches de vous. Puis, faites glisser le
bouton pour que l’aiguille passe dans les deux trous vers
l’arrière de la machine, puis cousez-les de manière
identique.
Mémo
• Les griffes d’entraînement se soulèvent lorsque
vous recommencez à coudre.
■ Ajout d’une tige au bouton
Turn thelehandwheel
you (counterclockwise)
Tournez
volant verstoward
vous (ddans
le sens inverse des to
g check that the needle correctly goes into the two holes
aiguilles d’une montre) pour vous assurer que l’aiguille
passe correctement dans les deux trous du bouton.
Si l’aiguille risque de heurter le bouton, remesurez la distance
séparant les deux trous du bouton. Réglez la largeur du point
en fonction de la distance entre les boutonnières.
Pour coudre le bouton avec une tige, fixez le bouton en laissant
un espace entre ce dernier et le tissu, puis enroulez le fil
manuellement. Cette opération permet de renforcer la couture
du bouton.
a
Place the
buttondans
intolebutton
fitting
foot “M”,
Placez
le bouton
pied pour
bouton
«M», and then
puis tirez le levier de talon vers vous.
1
1 Levier de tige
After sewing is finished, cut the upper thread with
b Une fois la couture terminée, coupez le fil supérieur en
laissant une longueur suffisante pour pouvoir l’enrouler
autour du fil entre le bouton et le tissu, puis nouez-le au
fil supérieur au début de la couture.
Sur l’envers du tissu, nouez ensemble les extrémités du fil de la
canette à la fin et au début de la couture.
ATTENTION
• Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne
touche pas le bouton, sinon elle risque de se
tordre ou de casser.
h
Start
sewing.à coudre.
Commencez
Déplacez la commande de vitesse de couture vers la
gauche (pour réduire la vitesse).
c
Cut
off any
excess
thread.
Coupez
toute
longueur
de fil excessive.
→ La machine s’arrête automatiquement après la
couture des points de renfort.
• Ne pressez pas
la touche (Coupe-fil).
Couture S-19
POINTS DE COUTURE COURANTS
When
are finished
attaching
button,
slide thedes
Une
foisyou
le bouton
fixé, faites
glisserthe
le levier
de réglage
griffes d'entraînement pour le
placer (vers la
droite, vu depuis l’arrière de la machine) et tournez
le volant pour relever les griffes d’entraînement.
j
1 Bouton
Fixation d’une Fermeture à Glissière
Nom du point
Point
Numéro du point
Pied -de-biche
Fixation d’une Fermeture à Glissière
1-03
J, I
Point droit (milieu)
Align
the
with
center
zipper,à glissière
and thenet
Alignez
la seam
couture
surthe
le centre
deof
la the
fermeture
e faufilez cette dernière en place.
2
1
3
Fixation d’une fermeture à glissière centrée
Les points sont cousus sur les deux pièces de tissu placées l’une
contre l’autre.
1 Envers du tissu
2 Point faufilage
3 Fermeture à glissière
f
Remove
about 55cm
cm(2
(2")inches)
the end of
Enlevez environ
à partirfrom
de l'extrémité
du the
faufilage extérieur.
2
1
2
4
3
1
3
1 Endroit du tissu
2 Couture
3 Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
1
2
3
4
Attach zigzag foot “J”.
a Fixez le pied zigzag «J».
Cousez
des points
droitsup
jusqu'à
de la fermeture à
Sew straight
stitches
to thel'ouverture
zipper opening.
bglissière.
Les deux pièces de tissu étant à l’endroit, cousez des points
inverses après avoir atteint l’ouverture de la fermeture à glissière.
c
g
Envers du tissu
Faufilage de la fermeture à glissière
Faufilage extérieur
5 cm (2 pouce)
Attach
presser
holder tosur
theleright
pin of zipper
Fixez lethe
support
du foot
pied-de-biche
côté droit
du crochet du pied pour fermetures à glissières «I».
Using
basting
continue
sewing
to the edge of
À
l'aidead'un
pointstitch,
faufilage,
continuez
à coudre
jusqu'au bord du tissu.
1
I
1
2
3
2
4
1
2
3
4
d
Point faufilage
Points inverses
Envers du tissu
Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
Press openlethe
seam
allowance
the wrong side of
Maintenez
rabat
ouvert
à l'enversfrom
du tissu.
1
1 Envers du tissu
S-20
1 Crochet à droite
2 Point de chute de l’aiguille
Fixation d’une Fermeture à Glissière
h
Select stitch
Sélectionnez
Fixation d’une fermeture à glissière sur le côté
.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le pied pour fermetures à
• glissière « I », veillez à sélectionner le point droit
(aiguille au centre) et tournez lentement le volant
vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) pour vérifier que l’aiguille ne touche pas le
pied-de-biche. Si vous sélectionnez un autre point
et si l’aiguille touche le pied-de-biche, vous risquez
de la casser ou de la tordre.
1
3
Topstitch
zipper.
Couture dearound
renfort the
autour
de la fermeture à glissière.
1
3
2
1 Couture
2 Endroit du tissu
3 Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
La procédure suivante indique comment coudre à gauche,
comme illustré.
a
4
S
2
Attach
foot «J».
“J”.
Fixez lezigzag
pied zigzag
Cousez
des points
droitsupjusqu'à
de la fermeture à
Sew straight
stitches
to thel'ouverture
zipper opening.
b glissière.
POINTS DE COUTURE COURANTS
i
Les points ne sont cousus de manière visible que sur une seule
pièce de tissu. Utilisez ce type d’application de fermeture à
glissière pour les ouvertures latérales et arrières.
Les deux pièces de tissu étant à l’endroit, cousez des points
inverses après avoir atteint l’ouverture de la fermeture à glissière.
c
basting
continue
sewing
to the
edge of
ÀUsing
l'aidead'un
pointstitch,
faufilage,
continuez
à coudre
jusqu'au
bord
du tissu.
1
1
2
3
4
Couture
Endroit du tissu
Point faufilage
Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
3
2
4
ATTENTION
1
2
3
4
• Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne
touche pas la fermeture à glissière, sinon elle
risque de se tordre ou de casser.
j
Remove
basting stitching.
Retirez lethe
faufilage.
d
Point faufilage
Points inverses
Envers du tissu
Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
Press
openlethe
seam
allowance
the wrong side of
Maintenez
rabat
ouvert
à l'enversfrom
du tissu.
1
1 Envers du tissu
Couture S-21
Fixation d’une Fermeture à Glissière
Press the seam allowance so that the right side (the side
Appuyez sur le rabat pour que le côté droit (celui qui
e that
will not be stitched) has an extra 3 mm (1/8 inch).
ne sera pas cousu) dispose de 3 mm (1/8")
supplémentaires.
Sew thelazipper
to the
piece ofàfabric
the extra
3
Cousez
fermeture
à glissière
la piècewith
de tissu
présentant
les 3
i mm supplémentaires (1/8" ), en commençant à la base de la
fermeture à glissière.
1
2
1 Envers du tissu
2 3 mm (1/8 pouce)
f
Align
theles
zipper
teeth
the pressed
edgesur
of le
the
Alignez
mailles
de lawith
fermeture
à glissière
bord
du tissu qui présente 3 mm supplémentaires (1/8" /
pouce), puis maintenez la fermeture à glissière en place à
l’aide d’un faufilage ou d’une épingle.
ATTENTION
• Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne
touche pas la fermeture à glissière, sinon elle
risque de se tordre ou de casser.
2
When you
arearrivez
aboutà5environ
cm (2 inches)
the end of
Lorsque
vous
5cm (2"from
de l'extrémité
de la
j fermeture à glissière, arrêtez la machine avec l’aiguille abaissée
1
(dans le tissu) et relevez le levier du pied-de-biche.
1 Mailles de la fermeture à glissière
2 Point faufilage
g
Open the zipper and continue sewing.
k Ouvrez la fermeture à glissière et continuez à coudre.
Attach
presser
foot holder tosur
theleright
of du
zipper
Fixez
le the
support
du pied-de-biche
côtépin
droit
crochet du pied pour fermetures à glissière « I ».
Si les points sont cousus à droite, fixez le support du piedde-biche à gauche du crochet du pied pour fermetures à
glissière.
1
I
2
l
Close the
zipper, turn
over the
fabric, and
thenetbaste
Fermez
la fermeture
à glisière,
retournez
le tissu
faufilez
l’autre côté de la fermeture sur le tissu.
1 Crochet à droite
2 Point de chute de l’aiguille
h
Select stitch
Sélectionnez
.
1
ATTENTION
• Lorsque vous utilisez le pied pour fermetures à
glissière « I », veillez à sélectionner le point
droit (aiguille au centre) et tournez lentement le
volant vers vous (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) pour vérifier que
l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si vous
sélectionnez un autre point et si l’aiguille
touche le pied-de-biche, vous risquez de la
casser ou de la tordre.
1 Point faufilage
m
Attachle the
presser
foot holder tosur
thel'autre
other côté
pin of
Fixez
support
du pied-de-biche
du
crochet du pied pour fermetures à glissière « I ».
Si le support du pied-de-biche était fixé sur le côté droit à l'étape
g
, fixez-le sur le côté gauche du crochet.
1
I
2
1 Crochet à gauche
2 Point de chute de l’aiguille
S-22
Fixation d’une Fermeture à Glissière
Topstitch
zipper.
Couture
dearound
renfort the
autour
de la fermeture à glissière.
Cousez des points inverses à l’extrémité de l’ouverture
de la fermeture à glissière et alignez les mailles de cette
n
dernière sur le côté du pied-de-biche.
3
2
1
S
5
POINTS DE COUTURE COURANTS
1
2
3
4
5
4
Endroit du tissu
Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
Points inverses
Début de la couture
Point faufilage
ATTENTION
• Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne
touche pas la fermeture à glissière, sinon elle
risque de se tordre ou de casser.
Lorsque
vous
arrivez
5cm (2")from
de l’extrémité
When you
are
aboutà 5environ
cm (2 inches)
the end ofde
o la fermeture à glissière, arrêtez la machine avec l’aiguille
abaissée (dans le tissu) et relevez le levier du pied-de-biche.
p
Removelethe
basting
stitching,
the zipper,
and et
Retirez
point
faufilage,
ouvrezopen
la fermeture
à glissière
continuez à coudre.
Couture S-23
Fixation d’une Fermeture à Glissière/Passepoils
Fixation d’une Fermeture à Glissière/Passepoils
Zipper/piping
Nom du point
Point
Point droit (gauche)
Numéro du point
Pied-de-biche
Vous pouvez coudre une fermeture à glissière et des passepoils.
1-01
*
e
Slide
presser
foot over toau
either
thedes
left
or right
Faitesthe
glisser
le pied-de-biche
dessus
griffes
d'entraînement gauche ou droite.
* Pied Fermeture à Glisière/Passepoils ajustable.
Fixation d’une fermeture à glissière centrée
Left sewing position
section «Fixation
d'une
fermetuRefer
to step
of la
“Inserting
a centered
zipper”
Sur
étapes
de a–f de
a
re à glissière centrée » à la page S-20.
Enlevez
pied-de-biche
son presser
supportfoot
pourholder
fixer letopied
Removelethe
presser footetand
b réglable pour fermetures à glissière/passepoils à visser.
• Pour plus de détails sur le retrait du support du pied-debiche, reportez-vous à «Retrait et fixation du support de
pied-de-biche» dans la section «Fonctionnement de base».
f
Right sewing position
Change
needle position de
so l'aiguille
that the de
needle
Modifiezthe
le positionnement
façondoes
à ce not
qu'elle ne touche pas le pied-de-biche.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la
largeur du point » dans la section « Fonctionnement
de base ».
1
1 Point de chute de l’aiguille
ATTENTION
Remarque
• Veillez à tendre le fil entre la bobine et la canette.
• Une fois le positionnement de l’aiguille réglé, tournez
lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne
touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le
pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se casser.
Securely
tighten the
positioning
screw using
a
Serrez fermement
la vis
de positionnement
à l,aide
d'un
c
d
Select stitch
Sélectionnez
g tournevis.
.
Loosen
thelapositioning
screw on the
back of the
Desserrez
vis de positionnement
à l'arrière
du presser
pied- de-biche.
1
1 Vis de positionnement
1
1 Vis de positionnement
S-24
Fixation d’une Fermeture à Glissière/Passepoils
h
Topstitch
zipper.
Couture dearound
renfortthe
autour
de la fermeture à glissière.
1
d
Afterfois
sewing,
turn terminée,
them over.
Une
la couture
retournez le tissu.
3
2
S
4
POINTS DE COUTURE COURANTS
1
2
3
4
Couture
Endroit du tissu
Point faufilage
Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière
ATTENTION
• Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne
touche pas la fermeture à glissière, sinon elle
risque de se tordre ou de casser.
Remove
basting stitching.
Retirez
le the
faufilage.
i
Fixation d’un passepoil
Place the
piping between
two
layers
of fabric, right
Placez
le passepoil
entre deux
tissus
à l'envers,
a comme illustré ci-dessous.
1
2
3
1 Tissu
2 Passepoil
3 Tissu
Refer to the steps
of attaching
thefixation
adjustable
zipper/
Reportez-vous
à la procédure
de la
du pied
réglable
bpour
piping
foot on page
S-24.
fermetures
à glissière/pasepoils
de la page S-24.
Sew along the piping.
c Cousez le long du passepoil.
Couture S-25
Couture de Tissus Élastiques et de Ruban Élastique
Nom du point
Numéro du point
Point
Point élastique
Pied-de-biche
Couture de Tissus Élastiques et de Ruban Élastique
b
Attachle zigzag
foot «J».
“J”.
Fixez
pied zigzag
J
1-06
Point zigzag élastique
2étapes
1-13
J
Point zigzag élastique
3étapes
1-14
Point de fixation du
ruban
2-13
c
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
d
Sew theleelastic
tape to the
while
Cousez
ruban élastique
en fabric
l'étirant
pourstretching
qu'il ait the
la même longueur que le tissu.
Tout en étendant le tissu de la main gauche derrière le
pied-de-biche, tirez dessus au niveau du crochet le plus
proche de l’avant du pied-de-biche avec la main droite.
Points élastiques
a
Fixez
le zigzag
pied zigzag
Attach
foot «J».
“J”.
J
b
Select stitch .
Sélectionnez
c
Sew
thelefabric
without
stretching it.
Cousez
tissu sans
l'étirer.
Fixation d’un ruban élastique
Lorsque vous fixez un ruban élastique au revers d’une manche ou
à la taille d’un vêtement, les dimensions finales correspondront à
celles du ruban élastique tendu. Par conséquent, il est nécessaire
d’utiliser un ruban élastique suffisamment long.
a
Pin the elastic
tape
to the sur
wrong
side du
of tissu.
the fabric.
Épinglez
le ruban
élastique
l'envers
Épinglez le ruban élastique au tissu en plusieurs points
pour qu’il soit positionné de manière uniforme.
1
2
1 Ruban élastique
2 Crochet
S-26
ATTENTION
• Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne
touche pas le crochet, sinon elle risque de se
tordre ou de casser.
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
Non du point
Point
Numéro du point
1-09
Point zigzag
courtepointe appliqué
1-33
Point couverture
2-03
Point courtepointe
appliqué
1-34
Point d’assemblage
(droite)
1-29
Point d’assemblage
(milieu)
1-30
Point d’assemblage
(gauche)
1-31
Point patchwork
2-07
Patchwork double
overlock stitch
2-08
Point de couture à plat
2-09
Point courtepointe style
« à la main »
1-32
Pointillé pour
courtepointe
1-35
l’aide d’un fer à repasser.
S
Turn the fabric over, and then baste or fuse it onto the
c Rettournez le tissu, puis faufilez-le ou fixez-le au tissu.
J
1
1 Point faufilage
Remarque
• Si l’appliqué est maintenu en place sur le tissu à
l’aide de colle, n’appliquez pas de colle sur les zones
qui seront cousues à la machine. La machine risque
d’être endommagée si de la colle adhère à l’aiguille ou
au boîtier de la canette.
• Les motifs pour lesquels un « Q » est indiqué dans le
Mémo
le tableau ci-dessus concernent la courtepointe et ceux
pour lesquels un « P » est indiqué concernent l’assemblage.
d
Points d’appliqué
Attach
footou
“J”le or
theà large
open ouverture
toe foot shown
Fixez
le the
piedzigzag
zigzag«J»
pied
illustré ci-dessous.
J
Découpez
l'appliqué
enleaving
laissantaun
rabat
de 3 à 5mm
Cut out the
appliqué,
seam
allowance
a (1/8
et 3/16"
between
3 and 5 mm (1/8 and 3/16 inch).
Pied zigzag « J »
e
Pied à large ouverture
Select
a stitch.
Sélectionnez
un point.
1
1 Rabat
Couture S-27
POINTS DE COUTURE COURANTS
Point zigzag
Pied-de-iche
Place
pattern
of thick
stabilizer
Placezaun
motif made
de papier
épaispaper
ou unor
renfort
de on the
b broderie au dos de l’appliqué, puis pliez le rabat à
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
Turn the lehandwheel
you le
(counterclockwise),
Tournez
volant verstoward
vous (dans
sens inverse des
f aiguilles d’une montre), puis commencez à coudre le
bord de l’appliqué, en veillant à ce que l’aiguille se
place juste en dehors de l’appliqué.
Assemblage
La couture de deux pièces ensemble s’appelle « l’assemblage ».
Les pièces de tissu doivent être découpées avec un rabat de 6.5
mm (1/4" ).
Cousez un point droit d’assemblage à 6.5 mm (1/4" ) du
côté droit ou du côté gauche du pied-de-biche.
a
Baste orou
pinplacez
alongdes
theépingles
seam allowance
thedes
fabric
Faufilez
le long du of
rabat
tissus à
assembler.
Attach zigzag foot “J”.
b Fixez le pied zigzag «J».
J
Lorsque vous atteignez un angle, arrêtez la machine,
l’aiguille se trouvant dans le tissu, juste en dehors de
l’appliqué, relevez le levier du pied-de-biche, puis
tournez le tissu afin de modifier le sens de couture.
ou
or
c
Select stitch
Sélectionnez
d
Sew
with
theenside
of the
aligned with the
Cousez
tout
gardant
le presser
côté du foot
pied-de-biche
aligné sur le bord du tissu.
.
■ Pour un rabat du côté droit
Alignez le côté droit du pied-de-biche sur le bord du
tissu et effectuez la couture
en utilisant ce point.
1
Points patchwork (piqué fantaisie)
a
Fold le
the
edge
top
of fabric and
place it
Pliez
bord
deof
la the
pièce
depiece
tissu supérieure
et placezla sur la pièce inférieure.
Sew the two pieces of fabric together so the pattern
b Cousez le deux pièces de tissu ensemble de sorte que
le motif couvre les deux pièces.
1 6.5 mm (1/4 pouce)
■ Pour un rabat du côté gauche
Alignez le côté gauche du pied-de-biche sur le bord du
tissu et effectuez la couture
en utilisant ce point.
1
1 6.5 mm (1/4 pouce)
Mémo
• Pour modifier la largeur du rabat (positionnement
de l’aiguille), réglez la largeur du point. Pour plus de détails,
reportez-vous à « Réglage de la largeur du point »
dans la section « Fonctionnement de base ».
S-28
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
■ Assemblage à l’aide du guide de pied pour
courtepointe 1/4" (vendu séparément)
Ce pied pour courtepointe permet de coudre un rabat précis
de 6.3 mm (1/4") ou de 3.2 mm (1/8").
Il peut être utilisé pour assembler des points piqués ou pour
effectuer des coutures de renfort.
Press
Pesez
a
Courtepointe de coutures de renfort, 3.2 mm(1/8" )
Cousez tout en gardant le bord du tissu aligné sur le côté gauche
de l’extrémité du pied-de-biche.
a
puisthen
fixezattach
le guide
piedquilting
pour courtepointe
, and
thedu1/4”
foot with
6.3 mm (1/4")
S
Use
the le
guide
and
marks
on the
foot to sew
Utilisez
guide
et les
repères
sur presser
le pied-de-biche
pour
b coudre des rabats précis.
Assemblage d'un rabat de 6.3 mm (1/4")
b
c
1 Endroit du tissu
2 Couture
3 3.2mm (1/8")
b
Utilisation du pied pour courtepointe 6.3mm
■ 1/4" (vendu séparément)
Si vous utilisez le pied pour courtepointe 6.3mm (1/4"), les
coutures peuvent être cousues avec un rabat de 6.3mm
(1/4" ).
Baste
or ou
pinplacez
alongdes
theépingles
seam allowance
the des
fabric
Faufilez
le long duof
rabat
a
1 Guide
2 6.3mm (1/4 ")
a
tissus à assembler.
Attach the 1/4" quilting foot.
b Fixez le pied courtepointe de 6.3 mm (1/4").
Création d’un rabat précis
Utilisez le repère sur le pied pour commencer, finir ou
pivoter de 6.3 mm (1/4" ) du bord du tissu.
a
e
b
c
Select stitch
Sélectionnez
d
Align
thele mark
theleupper
edge of the
Alignez
repèreatsur
bord supérieur
du 1/4"
pied quilting
pour
courtepointe 6.3 mm (1/4) sur le bord supérieur du tissu.
Alignez le côté droit du tissu sur le bord droit de la partie
plus étroite du pied pour courtepointe de 6.3mm (1/4").
.
c
1
2
e
d
1
2
3
4
5
Alignez ce repère sur le bord du tissu pour commencer.
Début de la couture
Fin de la couture
Bord opposé du tissu à terminer ou à faire pivoter
6.3mm (1/4")
1 Repère sur le pied pour courtepointe) 6.3mm (1/4" )
2 Début de la couture
Lorsque vous réalisez une couture avec un rabat, alignez le
bord gauche de la partie plus étroite du pied pour
courtepointe de 6.3mm (1/4") sur le bord du tissu.
1
1 Couture (3.2 mm (1/8"))
Couture S-29
POINTS DE COUTURE COURANTS
Cousez tout en gardant le bord du tissu contre le guide.
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
e
Start sewing.à coudre.
Commencez
c
Hook the connecting
of the du
walking
onto the
Accrochez
la fourche defork
connexion
pied àfoot
double
entraînement à la vis du support d’aiguille.
When the end of the stitching is reached, stop the
f À la fin de la couture, arrêtez la machine.
Cousez jusqu’à ce que le repère sur le bord inférieur du
pied pour courtepointe 6.3 mm ( 1/4" )soit aligné sur le
bord inférieur du tissu.
1
a
b
2
3
1 6.3mm (1/4")
2 Fin de la couture
3 Repère sur le pied pour courtepointe 6.3 mm (1/4")
1 Fourche de connexion
2 Vis du support de l’aiguille
d
Lower
thele presser
lever, insert
the presser
Abaissez
levier dufoot
pied-de-biche,
insérez
la vis dufoot
support du pied-de-biche, puis serrez cette dernière à
l’aide du tournevis.
a
1 Vis du support du pied-de-biche
Courtepointe
On appelle «courtepointe» le placement d’ouate en feuille entre les
parties inférieure et supérieure du tissu. Vous pouvez facilement
réaliser des courtepointes à l’aide du pied à double entraînement* et
du guide pour courtepointe*.
* Vendu séparément.
Remarque
• Enfilez l’aiguille manuellement lorsque vous utilisez le
pied à double entraînement ou fixez ce dernier uniquement après avoir enfilé l’aiguille à l’aide de l’enfileur.
• Lorsque vous réalisez une courtepointe, utilisez
une aiguille 90/14 pour machine à coudre domestique.
• N’utilisez le pied à double entraînement qu’avec
les motifs de point droit ou zigzag. Ne cousez pas les
points inverses à l’aide du pied à double entraînement.
• Lorsque vous cousez à l’aide du pied à double
entraînement, utilisez une vitesse moyenne ou réduite.
• Lorsque vous utilisez le pied à double entraînement,
effectuez un test de couture sur une chute de tissu qui
va être utilisée pour votre ouvrage.
Baste the fabric to be quilted.
a Faufilez le tissu à utiliser pour la courtepointe.
b
Remove
the presser foot
andsupport.
the presser foot holder.
Retirez
le pied-de-biche
et son
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Retrait et
fixation du support de pied-de-biche » dans la
section « Fonctionnement de base ».
S-30
ATTENTION
• Veillez à bien serrer les vis à l’aide du tournevis,
sinon l’aiguille risque de toucher le pied-de-biche
et pourrait se tordre ou casser.
• Avant de commencer la couture, tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne
touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le
pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se
casser.
e
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
Place
onchaque
each side
presser foot, and
Placezone
une hand
main de
côtéofduthe
pied-d-biche,
f puis guidez uniformément le tissu lors de la couture.
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
■ Utilisation du guide pour courtepointe
(vendu séparément)
Utilisez le guide pour quilting (courtepointe) pour
coudre des points parallèles espacés de manière égale.
Insert
stemduofguide
the quilting
guide into the hole at the
Insérezthe
la tige
pour courtepointe.
a rear of the walking foot or presser foot holder.
Le pied pour courtepointe) à large ouverture en mouvement libre
« O » ou pied pour courtepointe est utilisé pour la courtepointe en
mouvement libre avec des points zigzag ou décoratifs, ou pour la
courtepointe en mouvement libre de lignes droites sur un tissu
d’épaisseur inégale. Vous pouvez coudre un certain nombre de
points à l’aide du pied pour courtepointe à large ouverture en
mouvement libre « O ». Pour plus de détails sur les points
pouvant être utilisés, reportez-vous au « Tableau de réglage des
points » dans la section «Fonctionnement de base».
Pied à double entraînement
Pied pour
Courtepointe
ouverture en mouvement libre «O»
Support du pied-de-biche
Slide the feed
dog position
switch,
at the rear
Positionnez
le curseur
de réglage
des located
griffes d'entraînement,
(to the
as seen
(vers
la left
gauche,
vue
depuis l'arrière de la machine).
a situé
of the
machinedeonlathe
base, to
à l'arrière
machine,
en
Adjust la
the
stem
of thepour
quilting
guide so that
Réglez
tige
du guide
courtepointe
afin the guide
b d'aligner
aligns with
the seam
has already
been sewn.
ce dernier
surthat
les points
déjà cousus.
a
1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis
l’arrière de la machine)
→ Les griffes d’entraînement sont abaissées.
Courtepointe en mouvement libre
Nous recommandons de fixer la pédale et de coudre à vitesse
constante. Vous pouvez régler la vitesse de couture à l’aide du
curseur de contrôle de vitesse figurant sur la machine.
ATTENTION
• Le quilting (courtepointe) en mouvement libre
permet de contrôler la vitesse d’entraînement du
tissu et de la faire correspondre à la vitesse de
couture. Si le tissu est déplacé plus rapidement que
la vitesse de couture, l’aiguille risque de se casser ou
la machine de s’endommager.
■
Utilisation du pied pour courtepointe à large
ouverture en mouvement libre « O »* ou pied
pour courtepointe*
* Vendu séparément.
b
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
c
Removelethe
presser
holder.
Retirez
support
du foot
pied-de-biche.
d
Attach
foot by positioning
the pin son
of the
Fixez lethe
piedquilting
pour courtepointe
en positionnant
crochet au-dessus de la vis du support de l'aiguille et
en alignant la partie inférieure gauche du pied sur la
barre du pied-de-biche.
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Retrait et
fixation du support de pied-de-biche » dans
la section « Fonctionnement de base ».
a
a
c
b
b
c
1 Crochet
2 Vis du support de l’aiguille
3 Barre du pied-de-biche
Remarque
• Veillez à ce que le pied pour courtepointe ne soit pas
incliné.
Couture S-31
POINTS DE COUTURE COURANTS
Pied pour courtepointe à large
S
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
Avec
main
droitefoot
maintenez
pied your
pour right
courtepointe
Holdlathe
quilting
in placelewith
hand,
e en place et de votre main gauche, serrez la vis du support
ATTENTION
du pied-de-biche à l’aide du tournevis.
• Lorsque vous utilisez le pied pour courtepointe
en mouvement libre « C », veillez à utiliser la
plaque d’aiguille du point droit et à coudre avec
l’aiguille positionnée au milieu. Si l’aiguille est
déplacée dans une position autre que celle du
milieu, elle risque de se casser et de vous blesser.
1 Vis du support du pied-de-biche
ATTENTION
a
• Veillez à serrer fermement les vis à l’aide du
tournevis fourni. L’aiguille risque en effet de
heurter le pied pour courtepointe et de se
tordre ou de se casser.
f
Use both
hands
to stretch
and thenà
Tendez
le tissu
à l'aide
de vos the
deuxfabric
mainstaut,
et déplacez-le
vitesse constante pour coudre des points uniformes d’une
longueur d’environ 2.0 à 2.5 mm (env. 1/16 à 3/32" ).
Fixez
la the
plaque
aiguille
du point
( vendu
séparément).
Attach
straight
stitch
needledroit
plate
(sold separately).
• Pour plus de détails sur la fixation de la plaque d'aiguille
du point droit, consultez le manuel d’instructions fourni
avec le produit.
1 Trou arrondi
Mémo
• Notez que cette plaque d'aiguille présente un
orifice rond pour l’aiguille.
Slide the feed
dog position
switch,
at the rear
Positionnez
le curseur
du réglage
des located
griffes d'entraînement,
bas,
( vers
gauche,
(to the
leftlaas
seen vu
depuis l'arrière de la machine.
bsitué
à l'arrière
la the
machine,
of the
machinedeon
base, en
to
1 Point
Afterfois
sewing
is finished,
slide
theas
feed
dog
position
Une
la couture
terminée,
faites
glisser
le
levier
(to the
from
thedu
right
seen
ge des griffes d'entraînement ( vers la
droite, vu de l'arrière de la machine et tournez le volant pour
relever les griffes d’entraînement.
g curseur
switch lever
to
de régla-
Mémo
a
• Ne soyez pas découragé par vos premiers
résultats. La technique nécessite de la pratique.
■
1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis l’arrière de la
machine)
Utilisation du pied pour courtepointe en
mouvement libre (vendu séparément)
Utilisez le pied pour (courtepointe) en mouvement libre
« C » avec la plaque d’aiguille du point droit pour la
couture en mouvement libre.
Pied pour courtepointe en mouvement libre “C”
S-32
→ Les griffes d’entraînement sont abaissées.
Select
c Pressez
d
.
Removelethe
presser
holder.
Retirez
support
du foot
pied-de-biche.
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Retrait et
fixation du support de pied-de-biche » dans la
section « Fonctionnement de base ».
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
e
Attach
quilting
foot “C” at
the«front
Fixez lefree
piedmotion
courtepointe
mouvement
libre
C » à with
l’avant, la vis du support du pied-de-biche alignée sur
l’encoche du pied pour courtepointe.
Afterfois
sewing
is finished,
slidefaites
the feed
dog
position
Une
la couture
terminée,
glisser
le levier
du curseur
(to
the right
as seen from
thelarear
griffes
d'entraînement
( vers
droite, vu de
l’arrière de la machine) et tournez le volant pour relever les griffes
d’entraînement.
h switch lever to
de réglage des
b
1 Vis du support du pied-de-biche
2 Encoche
• Veillez à ce que le pied pour courtepointe
soit fixé correctement et ne soit pas incliné.
Holdlathe
quilting
in placelewith
Avec
main
droite,foot
maintenez
piedyour
pourright hand,
f
coutepointe en place et de votre main gauche, serrez la
vis du support du pied-de-biche à l’aide du tournevis.
1 Vis du support du pied-de-biche
ATTENTION
• Veillez à serrer fermement les vis à l’aide du
tournevis fourni. L’aiguille risque en effet de
heurter le pied pour courtepointe et de se tordre
ou de se casser.
g
Use both
hands
to stretch
fabric
and then
Tendez
le tissu
à l'aide
de vosthe
deux
mainstaut,
et déplacezle à vitesse constante pour coudre des points
uniformes d’une longueur d’environ 2.0 à 2.5 mm
(env. 1/16 à 3/32").
Le pied pour courtepointe ouvert en mouvement
• libre « O » peut également être utilisé avec la plaque
d’aiguille du point droit. Nous vous recommandons
d’utiliser le pied pour courtepointe ouvert en
mouvement libre « O » pour la couture en
mouvement libre de tissus d’épaisseur inégale.
• En cas d'utilisation de la plaque d'aiguille du point
droit, tous les points droits deviennent des points avec
aiguille au milieu. Vous ne pouvez pas modifier la
position de l'aiguille à l'aide de l'écran Largeur.
Mémo
• Ne soyez pas découragé par vos premiers
résultats. La technique nécessite de la pratique.
■ Courtepointe) en écho - Utilisation du pied pour
courtepointe en écho en mouvement libre « E
(vendu séparément)
La courtepointe) en écho consiste à coudre des lignes de
courtepointe à distance égale autour d’un motif. Les lignes de
courtepointe, représentant des ondulations faisant écho et
s’éloignant du motif, constituent les traits distinctifs de ce style en
courtepointe. Utilisez le pied pour courtepointe en écho en
mouvement libre « E » en option pour la courtepointe en écho.
Utilisez les dimensions du pied-de-biche comme guide pour
coudre autour du motif à un intervalle fixe. Nous recommandons
de fixer la pédale et de coudre à vitesse constante.
Dimensions du pied pour courtepointe en écho en mouvement
libre « E »
a
1 Point
En cas d’utilisation de la plaque d'aiguille du point
droit, tous les points droits deviennent des points avec
aiguille au milieu. Vous ne pouvez pas modifier la
position de l’aiguille à l’aide de l’écran Largeur.
1 6.3 mm (environ 1/4")
2 9.5 mm (environ 3/8")
Couture S-33
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
Remarque
Remarque
a
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
ATTENTION
e
Tighten
screw
with the included
Serrez
la the
vis avec
le tournevis
fourni. screwdriver.
La ccourtepointe en mouvement libre permet de
contrôler la vitesse d’entraînement du tissu et de la
faire correspondre à la vitesse de couture. Si le
tissu est déplacé plus rapidement que la vitesse de
couture, l’aiguille risque de se casser ou la machine
de s’endommager.
•
Positionnez
le curseur
de réglages
deslocated
griffes d'entraîSlide the feed
dog position
switch,
at the rear
chine,
(to
the left as seen
en bas, (vers la gauche, vu depuis l’arrière de la machine.
anement,
situé à l'arrière
la ma
of the machine
on the de
base,
to
ATTENTION
a
1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis
l’arrière de la machine)
→ Les griffes d’entraînement
sont abaissées.
b
Select
Pesez
.
c
Removelethe
presser
foot holder (see
the “Basic à la
Retirez
support
du pied-de-biche
(reportez-vous
section « Fonctionnement de base ») et la vis.
• Veillez à serrer fermement les vis à l’aide du
tournevis fourni. L’aiguille risque en effet de
heurter le pied pour courtepointe et de se tordre
ou de se casser.
f
Using the
thepour
quilting
foot as a comme
guide,
Utilisez
lesmeasurement
dimensions duon
pied
courtepointe
guide pour coudre autour du motif.
Position thelefree
motion
echo quilting
“E” on the
Positionnez
pied
courtepointe
en échofoot
en mouvement
d libre « E » à gauche de la barre du pied-de-biche en
alignant les trous du pied pour courtepointe et la barre du
pied-de-biche.
1 6.3 mm (environ 1/4")
S-34
Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe
Projet terminé
f
While
slide
theglisser
sewing
speed controller
to
Tout ensewing,
cousant,
faites
la commande
de vitesse
de couture pour régler la largeur du point.
Faites glisser la commande vers la gauche pour diminuer
la largeur du point. Faites glisser la commande vers la
droite pour augmenter la largeur du point.
Plus étroit
Plus large
Points de bourdon à l’aide de la
commande de vitesse de couture
Vous pouvez coudre un point décoratif en changeant la largeur
d’un point bourdon. Si la machine est réglée pour permettre
l’ajustement de la largeur de couture à l’aide de la commande de
vitesse de couture, celle-ci peut être réglée aisément et rapidement.
Dans ce cas, la vitesse de couture est réglée à l’aide de la pédale de
commande.
Connect the
foot controller.
Connectez
la pédale
de commande.
a
b
Attach
foot «J».
“J”.
Fixez
le zigzag
pied zigzag
• Réglez la vitesse de couture à l’aide de la pédale de commande.
When you are finished sewing, set the stitch width
g Une fois la couture terminée, déactivez le réglage de
commande de la largeur (position « OFF »).
Mémo
• Bien que le résultat de la couture diffère en
fonction du type de tissu utilisé et de la grosseur du fil,
pour des résultats optimaux, réglez la longueur du
point entre 0.3 et 0.5 mm (1/64 et 1/32" ).
J
Pressez
Press
to display
thel'écran
settings
and
set
pour
afficher
de screen,
réglage et
définissez
« Contrôle de la largeur » sur « ON ».
c
→ La machine est maintenant réglée pour permettre le
contrôle
de la largeur
dusewing
point à speed
l'aide de
la commande
be
controlled
with the
controller.
de vitesse de couture.
Press
Pressez
d
e
.
Select stitch
Sélectionnez
.
Couture S-35
POINTS DE COUTURE COURANTS
After
sewing
is finished,
slide
the glisser
feed dog
position
Une
fois
la couture
terminée,
faites
le levier
(to
the d'entraînement
right as seen from
the
griffes
(vers
la rear
droite, vu de l’arrière de la machine) et tournez le
volant pour relever les griffes d’entraînement.
g du
switch
lever
curseur
desto
S
Points de Renfort
PointsdedeRenfort
renfort
Points
Numéro du point
Pied-de-biche
Renforcez les points soumis à d'importantes tractions, comme
les boutonnières des manches, les coutures d'entrejambes et les
coins de poches.
Triple point élastique
1-05
J
Point d’arrêt
4-13
Nom du point
Point
4-11
a
Réglez la plaque du guide-bouton du pied pour
boutonnières « A » à la longueur voulue. (La distance
entre les repères de la réglette du pied-de-biche
correspond à 5 mm (3/16").)
1
2
3
A
Point de reprisage
1 Echelle du pied-de-biche
2 Longueur du point d’arrêt
3 5 mm (3/16 pouce)
4-12
• Vous pouvez coudre un point d’arrêt d’une longueur
maximale de 28 mm (1–1/8" ).
Triple point élastique
Utilisez le triple point élastique pour renforcer les boutonnières
boutonnières des manches et les coutures d’entrejambes.
a
Attach
foot “J”.
Fixez lezigzag
pied zigzag
«J».
J
b
Select stitch
Sélectionnez
c
Start sewing.à coudre.
Commencez
Determine the
desired souhaitée
length of du
thepoint
bar tack.
Déterminez
la longueur
d'arrêt.
b
Attach
foot “A”. «A».
Fixez
le buttonhole
pied pour boutonnières
c
Select stitch
Sélectionnez
d
Position
the fabric
so àthat
the opening
of the
pocket
Pacez
le tissu
de façon
orienter
l'ouverture
de la
poche vers vous, puis abaissez le levier du pied-debiche de sorte que l’aiguille tombe 2 mm (1/16" )
devant l’ouverture de la poche.
.
.
Points d’arrêt
Abaissez le fil supérieur pour le faire passer dans l’orifice du
pied-de-biche.
Vous trouverez ci-dessous l’exemple de la procédure de couture
de points d’arrêt au niveau des coins des poches.
1
1 2 mm (1/16 pouce)
Abaissez le fil supérieur pour le faire passer dans
l’orifice du pied-de-biche.
• Lorsque vous abaissez le pied-de-biche, n’exercez pas
de pression à l’avant du pied-de-biche, sinon la taille
du point d’arrêt risque de ne pas être correcte.
a
1 Ne réduisez pas l’écart.
S-36
Points de Renfort
e
Pull down
buttonhole
lever
far as possible.
Abaissez
authe
maximum
le levier
deasboutonnières.
Reprisage
a
S
1 Levier boutonnières
Le levier boutonnières est placé derrière le support du
pied pour boutonnières.
2
1 Levier boutonnières
2 Support
Gently
hold the endl'extrémité
of the upper
thread
in your
Tenez délicatement
du fil
supérieur
de left
f la main gauche et commencez à coudre.
1 Points de renfort
a
Determine the
desired length
of the
darning.
Déterminez
la longueur
souhaitée
du reprisage.
Réglez la plaque du guide-bouton du pied pour
boutonnières « A » à la longueur voulue. (La distance
entre les repères de la réglette du pied-de-biche
correspond à 5 mm (3/16" ).)
1
2
3
Raise the presser foot lever, remove the fabric, and
Relevez le levier du pied-de-biche, retirez le tisssu,
g then
cut theles
threads.
puis coupez
fils.
4
Raise thelebuttonhole
lever to its
original
position.
Replacez
levier boutonnières
dans
sa position
h
d'origine.
1
2
3
4
Mémo
• Si le tissu n’avance pas, parce qu’il est trop épais,
par exemple, augmentez la longueur du point. Pour plus de
détails, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point »
dans la section «Fonctionnement de base.
Echelle du pied-de-biche
Longueur de reprisage
5 mm (3/16" )
7 mm (1/4" )
• Vous pouvez coudre un point d’arrêt d’une longueur
maximale de 28 mm (1–1/8" ).
→ Une fois le travail de couture terminé, la machine
coud automatiquement des points de renfort, puis
s’arrête.
Attach buttonhole foot “A”.
b Fixez le pied pour boutonnières «A».
c
Select stitch
Sélectionnez
or
ou
.
Couture S-37
POINTS DE COUTURE COURANTS
1
Points de Renfort
d
Position
so that
is à22mm
mm (1/16
Placez le the
tissufabric
de façon
à ce the
que needle
l'aiguille
(1/16" ) devant la zone à repriser.
Raise the
lever, remove
thelefabric,
Relevez
le presser
levier dufoot
pied-de-biche,
retirez
tissu, and
puis coupez
g then cut the threads.
les fils.
Raise the buttonhole lever to its original position.
h Replacez le levier boutonnières dans sa position d’origine.
1
Mémo
• Si le tissu n’avance pas, parce qu’il est trop épais,
par exemple, augmentez la longueur du point. Pour plus de
détails, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point »
dans la section «Fonctionnement de base».
2
1 Déchirure
2 2 mm (1/16 pouce)
Faites passer le fil supérieur par l’orifice du pied-debiche, puis abaissez le pied-de-biche.
• Lorsque vous abaissez le pied-de-biche, n’exercez pas
de pression à l’avant du pied-de-biche, sinon la taille
de reprisage risque de ne pas être correcte.
a
1 Ne réduisez pas l’écart.
e
Pull down
buttonhole
lever
as far as possible.
Abaissez
au the
maximum
le levier
boutonnières.
a
1 Levier boutonnières
Le levier boutonnières est placé derrière le support du
pied pour boutonnières.
1
2
1 Levier boutonnières
2 Support
Gently
hold the endl'extrémité
of the upper
thread
in your
left
Tenez délicatement
du fil
supérieur
de la
f main gauche et commencez à coudre.
S-38
Couture d’Œiillet
Couture Œillet
Nom du point
Point
Point à œillet
a
Numéro du point
Pied-de-biche
Vous pouvez coudre des œillets comme ceux se trouvant sur les
ceintures.
4-15
N
f
Use
the le
eyelet
punch to
cutpercer
a holeun
introu
the center
of de
the
Utilisez
perce-œillet
pour
au centre
l’œillet.
S
Attach
foot “N”.«N».
Fixez lemonogramming
pied pour monogrammes
b
Sélectionnez
Select stitch
Mémo
.
Adjust la
either
theou
stitch
width or
stitch
length to
Réglez
largeur
la longueur
duthe
point
pour
c
sélectionner la taille d’œillet voulue.
1
2
• Si vous utilisez un fil fin, la couture risque d’être
trop ouverte. Dans ce cas, cousez deux fois l’œillet, en
superposant les coutures, avant de retirer le tissu.
3
1 7 mm (environ 1/4 pouce)
2 6 mm (environ 15/64 pouce)
3 5 mm (environ 3/16 pouce)
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la
largeur du point » et à « Réglage de la longueur du
point » dans la section « Fonctionnement de base ».
d
Lower the
needle sur
intolethe
fabric
at the
of the
Abaissez
l'aiguille
tissu
au début
debeginning
la
couture, puis faites de même avec le levier du
pied-de-biche.
e
Start sewing.à coudre.
Commencez
→ Une fois le travail de couture terminé, la machine
coud automatiquement des points de renfort, puis
s’arrête.
Couture S-39
POINTS DE COUTURE COURANTS
• Lorsque vous utilisez le perce-œillet, placez un papier
épais ou une autre feuille de protection sous le tissu
avant de percer le trou.
Fixation de Pièces ou Écussons aux Manches de Chemise
Fixation de Pièces ou Écussons aux Manches de Chemise
Utilisez ces points pour fixer des pièces ou écussons aux
jambes de pantalon, manches de chemise, etc.
Numéro du point
Point
Points inverses
Pied-de-biche
Nom du point
d
Lower the
needledans
into le
the
fabric
at thede
beginning
of the
Abaissez
l'aiguille
tissu
au début
la couture,
puis
commencez à coudre.
Abaissez l’aiguille dans l’angle supérieur droit.
5-01
(point droit)
Latéral vers la gauche
(point droit)
5-02
Latéral vers la droite
(point droit)
5-03
Avant
(point droit)
5-04
Latéral vers la gauche
(point zigzag)
5-05
Latéral vers la droite
(point zigzag)
5-06
Avant
(Point zigzag)
5-07
Points inverses
(Point zigzag)
5-08
→ Le tissu est entraîné vers l’arrière de la machine,
comme d’habitude.
e
N
Start sewing.
f Commencez à coudre.
Insérez le morceau de tissu tubulaire sur le bras libre, puis
cousez selon l’ordre indiqué sur l’illustration.
3
→ Le tissu est entraîné vers la droite.
g
4
Après
avoirhave
réaliser
la to
couture
au niveau
coin,
arrêtez la machine,
After you
sewn
the corner,
stopdu
the
machine,
.
puis sélectionnez
Après
réaliser
la couture
au niveau
duthe
coin,
arrêtez la machine,
After avoir
you have
sewn
to the corner,
stop
machine,
and
select stitch
puisthen
sélectionnez
1
h
.
Start
sewing.à coudre.
Commencez
2
Remove the flat bed attachment.
a Retirez le plateau.
Attach monogramming foot “N”.
b Fixez le pied pour monogramme «N».
→ Le tissu est entraîné vers l’avant.
Après
avoirhave
réaliser
la to
couture
au niveau
coin,
arrêtez la machine,
stopduthe
machine,
After you
sewn
the corner,
.
i puis sélectionnez
Start sewing.
j Commencez à coudre.
c
Select stitch
Sélectionnez
.
→ Le tissu est entraîné vers la gauche.
S-40
Fixation de Pièces ou Écussons aux Manches de Chemise
k
After you
sewn
to the corner,
stop
machine,
Après
avoirhave
réalisé
la couture
au niveau
duthe
coin,
arrêtez la
l
After sewing
3 to 35 àstitches
beginning
of the
Après
avoir cousu
5 pointsatauthe
début
de la couture,
arrêtez la machine.
puis sélectionnez à
nouveau le point.
Mémo
• Le sens d’entraînement du tissu varie en fonction
du point sélectionné. Veillez à guider le tissu en cours
de couture.
S
POINTS DE COUTURE COURANTS
Couture S-41
Points Décoratifs
Points Décoratifs
Les points de couture courants comprennent les points
décoratifs suivants.
Point
Numéro du point
Point patchwork
2-07
Point patchwork
double
2-08
Point de couture à plat
2-09
Point bordure repliée
2-04
Point smock
2-10
Point plume
2-11
Point fagot croisé
2-12
Point feston satin
2-05
Pied-de-biche
Nom du point
Points fagot
On utilise le « point fagot » pour l’assemblage de tissus avec une
couture ouverte. Utilisez ce point pour coudre des chemisiers et des
vêtements d’enfants. Ce point est plus décoratif lorsque vous utilisez
du fil épais.
Use
fold the
two le
pieces
of leur
fabric
along àtheir
Pliezan
lesiron
deuxtopièces
de tissu
long de
couture
l’aide
a
b
d’un fer à repasser.
Baste the
pieces
separated
by about4 mm
4
Faufilez
lestwo
deux
piècesofdefabric,
tissu, séparées
d'environ
(3/16" ), sur du papier fin ou sur une feuille de renfort de
broderie soluble.
Tracez une ligne au milieu du papier fin ou du renfort de
broderie soluble : la couture sera plus facile.
J
3
1
2
1 Papier fin ou renfort de broderie soluble
2 Point faufilage
3 4.8 mm (3/16 pouce)
c
3-04
Attach
foot «J».
“J”.
Fixez
le zigzag
pied zigzag
3-06
J
Couture ourlet
3-09
3-10
N
Point nid d’abeilles
3-12
Select stitch
Sélectionnez
d
ou
or
.
Set the stitch width to 7.0 mm (1/4 inch).
e Définissez la largeur du point sur 6,3 mm (1/4" ).
3-18
f
3-20
Couture ourlet
Sew
withlethe
center
of the presseraligné
foot aligned
along
Cousez,
centre
du pied-de-biche
le long du
centre des
deux pièces de tissu.
3-21
3-22
Point échelle
2-14
Point Rick-Rack
2-15
Point décoratif
2-16
Point serpent
2-17
J
N
After sewing is finished, remove the paper.
g Une fois la couture terminée, retirez le papier.
S-42
Points Décoratifs
Sew parallel
stitching
at intervals
of 1decm
(3/8 inch).
Cousez
des points
parallèles
à intervalle
1 cm
c (3/8" ).
Points feston
Le motif répétitif en forme de vagues, ressemblant à des
coquillages, s’appelle « point feston ». Utilisez ce point sur les
cols de chemisiers et pour décorer les bords des ouvrages.
a
1
Attach
monogramming
foot “N”.«N».
Fixez
le pied
pour monogrammes
S
1 1 cm (3/8 pouce)
• N’utilisez pas la fonction de couture de points inverses/
de renfort ou de coupure de fil.
Stitch along the edge of the fabric, making sure not to
• À la fin de la couture, le fil est tiré d’environ 5 cm
(2" )
cCousez le long du bord du tissu en veillant à ne pas
coudre directement sur le bord du tissu.
d
Pull
threads
topour
create
gathers.
Tirezthe
surbobbin
les fils de
canette
créer
des fronces
e
Select stitch
Sélectionnez
f
Stitch between
straight
stitches.
Cousez
entre les the
points
droits.
g
Pull
outles
thefils
threads
for the
straight stitches.
Retirez
des points
droits.
Smooth
ironing
them.
Repassezthe
lesgathers
froncesby
pour
les aplanir.
• Pour des résultats optimaux, pulvérisez de l’amidon
sur le tissu et appliquez un fer chaud avant de coudre.
d
Trim
along
the des
stitches.
Coupez
le long
points.
,
ou
or
.
• Veillez à ne pas couper les points.
Point smock
On appelle « point smock » le point décoratif créé en cousant
ou en brodant sur des fronces. Il permet de décorer le devant
des chemisiers ou les revers de manches.
Le point smock confère au tissu texture et élasticité.
Attach
zigzag
foot«J».
“J”.
Fixez
le pied
zigzag
a
J
Select
the straight
stitch,
adjust
the stitch
Sélectionnez
le point
droit,and
puisthen
réglez
sa longueur
sur
b 4.8 mm (3/16" et relâchez la tension du fil.
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la
longueur du point » et à « Réglage de la tension du fil »
dans la section « Fonctionnement de base ».
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Sortie du fil de la
canette » dans la section « Fonctionnement de base ».
Couture S-43
POINTS DE COUTURE COURANTS
b
Sélectionnez
Select stitch .
Points Décoratifs
Points coquille à bordure repliée
Les fronces qui ressemblent à des coquillages sont appelées
« bordures repliées ». Elles servent à décorer les bords, le devant
de chemisiers ou les revers de manches en tissu fin.
Fold the fabric along the bias.
a Pliez le tissu le long du biais.
Points d’assemblage
Vous pouvez coudre des points d’assemblage décoratifs sur le
rabat de tissus assemblés. Ce point est utilisé lorsque vous
réalisez un piqué fantaisie.
a
Attach
foot «J».
“J”.
Fixez
le zigzag
pied zigzag
J
b
Sew
together
the right
sides
ofdeux
the two
pieces
of fabric,
Cousez
ensemble
l'endroit
des
pièces
de tissu,
puis ouvrez les rabats.
2
Attach zigzag foot “J”.
b Fixez le pied zigzag «J».
1
J
1
c
Select stitch , puis
and then
increase
the thread
tension.
augmentez
la tension
du fil.
Sélectionnez
d
Sew
while
that the
drops slightly
Cousez
toutmaking
en voussure
assurant
queneedle
l'aiguille
tombe légèrement au bord du tissu.
1 Envers du tissu
2 Rabat de 6.3 mm (1/4" )
3 Point droit
c
Select stitch
Sélectionnez
,
3
or
ou .
Turn the fabric over so that the right side faces up, and
d Retournez le tissu pour que l'endroit soit orienté vers le haut, puis
cousez à la jonction, le centre du pied-de-biche aligné sur celle-ci.
1
a
1 Point de chute de l’aiguille
1 Endroit du tissu
Unfold the fabric, and then iron the tucks down to one
e Dépliez le tissu et repassez les bordures d'un seul côté.
S-44
Points Décoratifs
Le retrait partiel de fils est appelé « jours à fils tirés ». Les résultats
sont optimaux avec des tissus dont la trame est lâche.
Vous trouverez ci-dessous deux exemples de création de jours à fils
tirés.
Points à l’ancienne
Lorsque vous cousez avec l’aiguille à ailettes, les trous laissés par
l’aiguille sont élargis, créant un point décoratif de type dentelle.
Ce point permet de décorer des ourlets et des nappes sur des
tissus fins ou moyens, ainsi que sur des tissus à armure toile.
a
■ Jours à fils tirés (exemple 1)
Install
the
wing needle.
Installez
l'aiguille
à ailettes.
S
a
Pull out
severalfils
threads
from the fabric.
Tirez
plusieurs
du tissu.
b
Attach
foot “N”.«N».
Fixez
le monogramming
pied pour monogrammes
b
Attach
foot “N”.«N».
Fixez lemonogramming
pied pour monogrammes
c
Select a stitch.
Sélectionnez
un point.
c
Select stitch .
Sélectionnez
d
With the du
right
side
of thevers
fabric
facing
up, sew
L'endroit
tissu
orienté
le haut,
cousez
le along
long du bord droit de la zone effilochée.
Vous pouvez utiliser les points
ou
,
,
,
,
,
,
,
.
• Lorsque vous cousez avec l’aiguille à ailettes, sélectionnez
une largeur de point de 6.0 mm (15/ 64") maximum.
d
N
Start sewing.à coudre.
Commencez
e
Turn onlamirrored
stitching.
Activez
couture de
points en miroir.
f
Sew
along
the de
other
edge
of the
section sopour
that
Cousez
le long
l'autre
bord
de lafrayed
zone effilochée
qu'il ressemble à la couture précédente.
ATTENTION
• Lorsque vous couse avec l'aiguille à ailettes,
sélectionnez une largeur de point de 6.0 mm
(15/64") maximum, sinon l'aiguille risque de se
tordre ou de casser.
• Une fois la largeur de point réglée, tournez
lentement le volant vers vous (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez
que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si
l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se
tordre ou de se casser.
• Pour plus de détails, reportez-vous à « Mise en miroir
de points » dans la section « Fonctionnement de base ».
→ Le motif affiché sur l’écran est mis en miroir.
N
g
Turn
offlamirrored
stitching.
Arrêtez
couture de
points en miroir.
Couture S-45
POINTS DE COUTURE COURANTS
Utilisez une aiguille à ailettes 130/705H, 100/16.
Pour plus de détails sur l’installation d’une aiguille,
• reportez-vous à « Remplacement de l’aiguille » dans la
section « Fonctionnement de base ».
• Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec l’aiguille à
ailettes, sous peine d’endommager la machine. Faites
passer manuellement le fil par le chas de l’aiguille, de
l’avant vers l’arrière.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Enfilage manuel
de l’aiguille (sans utiliser l’enfileur) » dans la section
« Fonctionnement de base ».
•
Points Décoratifs
■ Jours à fils tirés (exemple 2)
a
Pull out
severalfils
threads
two sections
the fabric,
Tirez
plusieurs
à deuxfrom
endroits
du tissu, of
séparés
par une zone non effilochée d’environ 4.8 mm
(3/16").
1
1 4.8 mm (3/16 pouce)
b
Attach
foot “N”.«N».
Fixez lemonogramming
pied pour monogrammes
c
Sélectionnez
Select stitch
d
Sew along
thedu
center
the
section.
Cousez
le long
centreofde
la unfrayed
zone non effilochée.
.
N
S-46
Couture
décorative
Cette section donne des instructions sur la couture de points de caractères et décoratifs, ainsi que sur leur
réglage et leur modification.
Les numéros de pages commencent par «D» à cette section.
Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS...........D-2
ATTENTION
(Touche de remplacement du pied• Avant de remplacer le pied-de-biche, appuyez toujours
de-biche/de l’aiguille) sur le panneau de commande pour verrouiller toutes les touches et
tous les boutons. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser en cas d’activation de
la touche « Marche/Arrêt » ou de toute autre touche entraînant la mise en route de la
machine. Pour plus de détails sur le remplacement du pied-de-biche, reportez-vous à
« Remplacement du pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ».
Sélection de Points Motifs
Chapitre
POINTS DE
CARACTÈRES/DÉCORATIFS
1
Sélection des Motifs de Points
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Points décoratifs
Points bourdon
Points bourdon 7 mm
Points de croix
Motifs de points décoratifs courants
Caractères (gothiques, manuscrits, contours, police
cyrillique, police japonaise)
7 Motifs mémorisés dans la machine (page D-16)
8 Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB (page D-1
Sélection de motifs de points
décoratifs/motifs de points bourdon/motifs
de points bourdon 7 mm/points de croix/
motifs de points décoratifs courants
Caractères
Exemple : saisie de « Blue Sky ».
Pres
sez.
Press
a
Sélectionnez
le type de
que vous
Select
the category
of motif
the pattern
youdésirez
want to sew.
a coudre.
b
Press
Pressez
,
,
,
ou
pour sélectionner une police.
Press the key of the stitch pattern you want to sew.
b Appuyez sur la touche du motif de point désiré.
Utilisez
ou
pour afficher la page précédente/suivante.
• Pour sélectionner un autre motif de point, appuyez
sur . .Lorsque le motif de point actif est effacé,
sélectionnez le nouveau motif de point.
D-2
• Appuyez sur un onglet pour changer d’écran de sélection.
Sélection des Points Motifs
puisthen
entrez
«B».“B”.
and
enter
Pressez
Press
c
b
Sélectionnez
le caractère
approprié.
Select
the correct
character.
• Appuyez à plusieurs reprises sur
seront supprimés.
pour
afficher
et “e”,
«e» puis
to
display
“l”,«l»,
“u”«u»
and
andentrez-les.
enter
Pressez
Press
/
Pesez
deux fois, puis pesez s
d
e
pour
entrer
un espace.
to
enter
a space.
■ Réglage de l’espacement des caractères
L’espace séparant les caractères doit être réglé.
Pressez
Press
a
puisthen
pressez
, and
press
D
.
et entrez
two
times«S».
and enter “S”.
→ La fenêtre d’espacement des caractères s’affiche.
b
Press
Pesez
or
ou
topour
adjust
character
spacing.
régler
l’espacement
des caractères.
1
1 L’espace correspond à un point sauté
• Retirez les points sautés une fois la couture terminée.
Pressez
Press
g
pour
afficher
«y»,and
puisenter
entrezthem.
-les.
to
display
“k”«k»
andet“y”,
• Pour continuer à entrer des caractères dans une autre
police, appuyez sur
, puis répétez la procédure
à partir de l’étape a.
■ Suppression de caractères
a
Exemple: chaque réglage correspond à un espace spécifique entre
les caractères.
Valeur 0
Valeur: 10
Appuyez
pourthe
supprimer
le dernier
caractère
Press sur
to delete
last character
entered.
entré.
Valeur
mm
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
0.18
0.36
0.54
0.72
0.9
1.08
1.26
1.44
1.62
1.8
Mémo
Mémo
• Chaque caractère est supprimé individuellement,
en commençant par le dernier caractère entré.
• L’espacement est réglé par défaut sur « 0 ». Il n’est pas possible
de régler une valeur inférieure à «0».
• Cette méthode modifie l’espace entre tous les
caractères. Les modifications d’espace s’appliquent
non seulement lorsque vous entrez de nouveaux
caractères, mais aussi avant et après.
Couture décorative
D-3
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
Pressez
Press
f
et tous les caractères
Sélection des Points Motifs
Couture des Points Motifs
Couture de finitions parfaites
Remarque
Pour obtenir de bons résultats lorsque vous cousez des points
de caractères/décoratifs, consultez le tableau ci-dessous pour
utiliser les combinaisons tissu/fil/aiguille adéquates.
• D’autres facteurs, tels que l’épaisseur du tissu, le renfort
de broderie, etc., influent également sur le point. Nous
vous conseillons donc de toujours coudre quelques
points d’essai avant de commencer votre travail de
couture.
• Il peut être nécessaire d’ajuster le motif en fonction du
type de tissu cousu ou de la vitesse de couture. Ajustez
le motif tout en effectuant un test sur une chute de
tissu, identique à celui que vous utiliserez pour votre
projet. Reportez-vous à la section « Réglages » à la
page D-5.
• Lorsque vous cousez des motifs de points bourdon, le
tissu risque de faire des fronces. Nous vous conseillons
donc de fixer un renfort de broderie.
Couture simple
a Sélectionnez un point motif décoratif/de caractères
Select a decorative/character stitch pattern.
b
Attach
foot “N”.«N».
Fixez
le monogramming
pied pour monogrammes
Placez
le tissu
sous
le pied-de-biche,
tirez le
fil supérieur
Place the
fabric
under
the presser foot,
pull
the uppervers
(Positionnement aiguille)
pour abaisser l’aiguille dans le tissu, puis abaissez le pied-debiche.
c le côté, appuyez sur la touche
• Guidez le tissu manuellement pour qu’il soit entraîné
en ligne droite et de façon régulière pendant la
couture.
Tissu
Lorsque vous cousez sur des tissus élastiques,
légers ou à grosse trame, fixez un renfort de
broderie sur l’envers du tissu. Vous pouvez
également placer le tissu sur du papier fin,
comme du papier-calque.
1 Tissu
2 Renfort
3 Papier fin
d
ATTENTION
• Lors de la couture de modèles de points plumetis
7 mm, si les points se tassent, allongez les points.
Si vous continuez à coudre alors que les points se
tassent, l’aiguille risque de se tordre ou de casser.
Pour plus de détails sur le réglage de la longueur du
point, reportez-vous à « Réglage de la longueur du
point » dans la section « Fonctionnement de base ».
Mémo
Fil
#50 - #60
Aiguille à pointe bille (dorée) avec les tissus légers,
normaux ou élastiques 90/14
Aiguille 90/14 pour machine à coudre domestique avec
les tissus lourds
Pied-de-biche Pied pour monogrammes « N ». Si vous utilisez un pied
zigzag « J » ou tout autre pied-de-biche, vous risquez
d’obtenir des résultats moins satisfaisants.
Aiguille
Vous pouvez coudre avec l’aiguille jumelée (2/11)
jumelée
lorsque vous sélectionnez un motif de point bourdon
7 mm. Dans ce cas, utilisez le pied zigzag «J».
Aiguille
D-4
Press
the sur
“Start/Stop”
button to beginpour
sewing.
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
commencer à coudre.
• Si vous tirez ou poussez trop fort le tissu, le résultat ne
sera pas satisfaisant. En outre, il se peut qu’il se déplace
vers la gauche et la droite, aussi bien qu’en avant ou en
arrière, selon le modèle. Guidez le tissu manuellement
pour qu’il soit entraîné en ligne droite et de façon
régulière pendant la couture.
e
Press thesur
“Start/Stop”
button to stop pour
sewing.
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
arrêter de
coudre.
Sélection des Points Motifs
Pressez
(point inverse)
(pointor
Press
(Reverse
stitch ou
button)
pour coudre des points de renfort.
f
de renfort
Réglages
Il se peut que votre motif de point ne soit pas satisfaisant; tout
dépend du type ou de l’épaisseur du tissu, du renfort de broderie
utilisé, de la vitesse de couture, etc. Si votre couture n’est pas
satisfaisante, faites quelques points d’essai dans les mêmes
conditions qu’une vraie couture et modifiez le motif de point
comme indiqué ci-dessous. Si le résultat n’est pas satisfaisant
même après les réglages ci-dessous, effectuez les réglages pour
chaque motif individuellement.
Pressez
Press
a
et sélectionnez
6/7 pour lepattern
motif suivant.
and
select the following
on 6/9.
Mémo
D
• Lorsque vous cousez des points de caractères, la
machines exécute automatiquement des points de
renfort au début et à la fin de chaque caractère.
Fixez
pied pour monogrammes
cousez
le
Attachle monogramming
foot “N” «N»
andet
sew
the pattern.
modèle.
• Une fois le travail de couture terminé, coupez le
fil qui dépasse entre les lettres.
Remarque
• Veillez à utiliser le pied pour monogrammes
« N ». Les réglages peuvent ne pas être effectués
correctement avec un autre pied-de-biche.
c Comparez le motif fini à l'illustration du motif correct
Compare the finished pattern to the illustration of the
ci-dessous.
Remarque
• Lorsque vous cousez certains motifs, l’aiguille
s’arrête temporairement en position haute pendant
l’entraînement du tissu; ceci est dû au
fonctionnement du mécanisme de séparation de la
barre de l’aiguille utilisé par cette machine. Dans ces
cas-là, vous entendrez un cliquetis, différent de celui
entendu pendant la couture. Ce son est normal et ne
signale pas un mauvais fonctionnement.
Couture décorative
D-5
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
b
Couture des Points Motifs
puisthen
réglezadjust
le motif
l'aide des
Pressez
Press
, and
theàpattern
with the “Fine
écrans « Ajust.fin.verti » ou « Ajust.fin.horiz ».
d
Si le motif est tassé :
Appuyez sur
dans l’écran « Ajust.fin.verti ».
→ La valeur affichée augmente à chaque pression de la
touche et le modèle s’agrandit.
Si le motif présente des espaces :
Appuyez sur
dans l’écran « Ajust.fin.verti ».
→ La valeur affichée diminue à chaque pression de la
touche et le modèle est réduit.
Si le motif biaise vers la gauche :
Appuyez sur
dans l’écran « Ajust.fin.horiz ».
→ La valeur affichée augmente à chaque pression de la
touche et le modèle glisse vers la droite.
Si le motif biaise vers la droite :
Appuyez sur
dans l’écran « Ajust.fin.horiz ».
→ La valeur affichée diminue à chaque pression de la
touche et le modèle glisse vers la gauche.
e
f
Sew the stitch
pattern
again.
Effectuez
de nouveau
votre
motif.
• Si le résultat n’est toujours pas satisfaisant, effectuez
de nouveaux réglages, jusqu’à ce que la couture soit
correcte.
Pressez
Press
D-6
pour
revenir
à l'écran
inutial.
to
return
to the
original
screen.
Modification des Points Motifs
Modification des Point Motifs
Vous pouvez obtenir la finition que vous désirez à l’aide des fonctions de modification. Réalisez des motifs plus grands ou plus
petits, des images en miroir, etc.
Remarque
• Certaines fonctions de modification ne peuvent être utilisées avec certains motifs de points. Seules les fonctions des touches
affichées sont disponibles lorsqu’un motif est sélectionné.
D
■ Écran de modification de point décoratif/de caractères
7
8
9
0
D
A
C
1
2
No. Affichage
3
4 5
Nom de la touche
1
Taille d’affichage du motif
2
4
Touche de point inverse/de
renfort automatique
Touche du coupe-fil
automatique
Touche de mise en mémoire
5
Touche d’image
6
Basculement entre écrans
de modification/points
Touche d’image en miroir
horizontale
3
7
6
B
Description
Page
Indique la taille approximative du motif sélectionné.
100 % : taille presque identique à celle du motif cousu
50 % : la moitié du motif cousu
25 % : un quart du motif cousu
Il est possible que la taille réelle du motif cousu soit différente en fonction du type de
tissu et de fil utilisé.
Appuyez sur cette touche pour utiliser la fonction de points inverses/de renfort automatiques.
Pour les détails, allez à « Couture de renfort automatique » section « Fonctionnement de base».
–
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de coupure de fil automatique. Pour
–
les détails, reportez-vous à « Coupure de fil automatique » section «Fonctionnement de base».
Utilisez cette touche pour mémoriser les combinaisons de motifs de points.
D-14,
D-15
Appuyez sur cette touche pour afficher une image agrandie du motif sélectionné.
D-10
Appuyez sur cette touche pour passer à l’écran de modification de l’écran de points
décoratifs/de caractères.
Après avoir sélectionné le motif de point, utilisez cette touche pour créer une image en
miroir horizontale du motif de point.
Une fois la couture arrêtée, appuyez sur cette touche pour revenir au début du motif.
8
Retour à la touche de début
9
Touche de couture en points Appuyez sur cette touche pour choisir entre les points uniques ou les points continus.
uniques/en continu
Touche de sélection de taille Utilisez cette touche pour sélectionner la taille du motif de point (large ou petit).
0
A
–
Certaines des clés suivantes apparaîtront, selon le motif de point sélectionné.
Touche d’élongation
Lorsque vous sélectionnez des motifs de points plumetis 7 mm, appuyez sur cette touche
pour choisir un des 5 réglages de longueur automatiques, sans modifier les réglages de la
largeur ou de la longueur du point zigzag.
Touche de densité de fil
Après avoir sélectionné le modèle de point, utilisez cette touche pour modifier la densité
de fil du modèle.
Touche d’espacement des
Appuyez sur cette touche pour modifier l’espacement des motifs de caractère.
caractères
D-7
D-8
D-9
D-9
D-8
D-8
D-9
D-3
Couture décorative D-7
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
■ Écran Point décoratif/de caractères
Modification des Points Motifs
No. Affichage
Nom de la touche
Description
B
Touches de points en dégradé Utilisez ces touches pour réaliser des motifs de points en dégradé.
C
Touche d’effacement
D
Touche de réglage manuel
Page
D-13
En cas d’erreur lors de la sélection d’un motif de point, utilisez cette touche pour effacer
l’erreur. En cas d’erreur lors de la combinaison de motifs de points, utilisez cette touche
pour effacer les motifs de points.
Appuyez sur cette touche pour modifier la longueur du point, largeur du point,
« sélecteur G/D (L/R Shift) » ou la tension du fil. Pour plus de détails, reportez-vous à
« Réglage du point » dans la section « Fonctionnement de base ».
Modification de la taille
Une fois le point souhaité sélectionné, appuyez sur
puis sur
pour modifier la taille du motif de point. Le motif de point sera
exécuté selon la taille mise en évidence sur la touche.
D-2,
D-3
–
Modification de la longueur (uniquement
pour les motifs de points bourdon 7 mm)
Lorsque vous sélectionnez des motifs de points bourdon 7mm, appuyez sur
pour choisir un des 5 réglages de longueur automatiques, sans
modifier les réglages de la largeur ou de la longueur du point
zigzag.
Mémo
• Si vous continuez à entrer les motifs de points
après avoir modifié la taille, ces motifs seront
exécutés selon cette nouvelle taille.
• Il n’est plus possible de modifier la taille de motifs
de points combinés une fois le motif de point entré.
Exemple : taille réelle du motif de point
La taille varie en fonction du tissu et des fils.
Grande taille
Création d’une image en miroir horizontale
Pour créer une image en miroir horizontale, sélectionnez un
motif de point, puis appuyez sur
Petite taille
→ Le motif de point est inversé.
D-8
l’écran de modification.
Modification des Points Motifs
Mémo
Couture en continu d’un motif
• Même si vous sélectionnez un nouveau modèle
après avoir modifié la densité du fil, celle-ci reste la
même jusqu’à ce que vous la modifiiez de nouveau.
sur l’écran de modification pour sélectionner une couture
Pressez
en continu ou une couture en points uniques.
• Il n’est plus possible de modifier la densité du fil d’un motif
combiné une fois les motifs supplémentaires ajoutés.
Retour au début du motif
Vous pouvez revenir au début du motif après l’exécution
d’un échantillon ou si la couture est incorrecte.
→ Le motif de point sera cousu en continu.
a
Press thesur
“Start/Stop”
button to stoppour
the machine,
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
arrêter la and
machine, puis appuyez sur
l’écran de modification.
• Pour terminer un motif complet en couture
continue, vous pouvez appuyer sur la touche
pendant la couture. La machine s’arrête automatiquement
lorsque le motif est terminé.
→ La couture revient au début du motif sélectionné (« W ») à
l’endroit où la couture a été arrêtée.
Mémo
Modification de la densité du fil (uniquement
pour les points motifs de bourdon)
• Si vous appuyez sur cette touche lorsque la couture est
arrêtée, des motifs peuvent être ajoutés à la fin du
motif de point combiné. (Dans cet exemple, « ! » est
ajouté.)
Après avoir sélectionné un point motif de
bourdon, appuyez sur
l’écran de modification pour
sélectionner la densité de fil de votre choix.
b
Faible densité (
)
Densité élevée (
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
pour sewing.
Press
the sur
“Start/Stop”
button to continue
continuer à coudre.
)
ATTENTION
• Si les points se tassent lorsque la densité de fil est
réglée sur
,repassez à la densité de fil
. Si
vous continuez à coudre alors que les points se
tassent, l’aiguille risque de se tordre ou de casser.
Couture décorative
D-9
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
Mémo
D
Modification des Points Motifs
Vérification de l’image
Il est possible d’afficher une image à taille quasi-réelle du motif
de point sélectionné. Vous pouvez également vérifier et
modifier les couleurs de l’image à l’écran.
Pressez
Press
a
.
→ Une image du motif sélectionné s’affiche.
Pressez
Press
b
to
change
the thread
color
pour
modifier
la couleur
du in
fil the
en image to
rouge, bleu ou noir sur l’image.
→ La couleur change à chaque pression sur la touche.
c
Press to display
the enlarged
Pressez
Pour afficher
l'imageimage.
agrandie.
dPesez
Use
/
/
/
to
view
any part
of thedeimage that
pour
afficher
les zones
l’image dépassant de la zone d’affichage visible.
e
Pressez
Press
pour
revenir
à l'écran
initial.
to
return
to the
original
screen.
Mémo
• Vous pouvez également coudre à partir de cet
écran lorsque le symbole du pied-de-biche est affiché.
• L’image de certains motifs s’affiche dans la taille
par défaut uniquement.
D-10
Combinaison de Points Motifs
Combinaison de Points Motifs
Vous pouvez combiner de nombreux points motifs différents,
par exemple: des points de caractères, des points de croix, des
points de bourdon. Vous pouvez également combiner des points
motifs différentes tailles, des motifs de points d'image en miroir,
etc.
d
Pressez
Press
e
.
Select the following
1/2.
Sélectionnez
1/2 pour pattern
le motifon
suivant.
Avant la combinaison
La machine sélectionne automatiquement la couture en points
uniques pour coudre des motifs combinés. Si vous souhaitez coudre
le motif en continu, pressez
f
sur
D
pour
afficher
l'écran
de modification,
pressez
to
display
editing
screen,
and then press
Pressez
Press
.
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
pour modifier
apès avoir
sélectionné la combinaison des points motifs.
Lorsque vous changez la taille, créez des images en miroir ou
effectuez toute autre modification à un motif de point combiné,
veillez à modifier le motif de point sélectionné avant de choisir le
suivant. Vous ne pouvez plus modifier un motif de point après
avoir sélectionné le motif de point suivant.
Combinaison de plusieurs motifs de points
Exemple :
→ Le motif entré est répété.
a
Press
Pressez
.
Mémo
• Les motifs sont supprimés individuellement en
commençant par le dernier motif entré en appuyant sur
Combinaison de grands et de petits points motifs
a
b
Sélectionnez
4/7 pourpattern
le motifon
suivant.
Select the following
4/9.
Appuyez
sur le motif
souhaité.
Press a desired
pattern.
→ Le grand point est sélectionné.
b
Pressez
Press
to display
editing
screen,
and then press
pour
afficher
l'écran
de modification,
puis
.
→ Le point devient motif unique.
Pressez
Press
c
.
→ L’écran de sélection de point réapparaît.
Pressez
Press
c
pour
afficher
précédent,
puisselect the
to
display
the l'écran
previous
screen, and
sélectionnez à nouveau le même motif.
Couture décorative
D-11
.
Combinaison de Points Motifs
Pressez
Press
d
pressez
to
display
editing
screenl'écran
again,deand
then
pour
afficher
à nouveau
modification,
Remarque
.
• Certains motifs de points ne peuvent pas être retournés.
Si un motif de point ne pouvant pas être retourné est
sélectionné,
apparaît dans l’écran de modification
en gris clair pour indiquer qu’il n’est pas disponible.
→ Le motif s’affiche dans une taille plus petite.
Pressez
Press
e
.
→ Le motif entré est répété.
e
Press
Pressez
.
→ Le motif s’affiche dans une taille plus petite.
Combinaison de points motifs de différentes
longueurs
Exemple:
Combinaison de motifs de points en image
miroir horizontale
aAppuyez sur le motif souhaité.
Press a desired pattern.
b
Pressez
Press
pour
afficher
l'écran
de modification,
puis
to display
editing
screen,
and then press
puis appuyez sur
.
a
Pressez
Press
→ Le point devient un motif unique.
c
Pressez
Press
.
b Sélectionnez 2/3 pour le motif suivant.
Press the following pattern on 2/3.
pour
afficher
précédent,
to
display
thel'écran
previous
screen, puis
and select the
sélectionnez à nouveau le même motif.
d
Press
Pressez
pour
afficher
à nouveau
modification,
to
display
editing
screenl'écran
again,deand
then
puis appuyez sur
.
pour
afficher
l'écran
de modification,
Pressez
Press
to
display
editing
screen,
and then press
puis appuyez sur
.
→ Le point devient un motif unique.
c
d
Press
once
Appuyez
une seule fois sur
.
→ Le motif est positionné le long d’un axe vertical.
→ La longueur de l’image est réglée sur
D-12
.
Combinaison de Points Motifs
pour
afficher
précédent,
puis select the
to
display
thel'écran
previous
screen, and
Pressez
Press
e
sélectionnez à nouveau le même motif.
Pressez
Press
f
Pressez
Press
c
pour
afficher
l'écran
de modification,
to
display
editing
screen,
and then press
puis appuyez sur
.
pour
afficher
à nouveau
to
display
editing
screenl'écran
again,de
and then
modification, puis appuyez trois fois sur
.
→ Le motif de point suivant est déplacé vers la droite.
→ La longueur de l’image est réglée sur
.
D
g
Press .
Pressez
→ Le motif entré est répété.
Réalisation de points motifs en dégradé
Utilisez les touches
pour créer un effet en dégradé.
Les motifs de points cousus de façon à créer un effet en dégradé
sont appelés motifs de points en dégradé.
e
pour
afficher
précédent,
puis select the
to
display
thel.écran
previous
screen, and
sélectionnez à nouveau le même motif.
Press
Pressez
pour
afficher
à nouveau
modification,
to
display
editing
screenl.écran
again,deand
then
Puis appuyez sur
.
Appuyez sur ces touches pour déplacer le motif de point vers la
gauche ou la droite de la moitié du motif.
Exemple :
→ Le motif de point suivant est déplacé vers la gauche.
Pressez
Press
a
b
.
Press the following
2/3.
Sélectionnez
2/3 pourpattern
le motifon
suivant.
fPressez
Press
.
→ Le motif entré est répété.
■ Autres exemples
Couture décorative
D-13
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
Pressez
Press
d
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Précautions relatives aux données de points
Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez des
données de points autres que celles créées et mémorisées
dans cette machine.
■ Types de données de points disponibles
Vous pouvez utiliser les fichiers de données de points
«.pmv», «.pmx» et « .pmu» enregistrés dans la mémoire de
points décoratifs/de caractères avec cette machine. Il est
possible de récupérer les fichiers de données de points « .pmu »
ou « .pmx ». Cependant, lorsque vous utilisez la machine pour
mémoriser le fichier, il est enregistré au format de fichier de
données de points « .pmv ». L’utilisation de données autres que
celles créées à l’aide de cette machine, ou la machine créant des
fichiers de données « .pmv », « .pmx » ou « .pmu », risque
d’entraîner un dysfonctionnement de la machine.
Mémorisation de points motifs dans la
machine
Vous pouvez mémoriser les motifs de points souvent utilisés.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 15 points motifs (environ
128 Ko au total) dans la machine.
Remarque
• Ne mettez pas la machine hors tension tant que
l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous
perdriez le motif en cours d’enregistrement.
Mémo
• L’enregistrement d’un motif de point prend quelques secondes.
• Reportez-vous à la page D-16 pour plus d’informations sur la
récupération d’un motif de point mémorisé.
■ Types de support USB acceptés
Vous pouvez mémoriser ou rappeler des données de points avec
un lecteur flash USB, quelle que soit sa capacité.
Remarque
• Sur cette machine, seul un lecteur flash USB peut
être connecté au port USB.
• Vous risquez de ne pas pouvoir utiliser certains
lecteurs flash USB avec cette machine. Visitez
notre site Web pour plus de détails.
• Le voyant d’accès se met à clignoter une fois le
lecteur flash USB inséré, et 5 à 6 secondes environ
sont nécessaires pour reconnaître le support. (Le
délai varie en fonction du lecteur flash USB.)
• Pour plus d’informations, consultez le manuel
d’instructions fourni avec le lecteur flash USB
que vous avez acheté.
a
.
b
.
Pressez
Press
Press
Pressez
■ Précautions d’utilisation de l’ordinateur pour
mémoriser des données
• S’il n’est pas possible d’identifier le nom du dossier/
fichier de données de points (par exemple, parce que
le nom contient des caractères spéciaux), le dossier/
fichier ne s’affiche pas. Dans ce cas, renommez le
fichier/dossier. Nous vous recommandons d’utiliser
les 26 lettres de l’alphabet (majuscules et
minuscules), les chiffres de 0 à 9, et les signes «-» et
«_ ».
• Il est possible de récupérer les données de points
enregistrées dans un dossier créé sur un lecteur
flash USB. Utilisez un ordinateur pour créer
ces dossiers..
D-14
• Pressez
pour revenir à l’écran initial sans enregistrer.
→ L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le
motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît
automatiquement.
Utilisation de la Fonction de Mémoire
■ Si la mémoire est saturée
L’affichage de l’écran suivant alors que vous tentez de
mémoriser un motif dans la machine signifie que l’espace
mémoire est insuffisant pour contenir le motif de point
sélectionné. Pour mémoriser le motif de point, vous devrez
supprimer un motif de point précédemment enregistré.
a
Lorsque vous envoyez des motifs de points de la machine vers un lecteur
flash USB, branchez celui-ci dans le port correspondant de la machine.
• Certains lecteurs flash USB disponibles sur le
.
pour revenir à l’écran initial sans enregistrer.
• Pressez
Mémo
Pressez
Press
Enregistrement de points motifs sur un
lecteur flash USB
marché risquent de ne pas être pris en charge par
cette machine. Visitez notre site Web
“ www.babylock.com ” pour plus de détails.
• Vous pouvez insérer ou retirer le lecteur flash USB à tout
moment, sauf lors de l’enregistrement ou de la suppression
d’un élément.
Pressez
Press
a
Choisissez
un point
motiftoà delete.
supprimer.
Choose a stitch
pattern
• Pressez
/
pour afficher la page précédente/suivante.
si vous décidez de ne pas supprimer le point
• Pressez
motif.
b
Pressez
Press
c
Insérez
le lecteur
flashdrive
USB dans
le port
la the
Insert the
USB flash
into the
USBUSB
portdeon
machine
. .
1 Port USB
2 Lecteur flash USB
Remarque
• La vitesse de traitement est susceptible de varier
en fonction de la quantité de données.
→ AUn
confirmation
appears.
message de message
confirmation
s’affiche.
d
Press
Pressez
.
c
Press
Pressez
.
• Si vous décidez de ne pas supprimer le point motif
appuyez
.
• Pressez
→ La machine supprime le point motif, puis mémorise
automatiquement le nouveau point motif.
pour revenir à l’écran initial sans enregistrer.
→ L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif
est mémorisé, l’écran initial réapparaît
automatiquement.
→ Le motif est enregistré dans un dossier « bPocket ».
Remarque
• N’insérez pas le lecteur flash USB ou ne le retirez
pas tant que l’écran « Enregistrement… » est affiché.
Vous perdriez une partie voire la totalité du motif en
cours d’enregistrement.
Couture décorative D-15
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
b
D
.
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Récupération des points motifs
mémorisés
Pressez
Press
a
.
Rappel de données sur le lecteur flash USB
Il est possible de rappeler un point motif spécifique du lecteur
flash USB. Si le point motif est enregistré dans un dossier,
recherchez-le dans chaque dossier.
a
Insérez
le lecteur
flashdrive
USB dans
le port
la the
Insert the
USB flash
into the
USBUSB
portdeon
machine
→ L’écran de sélection de la poche s’affiche.
b
Choose a stitch
pattern
retrieve.
Choisissez
un point
motifto
à récupérer.
• Si l’ensemble du point motif mémorisé ne
s’affiche pas, appuyez sur l’onglet.
• Pressez
s’affiche pas, appuyez sur l’onglet.
sans pour autant sélectionner un motif.
Press
.
c Pressez sur Placer.
1 Port USB
2 USB
flash
drive
Lecteur
flash
USB
b
Pressez
Press
.
Sélectionnez
le motif.
point pattern
motif à récupérer
se trouve
Select the pattern.
If Si
thelestitch
to be retrieved
c dans un dossier, appuyez sur la touche de ce dossier.
• Pressez
• Pressez
/
pour afficher la page précédente/suivante.
pour revenir à l’écran initial sans effectuer le rappel.
→ Le point motif sélectionné est récupéré et l’écran
de modification de point décoratif/de caractères
s’affiche.
• Pressez
Remarque
→ Les points motifs dans un dossier s’affichent.
, le motif sélectionné
• Lorsque vous appuyez sur
est supprimé définitivement de la mémoire de la
machine.
1
2
1 Nom de dossier
2 Les motifs de points enregistrés dans des dossiers
n’affichent que le premier motif d’une combinaison.
• Pressez
pour revenir à l’écran précédent.
• Utilisez l’ordinateur pour créer des dossiers. Il n’est
pas possible de créer des dossiers avec la machine.
recall.
d Appuyez sur la touche du point motif à rappeler.
D-16
Utilisation de la Fonction de Mémoire
e
Pressez
Press
.
pour supprimer le motif de point.
• Pressez
Le motif sera supprimé du lecteur flash USB.
→ Le point motif sélectionné est rappelé et l’écran
de modification de point décoratif/de caractères
s’affiche.
D
POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
Couture décorative
D-17
Utilisation de la Fonction de Mémoire
D-18
Broderie
Cette section donne des instructions pour broder des motifs à l’aide de cette
machine. Le numéro des pages commence par « E » dans cette section.
Les écrans et illustrations de la machine peuvent varier légèrement, en fonction du pays ou de la
région.
Chapitre 1 BRODERIE.................................................................. E-2
Sélection de Motifs
1
BRODERIE
Chapitre
Sélection de Motifs
Préparez la machine pour la broderie conformément aux
instructions indiquées dans « COMMENCER À BRODER »
de la section « Fonctionnement de base ».
a
c
Appuyez
sur
Press
.
b
Exclusif
→ Le motif sélectionné est mis en surbrillance en rouge.
c
e
f
Appuyez pour
retirez
d
g
h
Motifs « Exclusifs » Baby Lock
Motifs de broderie
Motifs alphabet floral
Motifs de caractères
Motifs d’encadrement
Appuyez sur cette touche pour mettre l’unité de
broderie en position de stockage.
7 Motifs mémorisés dans la machine (page E-32)
8 Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB (page E-33)
1
2
3
4
5
6
Mémo
• Reportez-vous au « Guide de Motifs de Broderie »
fourni pour plus d’informations sur l’écran de
sélection de chaque catégorie.
Sélection de motifs de broderie/de motifs
« Exclusifs » Baby Lock/de motifs alphabet
floral
a
Sélectionnez
la catégorie
motif.
Select
the category
of thedupattern.
Exclusif
Appuyez pour
retirer
b
Appuyez
sur la
du motif
souhaité.
Press
the key
oftouche
the desired
pattern.
→ Le motif s’affiche dans la partie gauche de l’écran.
E-2
Proceed to “Editing Patterns” on page E-5 to edit the
d Reportez-vous à la section «Modification des Motifs» à
la page E-5 pour modifier le motif.
Sélection de motifs de caractères
Exemple : saisie du texte « We Fly ».
aPressez
Press
b
.
Press thesur
keylaof
the font
you
want
to embroider.
Appuyez
touche
de la
police
à broder.
Script Exclusif
Sélection de Motifs
Pressez
Press
c
pour
afficher“W”
«W»on
surthe
l'écran,
puisand
entrez
«W
».
to display
screen,
then
enter
e
Press
Pressez
, and
then
et puis
surpress
pour entrer un espace.
• Le numéro à gauche de la zone de saisie de texte en haut
de l’écran indique le numéro de ligne actuel.
a
fPressez
Press
puisthen
entrez
«F». “F”.
, and
enter
1 Numéro de ligne actuel
E
• Après avoir sélectionné un caractère, si vous
d
Press
Pressez
BRODERIE
souhaitez modifier sa taille, appuyez sur
.
La taille est modifiée à chaque fois que vous appuyez
sur la touche (grand, moyen, petit).
pour
afficher
«e»
l'écran,
puis
entrez
to
display
“e”
onsur
the
screen,
and
then«e».
enter
gPressez
pour
afficher
et «y»
to
display
“l”«l»
and
“y”,puis
andentez-les.
enter them.
h
.
Press
Press
Pressez
• Si vous commettez une erreur, appuyez
pour l'effacer.
• Si le motif est trop petit pour être vu clairement, vous
pour le vérifier.
pouvez utiliser la touche
• Si vous souhaitez ajouter plusieurs lignes,
reportez-vous à la section « Saisie d’un saut de ligne » à la
page E-4.
Mémo
• Si vous continuez d’ajouter des caractères après
avoir modifié la taille, les nouveaux caractères seront
entrés avec la nouvelle taille.
→ L’écran de modification s’affiche.
i
Reportez-vous
à la section
«Modifications
des Motifs»
à la
on page E-5
to edit the
Proceed to “Editing
Patterns”
page E-5 pour modifier le motif.
• Pour plus de détails sur la modification des caractères,
reportez-vous à la section « Modification des motifs de
caractères » à la page E-9.
• Pour revenir à l’écran précédent et sélectionner un autre
motif, pressez
.
Broderie E-3
Sélection de Motifs
■ Saisie d’un saut de ligne
La touche de saut de ligne permet d’entrer plusieurs lignes de
texte. Chaque ligne devient un groupe que vous pouvez
modifier un par un.
Exemple : Saisie de « High » sur la seconde ligne de
l’écran suivant
a
Pressez
Press
Sélection de motifs d’encadrement
Pressez
Press
a
b
.
Appuyez
touche
correspondant
la forme
Press thesur
keylaof
the frame
shape youà want
to du motif
d’encadrement que vous souhaitez broder.
.
c Appuyez sur la touche du motif d'encadrement à broder.
Press the key of the frame pattern you want to
b
Entrez
«High».
Enter “High”.
• En cas d’erreur dans la sélection du motif, appuyez sur
la touche du motif à broder.
→ Le motif sélectionné s’affiche à l’écran.
d
Press
Pressez
c
Pressez
Press
.
Mémo
→ L’écran de modification s’affiche.
• Pour changer le texte avant le saut de ligne sur l’écran de
saisie de texte, appuyez sur
Cette touche permet
également de supprimer l’intégralité du texte après le saut
de ligne.
pour modifier la taille des
• Si vous appuyez sur
caractères, celle-ci change dans la ligne de texte affichée.
Pour changer la taille des caractères dans une ligne de
texte différente,
appuyez sur
pour effacer le texte jusqu’à ce que la
ligne à modifier apparaisse, ou redimensionnez le motif
dans l’écran de modification de motifs.
• Nous recommandons d’appuyer sur
avant d’entrer
un saut de ligne afin d’afficher l’aperçu du motif.
E-4
.
→ L’écran de modification s’affiche.
e
Proceed to “Editing
Patterns”
on page des
E-5Motifs»
to edit àthe
Reportez-vous
à la section
«Modification
la page
E-5 pour modifier le motif.
• Pour revenir à l’écran précédent et sélectionner un autre motif,
appuyez sur
.
Modification des Motifs
Modification
des Motifs
Editing Patterns
Si un motif est sélectionné dans l’écran de sélection des motifs et si et si vous appuyez sur
motifs apparaît. Pour finaliser la modification, appuyez sur
, l’écran de modification de
pour passer à l’écran de réglages de broderie.
■ Écran de modification de motifs
1
2
3
4
5
6
F
E
D
7
8
C
B
A
0
9
Mémo
E
• Si une touche s’affiche en gris clair, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction avec le motif sélectionné.
No. Affichage
Nom de la touche
Description
Page
E-29
Taille du motif
Affiche les cadres de broderie pouvant être utilisés. En outre, une fois que vous avez appuyé sur
la touche correspondant au cadre de broderie à utiliser, « Vue identification cadre de broderie »
peut être défini sur « ON ».
Indique la taille de l’ensemble des motifs combinés.
3
Touche de loupe
Appuyez sur cette touche pour agrandir le motif à l’écran.
E-8
4
Touche d’aperçu
1
Cadre de broderie
2
–
6
Appuyez sur cette touche pour afficher l’image brodée. Pour plus de détails, reportezvous à « Aperçu du motif sélectionné » dans la section « Fonctionnement de base ».
Touche de rotation
Appuyez sur cette touche pour faire pivoter le motif. Vous pouvez faire pivoter un motif de
1, 10 ou 90 degrés à la fois.
Touche palette/couleurs/fils Appuyez sur cette touche pour modifier les couleurs du motif affiché.
7
Touche d’effacement
Appuyez sur cette touche pour effacer le motif sélectionné (le motif encadré en rouge).
E-8
8
Touche de modification de
la police
E-9
9
Touche de fin de
modification
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de modification de la police. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la section « Modification des Motifs de Caractères ».
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de régales de broderie. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à la section « Modification de Tous les Motifs ».
0
Touche de mise en mémoire Appuyez pour enregistrer les motifs dans la mémoire de la machine ou sur le lecteur flash USB.
A
Touche de sélection des
motifs
Lors de la sélection d’un motif combiné, utilisez ces touches pour sélectionner une partie du
motif à modifier.
E-14
B
Touche d’ajout
Appuyez la touche pour ajouter un autre motif de broderie au motif actuellement affiché.
E-13
C
Appuyez sur cette touche pour créer une image en miroir horizontale du motif sélectionné.
E-7
D
Touche d’image en miroir
horizontale
Touche de densité de fil
E-8
E
Touche de déplacement
Appuyez sur cette touche pour modifier la densité de fil de certains caractères
alphabétiques ou motifs d’encadrement.
Appuyez sur ces touches pour déplacer le motif.
F
Touche de taille
5
Appuyez la touche pour modifier la taille du motif. Les motifs peuvent être agrandis ou réduits.
Broderie E-5
–
E-7
E-7
E-15
E-31
E-6
E-6
BRODERIE
ATTENTION
• Lorsque vous avez révisé un motif, vérifiez l’affichage des cadres de broderie disponibles et utilisez un cadre
approprié. Si vous utilisez un cadre de broderie non disponible, le pied-de-biche risque de le heurter et vous
pourriez vous blesser.
Modification des Motifs
Déplacement du motif
a
Press
Pressez
b
Use
Utilisez
Modification de la taille du motif
a
.
Press
Pressez
pour déplacer le motif dans le sens
indiqué par la flèche.
• Pressez
pour centrer le motif.
. .
b Sélectionnez le sens dans lequel modifier la taille.
Select the direction in which to change the size.
• Appuyez sur les touches suivantes pour modifier la
forme du motif comme suit.
: Permet d’agrandir proportionnellement le motif.
: Permet de réduire proportionnellement le motif.
: Permet d’étirer le motif horizontalement.
1
: Permet de comprimer le motif horizontalement.
: Permet d’étirer le motif verticalement.
: Permet de comprimer le motif verticalement.
: Permet de rétablir la taille d’origine du motif.
Mémo
1 Eloignement par rapport au centre
c
1
• Il est également possible de déplacer le motif en le faisant
glisser.
• Il est impossible de déplacer des motifs sur des
écrans sur lesquels n’apparaît pas.
Press
Pressez
pour
revenir
à l'écran
initial.
to
return
to the
original
screen.
1 Taille du motif
Mémo
• Certains motifs ou caractères peuvent être
vantage agrandis que d’autres.
• Certains motifs ou caractères peuvent être
davantage agrandis si vous les faites pivoter de 90 degrés.
cPressez
Press
E-6
pour
revenir
à l'écran
initial.
to
return
to the
original
screen.
Modification des Motifs
Rotation du motif
a
Press
Pressez
Modification de la couleur des fils
Vous pouvez modifier la couleur de fil en sélectionnant une
nouvelle couleur parmi celles des fils de la machine.
.
Sélectionnez
l'angle
rotation
motif.
Select the angle
ofde
rotation
forduthe
pattern.
b
a
• Appuyez sur les touches suivantes pour faire pivoter le motif.
Pressez
sur l'écran
de modification
In the pattern
editing
screen, press
de motifs.
→ L’écran de la palette de couleurs des fils s’affiche.
: Permet de pivoter le motif de 90 degrés vers la gauche.
: Permet de pivoter le motif de 90 degrés vers la droite.
: Permet de pivoter le motif de 10 degrés vers la gauche.
.
b
Pressez
Press
ou
or
pour
sélectionner
couleur
to
select
the colorlayou
wantàtomodifier.
change.
: Permet de pivoter le motif de 10 degrés vers la droite.
: Permet de pivoter le motif de 1 degré vers la gauche.
: Permet de pivoter le motif de 1 degré vers la droite.
pour que le motif revienne à sa position
• Pressez
initiale.
1
Pressez
Press
dans la palette.
c
ou touch
touchez
une
nouvelle
couleur
or
the
color
on the
color
• Pour revenir à la couleur initiale, appuyez sur
puis
1 Degré de rotation
1
1 Palette de couleurs
0°
c
Pressez
Press
pour
revenir
à l'écran
initial.
to
return
to the
original
screen.
→ L’écran indique les couleurs modifiées.
d
Pressez
Press .
.
Création d’une image en miroir horizontale
Pressez
pour changer en
afin de créer une image en miroir
horizontale du motif sélectionné. Pressez de nouveau sur
pour afficher le motif normal.
Broderie E-7
BRODERIE
lorsque le message apparaît. Si plusieurs couleurs
ont été modifiées, cette commande rendra à toutes les
couleurs leur couleur initiale.
E
Modification des Motifs
Modification de la densité (pour les motifs de
caractères alphabétiques et d’encadrement
uniquement)
Modification de la densité (pour les motifs de caractères
alphabétiques et d’encadrement uniquement)
Affichage des motifs sur l’écran
d’agrandissement
a
Pressez
Press
.
Vous pouvez spécifier un réglage compris entre 80 % et 120 %
par incrément de 5 %.
Pressez
Press
a
.
b
Modifiez
la densité.
Change the
density.
• Pressez
pour diminuer la densité du motif.
• Pressez
pour augmenter la densité du motif.
→ L’écran de sélection de l’agrandissement s’affiche.
b
Press desired
magnification to
enlargepour
the pattern.
Appuyez
sur l'agrandissement
souhaité
agrandir le
motif.
pour revenir à la taille normale.
• Pressez
c
pour revenir à l’écran initial.
Press
Pressez
Après la modification
1 Normale
2 Fine (les points sont plus rapprochés)
3 Grossière (les points sont plus éloignés)
aPressez
Press
.
→ La densité du motif change chaque fois que vous
appuyez sur une touche.
c
Press
Pressez
.
Suppression du motif
Pressez
pour supprimer le motif de l’écran.
• Pour combiner le motif avec d’autres motifs, sélectionnez
(page E-13).
• Pour plus d’informations sur la broderie de motifs,
reportez-vous à « Broderie d’un motif » dans la section
« Fonctionnement de base ».
Mémo
• Si vous souhaitez revenir à l’écran de modification après avoir
appuyé sur
E-8
pressez
.
Modification des Motifs de Caractères
Modification des Motifs de Caractères
L’écran de modification de la police apparaît lorsque vous
appuyez sur
à l’écran de modification de motifs.
■ Écran de modification de la police
1 2 3
Modification des couleurs des motifs de
caractères alphabétiques
Vous pouvez broder chaque lettre des motifs de caractère
alphabétique avec une couleur différente. Si
« MULTICOLORE » est activé, la machine s’arrête après chaque
caractère pour passer à une autre couleur de fil.
4
a
Pressez
Press
5
7
No.
1
Affichage
Nom de la
touche
Touche
multicolore
8
6
Description
Page
Appuyez sur cette
touche pour modifier la
couleur individuelle des
caractères d’un motif.
E-9
4
Touche de texte Appuyez la touche pour
basculer entre le texte
vertical/
horizontal
écrit verticalement et
horizontalement.
E-9
5
Appuyez la touche pour
Touche de
modification modifier chaque
des caractères caractère séparément.
E-11
6
Appuyez sur cette touche
pour séparer le texte
entre les caractères de
façon à pouvoir les
modifier séparément.
Appuyez la touche pour
Touche
d’espacement modifier l’espacement
des caractères des motifs de caractère.
E-10
Touche de
sélection
E-14
7
8
Touche de
séparation
de texte
Appuyez la touche pour
sélectionner un caractère.
Si vous avez utilisé la
touche de saut de ligne
lors de la saisie du texte,
des lignes simples
peuvent être
sélectionnées.
E-10
b
pour
revenir
à l'écran
de modification
de
Press
to
return
to the
pattern
editing screen.
Pressez
motifs.
• Pressez
pour modifier les couleurs dans l’ordre de
broderie (reportez-vous à la page E-7).
c
Une
un caractère
brodé,change
changez
couleur
de and
Afterfois
a character
is sewn,
thedethread
color,
fil et brodez le caractère suivant.
Basculement entre le texte écrit
verticalement et horizontalement
Si la police japonaise est sélectionnée, vous pouvez basculer
entre le texte écrit verticalement et horizontalement.
Pressez
Press
a
to
switch
between
written
pour
basculer
entre text
le texte
écrit vertically
verticalement et horizontalement.
E-10
Pressez
Press
b
pour
revenir
à l'écran
de modification
de motifs.
to
return
to the
pattern
editing screen.
Remarque
• Les caractères occidentaux ne peuvent pas être écrits
verticalement.
BRODERIE E-9
E
BRODERIE
E-12
3
.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour rappeler le réglage
initial.
Touche
Appuyez sur cette
d’assemblage touche pour modifier
la configuration d’un
motif de caractère.
Touche de
Appuyez la touche pour
police
modifier la police des
caractères sélectionnés.
2
sopour
thatlaitchanger
appearsen
as
Modification des Motifs de Caractères
Modification de la police des caractères saisis
c
Press
Pressez
Une fois le texte entré, vous pouvez modifier la police.
Pressez
Press
a
b
to return to the font editing screen.
Remarque
.
Réduction de l’espacement des caractères
• Vous pouvez réduire de moitié l’espacement entre
les caractères (caractère le plus étroit du groupe).
• Il n’est pas recommandé d’éditer des données et
de les transférer vers d’autres machines ou vers des
machines d’une version antérieure. Les mêmes
fonctions ne s’appliquent pas à d’autres machines; par
conséquent, des problèmes peuvent survenir.
Select the font
that you
use. utiliser.
Sélectionnez
la police
que wish
vous to
souhaitez
Script Exclusif
• Vous ne pouvez réduire l’espacement des
caractères que s’ils sont disposés normalement sur
une ligne droite.
→ Le texte apparaît sur l’écran avec la nouvelle police
appliquée.
Script Exclusif
Remarque
• La modification de la police peut ne pas être
possible; elle dépend de la police sélectionnée.
Modification de l’espacement des caractères
a
.
b
/
Pressez
Press
Press
Pressez
pour
augmenter
ou réduire
to
increase
or decrease
the character
l’espacement des caractères.
• Pressez
Séparation des motifs de caractères combinés
Il est possible de scinder les motifs de caractères combinés
pour ajuster l’espacement des caractères ou pour modifier
séparément les motifs après avoir entré tous les caractères.
Pressez
Press
a
.
pour que le motif revienne à son aspect initial.
Usez
Use
b
pour
sélectionner
le point
deisscission
to
select
where the
pattern
to be
du
motif, puis
sur
pour
procéder
la this
separated,
andappuyez
then press
to
separate
it. àFor
scission. Dans cet exemple, nous allons scinder le motif
entre « A » et « B ».
Remarque
• Il n’est pas possible de recombiner un motif de
caractère après l’avoir scindé.
E-10
Modification des Motifs de Caractères
c
Press
Pressez
to
return
to the
font editing
screen. de la
pour
revenir
à l'écran
de modification
police.
■ Modification de la police
a
Pressez
Press
.
Pressez
Press
sélectionnez
le caractère
vousfont is
, puis
and then
select the
characterdont
whose
b
souhaitez modifier la police.
• Pour sélectionner le caractère, pressez
ou
.
→ Le caractère sélectionné est entouré d’un cadre rouge.
Modification de caractères uniques
Pressez
Script Exclusif
de façon à pouvoir sélectionner un seul caractère pour
modification.
Vous pouvez modifier la taille et la police du caractère.
■ Modification de la taille
Pressez
Press
a
b
c Sélectionnez la police que vous souhaitez utiliser.
Select the font that you wish to use.
.
→ La police sélectionnée est appliquée au caractère.
Select
the character
to be
resized.
Sélectionnez
le caractère
à redimensionner.
E
• Pour sélectionner le caractère, pressez
c Sélectionnez le sens dans lequel modifier la taille.
Select the direction in which to change the size.
• Pour plus de détails sur les différentes touches,
reportez-vous à la procédure indiquée à la section
« Modification de la taille du motif » à la page E-6.
d
Press
Pressez
police.
BRODERIE
.
ou
→ Le caractère sélectionné est entouré d’un cadre rouge.
Pressez
Press
d
pour
revenir
à l'écran
de modification
to
return
to the
font editing
screen. de la
police.
pour
revenir
à l'écran
de modification
to
return
to the
font editing
screen. de la
BRODERIE E-11
Modification des Motifs de Caractères
Modification de la configuration des
motifs de caractères
a
Pressez
Press
.
b
Press thesur
key
the layout
you want to
embroider.
Appuyez
laof
touche
de la disposition
à broder.
• Si vous sélectionnez un arc, utilisez
en modifier la courbure.
: Permet d’aplanir l’arc.
et
pour
: Permet d’arrondir l’arc.
Mémo
• Si vous sélectionnez
et
,
et
deviennent
. Vous pouvez augmenter ou réduire la pente.
→ L’écran indique la disposition sélectionnée.
Exemple:
Pressez
Press
police.
c
E-12
pour
revenir
l'écran
modification
to return
to àthe
font de
editing
screen. de la
Combinaison de Motifs
Combinaison de Motifs
Pressez
Press
g
Modification de motifs combinés
..
Exemple : combinaison de caractères alphabétiques avec
un motif de broderie et modification
Pressez
Press
h
pour déplacer les caractères.
• À l’aide de votre doigt, faites glisser les caractères pour les
déplacer.
a
pour
sélectionner
un motif
de broderie.
to select
an embroidery
pattern.
Pressez
Press
Select the following pattern and then press
b Sélectionnez le motif suivant, puis appuyez
E
.
Press
Pressez
pour
revenir
à l'écran
de modification
de motifs.
to
return
to the
pattern
editing screen.
Pressez
Press
and
et
j
Pressez
Press
c
caractères. Pressez
de motifs.
..
to
change
the la
layout
of the des
pour
modifier
disposition
pour revenir à l’écran de modification
• Reportez-vous à la page E-12 pour de plus amples
informations sur la modification de la disposition.
d
Press
Pressez
to
enter
the les
alphabet
characters.
pour
entrer
caractères
alphabétiques.
pour revenir à l’écran précédent.
• Pressez
e
Pressez
Select
and
enter« Happy
“Happy”.
et
entrez
».
k
Press
Pressez
→ L’écran de la palette de couleurs des fils s’affiche.
• Reportez-vous à la page E-7 pour de plus amples
informations sur la modification de la couleur.
→ Les caractères entrés s’affichent dans la partie
supérieure de l’écran.
Pressez
Press
l
Pressez
Press
f
to pour
change
the color
of the des
characters.
modifier
la couleur
caractères.
pour
revenir
à l'écran
de modification
de motifs.
to return
to the
pattern
editing screen.
.
BRODERIE E-13
BRODERIE
i
Combinaison de Motifs
,
m Lorsque les opérations de modifications sont terminées,
pressez
, puis sur
.
Broderie de motifs combinés
Les motifs combinés seront brodés dans leur ordre d’entrée.
Dans cet exemple, l’ordre de broderie sera le suivant :
→
■ Sélection de motifs de broderie combinés
En cas de combinaison de plusieurs motifs, utilisez pour
sélectionner le motif à modifier. Vous pouvez également
sélectionner des motifs en touchant directement l’écran avec
votre doigt.
• Pour plus d’informations sur la broderie de motifs,
reportez-vous à « Broderie d’un motif » dans la section
« Fonctionnement de base ».
a
Brodez le motif
en suivant
l'ordre desthe
couleurs
sur
Embroider
the pattern
by following
color indiqué
order on
l’écran.
→ Une fois les motifs brodés, le curseur [+] passe à la
partie « caractères » du motif.
b Brodez les caractères.
Embroider characters.
Mémo
•
E-14
permet de sélectionner les motifs qui se chevauchent
et qu’il n’est pas possible de sélectionner en touchant l’écran.
Modification de Tous les Motifs
Modification de Tous les Motifs
Lorsque vous appuyez sur
dans l’écran de modification,
l’écran de réglages de broderie s’affiche. Une fois le motif
modifié, appuyez sur
pour passer à l’écran de broderie.
Alignement du motif et de l’aiguille
Exemple : alignement du côté inférieur gauche d’un motif et de
l’aiguille
■ Écran de réglages de broderie
1
2
3
6
5
Touche de
broderie
4
Touche de
mise en
mémoire
5
Touche
d'essai
6
Touche
position de
démarrage
E
Page
E-15
E-15
Appuyez sur cette touche pour
–
accéder à l’écran de broderie.
Appuyez la touche pour enregis- E-31
trer les motifs dans la mémoire de
la machine ou lecteur flash USB.
Appuyez cette touche pour vérifier
la position du motif. Le cadre de
broderie se déplace pour vous
permettre de vérifier que l’espace
est suffisant pour broder le motif.
Pour plus de détails, reportez-vous
à « Vérification de l’emplacement
du motif » dans la section
« Fonctionnement de base ».
Appuyez sur cette touche pour
déplacer la position de l’aiguille
afin qu’elle corresponde à celle
du motif.
Mark thelaembroidery
position
on the fabric,
Marquez
position de start
départ
de la broderie
sur le as
tissu comme indiqué.
BRODERIE
Nom de la
Description
No. Affichage
touche
Touche de
Appuyez sur ces touches pour
1
déplacement déplacer le motif dans le sens
indiqué par la flèche. (Appuyez
la touche centrale pour replacer
le motif au centre de la zone de
broderie.)
Appuyez cette touche pour
Touche de
2
pivoter l’intégralité du motif.
rotation
3
a
4
b
.
c
.
Pressez
Press
–
Pressez
Press
E-15
2
1
Déplacement du motif
Pressez
pour déplacer l’intégralité du motif.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Vérification de l'emplacement du motif » dans la section « Fonctionnement de base ».
Rotation du motif
Pressez
1 Position de démarrage
2 Cette touche permet d’aligner des caractères liés.
(page E-16)
→ La position de l’aiguille se déplace dans le coin
inférieur gauche du motif (le cadre de broderie bouge
de façon à placer l’aiguille à l’endroit correct).
dPressez
Press
.
pour faire pivoter l’intégralité du motif.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section «
Rotation du motif » à la page E-7.
BRODERIE E-15
Modification de Tous les Motifs
e
pour
aligner
l'aiguille
et le
to
align
the needle
and
therepère
marksur
on le
the
Usez
Use
Select the character patterns for “ABCDEF”, and then
a Sélectionnez les motifs de caractères pour « ABCDEF », puis
et
pressez
tissu, puis commencez à broder le motif.
.
Remarque
• Une fois que vous avez saisi « ABCD » et que la
rotation de 90 degrés vers la droite avant de passer à
« EF ». Il est possible que le message s’affiche avant
que vous ayez entré « ABCD ». Le nombre de
caractères diffère selon le type de police sélectionné.
• Pour plus de détails sur la sélection des motifs de
caractères, reportez-vous à la section « Sélection de
motifs de caractères » à la page E-2.
Broderie de caractères liés
Suivez la procédure décrite ci-dessous pour broder des
caractères liés sur une seule rangée lorsque le motif dépasse du
cadre de broderie.
lettre « E » est sélectionnée, un message s'affiche
pour effectuer une
Vous devez sélectionner
b
.
c
, and then press
Pressez
Press
Exemple : Liaison des caractères « GHIJK » aux caractères
« ABCDEF » avec le cadre de broderie de 18 cm × 13 cm
(7" × 5" )
* Les caractères sont brodés selon une rotation de 90
degrés.
Press
Pressez
puis sur
.
→ L’aiguille est positionnée dans le coin inférieur
gauche du motif. Le cadre de broderie se déplace de
façon à placer l’aiguille à l’endroit correct.
Remarque
Mémo
• Pour annuler le réglage du point de départ et
revenir au centre du motif, appuyez sur
• Lorsque vous utilisez le très grand (multi-position)
cadre de broderie, alignez la position haute sur les
deux chevilles du support du cadre de broderie, puis
appuyez sur le cadre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
a
1 Position haute
E-16
press
.
pour sélectionner un autre point de
• Utilisez
départ pour la broderie.
Pressez
Press
d
e
.
Lower the
foot appuyez
and thensur
press
the «
Abaissez
le embroidery
pied de broderie,
la touche
Marche/Arrêt » pour commencer à broder.
Modification de Tous les Motifs
f
Une fois
caractèresare
brodés,
retirez le cut
cadre
After
the les
characters
embroidered,
the threads,
de broderie, puis appuyez sur
pour « Broderie
et puis
and
thensur
press
h
Press
Pressez
.
terminée ».
i
.
pressez
.
Press
and
select
sélection
Pressez
j
droite,
puisthen
pressez
right, and
press
a
1 Fin de la broderie
g
Sélectionnez
les motifspatterns
de caractères
pour «GHIJK»
Select the character
for “GHIJK”,
and then
Replacez le the
tissufabric
dans le
de broderie
deso
façon
ce que
Reposition
incadre
embroidery
frame
thatàthe
le côté droit de la lettre « F » se trouve en partie à
l’intérieur du cadre de broderie; veillez à ce que les lettres
soient droites et de niveau. Puis, replacez de nouveau le
cadre de façon à pouvoir broder les caractères restants
(« GHIJK »).
pour pivoter de 90 degrés vers la
.
kPressez
Press
.
l
Press
Pressez
.
Pressez
Press
puis
pressez
, et
and
then
press
m
.
Usez
Use
n
pour
aligner
l’aiguille
surthe
la fin
deoflathe
to
align
the needle
with
end
broderie pour le motif précédent.
Mémo
• Lorsque vous utilisez le très grand (multi-position)
cadre de broderie, alignez la position basse sur les deux
chevilles du support du cadre de broderie, puis
appuyez sur le cadre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les
caractères restants (« GHIJK ») peuvent être brodés
sans repositionner le tissu.
o
Press
Pressez
a
p
.
Lower the
embroidery
footetand
press sur
the la
“Start/Stop”
Abaissez
le pied
de broderie
appuyez
touche
« Marche/Arrêt » pour commencer à broder les
caractères restants.
1 Position basse
BRODERIE E-17
BRODERIE
→ L’aiguille est positionnée dans le coin inférieur
gauche du motif. Le cadre de broderie se déplace de
façon à placer l’aiguille à l’endroit correct.
E
Applications de Broderie
Applications de Broderie
Couture de motifs de broderie avec
appliqué
b Fixez le renfort de broderie sur l'envers du tissu
d'appliqué.
Placez le tissu dans le cadre de broderie que vous fixez
à l’unité de broderie.
Lorsque l’écran de l’ordre de broderie des couleurs indique
(PIÈCE D’APPLIQUÉ),
(POSITION D’APPLIQUÉ) ou
(APPLIQUÉ), exécutez la procédure ci-dessous.
1. Création d’une pièce d’appliqué
È
2. Couture de la position d’appliqué sur le tissu de base
È
3. Fixation de la pièce d’appliqué sur le tissu de base
È
4. Broderie du reste du motif
1 Pièce d’appliqué (coton, feutre, etc.)
2 Renfort thermocollant
c
Matériel nécessaire
f the
• Tissu pour la pièce d’appliqué
Enfilez the
la machine
avec
le fil
broderie, abaissez
Thread
machine
with
thedeembroidery
thread,lelower
levier du pied-de-biche, puis appuyez sur la touche « Marche/Arrêt »
pour coudre la ligne de découpe de la pièce d’appliqué.
→ Le contour de la pièce d’appliqué est cousue, puis la
machine s’arrête.
• Tissu pour la base d’appliqué
• Renfort de broderie
• Colle de bricolage
• Fil de broderie
Remarque
• Si
(PIÈCE D’APPLIQUÉ),
(POSITION D’APPLIQUÉ) ou
(APPLIQUÉ) apparaît dans la liste des
couleurs de fils, les noms et numéros des couleurs de
fils appropriés à utiliser ne s’affichent pas.
Sélectionnez les couleurs de fils en fonction de celles
du motif d’appliqué.
■ 1. Création d’une pièce d’appliqué
1 Contour de l’appliqué
2 Pièce d’appliqué
d
Retirez
tissu
de lafor
pièce
cadre
de the
Removelethe
fabric
thed'appliqué
appliqué du
piece
from
broderie et découpez soigneusement le long de la ligne
de découpe cousue
a Sélectionnez le motif d'appliqué, puis passez à l'écran
Select the appliqué pattern, and then continue to the
de broderie.
Remarque
• Si la pièce d’appliqué est découpée côté inférieur de la
ligne de découpe, elle n’est peut-être pas correctement
fixée au tissu. Par conséquent, coupez soigneusement
la pièce d’appliqué le long de la ligne de découpe.
• Une fois la pièce d’appliqué découpée, retirez
délicatement le fil.
E-18
Applications de Broderie
■ 2. Couture de la position d’appliqué sur le tissu
de base
Remarque
• Si la pièce d’appliqué n’est pas fixée
correctement au tissu de base, il se peut que celleci soulève le tissu de base lors de la couture,
engendrant ainsi un alignement incorrect.
• Si vous ne parvenez pas à fixer la pièce
d’appliqué sur le tissu de base avec de la colle de
bricolage, faufilez-la avec des points faufilage.
• Si vous utilisez du tissu fin pour la pièce d'appliqué.
renforcez-le et fixez-le à l’aide d’une feuille adhésive
thermocollante. Vous pouvez utiliser un fer à repasser
pour fixer la pièce d’appliqué sur l’emplacement de
l’appliqué.
Fixez
renfort dematerial
broderieto
surthe
l'envers
tissu
la
Attachle stabilizer
wrongduside
ofde
the
a
base d’appliqué.
Placez le tissu dans le cadre de broderie que vous fixez
à l’unité de broderie.
Thread the machine with the embroidery thread, lower
b Enfilez la machine avec le fil de broderie, abaissez le
levier du pied-de-biche, puis appuyez sur la touche «
Marche/Arrêt » pour coudre la position d’appliqué.
• Avant de fixer la pièce d’appliqué sur le tissu de base,
ne retirez pas le tissu du cadre de broderie.
→ La position d’appliqué est cousue, puis la machine
s’arrête.
b
Une
pièce d'appliqué
en place,
fixezthe
le cadre de
Afterfois
thelaappliqué
piece ismise
attached,
attach
de broderie à la machine.
Enfilez la machine avec le fil de broderie, abaissez le levier
du pied-de-biche, puis appuyez sur la touche « Marche/
Arrêt » pour broder l’appliqué.
E
BRODERIE
1 Position de l’appliqué
2 Pièce de base
→ La pièce d’appliqué est brodée sur le tissu de base,
puis la machine s’arrête.
Remove the embroidery frame from the embroidery
c Retirez le cadre de broderie de l'unité de broderie.
Remarque
• Ne retirez pas le tissu de base du cadre de
broderie tant que la couture n’est pas terminée.
■ 3. Fixation de la pièce d’appliqué sur le tissu
de base
a
Appliquez
un peu
deglue
cole to
de the
bricolage
surthe
l'envers
de la
Lightly apply
craft
back of
appliqué
pièce d’appliqué, puis placez cette dernière sur le tissu de
base à l’intérieur du contour de la position cousue à
l’étape b de la section « 2. Couture de la position
d’appliqué sur le tissu de base ».
Mémo
• En fonction du motif sélectionné,
(PIÈCE D’APPLIQUÉ),
(POSITION D’APPLIQUÉ) et
(APPLIQUÉ) pour les trois étapes ne peuvent pas
(APPLIQUÉ) s’affiche comme
apparaître. Si
étant la couleur, brodez en utilisant un fil de cette même couleur.
BRODERIE E-19
Applications de Broderie
■ 4. Broderie du reste du motif
a
b
tissu the
de base.
Embroider
the same
fromsur
step
Brodez
le même
motifpattern
qu'à l'étape
le a onto
Changezthe
le fil
de broderiethread
en fonction
de l'ordre
Change
embroidery
according
to thedethread
broderie des couleurs de fils, puis terminez de broder le
reste du motif.
c Appliquez une fine couche de colle à tissu ou
Apply a thin layer of fabric glue or a temporary spray
pulvérisez un produit adhésif provisoire sur l’envers de
l’appliqué créé à l’étape a. Fixez l’appliqué sur le tissu
de base en faisant correspondre les formes.
Mémo
• La colle pouvant adhérer au pied-de-biche, à
l’aiguille ou à la plaque d’aiguille, nettoyez ces pièces
après avoir terminé de broder le motif d’appliqué.
• Pour des résultats optimaux, coupez l’excédent
de fils à chaque modification de la couleur des fils.
Select the satin stitch frame pattern of the same shape
d Sélectionnez un motif d'encadrement avec un point
Utilisation d’un motif d’encadrement pour
créer un appliqué (1)
bourdon de forme identique à celle de l’appliqué. Brodez
sur l’appliqué et le tissu de base de l’étape c pour
créer l’appliqué.
Vous pouvez utiliser des motifs d’encadrement de forme et de
taille identiques pour créer un appliqué. Brodez un motif avec
un point droit et un motif avec un point bourdon.
a
Sélectionnez
un motif
un pointthe
Select
a straight
stitchd'encadrement
frame pattern.avec
Embroider
droit. Brodez le motif sur le tissu de l’appliqué, puis
coupez soigneusement le long du bord extérieur de la
forme.
Remarque
• Si vous modifiez la taille ou l’emplacement des
motifs lors de leur sélection, n’oubliez pas de noter
leur nouvelle taille et leur nouvel emplacement.
1 Pièce d’appliqué
E-20
Applications de Broderie
Utilisation d’un motif d’encadrement pour
créer un appliqué (2)
Il s’agit d’une seconde méthode de création d’appliqués à l’aide de
motifs de broderie. Lors de l’utilisation de cette méthode, vous ne
devez pas changer le tissu qui se trouve dans le cadre de broderie.
Brodez un motif avec un point droit et un motif avec un point
bourdon.
a Sélectionnez un motif d'encadrement avec un point
Remarque
• Ne retirez pas le tissu du cadre de broderie pour le
couper. De même, veillez à ne pas tirer ni pousser
sur le tissu. Sinon, il risque de se détendre dans le
cadre.
Select the satin stitch frame pattern of the same shape
e Sélectionnez un motif d'encadrement avec un point
bourdon de forme identique à celle de l’appliqué.
Select a straight stitch frame pattern, and embroider
droit et brodez-le sur le tissu de base.
Remarque
Placez
le tissu
d'appliqué
le motif
brodé àembroidered
l'étape
Place the
appliqué
fabricsur
over
the pattern
b
a.
• Ne modifiez pas la taille ou l’emplacement du motif.
• Si vous modifiez la taille ou l’emplacement des motifs
lors de leur sélection, n’oubliez pas de noter leur
nouvelle taille et leur nouvel emplacement.
• Vérifiez que le tissu d’appliqué recouvre
complètement la ligne de couture.
E
BRODERIE
1 Pièce d’appliqué
Embroider the same pattern on the appliqué fabric.
c Brodez le même motif sur le tissu d'appliqué
f
d
Fixez à nouveau le cadre de broderie à l'unité dedery unit,
broderie et brodez le motif en points de bourdon
pour créer un appliqué.
Removelethe
embroidery
frame
fromde
thebroderie
embroidery
Retirez
cadre
de broderie
de l'unité
et
coupez le long de la couture extérieure.
BRODERIE E-21
Applications de Broderie
Pressez
Press
d
Motifs de broderie fractionnés
Il est possible de broder des motifs de broderie fractionnés créés
avec PALETTE Ver.7, ou Version ultérieure. Les motifs de
broderie fractionnés plus grands que le cadre de broderie sont
divisés en plusieurs sections, qui se combinent pour former un
motif entier une fois toutes les sections brodées.
Pour plus de détails sur la création de motifs de broderie
fractionnés et des instructions de broderie supplémentaires,
reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec PALETTE
Ver.7, ou Version ultérieure.
.
• Pour plus de détails sur la modification des motifs,
reportez-vous à la section « Modification de tous les
motifs » à la page E-15.
La procédure suivante explique comment lire le motif de
broderie fractionné indiqué ci-dessous sur un lecteur flash
USB et comment le broder.
Mémo
• Pressez
pour faire pivoter le motif.
e Appuyez sur la touche «Marche/Arrêt» pour broder la
Press the “Start/Stop” button to embroider the pattern
section du motif.
When embroidering is finished, the following screen
f Une fois la broderie terminée, l'écran suivant s'affiche
Appuyez sur
a
Insérez
le lecteur
flashdrive
USB containing
contenant lethe
motif
de split
Insert the
USB flash
created
broderie fractionné créé, puis sélectionnez le
motif à broder.
• Pour plus de détails sur le rappel de motifs, reportezvous à la section « Rappel de données sur le lecteur
flash USB » à la page E-34.
→ Un écran s’affiche, permettant de sélectionner une
section du motif de broderie fractionné.
g
pour
broder les
sections
Répétez
étape b àthrough
Repeat steps
embroider
the
l'étape f to
restantes du motif.
→ Un écran s’affiche, permettant de sélectionner une
section du motif de broderie fractionné.
b Sélectionnez la
Select section
section
à broder et appuyez
sur
to be embroidered
and press
.
• Sélectionnez les sections par ordre alphabétique.
• Pressez
c
.
ou
pour afficher la page d'avant ou suivante.
If necessary,
edit the
and press
Au
besoin, modifiez
le pattern,
motif et appuyez
E-22
.
Réglages Pendant la Broderie
Réglages pendant la broderie
Dégagez le support de fixation arrière de la cheville.
Remarque
a
• Veillez à ne pas heurter le chariot de l’unité de
broderie ou le pied-de-biche lors du retrait ou de la
fixation du cadre de broderie. Sinon, le motif ne
sera pas brodé correctement.
b
Épuisement du fil de la canette
Lorsque la canette commence à manquer de fil pendant la
broderie, la machine s’arrête et le message suivant s’affiche. S’il
ne reste que quelques points à broder, vous pouvez broder
environ 10 points finaux sans réenfiler la machine en appuyant
sur
et en redémarrant la machine. La machine s'arrête après
avoir brodé environ les 10 points.
1 Support de fixation arrière
2 Cheville arrière
Dégagez le support de fixation avant de la cheville.
a
b
Raise the presser foot lever.
Cut the threads and press
b Coupez les fils et appuyez
d
.
→ L'écran change et toutes les touches de commande et de
fonctionnement sont verrouillées (sauf
BRODERIE
1 Support de fixation avant
2 Cheville avant
a Relevez le pied-de-biche.
E
Retirez lebobbin
capot du
compartiment
insérezinto
Remove
cover
and insert àa canette
woundetbobbin
une canette pleine dans la machine. (reportez-vous à
« Installation de la canette » dans la section « Fonctionnement
de base ».)
).
While pushing the lever of the embroidery frame
c Tout en poussant le levier du support de cadre de
broderie vers la gauche, soulevez légèrement l’arrière,
puis l’avant, du cadre de broderie pour dégager les
chevilles, puis retirez le cadre.
e Fixez de nouveau le cadre de broderie.
Maintenez le levier légèrement incliné vers la gauche.
fPressez
• Veillez à ne pas forcer sur le tissu à ce stade. Sinon, il
risque de se détendre dans le cadre.
Reattach the embroidery frame.
Press
g
pour
déverrouiller
toutes
les touches.
to
unlock
all keys and
buttons.
To
return
to the
pattern
where
stopped
Pour
revenir
à la area
zone in
duthe
motif
où vous
avezyou
arrêtez
la broderie,
suivez les étapes c jusqu'à f dans la section
suivante.
a
1 Levier
BRODERIE E-23
Réglages Pendant la Broderie
b
Pressez
Press
Cassure du fil pendant la broderie
a
Press thesur
“Start/Stop”
button to stop the
Appuyez
la touche «Marche/Arrêt»
pourmachine.
arrêter la
machine.
b
Si the
le filupper
supérieur
s'est
remettez
le fil
en place et
If
thread
is cassé,
broken,
redo the
upper
.
réenfilez l’aiguille. Si le fil de la canette s’est cassé, pressez
et suivez les instructions des étapes
a
jusqu'à f
→ Le cadre de broderie se déplace et ramène l’aiguille
à la position initiale du motif.
dans la section précédente pour réinstaller la canette.
c
Press
Pressez
c
.
Abaissez
pied-de-biche
à l'aide
du levier,
commencez
Lower
thelepresser
foot lever
to lower
the puis
presser
foot
à coudre.
Reprise de la broderie après une mise hors
tension
d
Pressez
Press
,
, or
ou
to
move
the
needle back the
pour
faire
reculer
La couleur et le numéro de point en cours sont enregistrés si
vous interrompez la broderie. Lors de la prochaine mise sous
tension de la machine, vous pouvez poursuivre ou supprimer le
motif.
Mémo
l’aiguille du nombre correct de points avant l’endroit
où le fil s’est cassé.
• Si la machine se met hors tension en cours de
broderie, elle se repositionne au niveau du point
d’interruption de la broderie lors de la prochaine
mise sous tension.
1
Mémo
• Si vous ne pouvez pas revenir à l’endroit où le fil s’est
cassé, appuyez sur
pour sélectionner la couleur et
passer au début de cette couleur, puis utilisez
,
ou
pour retourner légèrement avant l’endroit où le
fil s’est cassé.
e
to return to the original screen.
f
Abaissez
levier pour
pied-de-biche,
puis
Lower
thele presser
footabaisser
lever tolelower
the presser
foot,
appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour continuer
à broder.
Press
Pressez
Recommencement depuis le début
a
Pressez
Press
E-24
.
1 Numéro de point en cours lors de l’interruption de la broderie
Remarque
• Ne retirez pas l’unité de broderie, sinon votre
motif sera effacé de la mémoire.
Turn the main power to ON.
a Mettez la machine sous tension.
b
Followles
theinstructions
instructions
shown àonl'écran
the screen
andle
Suivez
affichées
et retirez
cadre de broderie.
→ Le message suivant s’affiche.
Réglages Pendant la Broderie
c
Fixez
cadre
de broderie,
puis and
appuyez
Attachle the
embroidery
frame
press
.
→ L’écran de broderie précédent affiché avant la mise
hors tension de la machine apparaît.
Mémo
• Pour commencer un nouveau motif de broderie,
pour afficher l’écran de sélection des
pressez
motifs.
d
Continuez
à broder.
Continue embroidering.
1
E
BRODERIE
1 Numéro de point lors de la reprise de la broderie
BRODERIE E-25
Réglages de Broderie
Réglages de Broderie
Réglage de la tension du fil
Pressez
Press
a
.
Lorsque vous brodez, la tension du fil doit être réglée de manière
à voir légèrement le fil supérieur à l’envers du tissu.
■ Tension du fil correcte
Le motif est visible à l’envers du tissu. Si la tension des fils n’est
pas réglée correctement, le motif sera mal fini. Le tissu risque
de froncer ou le fil pourrait casser.
b
pour
relâchez
tension
du filtension. (The
Press
to
weaken
thelaupper
thread
Pressez
supérieur. (Le chiffre de tension diminue.)
1 Endroit
2 Envers
Suivez les opérations décrites ci-dessous pour régler la
tension du fil en fonction de la situation.
Remarque
• Si le réglage de la tension du fil est extrêmement
faible, la machine risque de s’arrêter pendant la
broderie. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Augmentez légèrement la tension du fil puis
recommencez à coudre.
c
Press
Pressez
.
■ Le fil supérieur n’est pas assez tendu
Si la tension du fil supérieur est insuffisante, le fil supérieur se
défera, les nœuds de fils seront lâches ou des boucles
apparaîtront à l’endroit du tissu.
Mémo
Remarque
• Si vous mettez la machine hors tension ou que
vous sélectionnez un autre motif, la tension du fil est
automatiquement réinitialisée.
• Lorsque vous récupérez un motif mémorisé, le
tréglage de la tension du fil est identique à celui
sélectionné lors de la mémorisation du motif.
• Un mauvais enfilage du fil supérieur peut
entraîner une tension insuffisante de ce dernier. Si tel
est le cas, reportez-vous à « Enfilage supérieur » dans
la section « Fonctionnement de base » et enfilez de
nouveau le fil supérieur.
■ Le fil supérieur est trop tendu
Si la tension du fil supérieur est trop élevée, le fil de la canette
est visible sur l’endroit du tissu.
Remarque
• Un mauvais enfilage du fil de la canette peut
entraîner une tension excessive du fil supérieur. Si tel
est le cas, reportez-vous à « Installation de la canette »
dans la section « Fonctionnement de base » et enfilez
de nouveau le fil de la canette.
1 Endroit
2 Envers
E-26
1 Endroit
2 Envers
aPressez
Press
.
pour
augmenter
la tension
fil supérieur
Pressez
Press
to
tighten
the upper
threaddutension.
(The
(le chiffre de tension augmente).
b
Réglages de Broderie
c
Press
Pressez
.
■ Le fil de la canette n’est pas assez tendu
Le fil de la canette apparaît légèrement sur l’endroit du tissu.
Remarque
• Lorsque « Tension des fils broderie » est affiché
sur l’écran de réglages, la tension du fil supérieur peut
être réglée pour la broderie. Le réglage sélectionné est
appliqué à tous les motifs. Lorsque vous brodez, vous
pouvez régler la tension du fil supérieur à partir de
l’écran de réglages si celle-ci est trop ou pas assez
élevée.
Appuyez sur
pour augmenter la tension du fil
supérieur et sur
pour la diminuer. Si un motif
de broderie particulier doit être réglé avec davantage
de précision, reportez-vous à la section « Réglage de
la tension du fil » à la page E-26.
1 Endroit
2 Envers
Le cas échéant, tournez la vis à tête fendue (-) dans le sens
des aiguilles d’une montre de 30 à 45 degrés environ, pour
augmenter la tension de la canette. Ne la serrez pas
excessivement.
■ Le fil de la canette est trop tendu
Sur l’endroit du tissu, le fil supérieur semble former des
boucles/se relever et le fil de canette n’est pas visible sur
l’envers du tissu.
Le boîtier de la canette (sans couleur sur la vis) peut être réglé
lorsqu’une modification de la tension de la canette est nécessaire
pour l’adapter à différents types de fils de canette. Reportez-vous
à « Broderie de finitions parfaites » dans la section
« Fonctionnement de base ».
Pour régler la tension de la canette pour la fonction de broderie
(en utilisant le boîtier de la canette, sans couleur sur la vis),
tournez la vis à tête fendue (-) avec un tournevis (petit).
1 Ne tournez pas la vis cruciforme (+).
2 Réglez à l’aide d’un tournevis (petit).
■ Tension correcte
Le fil supérieur apparaît légèrement sur l’envers du tissu.
1 Endroit
2 Envers
BRODERIE
Réglage du boîtier de la canette (sans couleur
sur la vis)
E
1 Endroit
2 Envers
Le cas échéant, tournez la vis à tête fendue (-) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de 30 à 45 degrés
environ, pour diminuer la tension de la canette. Ne la
desserrez pas excessivement.
ATTENTION
• Lors du réglage du boîtier de la canette, retirez
toujours la canette du boîtier.
• NE réglez PAS la position de la vis Phillips (+)
sur le boîtier de la canette : vous risqueriez
d’endommager ce dernier et de le rendre
inutilisable.
• S’il est difficile de tourner la vis à tête fendue
(-), ne forcez pas. En tournant excessivement la
vis ou en la forçant dans l’un des deux sens de
rotation, vous risquez d’endommager le
logement de la canette. En cas de dommage, le
logement de la canette risquerait de ne plus
assurer une tension adéquate.
BRODERIE E-27
Réglages de Broderie
Utilisation de la fonction de coupure
automatique de fil (COUPURE DE COULEUR
Mémo
D’EXTRÉMITÉ)
• « spm » correspond au nombre de points brodés
par minute.
Diminuez
la vitesse de broderie lorsque vous
•
brodez sur des tissus fins, épais ou lourds.
• La vitesse de broderie peut être modifiée une fois
le motif de broderie commencé.
Le
réglage de la vitesse de broderie maximale ne
•
change pas jusqu’à ce que vous sélectionniez un
nouveau réglage. Le réglage spécifié avant la mise hors
tension de la machine reste sélectionné lorsque vous
remettez la machine sous tension.
• Réduisez le réglage des points par minute lorsque
vous utilisez un fil spécial comme du fil métallique.
La fonction de coupure automatique de fil coupe le fil à la fin de la
broderie de chaque couleur. Cette fonction est activée par défaut.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
puis
..
Il est possible d’activer et de désactiver cette fonction pendant la
broderie.
Pressez
Press
a
b
Pressez
Press
.
to
turn
off the automatic
cutting
pour
déactiver
la fonction thread
de coupure
de
Modification de la « Visualisation du cadre de
broderie »
a
Press
Pressez
fil automatique.
b
to
display
thel'écran
following
screen.
pour
afficher
suivant.
In the«Visualisation
“Embroiderydu
Frame
use
Dans
cadreDisplay”,
de Broderie»
/
pour changer le mode d’affichage du cadre de broderie.
Pour changer le cadre de broderie
→ La touche est représentée par
à l'écran.
• Lorsqu’une couleur est brodée, la machine s’arrête
sans couper le fil.
c
Pressez
Press
to
return
to the
original
screen.
pour
revenir
à l'écran
initial.
a
Réglage de la vitesse de broderie
Pressez
Press
a
b
Pressez
Press
c
E-28
b
c
to
display
thel'écran
following
screen.
Pour
afficher
suivant.
Change the
Speed”
by pressing
Appuyez
sur “Max
- / /+ Embroidery
pour modifier
la «vitesse
de broderie
max ».
pour
revenir
à l'écran
initial.
to
return
to the
original
screen.
to
*
Vendu séparément avec certains modèles.
1 Zone de broderie du grand cadre
18 cm × 13 cm (7 pouces× 5 pouces)
Zone de broderie du très grand (multi-position) cadre
18 cm × 13 cm (7 pouces × 5 pouces)
2 Zone de broderie du cadre moyen*
10 cm × 10 cm (4 pouces × 4 pouces)
3 Zone de broderie du petit cadre de broderie*
2 cm × 6 cm (1 pouce × 2-1/2 pouces)
Réglages de Broderie
Pour changer la marque centrale et les lignes quadrillées
Quand « Vue identification cadre de broderie » est défini
sur «ON».
1
2
a
b
3
1 Le cadre de broderie sélectionné lorsque « Vue
identification cadre de broderie » est défini sur « ON » apparaît en
surbrillance.
2 La zone de broderie du cadre sélectionné s’affiche.
3 Les motifs ne convenant pas au cadre sélectionné sont
grisés et ne peuvent pas être sélectionnés.
E
Mémo
• Les motifs ne pouvant pas être brodés dans le
cadre de broderie sélectionné ne sont pas
disponibles dans l’écran de sélection des motifs.
1 Marque centrale
2 Lignes quadrillées
c
Pressez
Press
pour
revenir
à l'écran
initial.
to return
to the
original
screen.
Sélection/affichage de motifs en fonction
de la taille du cadre de broderie
Si « Vue identification cadre de broderie » sur l’écran de réglages
est défini sur « ON », vous pouvez modifier le motif à l’écran
comme si ce cadre de broderie était fixé.
broderie pour le cadre de broderie sélectionné.
• Lorsque vous agrandissez le motif en appuyant sur
sur l’écran de modification, celui-ci est agrandi de 100 %
de la taille du cadre de broderie sélectionné.
• La fonction « Vue identification cadre de broderie» est
annulée lorsque vous appuyez sur la touche correspondant
au cadre de broderie sélectionné (par exemple :
.
• Pour changer le cadre de broderie sélectionné avec la
fonction « Vue identification cadre de broderie », appuyez
sur la touche correspondant au cadre de broderie souhaité.
Quand « Vue identification cadre de broderie » est défini
sur « OFF ».
1
2
1 Les cadres de broderie qui peuvent être utilisés avec le
motif sélectionné sont affichés.
2 La zone de broderie du grand/très grand cadre
(multi-position) s’affiche.
BRODERIE E-29
BRODERIE
• Le motif est agrandi ou réduit dans la zone de
Réglages de Broderie
Modification des couleurs d’arrière-plan
des motifs de broderie
L’écran de réglages permet de modifier les couleurs d’arrière-plan
de motif de broderie et des onglets de motif. En fonction de la
couleur du motif, sélectionnez la couleur d’arrière-plan parmi les
66 réglages disponibles. Il est possible de sélectionner des couleurs
d’arrière-plan différentes pour le motif de broderie et les onglets
de motif.
a
Press
Pressez
Spécification de la taille des onglets de motif
Les onglets de sélection d’un motif de broderie peuvent être
définis de façon à les afficher sous une taille réduite ou agrandie.
La taille agrandie est 1,5 fois supérieure à la taille réduite.
pour
afficher
suivant.
to display
thel'écran
following
screen.
1
2
1 Arrière-plan de motif de broderie
2 Arrière-plan d’onglets de motif
b
Press
Pressez
c
.
Sélectionnez
la couleur d'arrière-plan
parmi
les 66
Select the background
color from the
66 available
réglages disponibles.
a
Pressez
Press
b
Press
Pressez
1
pour
afficher
suivant.
to
display
thel'écran
following
screen.
or
ou
pour
sélectionner
la taille
d’ongletsize.
souhaitée.
to select
the desired
thumbnail
2
1 Arrière-plan de motif de broderie
2 Couleur sélectionnée
c
Press
Pressez
1
2
1 Arrière-plan d’onglets de motif
2 Couleur sélectionnée
d
Press
Pressez
twice
to return
to the original
deux fois,
pour revenir
à l'écran screen.
initial.
Mémo
• Le réglage reste sélectionné même si la machine
est mise hors tension.
E-30
pour
revenir
à l'écran
initial.
to return
to the
original
screen.
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Précautions relatives aux données de broderie
Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez des
données de broderie autres que celles créées et mémorisées
dans cette machine.
ATTENTION
• Lorsque vous utilisez des données de broderie
différentes de nos motifs originaux, le fil ou
l’aiguille risque de se casser si vous cousez avec une
densité de point trop fine ou si vous cousez trois
points superposés minimum. Dans ce cas, utilisez
l’un de nos systèmes de conception de données
d’origine pour modifier les données de broderie.
■ Types de données de broderie disponibles
■ Types de support USB acceptés
Vous pouvez mémoriser ou rappeler des données de points
avec un lecteur flash USB, quelle que soit sa capacité.
Remarque
• La vitesse de traitement est susceptible de varier
en fonction de la quantité de données mémorisées.
• Sur cette machine, seul un lecteur flash USB
peut être connecté au port USB.
• Le voyant d’accès se met à clignoter une fois le
lecteur flash USB inséré, et 5 à 6 secondes environ
sont nécessaires pour reconnaître ce dernier. (Le délai
varie en fonction du lecteur flash USB.)
• Pour plus d’informations, consultez le manuel
d’instructions fourni avec le lecteur flash USB que
vous avez acheté.
Mémo
• Utilisez un ordinateur pour créer ces dossiers.
• S’il n’est pas possible d’identifier le nom du dossier/
fichier de broderie (par exemple, parce que le nom
contient des caractères spéciaux), le dossier/fichier
ne s’affiche pas. Dans ce cas, renommez le fichier/
dossier. Nous vous recommandons d’utiliser les 26
lettres de l’alphabet (majuscule et minuscule), les
chiffres de 0 à 9, et les signes « - » et « _ ».
• Si vous sélectionnez des données de broderie
supérieures à 18 cm × 13 cm (env. 7" × 5" ), le motif
apparaît pivoté de 90 degrés.
Même après une rotation de 90 degrés, vous ne
pouvez pas utiliser des données de broderie
supérieures à 18 cm × 13 cm (env. 7" × 5" ).
(Tous les motifs doivent entrer dans un cadre de
18 cm × 13 cm (env. 7" × 5" ).)
• Les fichiers .pes enregistrés avec le nombre de
points ou de couleurs dépassant la limite spécifiée ne
peuvent pas s’afficher. Le motif combiné ne peut
dépasser 200.000 points ni 125 changements de
couleur. (Les chiffres mentionnés sont
approximatifs, et dépendent de la taille générale du
motif.) Utilisez l’un de nos programmes de
conception de motif pour modifier le motif de
broderie afin qu’il réponde aux spécifications.
E
BRODERIE
• Seuls les fichiers de données de broderie .pes, .phc
et .dst peuvent être utilisés avec cette machine.
L’utilisation de données autres que celles mémorisées
avec nos systèmes de conception de données ou
machines peut entraîner un dysfonctionnement de la
machine à broder.
■ Précautions d’utilisation de l’ordinateur pour
créer et mémoriser des données
• Il est possible de récupérer les données de
broderie enregistrées dans un dossier créé sur un lecteur
flash USB.
• Même si l’unité de broderie n’est pas installée, la
machine reconnaît les données de broderie.
■ Données de broderie Tajima (.dst)
• Les données .dst s'affichent dans l'écran de liste des motifs
par nom de fichier (l'image ne peut être affichée).
• Les données Tajima (.dst) ne contenant pas
d’informations de couleur de fil spécifiques, elles
s’affichent avec notre séquence de couleurs de fils
par défaut. Vérifiez l’aperçu et modifiez les couleurs
de fil comme vous le souhaitez.
BRODERIE E-31
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Mémorisation de motifs de broderie dans la
machine
Vous pouvez mémoriser des motifs de broderie personnalisés et
des motifs que vous comptez utiliser souvent ; par exemple, votre
nom, les motifs que vous avez fait pivoter ou dont vous avez
modifié la taille, etc. Il est possible de mémoriser environ 1 Mo
de motifs dans la machine.
■ Si la mémoire est saturée
Si l’écran suivant s’affiche, cela signifie que le nombre
maximal de motifs a été mémorisé ou que le motif à
enregistrer occupe trop de mémoire et que la machine ne
peut pas le mémoriser. Supprimez un motif enregistré
précédemment pour pouvoir mémoriser le motif en cours.
Pressez
Press
a
.
pour revenir à l’écran initial sans enregistrer.
• Pressez
Remarque
• Ne mettez pas la machine hors tension tant que
l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous
perdriez le motif en cours d’enregistrement.
Mémo
• La mémorisation d’un motif dans la machine
prend environ 10 secondes.
• Reportez-vous à la page E-34 pour plus d’informations
sur la récupération d’un motif mémorisé.
Pressez
lorsque
le pattern
motif à enregistrer
apparaît
Press
when
the
you want to
save is in the
dans l’écran de modification de motifs ou dans l’écran de
réglages de broderie.
a
→ La machine affiche les motifs actuellement mémorisés.
b
Select
the pattern
you
want to delete.
Sélectionnez
le motif
à supprimer.
• Pressez /
suivante.
Pressez
Press
c
pour afficher la page précédente/
.
12
b
Press
Pressez
• Pressez
.
pour revenir à l’écran initial sans enregistrer.
1 Espace mémoire utilisé par le motif à supprimer
2 Espace mémoire de la machine
d
Pressez
Press
.
• Si vous décidez de ne pas effacer le motif, pressez
.
→ L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif
est mémorisé, l’écran initial réapparaît
automatiquement.
→ L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif
est mémorisé, l’écran initial réapparaît
automatiquement.
Remarque
• Ne mettez pas la machine hors tension tant que
l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous
perdriez le motif en cours d’enregistrement.
E-32
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Mémo
Remarque
• S’il reste assez de mémoire libre après la suppression du
motif, le motif que vous souhaitez enregistrer sera
automatiquement mémorisé. S’il n’y a pas assez de
mémoire libre après la suppression du motif, répétez les
opérations indiquées ci-dessus pour effacer un autre
motif de la mémoire de la machine.
• La vitesse de traitement est susceptible de varier en
fonction de la quantité de données.
• L’enregistrement d’un motif prend quelques secondes.
• Reportez-vous à la page E-34 pour plus d’informations
sur la récupération de motifs mémorisés.
• N'insérez rien d'autre qu'un lecteur flash USB dans
le port USB. Sinon, le lecteur flash USB risque de
s'endommager.
Pressez
Press
c
• Pressez
.
pour revenir à l’écran initial sans enregistrer.
Enregistrement de motifs de broderie sur
un lecteur flash USB
Lorsque vous envoyez des motifs de broderie de la machine vers
un lecteur flash USB, branchez celui-ci dans le port
correspondant de la machine.
Mémo
• Certains lecteurs flash USB disponibles dans le commerce
risquent de ne pas être pris en charge par cette machine.
Visitez notre site Web pour plus de détails.
→ Le motif est enregistré dans un dossier « bPocket ».
Remarque
• N’insérez pas ni ne retirez le lecteur flash USB tant
que l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous
perdriez une partie voire la totalité du motif en cours
d’enregistrement.
a
lorsque
le motif
à enregistrer
apparaît
Press
when the
pattern
you want to
save is in the
Pressez
dans l’écran de modification de motifs ou dans l’écran de
réglages de broderie.
Insert the USB flash drive into the USB port on the
b Insérez le lecteur flash USB dans le port USB de
la machine
1 Port USB
2 Lecteur flash USB
BRODERIE E-33
E
BRODERIE
• Vous pouvez insérer ou retirer le lecteur flash USB à
tout moment, sauf lors de l’enregistrement ou de la
suppression d’un motif.
→ L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le
motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît
automatiquement.
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Récupération des motifs mémorisés
a
Press
Pressez
Rappel de données sur le lecteur flash USB
Il est possible de rappeler un motif de broderie spécifique, soit
directement du lecteur flash USB, soit d’un dossier enregistré sur
le lecteur. Si le motif de broderie est enregistré dans un dossier,
recherchez-le dans chaque dossier.
.
Remarque
Exclusif
• La vitesse de traitement est susceptible de varier
en fonction de la quantité de données.
a
→ La machine affiche les motifs actuellement en mémoire.
b
Insert the
USB flash
USBUSB
portdela
on the
Insérez
le lecteur
flashdrive
USB into
dandthe
le port
machine (see page E-33).
machine
(Reportez-vous à la page E-33).
Pressez
Press
.
Appuyez
du motif
que
voustosouhaitez
Press thesur
keylaoftouche
the pattern
you
want
retrieve.
b récupérer.
• Pressez
/
Exclusif
pour afficher la page précédente/suivante.
pour revenir à l’écran initial.
• Pressez
→ Les motifs de broderie et un dossier dans un dossier
racine s’affichent.
Select the pattern. If the stitch pattern to be retrieved
c Sélectionez le motif. Si le point motif à récupérer
trouve dans un dossier, appuyez sur la touche de ce dossier.
Mémo
• Appuyez sur
pour enregistrer directement le
motif sélectionné sur le lecteur flash USB.
Pressez
Press
c
d
• Pressez
/
pour afficher la page précédente/suivante.
pour revenir à l’écran initial sans effectuer le rappel.
• Pressez
→ Les motifs de broderie dans un dossier s’affichent.
.
→ L’écran de modification de motifs s’affiche.
• Le nom du dossier ou l’arborescence indiquant le
dossier actuel s’affiche en dessous de l’icône du dossier.
Les motifs de broderie et les sous-dossiers s’affichent.
Adjust
pattern
as desired,
and then
Ajustezthe
le motif
à votre
convenance,
puisbegin
commencez à
broder.
pour revenir à l’écran précédent.
• Pressez
• Utilisez l’ordinateur pour créer des dossiers. Il n’est pas possible de
créer des dossiers avec la machine.
d
Appuyez
du motif
vous
Press
the sur
keylaoftouche
the pattern
youque
want
tosouhaitez
retrieve. récupérer.
• Pressez
• Pressez
E-34
/
pour afficher la page précédente/suivante.
pour revenir à l’écran initial.
Utilisation de la Fonction de Mémoire
Pressez
Press
e
.
• Pressez
pour supprimer le motif. Le motif
sera supprimé du lecteur flash USB.
→ L’écran de modification de motifs s’affiche..
Mémo
pour mémoriser directement le motif
• Appuyez sur
sélectionné dans la machine.
E
If besoin
necessary,
edit the
pattern,
and press
Au
modifiez
le motif
et appuyez
sur
BRODERIE
f
.
→ L’écran de réglages de broderie s’affiche.
g
Pressez
Press .
.
→ L’écran de broderie s’affiche.
BRODERIE E-35
Utilisation de la Fonction de Mémoire
E-36
Annexe
Cette section donne des informations importantes sur le fonctionnement de la machine. Veuillez lire cette
section pour trouver des conseils de dépannage et d’autres conseils et pour savoir comment garder votre
machine en bon état de marche.
Le numéro des pages commence par « A » dans cette section.
Chapitre1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE......A-2
Entretien et Maintenance
1
Chapitre
MAINTENANCE ET
DÉPANNAGE
Entretien et Maintenance
Restrictions en matière d’application d’huile
La machine doit être huilée pour éviter de l’endommager.
Lors de la fabrication de cette machine, la quantité d’huile
nécessaire a été appliquée afin de garantir un fonctionnement
correct et éviter d’avoir à appliquer régulièrement de l’huile.
En cas de problème, par exemple en cas de difficulté à tourner le
volant ou en cas de bruit inhabituel, cessez immédiatement
d’utiliser la machine et contactez votre revendeur Baby Lock
agréé.
Précautions concernant le rangement de la
machine
Ne rangez pas la machine dans l’un des endroits indiqués cidessous, car cela risquerait de l’endommager (par exemple,
apparition de rouille suite à de la condensation).
• Exposition à des températures très élevées
• Exposition à des températures très basses
• Exposition à de fortes variations de température
• Exposition à une forte humidité ou beaucoup de vapeur
• Rangement à proximité d’une flamme, d’un chauffage ou d’un
climatiseur
• Rangement à l’extérieur ou exposition aux rayons directs du
soleil
• Exposition à des environnements très poussiéreux ou huileux
Nettoyage de l’extérieur de la machine
Si l’extérieur de la machine est sale, humidifiez légèrement un
chiffon avec un détergent neutre, tordez-le, puis essuyez la
surface de la machine. Une fois nettoyée à l’aide d’un chiffon
humide, essuyez-la de nouveau avec un chiffon sec.
ATTENTION
• Débranchez le cordon d’alimentation avant
de nettoyer la machine afin d’éviter les risques
de blessure ou d’électrocution.
Nettoyage de la coursière
Les performances de couture diminuent en cas d’accumulation de
peluches et de poussière dans le boîtier de la canette ; par conséquent,
il doit être nettoyé régulièrement.
Pressez
(positionnement
aiguille pour
relever
l’aiguille.
Press
(Needle
position button)
to raise
the needle.
a
Turn off the machine.
b Mettez la machine hors tension.
c
Remarque
• Pour prolonger la durée de vie de la machine, mettez-la
sous tension et utilisez-la régulièrement.
Le rangement de la machine pendant une durée
prolongée sans l’utiliser risque de diminuer son
efficacité.
Nettoyage de l’écran ACL à cristaux liquides
ATTENTION
• Débranchez le cordon d’alimentation avant
de nettoyer la machine afin d’éviter les risques
de blessure ou d’électrocution.
d
Raise the
presser foot topour
remove
thel'aiguille,
needle, le
presser
Relevez
le pied-de-biche
retirer
pied-debiche et son support.
• Pour plus de détails, reportez-vous à
« Remplacement de l’aiguille » et à « Remplacement du piedde-biche » dans la section « Fonctionnement de base ».
e
Removelethe
flat bed
attachment
or thesiembroidery
unit
Retirez
plateau
ou l'unité
de broderie
l'un d'eux est
attaché.
Si l’écran est sale, nettoyez-le doucement avec un chiffon doux
et sec. N’utilisez pas de solvants organiques ou de détergents.
Remarque
• Ne passez pas de chiffon humide sur l’écran ACL
à cristaux liquides.
Mémo
• Il peut arriver que de la condensation se forme sur
l’écran ACL à cristaux liquides, ou qu’il s’embue. Ceci
n’est pas signe de dysfonctionnement.
La buée se dissipe au bout d’un moment.
A-2
Unplug the power
cord
from the power
on
Débranchez
le cordon
d'alimentation
de lasupply
prise àjack
droite
de la machine.
Entretien et Maintenance
f
• Alignez les marques S et z.
Remove
needle
cover.
Retirez lethe
capot
de laplate
plaque
d'aiguille.
Saisissez les deux côtés du capot de la plaque d’aiguille,
puis faites-le glisser vers vous.
a
1 Marque S
2 Marque z
3 Boîtier de la canette
1 Capot de la plaque d’aiguille
Remove the bobbin case.
g Retirez le boîtier de canette.
• Veillez à ce que les points indiqués soient alignés
avant d’installer le boîtier de la canette.
Saisissez le boîtier de la canette et retirez-le.
j
Insert the
tabs ondu
thecapot
needle
plate
cover
into the
Insérez
les taquets
de la
plaque
d'aiguille
dans la plaque d’aiguille, puis remettez-le en place.
1
1 Boîtier de la canette
h
Use
the la
cleaning
brush
or a vacuum
cleaner topour
remove
Utilisez
brosse de
nettoyage
ou un aspirateur
retirer les peluches et la poussière du boîtier et du
capteur de fil de canette ainsi que de la zone
environnante.
a
1 Capot de la plaque d’aiguille
1 Brosse de nettoyage
2 Coursière
3 Capteur de fil de canette
• N’appliquez pas d’huile sur le boîtier de la canette.
À propos du message de maintenance
Insérez
le boîtier
decase
canette
de sorte
marque
Insert the
bobbin
so that
the S que
marklaon
the du
i boîtier
la marque
de la
canette
soitwith
alignée
mark
on the machine.
bobbindecase
aligns
the z sur
machine.
a
b
a
b
Lorsque ce message s’affiche, il est recommandé de confier votre
machine à un revendeur Baby Lock agréé ou au centre de service
Baby Lock agréé le plus proche pour un contrôle de maintenance de
routine. Ce message disparaît et la machine continue de fonctionner
une fois que vous appuyez sur
. Mais il s’affichera encore
plusieurs fois, jusqu’à ce que l’opération de maintenance appropriée
soit effectuée. Veuillez prendre le temps de faire entretenir votre
machine lorsque ce message s’affiche. Ceci vous assurera de
nombreuses heures d’utilisation de la machine, sans interruption.
Annexe A-3
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
ATTENTION
• N’utilisez jamais un boîtier de la canette rayé;
le fil supérieur risque de s’emmêler, l’aiguille
de casser ou les performances de broderie de
diminuer. Pour un boîtier de la canette neuf,
contactez votre centre de service Baby Lock
agréé le plus proche.
• Veillez à ce que le boîtier de la canette soit
correctement installé, sinon l’aiguille risque de
casser.
A
Entretien et Maintenance
Le panneau tactile ne fonctionne pas correctement
Si l’écran ne répond pas correctement lorsque vous appuyez sur une
touche (la machine n’effectue pas l’opération ou effectue une autre
opération), suivez la procédure ci-dessous pour effectuer les
réglages correspondants.
Holding your
screen,
turn la
the main
Maintenez
votrefinger
doigt on
surthe
l'écran,
maettez
machine hors tension, puis rallumez-la.
a
→ L’écran de réglage du panneau tactile s’affiche.
Lightly
touch
the center
of each
+, in order
Touchez
légèrement
le centre
de chaque
signefrom
+, 1 to
b
5.
dans l’ordre de 1 à 5. 5.
Remarque
• N’appuyez pas trop fort sur l’écran. Sinon, vous
risquez de l’endommager.
Turn the main power to OFF, then turn it back to ON.
c Mettez la machine hors tension, puis rallumes-la.
Remarque
• Si vous avez terminé le réglage de l’écran et si
celui-ci ne répond toujours pas ou si vous ne parvenez
pas à effectuer les réglages, contactez votre revendeur
Baby Lock agréé.
Bip de fonctionnement
Vous entendez un bip chaque fois que vous appuyez sur une
touche. En cas d’opération incorrecte, deux ou quatre bips
sont émis.
■ Si vous appuyez sur une touche (fonctionnement
correct)
Un seul bip est émis.
■ En cas d’opération incorrecte
Deux ou quatre bips sont émis.
■ Si la machine se bloque, par exemple parce
que le fil est emmêlé
La machine émet des bips pendant quatre secondes puis se
met hors tension automatiquement.
Vérifiez la cause de l’erreur et corrigez-la avant de
continuer à coudre.
A-4
■ Annulation du bip de fonctionnement
Press
Pressez
a
pour afficher l’écran de réglages.
Display page 6.
b Affichez la page 6.
c
Set “Buzzer”
“OFF.”
Réglez
« Signaltoson.
» sur «OFF».
Dépannage
Dépannage
Si la machine ne fonctionne plus correctement, examinez les
problèmes possibles suivants avant de l’envoyer en réparation.
Vous pouvez résoudre vous-même la plupart des problèmes.
Visitez notre site www.babylock.com.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur Baby Lock.
Dépannage de problèmes fréquents
Voici les causes et les solutions détaillées pour les problèmes
fréquents. Veillez à les consulter avant de nous contacter.
Fil supérieur tendu
page A-5
Fil emmêlé sur l’envers du tissu
page A-6
Tension de fil incorrecte
page A-7
Le tissu est pris dans la machine et ne peut
pas être retiré
page A-8
Lorsque le fil s’emmêle en dessous de la
base du bobineur de canette
page A-11
■ Cause
Enfilage de la canette incorrect
Si le fil de la canette n’est pas correctement enfilé, plutôt que
d’appliquer la tension appropriée au fil de la canette, passezle à travers le tissu lorsque le fil supérieur sort. Pour cette
raison, le fil est visible sur l’endroit du tissu.
■ Détails de vérification/solution
Réinstallez correctement le fil de la canette.
Press
Pressez
a
and
raise lethe
presser foot lever.
et
relevez
pied-de-biche.
b
Remove
bobbin
fromboîtier.
the bobbin case.
Retirez lathe
canette
de son
Place the
bobbindans
in the
bobbindecase
so that
the thread
Placez
la canette
le boîtier
canette
de façon
c à ce que le fil se déroule dans le bon sens.
• Maintenez la canette de la main droite de sorte que le fil
se déroule du côté gauche et tenez l’extrémité du fil de la
main gauche.
Ensuite, à l’aide de votre main droite, placez la canette
dans son boîtier.
Fil supérieur tendu
• Le fil supérieur apparaît sous forme d’une ligne continue.
• Le fil inférieur est visible sur l’endroit du tissu
(reportez-vous à l’illustration ci-dessous).
Si la canette est insérée et que le fil se déroule dans le mauvais
sens, la tension du fil sera incorrecte.
• Le fil supérieur est tendu et se retire lorsque vous tirez
dessus.
• Le fil supérieur est tendu et le tissu fronce.
• La tension du fil supérieur est élevée et les résultats ne
changent pas, même après avoir réglé la tension du fil.
d
While
bobbind'un
in place
with
your
Tout
enholding
retenantthe
la canette
doigt,
passez
le finger,
fil par
la fente du capot de la plaque d’aiguille.
• Tenez la canette de votre main droite et, de l’autre,
tirez sur l’extrémité du fil autour du taquet.
1
2
3
4
5
Envers du tissu
Le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu
Fil supérieur
Endroit du tissu
Fil de la canette
1 Taquet
2 Maintenez la canette de la main droite.
Annexe A-5
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
■ Symptôme
A
Dépannage
Tirez sur le fil pour le faire passer par la fente du capot
de la plaque d’aiguille, puis coupez-le avec le coupe-fil.
■ Détails de vérification/solution
Retirez le fil emmêlé, puis corrigez l’enfilage supérieur.
Retirez
fil emmêlé.
vous n'y
pas,removed,
coupez
Removelethe
tangled Si
thread.
If itparvenez
cannot be
a le fil à l’aide d’une paire de ciseaux.
• Pour plus de détails, allez à la section « Nettoyage de la coursière »
page A-2.
Remove the upper thread from the machine.
b Retirez le fil supérieur de la machine.
• Si la canette a été retirée de son boîtier, reportez-vous à «
Installation de la canette » dans la section
« Fonctionnement de base » et à « Détails de vérification/
solution » dans la section « Fil supérieur tendu » à la page
A-5 pour installer correctement la canette.
Refer to the
following
steps
to correct
the upper
Procédez
comme
suit pour
corroger
l'enfilage
supérieur.
c Soulevez le pied-de-biche à l’aide du levier approprié.
3 Fente
4 Coupe-fil
La tension du fil est correcte lorsque la canette est
correctement installée dans son boîtier.
Press
Pressez
e
1
pour déverrouiller toutes les touches.
1 Levier du pied-de-biche
→ Le levier releveur de fil s’ouvre, de sorte que la
machine puisse être enfilée.
Fil emmêlé sur l’envers du tissu
• Si le pied-de-biche n’est pas relevé, il est impossible
d’enfiler correctement la machine.
■ Symptôme
• Le fil s’emmêle sur l’envers du tissu.
Press
Pressez
une
ou deux
fois sur
la touche
(Needle
position
button)
once(Positionnement
or twice to
d aiguille) pour relever l’aiguille.
→L'aiguille est suffisamment relevée lorsque le repère du volant
est dirigé vers le haut, comme illustréci-dessous. Vérifiez
le volant et si le repère ne se trouve pas dans cette position
pressez la
touche (Positionnement aiguille) jusqu’à ce qu’il y
soit.
1
• Une fois la couture commencée, un cliquetis est
émis et la couture devient impossible.
• Sous le tissu, le fil est emmêlé dans le boîtier de la
canette.
1 Repère du volant
e
While
holding
the thread
lightlylewith
rightdroite,
hand,tirez
Tout en
maintenant
légèrement
fil deyour
la main
le fil de la main gauche,puis faites-le passer derrière le
couvercle du guide-fil et vers l,avant.
1
■ Cause
Enfilage supérieur incorrect
Si l’enfilage supérieur n’est pas correct, il est impossible de
tirer fermement sur le fil supérieur passant au travers du
tissu, qui s’emmêle dans le boîtier de la canette, produisant
ainsi un cliquetis.
A-6
1 Couvercle du guide-fil
Dépannage
Tout enholding
maintenant
légèrement
fil deyour
la main
droite,
While
the thread
lightlylewith
right
hand,
f faites-le passer sous la plaque du guide-fil, puis tirez
dessus vers le haut.
Tension de fil incorrecte
■ Symptômes
• Symptôme 1 : Le fil de la canette est visible sur l’endroit
du tissu. (Reportez-vous à l’illustration ci-dessous)
• Symptôme 2 : Le fil supérieur apparaît sous la forme
d’une ligne continue sur l’endroit du tissu.
• Symptôme 3 : Le fil supérieur est visible sur l’envers du
tissu. (Reportez-vous à l’illustration ci-dessous)
• Symptôme 4 : Le fil de la canette apparaît sous la forme
d’une ligne continue sur l’envers du tissu.
1 Plaque du guide-fil
Pass the
thread
the thread
channel
in the order
Faites
passer
le filthrough
par le passage
prévu
à cet effet
g
dans l’ordre ci-dessous.
• Symptôme 5 : La couture sur l’envers du tissu est
relâchée.
Symptôme 1
1
Symptôme 3
A
Press
Pressez
h
.
Faites
glisser
le filbehind
derrièrethe
le guide-fil
de la
barreguide.
de
Slide the
thread
needle bar
thread
i l’aiguille.
Vous pouvez facilement faire passer le fil derrière le guide-fil
de la barre de l’aiguille en le tenant de la main gauche et en
l’enfilant de la main droite, comme illustré.
Assurez-vous de faire passer le fil par la gauche du taquet du
guide-fil de la barre de l’aiguille.
2
1
1 Guide-fil de la barre de l’aiguille
2 Taquet
Enfilezuse
ensuite
l'aiguille
à l'aide to
dethread
l'enfileur.
à
Next,
the needle
threader
thePassez
needle.
j la procédure décrite dans « Enfilage de l’aiguille »
de la section « Fonctionnement de base ».
1
2
3
4
5
6
Envers du tissu
Le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu
Fil supérieur
Endroit du tissu
Fil de la canette
Le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu
■ Détails de vérification/cause/solution
Cause 1
La machine n’est pas correctement enfilée.
<Avec les symptômes 1 et 2 décrits ci-dessus> L’enfilage de la
canette est incorrect.
Rétablissez la tension du fil supérieur sur le réglage standard,
puis reportez-vous à la section « Fil supérieur tendu » à la
page A-5 pour corriger l’enfilage.
<Avec les symptômes 3 et 5 décrits ci-dessus> L’enfilage
supérieur n’est pas correct.
Rétablissez la tension du fil supérieur sur le réglage standard,
puis reportez-vous à la section « Fil emmêlé sur l’envers du
tissu » à la page A-6 pour corriger l’enfilage supérieur.
Annexe A-7
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
1 Levier releveur
Dépannage
Cause 2
L’aiguille et le fil utilisés ne sont pas appropriés.
L’aiguille à utiliser avec la machine dépend du type de tissu
employé et de la grosseur du fil.
Si l’aiguille et le fil utilisés ne sont pas appropriés au tissu, la
tension du fil ne sera pas ajustée correctement, et le tissu
risque de froncer ou des points peuvent être sautés.
• Reportez-vous à « Combinaisons tissu/fil/aiguille » dans
la section « Fonctionnement de base » pour vous assurer
d’utiliser l’aiguille et le fil appropriés au tissu utilisé.
Cause 3
La tension supérieure adéquate n’a pas été sélectionnée.
Le réglage sélectionné pour la tension du fil supérieur n’est
pas approprié.
Reportez-vous à « Réglage de la tension du fil » dans la
section « Fonctionnement de base » pour sélectionner une
tension de fil appropriée.
La tension du fil appropriée diffère en fonction du type de
tissu et du fil utilisés.
* Réglez la tension du fil tandis que vous effectuez un
test sur une chute de tissu, identique à celui que vous
utiliserez pour votre ouvrage.
Remarque
• Si l’enfilage supérieur et l’enfilage de la canette
sont incorrects, il est impossible de régler
correctement la tension du fil. Vérifiez tout d’abord
l’enfilage supérieur et l’enfilage de la canette, puis
réglez la tension du fil.
• Si le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu
appuyez sur
dans l’écran de réglage manuel pour
réduire la tension du fil supérieur.
• Si le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu
dans l’écran de réglage manuel pour
appuyez sur
augmenter la tension du fil supérieur.
Le tissu est pris dans la machine et ne peut
pas être retiré
Si le tissu est coincé dans la machine et ne peut pas être retiré, le fil
s’est peut-être emmêlé sous la plaque d’aiguille. Procédez comme
suit pour retirer le tissu de la machine. Si cette opération n’est pas
possible en suivant cette procédure, plutôt que d’essayer de forcer,
contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus proche.
■ Retrait du tissu de la machine
a
Immediately
stop the machine.
Arrêtez immédiatement
la machine.
b
Turn offlathe
machine.
Mettez
machine
hors tension.
c
Removel'aiguille.
the needle.
Retirez
Si l’aiguille est abaissée dans le tissu, tournez le volant
vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre)
pour sortir l’aiguille du tissu, puis retirez-la.
• Reportez-vous à « Remplacement de l’aiguille »
dans la section « Fonctionnement de base ».
d
Removelethe
presser foot
presser foot holder.
Retirez
pied-de-biche
et and
son support.
Reportez-vous
à
«
Remplacement
du pied-de-biche »
•
et à « Retrait et fixation du support de pied-de-biche »
dans la section « Fonctionnement de base ».
e
Lift
up thelefabric
cut the
threads
below it.
Soulevez
tissu etand
coupez
les fils
en dessous.
Si le tissu peut être retiré, faites-le. Passez aux étapes
suivantes pour nettoyer la coursière.
Remove the needle plate cover.
f Retirez le capot de la plaque d'aiguille.
1
1 Capot de la plaque d’aiguille
• Reportez-vous à la section « Nettoyage de la coursière » à la page A-2.
Cut out the tangled threads, and then remove the
g Coupez le fil emmêlé, puis retirez la canette.
A-8
Dépannage
h
Remove
bobbin
case.
Retirez lethe
boîtier
de canette.
S’il reste des fils dans le boîtier de la canette, retirez-les.
1 Boîtier de la canette
Utilisez
brosse de
nettoyage
ou l'accessoire
Use the la
cleaning
brush
or a vacuum
cleaner mini
i miniature d’un aspirateur pour éliminer les peluches ou la
poussière de la coursière et de la zone environnante.
Slightly
up the needle
plate,
cut any
tangled
Soulevezlift
légèrement
la plaque
aiguille,
coupez
k threads, and then remove the needle plate.
les fils emmêlés, puis retirez la plaque.
Retirez le tissu et les fils de la plaque d’aiguille.
Sivous ne pouvez pas retirer le tissu, même une fois la procédure
terminée, contactez votre centre de service Baby Lock agrée le plus
proche.
l
Removetous
anyles
threads
the race and
around
Retirez
fils de in
la coursière
et auyour
desthe feed
griffes d’entraînement.
m
Turn
the le
handwheel
torelever
raise the
dogs.
Tournez
volant pour
les feed
griffes
d’entraînement.
Align
thelestwo
screw
the needle
plate
Alignez
deux
trousholes
de la in
plaque
d'aiguille
surwith the
n two holes at the needle plate mounting base, and then
les deux trous du support de la plaque d’aiguille,
puis placez la plaque sur la machine.
Lightly finger-tighten the screw on the right side of the
Serrez légèrement au doigt la vis à droite de la
o needle
plate. Then, use the disc-shaped screwdriver to
1 Brosse de nettoyage
2 Coursière
plaque d’aiguille. Utilisez ensuite le tournevis en
firmly
tighten
the
screw
on fermement
the left side.
firmly
forme de
disque
pour
serrer
la Finally,
vis à
gauche. Serrez enfin fermement la vis à droite.
Si le tissu peut être retiré.
Passez à l’étape
Si le tissu ne peut pas être retiré.
Passez à l’étape j.
p
.
j
Use theleincluded
disc-shaped
to loosen
Utilisez
tournevis
en forme descrewdriver
disque fourni
pour the
desserrer les deux vis de la plaque d’aiguille.
Tournez le volant pour vérifier que les griffes
d’entraînement se déplacent librement et n’entrent pas en
contact avec les bords des fentes dans la plaque d’aiguille.
1 Position correcte des griffes d’entraînement
2 Position incorrecte des griffes d’entraînement
Remarque
• Veillez à ne pas laisser tomber les vis retirées
dans la machine.
Remarque
• Veillez à ne pas laisser tomber les vis retirées
dans la machine.
Annexe A-9
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
Remarque
• Il est déconseillé d’utiliser de l’air comprimé en
bombe.
A
Dépannage
que laon
marque
Insérez
le boîtier
decase
canette
de sorte
Insert the
bobbin
so that
the S mark
the
marque
de
la
machine,
z mark on the machine.
p du
boîtier
soitaligns
alignée
sur the
la
bobbin
case
with
Remarque
• Une fois cette procédure terminée, passez à la
procédure décrite à la section « Vérification du
fonctionnement de la machine » pour vérifier que
la machine fonctionne correctement.
a
Mémo
• Étant donné que l’aiguille a peut-être été endommagée
lorsque le tissu a été coincé dans la machine nous vous
conseillons de la remplacer par une neuve.
b
a
b
■ Vérification du fonctionnement de la machine
Si la plaque d’aiguille a été retirée, vérifiez le fonctionnement
de la machine pour vous assurer que l’installation a été
correctement réalisée.
• Alignez les marques S et z.
a
Turn onlathe
machine.
Mettez
machine
sous tension.
b
Select stitch
Sélectionnez
.
Remarque
• N’installez pas à ce stade le pied-de-biche et le fil.
Tournez
lentement
le volant toward
vers vousyou
(dans le sens
Slowly turn
the handwheel
1 Marque S
2 Marque z
3 Boîtier de la canette
c inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez bien que
l’aiguille tombe au centre de l’ouverture de la plaque
d’aiguille.
Si l’aiguille touche la plaque d’aiguille, retirez cette dernière
puis réinstallez-la, en commençant par l’étape m de la
section « Retrait du tissu de la machine » à la page A-8.
• Veillez à ce que les points indiqués soient alignés
avant d’installer le boîtier de la canette.
ATTENTION
• N’utilisez jamais un boîtier de la canette rayé;
le fil supérieur risque de s’emmêler, l’aiguille de
casser ou les performances de couture de
diminuer.
Veillez à insérer correctement le boîtier de la
•
canette, car l’aiguille pourrait se casser.
Fixez le capot de la plaque d'aiguille, respectez l'étape j
q de la section «Nettoyage de la coursière» à la
1 Ouverture de la plaque d’aiguille
2 Volant
page A-2.
r
Check
the
condition
of thepuis
needle,
and then install it.
Vérifiez
l'état
de l'aiguille,
installez-la.
IfSithe
needleestisabîmée,
in a poor
for example,
l'aiguille
parcondition,
exemple pliée,
installez- if it is
en une nouvelle.
Définissez
la increase
longueurthe
et lastitch length
Select stitch . At
this time,
Sélectionnez
largeur maximale du point.
d
• Reportez-vous à « Vérification de l’aiguille » et à «
Remplacement de l’aiguille » dans la section
« Fonctionnement de base ».
ATTENTION
• N'utilisez jamais d'aiguilles pliées. Une aiguille pliée
risque de facilement casser; vous pourriez même vous
blesser.
A-10
• Pour plus de détails sur le changement des réglages, reportezvous à « Réglage de la largeur du point » et à « Réglage de la
longueur du point » dans la section « Fonctionnement de base ».
e
Slowly turn
the handwheel
toward
Tournez
lentement
le volant vers
vousyou
(sens inverse des aiguilles
d'une montre) et vérifiez que la barre de l'aiguille et les griffes
d’entraînement fonctionnent correctement.
Si l’aiguille ou les griffes d’entraînement touchent la plaque
d’aiguille, la machine risque de ne pas fonctionner correctement; par
conséquent, contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus
proche.
Dépannage
f
g
Turn off
machine,
thenpuis
install
the bobbin
and
Mettez
la the
machine
hors and
tension,
installez
la
canette et le pied-de-biche.
• Reportez-vous à « Installation de la canette » et à «
Remplacement du pied-de-biche » dans la section «
Fonctionnement de base ».
Correctly
thread the la
machine.
Enfilez correctement
machine.
• Pour plus de détails sur l’enfilage de la machine, reportezvous à « Enfilage supérieur » dans la section «
Fonctionnement de base ».
Mémo
ATTENTION
• Ne retirez pas la base du bobineur de canette
même si le fil s’emmêle dessous. Vous risqueriez
de vous blesser.
• Ne retirez pas la vis de la tige de guidage du
bobineur de canette sous peine d’endommager la
machine; il est impossible de dérouler le fil si la
vis est retirée.
• Le fil s’est peut-être emmêlé à cause d’un enfilage
supérieur incorrect. Veillez à ce que la machine soit
correctement enfilée.
h
1
Perform
cotton
Procédeztrial
à unsewing
essai dewith
couture
avecfabric.
du tissu en
coton.
Remarque
• Une couture incorrecte peut être due à un
enfilage supérieur incorrect ou à l’utilisation d’un
tissu fin. Si l’essai n’est pas concluant, vérifiez
l’enfilage supérieur ou le type de tissu utilisé.
Lorsque le fil s’emmêle en dessous de la
base du bobineur de canette
Si
le filthread
s'emmêle
sous latangled
base duunder
bobineur
de canette,
If the
become
the bobbin
winder
a appuyez
unethe
fois“Start/Stop”
sur la touchebutton
«Marche/Arrêt»
pour
seat, press
once to stop
the
arrêter
bobinage
de lalecanette.
arrêter
bobbinlewinding
Retirez votre pied de la pédale si celle-ci est branchée.
Cut
the thread
with scissors
beside
the bobbin-winding
Coupez
le fil à l'aide
de ciseaux
en regard
du guideb
fil de bobinage de la canette.
1
Dans ce cas, déroulez le fil en respectant la procédure suivante.
1 Guide-fil de bobinage de la canette
2
1
1 Fil
2 Base du bobineur de canette
c
Slide the
bobbin
shaft de
to canette
the left,vers
andlathen
Faites
glisser
l'axewinder
du bobineur
gauche, puis retirez la canette de l’axe et coupez le fil
menant à la canette afin de pouvoir retirer
complètement la canette de l’axe.
Annexe A-11
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
Si le bobinage de canette commence alors que le fil ne passe pas
correctement sous le disque de pré-tension du guide-fil de
bobinage de la canette, le fil risque de s’emmêler sous la base du
bobineur de canette.
1 Vis de la tige de guidage du bobineur de canette
Dépannage
d
Hold the
thread end
left
hand,etand
wind off
Tenez
l'extrémité
du filwith
de layour
main
gauche
déroulez
le fil de la main droite dans le sens des aiguilles d’une
montre, comme illustré ci-dessous.
Wind the bobbin again.
e Rebobinez la canette.
Remarque
• Veillez à faire passer correctement le fil en
dessous du disque de pré-tension du guide-fil de
bobinage de la canette.
A-12
Dépannage
Liste des symptômes
■ Préparatifs
Symptôme
Cause probable
Solution
Référence
Appuyez sur la touche « Positionnement aiguille »
pour relever l’aiguille.
B-5
L’aiguille n’est pas installée correctement.
Réinstallez correctement l’aiguille.
B-31
Aiguille de travers, tordue ou la pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
L’enfilage supérieur n’est pas correct.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et
enfilez-la de nouveau.
B-23
Le crochet de l’enfileur d’aiguille est tordu et ne
passe pas par le chas de l’aiguille.
Contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
–
Le levier d’enfilage de l’aiguille ne peut pas être
déplacé ou rétabli dans sa position d’origine.
Contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
–
Une aiguille 65/9 est utilisée.
L’aiguille n’est pas compatible avec l’enfileur.
Passez manuellement le fil par le chas de l’aiguille.
B-26
Le fil ne passe pas correctement par le guide-fil
de bobinage de la canette.
Faites passer le fil correctement par le guide-fil de
bobinage de la canette.
B-17
La canette tourne lentement.
Déplacez la commande de vitesse de couture vers
la droite de façon à augmenter la vitesse.
B-17
Le fil sorti n’était pas correctement bobiné sur la
canette.
Enroulez le fil sorti 5 ou 6 fois dans le sens des
aiguilles d’une montre autour de la canette.
B-17
La canette vide n’a pas été placée
correctement sur la tige.
Placez la canette vide sur la tige et tournez-la
lentement jusqu’à ce qu’elle se mette en place.
B-17
Lors du bobinage de
la canette, le fil de la
canette s’est enroulé
sous la base du
bobineur de canette.
Vous n’avez pas rembobiné correctement le fil de la
canette. Lors du bobinage initial du fil sur la canette,
celui-ci n’est pas inséré correctement dans les guides.
Après avoir enlevé le fil enroulé sous la base du
bobineur, bobinez la canette correctement.
Reportez-vous aux images sur la partie supérieure
de la machine pour procéder au bobinage de la
canette et à l’enfilage de la machine.
B-17, A-11
Impossible de faire
sortir le fil de la
canette.
Aiguille de travers, tordue ou la pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
La canette n’est pas placée correctement.
Replacez la canette correctement.
B-20
Aucune information
ne s’affiche sur
l’écran ACL à
cristaux liquides.
Main power switch is not turned on.
Mettez la machine sous tension.
B-10
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas insérée
dans une prise électrique.
Insérez la fiche du cordon d’alimentation
dans une prise électrique.
B-10
La buée se dissipe au bout d’un moment.
–
Appuyez directement sur les touches de
B-5
La canette ne se
bobine pas
correctement.
L’écran ACL à cristaux De la condensation s’est formée sur l’écran ACL à
cristaux liquides.
liquides est embué.
Les touches de
fonctionnement ne
répondent pas.
Vous portez un gant lorsque vous appuyez sur
les touches.
Vous appuyez sur les touches avec un ongle.
Vous utilisez un stylet non électrostatique.
fonctionnement avec votre doigt.
Si vous utilisez un stylet du commerce, veillez à ce
qu’il soit compatible avec la fonctionnalité de
détection capacitive.
Les touches de
fonctionnement ne
répondent pas ou
celles-ci sont trop
sensibles.
La lampe de couture
ne s’allume pas.
La sensibilité des touches de fonctionnement n’est
Réglez la sensibilité des touches de fonctionnement.
B-15
La lampe de couture est endommagée.
Contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
–
« Luminosité » est défini sur « OFF » dans l’écran de
réglages.
Modifiez le réglage sur « ON ».
B-14
pas définie pour l’utilisateur.
Annexe A-13
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
L’aiguille ne se trouve pas dans la bonne position.
Impossible d’enfiler
l’aiguille.
Dépannage
Symptôme
L’unité de broderie
ne fonctionne pas.
Cause probable
Solution
Référence
L’unité de broderie n’est pas installée correctement.
Fixez correctement l’unité de broderie.
B-54
Le cadre de broderie a été installé avant
l’initialisation de l’unité.
Retirez le cadre de broderie, puis effectuez
correctement le processus d’initialisation.
B-55
■ Pendant la couture
Symptôme
La machine ne
fonctionne pas.
L’aiguille casse.
Cause probable
La touche « Marche/Arrêt » n’a pas été enfoncée.
Solution
Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ».
Référence
B-36
L’axe du bobineur de canette est poussé vers la droite. Déplacez l’axe du bobineur de canette vers la gauche.
B-17
Aucun motif n’a été sélectionné.
Sélectionnez un motif.
B-36
Le pied-de-biche n’a pas été abaissé.
Abaissez le pied-de-biche.
B-2
La touche « Marche/Arrêt » a été enfoncée alors
que la pédale était connectée.
Retirez la pédale ou utilisez-la pour activer la
machine.
B-38
La touche « Marche/Arrêt » a été enfoncée alors que la Utilisez la pédale plutôt que la touche « Marche/Arrêt
machine était réglée de sorte que la commande de » pour activer la machine, ou définissez « Contrôle de
vitesse de couture contrôle la largeur du point zigzag. la largeur » sur « OFF » sur l’écran de réglages.
B-13, B-38
L’aiguille n’est pas installée correctement.
Réinstallez correctement l’aiguille.
B-31
La vis du support de l’aiguille n’est pas serrée.
Serrez la vis du support de l’aiguille.
B-31
L’aiguille est de travers ou tordue.
Remplacez l’aiguille.
B-31
Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le
mauvais fil pour le tissu sélectionné.
Consultez le tableau « Combinaisons
tissu/fil/aiguille ».
B-30
Mauvais pied-de-biche.
Utilisez le pied-de-biche conseillé.
B-34
La tension du fil supérieur est trop élevée.
Réglez la tension du fil.
B-42
Vous avez tiré sur le tissu pendant la couture.
Ne tirez pas sur le tissu pendant la couture.
–
Le couvercle de bobine n’est pas installé correctement. Relisez la procédure de fixation du couvercle de
bobine et fixez-le de nouveau.
Des rayures sont présentes autour de l’ouverture
de la plaque d’aiguille.
B-17
Remplacez la plaque d’aiguille ou contactez
votre revendeur Baby Lock agréé.
A-8
Remplacez le pied-de-biche ou contactez
votre revendeur Baby Lock agréé.
B-33
* Il y a une encoche du côté gauche de
l’ouverture de la plaque d’aiguille. Il ne
s’agit pas d’un défaut.
a
1 Encoche
Des rayures sont présentes autour de l’ouverture
du pied-de-biche.
A-14
Des rayures sont présentes sur le boîtier de la canette. Remplacez le boîtier de la canette ou
contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
A-2
L’aiguille est défectueuse.
Remplacez l’aiguille.
B-31
La canette utilisée n’est pas compatible avec la
machine.
Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas
correctement. Utilisez uniquement les canettes
conçues spécifiquement pour cette machine.
L’enfilage supérieur n’est pas correct.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et
enfilez-la de nouveau.
B-23
La canette n’est pas placée correctement.
Replacez la canette correctement.
B-20
Le pied-de-biche n’est pas fixé correctement.
Fixez correctement le pied-de-biche.
B-33
B-17
Dépannage
Symptôme
L’aiguille casse.
Le fil supérieur casse.
Cause probable
Solution
Référence
La vis du support du pied-de-biche est desserrée.
Serrez bien la vis du pied-de-biche.
B-34
Le tissu est trop épais.
Utilisez un tissu pouvant être traversé par l’aiguille
lorsque vous tournez le volant.
B-30, S-4
Le tissu est entraîné par force lors de la couture sur
tissus épais ou de coutures épaisses.
Laissez le tissu se faire entraîner sans le
pousser de force.
S-4
Le point est trop court.
Réglez la longueur du point.
B-41
Le renfort n’est pas fixé sur le tissu brodé.
Fixez le renfort.
B-58
Le fil de canette n’est pas bobiné correctement.
Utilisez une canette correctement bobinée.
B-57
L’enfilage de la machine n’est pas correct (vous n’avez
Enfilez de nouveau correctement le fil dans la
pas utilisé le bon couvercle de bobine, qu'il ne soit pas
machine.
bien fermé, ou que le fil n’ait pas été pris dans
l’enfileur de la barre d’aiguille, etc.).
B-23
Démêlez le fil et défaites les nœuds.
–
L’aiguille choisie n’est pas appropriée au fil utilisé.
Sélectionnez une aiguille appropriée au type de fil
utilisé.
B-30
La tension du fil supérieur est trop élevée.
Réglez la tension du fil.
B-42
Le fil est emmêlé.
À l’aide, par exemple, d’une paire de ciseaux,
coupez le fil emmêlé et retirez-le de la coursière, etc.
A-6
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
L’aiguille n’est pas installée correctement.
Réinstallez correctement l’aiguille.
B-31
Des rayures sont présentes autour de l’ouverture
de la plaque d’aiguille.
Remplacez la plaque d’aiguille ou contactez
votre revendeur Baby Lock agréé.
A-8
Remplacez le pied-de-biche ou contactez
votre revendeur Baby Lock agréé.
B-33
* Il y a une encoche du côté gauche de
l’ouverture de la plaque d’aiguille. Il ne
s’agit pas d’un défaut.
a
1 Encoche
Des rayures sont présentes autour de l’ouverture
du pied-de-biche.
Le fil est emmêlé
sur l’envers du
tissu.
L’enfilage supérieur
est trop serré.
Des rayures sont présentes sur le boîtier de la canette. Remplacez le boîtier de la canette ou
contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
A-2
Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le
mauvais fil pour le tissu sélectionné.
Consultez le tableau « Combinaisons
tissu/fil/aiguille ».
B-30
Lors de la couture, le fil s’est emmêlé ou des
nœuds se sont formés.
Enfilez de nouveau le fil supérieur et le fil inférieur.
B-20, B-23
La canette utilisée n’est pas compatible avec la
machine.
Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas
correctement. Utilisez uniquement les canettes
conçues spécifiquement pour cette machine.
B-17
L’enfilage supérieur n’est pas correct.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et
enfilez-la de nouveau. Vérifiez que le pied-de-biche
est relevé lorsque vous enfilez la machine de façon à
placer correctement le fil supérieur pour la tension
supérieure.
B-23, A-6
Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le
mauvais fil pour le tissu sélectionné.
Consultez le tableau « Combinaisons
tissu/fil/aiguille ».
B-30
Le fil de canette n’est pas installé correctement.
Réinstallez correctement le fil de la canette.
B-20, A-5
Annexe A-15
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
Le fil utilisé est emmêlé ou comporte des nœuds.
Dépannage
Symptôme
Le fil de la canette
casse.
Le tissu fronce.
Le point n’est pas
cousu
correctement.
Cause probable
Absence de point
A-16
Référence
La canette n’est pas placée correctement.
Replacez la canette correctement.
B-20
Le fil de canette n’est pas bobiné correctement.
Utilisez une canette correctement bobinée.
B-17
Des rayures sont présentes sur la canette ou elle ne
tourne pas correctement.
Remplacez la canette.
B-20
Le fil est emmêlé.
À l’aide, par exemple, d’une paire de ciseaux,
coupez le fil emmêlé et retirez-le de la coursière, etc.
A-8
La canette utilisée n’est pas compatible avec la
machine.
Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas
correctement. Utilisez uniquement les canettes
conçues spécifiquement pour cette machine.
B-17
L’enfilage du fil supérieur ou de la canette est
incorrect.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez
de nouveau le fil correctement.
B-23
Le capuchon de bobine n’est pas installé correctement. Relisez la procédure de fixation du capuchon de
bobine et fixez-le de nouveau.
B-23
Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le
mauvais fil pour le tissu sélectionné.
Consultez le tableau « Combinaisons
tissu/fil/aiguille ».
B-30
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
Points trop longs lorsque vous cousez sur tissus fins.
Diminuez la longueur de point.
B-41
La tension du fil n’est pas réglée correctement.
Réglez la tension du fil.
B-42
Mauvais pied-de-biche.
Utilisez le bon pied-de-biche.
B-34
Le pied-de-biche utilisé n’est pas approprié au type
de point choisi.
Fixez le pied-de-biche approprié au type de point
choisi.
B-34
La tension du fil n’est pas correcte.
Réglez la tension du fil supérieur.
B-42, A-7
Le fil s’est emmêlé, par exemple, dans le
boîtier de la canette.
Retirez le fil emmêlé. Si le fil est emmêlé dans
le boîtier de la canette, nettoyez la coursière.
A-8
Les griffes d’entraînement sont en position basse.
Des points ont été
sautés.
Solution
Faites glisser le curseur de réglages des griffes
B-2
d'entraînement vers la droite.
L’enfilage est incorrect dans la machine.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez
de nouveau le fil correctement.
B-23
Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le
mauvais fil pour le tissu sélectionné.
Consultez le tableau « Combinaisons
tissu/fil/aiguille ».
B-30
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
L’aiguille n’est pas installée correctement.
Réinstallez correctement l’aiguille.
B-31
L’aiguille est défectueuse.
Remplacez l’aiguille.
B-31
De la poussière ou des peluches se sont
accumulées sous la plaque d’aiguille.
Retirez la poussière ou les peluches à l’aide de la
brosse.
A-2
Couture sur tissus fins ou élastiques.
Placez une feuille de papier fin sous le tissu pour
la couture.
S-5, D-4
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
La canette n’est pas placée correctement.
Replacez la canette correctement.
B-20
L’enfilage supérieur n’est pas correct.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et
enfilez-la de nouveau.
B-23
Dépannage
Symptôme
La machine émet un
son aigu pendant la
couture.
Le tissu n’est pas
entraîné dans la
machine.
Cause probable
Solution
Référence
Poussière ou des peluches dans les griffes
d’entraînement.
Des bouts de fil sont pris dans le boîtier de la canette.
Retirez la poussière ou les peluches.
A-2
Nettoyez le boîtier de la canette.
A-2
L’enfilage supérieur n’est pas correct.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et
enfilez-la de nouveau.
B-23
La canette utilisée n’est pas compatible avec la
machine.
Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas
correctement. Utilisez uniquement les canettes
conçues spécifiquement pour cette machine.
B-17
Le boîtier de la canette présente des trous laissés par
l’aiguille ou des rayures engendrées par les
frottements.
Remplacez le boîtier de la canette ou
contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
A-2
Les griffes d’entraînement sont en position basse.
Faites glisser le curseur de réglage des griffes
B-2
d'entraînement vers la droite.
Augmentez le réglage de longueur des points.
B-41
Mauvais pied-de-biche.
Utilisez le bon pied-de-biche.
B-34
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée
Remplacez l’aiguille.
B-31
Le fil est emmêlé.
Coupez le fil emmêlé et retirez-le du boîtier de la
canette.
A-8
Le pied zigzag « J » est incliné sur un bord épais au
début de la couture.
Utilisez la goupille de blocage du pied-de-biche (bouton S-4
noir à gauche) sur le pied zigzag « J » pour maintenir
le pied-de-biche de niveau pendant la couture.
La pression du pied-de-biche n’est pas réglée
correctement pour le tissu.
Réglez la pression du pied-de-biche dans l’écran de
réglages.
B-45
Le tissu est entraîné
dans le mauvais
sens.
Le mécanisme d’entraînement est endommagé.
Contactez votre revendeur Baby Lock agréé
–
L’aiguille touche la
plaque.
La vis du support de l’aiguille n’est pas suffisamment
serrée.
Serrez fermement la vis du support de l’aiguille.
Si l’aiguille est tordue ou émoussée, remplacez-la
par une neuve.
B-31
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
Impossible de retirer
le tissu cousu.
Le fil est emmêlé sous la plaque d’aiguille.
Soulevez le tissu et coupez les fils en dessous, puis
nettoyez la coursière.
A-8
Une aiguille cassée
est tombée à
l’intérieur de la
machine.
-
Mettez la machine hors tension et retirez la plaque
d’aiguille. Si vous apercevez l’aiguille qui est tombée
à l’intérieur de la machine, utilisez une pince pour
l’en extraire. Après avoir retiré l’aiguille, remettez la
plaque dans sa position d’origine et installez une
aiguille neuve. Avant de mettre la machine sous
tension, tournez lentement le volant vers vous afin
de vérifier qu’il fonctionne correctement et que
l’aiguille neuve pénètre au centre de l’ouverture de la
plaque d’aiguille. Si le volant ne tourne pas
correctement ou s’il est impossible de retirer
l’aiguille tombée à l’intérieur de la machine,
contactez votre revendeur Baby Lock.
A-8
Le volant est lent
lorsque vous le
tournez.
Le fil est emmêlé dans le boîtier de la canette.
Retirez le fil emmêlé du boîtier de la canette.
Réinstallez le boîtier de la canette de façon à le
positionner correctement.
A-6, A-8
Le tissu n’est pas
entraîné dans la
machine.
Annexe A-17
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE.
Les points sont trop près les uns des autres.
Dépannage
■ Après la couture
Symptôme
La tension du fil
n’est pas correcte.
Cause probable
Le motif de broderie
n’est pas brodé
correctement.
Relisez la procédure d’enfilage de la machine et
enfilez-la de nouveau.
B-23
La canette n’est pas placée correctement.
Réinstallez la canette. (Si vous avez retiré la plaque
de l’aiguille, réinstallez-la et serrez les vis avant
d’installer le boîtier de la canette. Vérifiez que
l’aiguille pénètre au centre de l’ouverture de la
plaque d’aiguille.)
B-20, A-2
Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le
mauvais fil pour le tissu sélectionné.
Consultez le tableau « Combinaisons
tissu/fil/aiguille ».
B-30
Le support du pied-de-biche non fixé correctement.
Réinstallez correctement le support du pied-de-biche. B-33
La tension du fil n’est pas réglée correctement.
Réglez la tension du fil.
B-42
Le fil de canette n’est pas bobiné correctement.
Utilisez une canette correctement bobinée.
B-20
Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée.
Remplacez l’aiguille.
B-31
La canette utilisée n’est pas compatible avec la
machine.
Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas
correctement. Utilisez uniquement les canettes
conçues spécifiquement pour cette machine.
B-17
Modifiez les réglages du motif.
D-5
Mauvais pied-de-biche.
Fixez le bon pied-de-biche.
B-34
Vous n’avez pas utilisé un renfort de broderie sur
du tissu fin ou élastique.
Fixez un renfort de broderie.
D-4
La tension du fil n’est pas réglée correctement.
Réglez la tension du fil.
B-42
Le tissu est tiré, poussé ou entraîné à un certain
angle pendant la couture.
Lors de la couture, guidez le tissu manuellement
pour qu’il soit entraîné en ligne droite.
B-36
Le fil s’est emmêlé, par exemple, dans le
boîtier de la canette.
Retirez le fil emmêlé. Si le fil est emmêlé dans
le boîtier de la canette, nettoyez la coursière.
A-2
Le fil est emmêlé.
À l’aide, par exemple, d’une paire de ciseaux, coupez
le fil emmêlé et retirez-le du boîtier de la canette, etc.
A-8
La tension du fil n’est pas réglée correctement.
Réglez la tension du fil.
B-42
Le tissu n’a pas été inséré correctement dans le
cadre (le tissu n’était pas tendu, etc.).
Si le tissu n’est pas suffisamment tendu dans le
cadre, la qualité du motif risque de ne pas être
satisfaisante ou il se peut qu’il rétrécisse. Fixez
correctement le tissu dans le cadre.
B-58
Vous n’avez pas utilisé de renfort de broderie.
Un objet se trouvait près de la machine et a été
touché par le chariot ou le cadre de broderie
pendant la broderie.
Le tissu à l’extérieur des bords du cadre interfère
avec le bras de broderie et empêche l’unité de
broderie de se déplacer.
Le tissu est trop lourd et l’unité de broderie ne
peut pas se déplacer librement.
A-18
Référence
L’enfilage supérieur n’est pas correct.
Les motifs de
Les réglages de motifs ont été mal entrés.
caractères ou de points
décoratifs ne sont pas
alignés correctement.
Le motif n’est pas
correct.
Solution
Lorsque vous brodez sur des tissus élastiques, légers, à
B-58
grosse trame ou sur des tissus susceptibles de provoquer un rétrécissement des motifs, utilisez toujours un
renfort de broderie. Pour connaître le renfort à utiliser,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Baby Lock
agréé.
Si le cadre heurte quelque chose pendant la broderie,
la qualité du motif risque d’être médiocre. Ne placez
aucun objet dans la zone de déplacement du cadre
pendant l’exécution du travail de broderie.
B-57
Fixez de nouveau le tissu dans le cadre de broderie de
B-58
sorte que ce qui dépasse se trouve de l’autre côté du
bras de broderie et faites pivoter le motif de 180
degrés.
Placez un livre épais ou un objet similaire sous la tête
du bras pour soulever légèrement le côté le plus lourd
et le maintenir horizontal.
–
Dépannage
Symptôme
Le motif de broderie
n’est pas brodé
correctement.
Des boucles
apparaissent à la
surface du tissu
lors de la broderie.
Cause probable
Solution
Référence
Le tissu pend sur le bord de la table.
Si le tissu pend sur le bord de la table pendant la
broderie, l’unité de broderie ne pourra pas se
déplacer librement. Placez le tissu de façon à ce qu’il
ne pende pas sur le bord de la table ou tenez-le pour
éviter qu’il traîne.
B-57
Le tissu est accroché quelque part.
Arrêtez la machine et positionnez le tissu de sorte
qu’il ne puisse pas être accroché.
–
Le cadre de broderie a été retiré pendant le travail
de broderie (par exemple, pour changer la
canette). Le pied-de-biche a été heurté ou déplacé
pendant le retrait ou la fixation du cadre de
broderie ou l’unité de broderie a été déplacée.
Si vous heurtez le pied-de-biche ou si l’unité de
broderie est déplacée pendant la broderie, le motif
ne sera pas effectué correctement. Faites attention
lorsque vous retirez ou remettez le cadre de broderie
pendant la broderie.
B-62
Le renfort est mal fixé. Par exemple, il est plus petit
que le cadre de broderie.
Fixez correctement le renfort de broderie.
B-58
La tension du fil n’est pas réglée correctement.
Réglez la tension du fil.
E-26
La combinaison boîtier de la canette/fil de la canette
est incorrecte.
Remplacez de boîtier de la canette ou le fil de la
canette afin d’utiliser la bonne combinaison.
B-57
Messages d’erreur
Des messages et des conseils d’utilisation apparaissent sur l’écran ACL à cristaux liquides lorsque vous effectuez des
opérations de manière erronée. Respectez les instructions qui s’affichent. Si vous appuyez sur
ou si vous réexécutez
l’opération correctement après l’affichage du message, celui-ci disparaît.
Messages d’erreur
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Un dysfonctionnement s'est produit. Mettez la machine
hors puis sous tension.
Ce message s’affiche en cas de dysfonctionnement.
Mettez la machine hors tension puis sous tension à nouveau.
Si ce message continue de s’afficher, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement. Veuillez contacter votre revendeur Baby Lock agréé.
Impossible de changer la configuration des caractères.
Ce message s’affiche en cas de nombre excessif de caractères et lorsque la
configuration de caractères courbes est impossible.
Impossible de changer la police étant donné que certaines Ce message s’affiche lorsque la police du motif de caractère de broderie est
remplacée par une police ne comportant pas les caractères utilisés dans le motif.
lettres ne sont pas incluses dans la police sélectionnée.
Impossible de reconnaître les données du motif
sélectionné. Les données sont peut-être corrompues.
Veuillez éteindre la machine et la rallumer.
Ce message s’affiche lorsque vous essayez de récupérer des données de motifs non
valides. Dans la mesure où l’une des situations suivantes peut constituer la cause,
vérifiez les données de motifs.
• Les données de motifs sont endommagées.
• Les données que vous avez essayé de récupérer ont été créées à l’aide du
système de conception de données d’un autre fabricant.
Mettez la machine hors, puis sous tension afin de remettre le fonctionnement normal.
Vérifiez l'enfilage supérieur et procédez de nouveau à
l'enfilage.
Ce message s’affiche lorsque le fil supérieur est cassé ou enfilé de manière
incorrecte et que vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ».
Volume de données trop important pour ce motif.
Ce message s’affiche lorsque les motifs que vous modifiez prennent trop de
place dans la mémoire ou que vous modifiez trop de motifs pour la mémoire.
Abaissez le levier boutonnières.
Ce message s’affiche lorsque le levier boutonnières est relevé, qu’un point de
boutonnière est sélectionné et que vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ».
Abaissez le levier du pied-de-biche.
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur une touche, telle que la touche «
Marche/Arrêt », alors que le pied-de-biche est relevé.
Impossible d'ajouter d'autres motifs à cette
combinaison.
Ce message s’affiche lorsque vous essayez d’associer plus de 70 points
décoratifs.
Espace mémoire insuffisant pour l'enregistrement.
Ce message s’affiche lorsque la mémoire est saturée et que le point ou le motif ne
peuvent pas être mémorisés.
Espace mémoire insuffisant pour enregistrer le motif.
Supprimer un autre motif?
Ce message s’affiche lorsque la mémoire est saturée et que le point ou le motif ne
peuvent pas être mémorisés.
Annexe A-19
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
1
Cause/solution
A
Dépannage
Messages d’erreur
Souhaitez-vous rappeler et réutiliser la mémoire
précédente?
Ce message s’affiche si la machine est hors tension en cours de broderie, puis remise
sous tension.
Appuyez sur
pour remettre la machine dans l’état dans lequel elle se trouvait
avant sa mise hors tension (emplacement du motif et nombre de points). Respectez
la procédure décrite à la section « Cassure du fil pendant la broderie » à la page
E-24 pour aligner la position de l’aiguille et broder le reste du motif.
Le motif dépasse du cadre de broderie.
Ce message s’affiche lorsque le motif de caractères combinés est trop grand pour le
cadre de broderie. Vous pouvez faire pivoter le motif de 90 degrés et continuer à
combiner des caractères.
Le motif dépasse du cadre de broderie. N’ajoutez aucun
autre caractère.
Ce message s’affiche lorsque la combinaison de motifs de caractères est trop
grande pour convenir au cadre de broderie. Modifiez la taille du motif de caractère
ou disposez les motifs pour les adapter au cadre de broderie. Si « Vue
identification cadre de broderie » est défini sur « ON », le réglage sur « OFF » ou la
sélection d’un cadre plus grand peut être une solution.
Le motif dépasse du cadre de broderie. Cette fonction
n’est pas disponible actuellement.
Ce message s’affiche lorsque le motif de caractère de broderie est redimensionné
ou inscrit verticalement/horizontalement de sorte à ce qu’il soit trop grand pour le
cadre de broderie.
Une maintenance préventive est recommandée.
Ce message s’affiche lorsque la machine a besoin d’une maintenance (page A-3)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Relevez le levier boutonnières.
25
26
27
Ce message s’affiche lorsque la taille du motif de broderie sélectionné est supérieure au
grand cadre de broderie. Réduisez la taille du motif ou sélectionnez un autre motif.
Ce message s’affiche si la taille du motif de broderie sélectionné est supérieure au cadre
de broderie choisi lorsque « Vue identification cadre de broderie » est défini sur « ON ».
La canette est presque vide.
Ce message s’affiche lorsque le fil de la canette est presque épuisé. Respectez la
procédure décrite à la section « Épuisement du fil de la canette » à la page E-23.
Le système de sécurité du bobineur de canette a été
activé. Le fil est-il emmêlé?
Ce message s’affiche lorsque la canette est en cours de bobinage et que le moteur
se bloque car le fil est emmêlé, etc.
Le chariot de l'unité de broderie va se déplacer.
Éloignez vos mains, etc. du chariot.
Les pochettes sont pleines. Supprimez un motif.
Le système de sécurité a été activé. Le fil est-il
29
A-20
Ce message apparaît avant que l’unité de broderie ne bouge.
Ce message s’affiche lorsque la mémoire est saturée et qu’un motif doit être
supprimé.
Ce message s’affiche lorsque le moteur se bloque car le fil est emmêlé ou pour d’autres
raisons en rapport avec l’alimentation en fil.
La touche "Marche/arrêt" ne fonctionne pas lorsque la
pédale est installée. Retirez la pédale.
Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour
coudre des points de couture courants, de caractères ou décoratifs alors que la pédale
est branchée.
Un des motifs fournis ne peut être enregistré sur le
support USB. Enregistrez le motif dans la mémoire de
la machine.
Il est possible que vous ne puissiez pas enregistrer certains motifs sur un lecteur
flash USB.
Vous ne pouvez pas utiliser ce motif.
Ce message s’affiche lorsque vous essayez de récupérer un motif ne pouvant pas être
utilisé avec cette machine.
Impossible d'utiliser ce support USB.
Ce message s’affiche lorsque vous essayez d’utiliser un support incompatible.
Mettez la machine hors tension et remplacez
28
Ce message s’affiche, entre autres, lorsque le levier boutonnières est abaissé, qu’un
point autre qu’une boutonnière est sélectionné et que vous appuyez sur la touche
« Marche/Arrêt ».
La zone du motif sélectionnée dépasse du cadre de
broderie.
emmêlé? L'aiguille est-elle tordue?
24
Cause/solution
la plaque d’aiguille.
Erreur de support USB
Ce message s’affiche lorsque vous essayez de coudre avec un point autre qu’un point
droit (aiguille en position du milieu) alors que la plaque d’aiguille pour point droit
est installée.
Ce message s’affiche également lorsque vous retirez la plaque d’aiguille alors que la
machine est sous tension.
Ce message s’affiche lorsqu’une erreur se produit sur le lecteur flash USB.
Dépannage
Messages d’erreur
30
31
32
Cause/solution
Le support USB n'est pas mis en place. Placez-le.
Ce message s’affiche lorsque vous essayez de rappeler ou d’enregistrer un motif
alors qu’aucun lecteur flash USB n’est chargé.
Lorsque la commande de vitesse est réglée pour
contrôler la largeur du point zigzag, la touche
"Marche/arrêt" ne fonctionne pas.
Ce message s’affiche lorsque le levier de contrôle de la vitesse est réglé pour
contrôler la largeur de point zigzag et que vous appuyez sur la touche
« Marche/Arrêt ». Définissez « Contrôle de la largeur » sur « OFF » sur l’écran de
réglages (page B-13) ou utilisez la pédale pour faire fonctionner la machine.
F**
Si le message d’erreur « F** » s’affiche sur l’écran à cristaux liquides pendant
l’utilisation de la machine à coudre, il se peut que celle-ci ne fonctionne pas
correctement. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé.
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Annexe A-21
Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB
Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB
Vous pouvez utiliser le lecteur flash USB pour mettre à
niveau le logiciel de votre machine à coudre.
Si un programme de mise à jour est disponible sur notre site
Web à l’adresse www.babylock.com, veuillez télécharger
le(s) fichier(s) en respectant les instructions du site Web
ainsi que la procédure ci-dessous.
Pressez
Press
c
.
→ L’écran suivant apparaît.
• Lors d’une mise à jour logicielle à l’aide d’un
Remarque
a
0%
lecteur flash USB, vérifiez qu’aucune donnée autre
que le fichier de mise à jour n’est enregistrée sur le
lecteur flash USB utilisé avant de commencer la mise
à jour.
• Vous pouvez rappeler le fichier de mise à jour
depuis un lecteur flash USB de n’importe quelle taille.
Turn
onlathe
machine
pressing
holding
Mettez
machine
souswhile
tension
tout enand
maintenant
(bouton de positionnement d’aiguille) enfoncé.
Remarque
• Si une erreur s’est produite, un message s’affiche.
À ce stade, mettez la machine hors tension, puis relancez
la procédure à partir de l’étape a.
When the following screen appears, upgrading is
d Lorsque l'écran suivant apparaît, la mise à jour est
terminée.
→ L’écran suivant apparaît.
e
b
Insert
USB flash
USBUSB
portde
onlathe
Insérezthe
le lecteur
flashdrive
USBinto
dansthe
le port
machine. Veillez à ce que le support contienne
uniquement le fichier de mise à jour.
1 Port USB
2 Lecteur flash USB
Remarque
• Si vous utilisez un lecteur flash USB équipé d’un
voyant d’accès, ce dernier clignote après l’insertion
du support dans votre machine, et cette situation
peut durer environ 5 à 6 secondes avant que le
support ne soit reconnu (ce délai peut varier en
fonction du lecteur flash USB).
A-22
Remove
USBflash
flashUSB,
drive,mettez
and turn
the machine
off
Retirez lethe
lecteur
la machine
hors tension
puis de nouveau sous tension.
Index
Index
Numériques.
Pied Courtepointe 6.3mm (1/4") ................................................. S-29
Pied Courtepointe 6.3mm avec guide (1/4") ...................................S-29
Points bourdon 7 mm ..................................................................D-2
A
Accessoires
accessoires en option .............................................................. B-7
accessoires inclus ................................................................... B-6
Accessoires en option .................................................................... B-7
Affichage des couleurs de fils ....................................................... B-67
Affichage du cadre de broderie ................................................... E-28
Aiguille
enfilage ................................................................................... B-25
état .......................................................................................... B-31
position .................................................................................. S-8
remplacement ....................................................................... B-31
types, tailles et utilisations ....................................................B-30
Aiguille à ailettes ............................................................................ S-45
Aiguille à pointe bille .................................................................... B-30
Aiguille jumelée ............................................................................. B-27
Alignement du positionnement .................................................. E-15
Appliqué ......................................................................................... S-27
utilisation d’un motif d’encadrement de broderie .......... E-18
utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un
appliqué ............................................................................... E-20
Assemblage ................................................................................... S-28
Bip .................................................................................................. A-4
Bip de fonctionnement ................................................................ A-4
Bobinage de la canette ................................................................. B-17
Bobine de fil supérieur ................................................................ B-23
Bobineur de canette ..................................................................... B-2
Boîtier de la canette ............................................................ B-3, B-57
Boîtier de la canette, retrait ......................................................... A-2
Bouton de dégagement ................................................................ B-55
Broderie ......................................................................................... B-66
affichage des couleurs de fils ........................................... B-67
bords ou coins ................................................................... B-61
fonction de coupure automatique de fil (coupure
couleur d'extrémité) ......................................................... E-28
petites pièces de tissu ....................................................... B-61
recommencement depuis le début ................................. E-24
reprise de la broderie après une mise hors tension ......E-24
rubans ou bande ............................................................... B-61
Broderie, motif ............................................................................. B-66
D
Découseur .......................................................................................S-17
Dépannage ..................................................................................... A-5
Dossier « bPocket » ................................... B-16, D-15, D-23, E-33
E
Écran ACL à cristaux liquides
nettoyage ............................................................................... .....A-2
écran ACl à cristaux liquides ................................................... B-5
Écran de sélection de points de couture courants .................... B-12
Écran tactile ................................................................................... B-5
Effilochage, éviter .......................................................................... S-12
Enfilage ........................................................................................... B-23
Enfilage manuel de l’aiguille ........................................................ B-26
Enfilage, aiguille ............................................................................ B-25
Enfileur ........................................................................................... B-25
Enregistrement
mémoire de la machine ................................................. D-14, E-32
points décoratifs/de caractères ................................................ D-14
Support USB ....................................................................... D-15, E-33
Entretien ......................................................................................... A-2
Essai de couture ...............................................................................S-2
Étapes de broderie ......................................................................... B-51
Extérieur de la machine, nettoyage ............................................. A-2
C
F
Cadres de broderie
mise en place du tissu ..............................................................B-59
retrait ......................................................................................... B-63
types ........................................................................................... B-58
utilisation du gabarit ............................................................... B-60
Canette
épuisement du fil .................................................................... E-23
Capot de la plaque d’aiguille ........................................................ B-3
Capot du compartiment à canette ............................................... B-3
Capot supérieur .............................................................................. B-2
Caractères alphabétiques
modification de la broderie ..................................................... E-2
points décoratifs/de caractères ............................................... D-2
Changement du sens de couture ................................................. S-2
Combinaison de motifs
motifs de broderie ................................................................. E-13
Fente d’installation pour la genouillère ........................... B-2, B-45
Fil de la canette
bobinage .................................................................................... B-17
sortie .......................................................................................... B-27
Fil supérieur .................................................................................. B-23
Filet de la bobine .......................................................................... B-18
Fixation d’un passepoil ................................................................ S-25
Fixation d’une fermeture à glissière
centrée ........................................................................... S-20, S-24
sur le côté ................................................................................. S-21
Fixation du pied de broderie .......................................................B-52
Fixation du support du pied-de-biche ...................................... B-34
Fonction des touches
modification de la police ...................................................... E-9
Annexe A-23
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
B
points décoratifs/de caractères ............................................. D-11
Commande de vitesse de couture ........................................ B-4, S-35
Compartiment des accessoires .................................................... B-5
Connecteur de port USB ............................................................. .B-3
pour support ............................................................. D-15, E-33
Conseils ...........................................................................................S-2
Coupe-fil .............................................................................. B-2, B-38
Coupure de fil automatique ........................................................ B-44
Coursière ................................................................................... ....A-2
Couteau raseur .............................................................................. S-13
Couture avec aiguille jumelée ..................................................... B-27
Couture bouton ............................................................................. S-18
Couture d’œillet ............................................................................. S-39
Couture de boutonnières .............................................................. S-15
Couture simple ........................................................................ ......B-36
Coutures cachées ...................................................................... S-20
Cuir/vinyle .................................................................................. ...S-5
Curseur de réglage des griffes d’entraînement ................. B-3, S-32
Index
motif, modification .................................................................. E-5
réglages de broderie ................................................................ E-15
fonctionnement de l’écran ACL à cristaux liquides .......... B-11
G
Gabarit .......................................................................................... B-60
Genouillère ................................................................................... B-45
Griffes d’entraînement ................................................................ B-3
Grille d’aération ........................................................................... B-3
Guide et pied pour courtepointe 6.3mm (1/4") ....................... S-29
Guide pour courtepointe ............................................................ S-31
Guide-fil pour bobinage de la canette ..............................B-2, B-17
Guide-fil de la barre de l’aiguille ............................................... B-3
I
Installation de la canette ............................................................ B-20
Installation du support du pied-de-biche ............................... B-34
Interrupteur d’alimentation .......................................................B-3
Interrupteur d’alimentation principal ..................................... B-3
J
Jambes de pantalon ..................................................................... S-2
ours à fils tirés .............................................................................. S-45
L
Largeur du point, réglage ........................................................... B-41
Levier boutonnières ........................................................... B-3, S-17
Levier d’enfilage de l’aiguille ..................................................... B-2
Ligne courbe, couture ................................................................. S-2
Longueur du point, réglage ....................................................... B-41
M
Maintenance ............................................................................... A-2
Manuel, enfilage de l’aiguille .................................................... B-26
Messages affichés sur l’écran ACL à cristaux liquides .......... A-20
Messages d’erreur ...................................................................... A-20
Mise à jour .................................................................................. A-22
Mise en miroir de points .......................................................... B-44
Modification
points décoratifs/de caractères ............................................D-7
Modification de la broderie
fonction des touches .............................................................E-5
modification de la couleur des fils ..................................... E-7
motifs combinés ........................................................ E-13, E-14
Motif de broderie, sélection .................................................... B-64
Motif, broderie ......................................................................... B-66
Motifs de broderie
alignement du positionnement ......................................... E-15
combinaison ........................................................................ E-13
enregistrement ......................................................... E-32, E-33
modification ........................................................................ E-5
motifs avec appliqué ........................................................... E-18
récupération ......................................................................... E-34
sélection ................................................................................ E-2
utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un
appliqué ..................................................................... E-20, E-21
vérification de l’emplacement ........................................... B-65
Motifs de points en dégradé ................................................... D-13
A-24
N
Nettoyage
boîtier de la canette ...................................................................... A-2
écran ACL à cristaux liquides .................................................... A-2
extérieur de la machine ............................................................... A-2
Nom et fonction des pièces ............................................................... B-2
Notions élémentaires de couture ......................................................B-36
P
Panneau de commande .......................................................... B-2, B-5
Passepoil, fixation ............................................................................. S-25
Patchwork ............................................................................... S-27, S-28
Pédale ................................................................................................. B-38
Pièces cylindriques ............................................................................S-2
Pied à double entraînement ............................................................ S-30
Pied pour courtepointe 6.3mm (1/4") ........................................... S-29
Pied réglable pour fermetures à glissière/passepoils ................... S-24
Pied-de-biche .................................................................................... B-3
églage de la pression ................................................................. B-45
Pied-de-biche de guidage de points ............................................ S-3
Pied-de-biche non adhérent ........................................................... S-5
Piquetis (ligne piquée de point).......................................................S-27
Plaque d’aiguille ............................................................................... B-3
Plaque du guide-bouton .................................................................. S-16
Plaque du guide-fil ........................................................................... B-2
Plateau ................................................................................................ B-2
Poignée ............................................................................................... B-3
Point d’arrêt ....................................................................................... S-36
Point de reprisage ............................................................................. S-36
Point droit ...................................................................... S-7, S-20, S-28
Point faufilage ................................................................................... S-7
Point invisible ................................................................................... S-9
Point smock ...................................................................................... S-43
Points à l’ancienne ........................................................................... S-45
Points bordure repliée ..................................................................... S-44
Points d’assemblage ......................................................................... S-44
Points de boutonnière ..................................................................... S-15
Points de caractères ......................................................................... D-2
Points de croix .................................................................................. D-2
Points de renfort ............................................................................... S-36
Points décoratifs et motifs ............................................................... D-2
Points décoratifs/de caractères
combinaison ............................................................................... D-11
couture ........................................................................................ D-4
enregistrement ............................................................... D-14, D-15
modification ............................................................................... D-7
récupération ............................................................................... D-16
réglages ....................................................................................... D-5
sélection ...................................................................................... D-2
Points fagot ....................................................................................... S-42
Points feston ..................................................................................... S-43
Points horizontaux .......................................................................... S-40
Points inverses/de renfort .............................................................. B-39
Points parallèles .......................................................................
B-27
Points de bourdon ................................................................ S-35, D-2
Points de bourdon 7 mm ................................................................ D-2
Points pour piqué fantaisie ............................................................. S-28
Points simples ................................................................................... S-7
Points surfilage ....................................................................... S-12, S-13
Points zigzag ........................................................................... S-13, S-27
Porte-bobine horizontal ................................................................. B-27
Prise d’alimentation ........................................................................ B-3
Prise de la pédale ............................................................................. B-3
Problèmes de fonctionnement ...................................................... A-5
Procédures d’utilisation ................................................................. B-16
Index
Q
Quilting (Courtepointe) ............................................................... S-30
Quilting (Courtepointe) en mouvement libre .......................... S-31
pied pour quilting (courtepointe) en écho en mouvement libre
«E» ............................................................................................. S-33
pied pour quilting (courtepointe) ouvert en mouvement libre
«C» ............................................................................................ S-32
pied pour quilting (courtepointe) ouvert en mouvement libre
«O» ........................................................................................... S-31
R
S
Sélecteur G/D ................................................................................ B-42
Sélection de motifs de broderie .................................................. B-64
Signal sonore .............................................................................. A-4
Sortie du fil de la canette ............................................................. B-27
Stylet ..................................................................................... B-5, B-15
Support du pied-de-biche ........................................................... B-3
Support du pied-de-biche, retrait .............................................. B-34
Support USB
enregistrement .......................................................... D-15, E-33
prise en charge .......................................................... D-14, E-31
rappel ....................................................................... D-16, E-34
U
Unité de broderie ......................................................................... B-4
chariot .................................................................................... B-54
fixation ................................................................................... B-54
retrait ...................................................................................... B-55
V
Vérification de l’aiguille .............................................................. B-31
Volant ............................................................................................ B-3
Vue avant ...................................................................................... B-2
T
Tension du fil ................................................................................. E-26
Tension du fil supérieur .............................................................. B-42
Tension du fil, réglage ................................................................. B-42
Tissus élastiques ........................................................................... S-5
Tissus épais ................................................................................... S-4
Tissus fins ......................................................................................S-5
Touche « Marche/Arrêt » ............................................................B-4
Touche arrière ............................................................................ .B-5
Touche avant/arrière .................................................................. E-24
Annexe A-25
A
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Rabat régulier ................................................................................S-3
Récupération
mémoire de la machine ............................................ D-16, E-34
motifs de points décoratifs/de caractères ........................... D-16
support USB ............................................................... D-16, E-34
Réglage de la largeur du point ................................................... B-41
Réglage de la largeur du point zigzag ....................................... B-41
Réglage de la longueur du point ............................................... B-41
Réglage de la tension du fil ........................................................ B-42
Réglages
coupure de fil automatique ................................................. E-28
couture de renfort automatique ......................................... B-39
langue d’affichage ................................................................. B-15
tension du fil ......................................................................... E-26
Réglages des points ..................................................................... B-46
Remplacement de l’aiguille ........................................................ B-31
Remplacement du pied-de-biche .............................................. B-33
Renfort .......................................................................................... B-58
Repère de la plaque d’aiguille .................................................... S-3
Reprisage ...................................................................................... S-37
Résolution des problèmes de fonctionnement ....................... A-5
Retour à la touche de début ....................................................... D-9
Retrait de l’unité de broderie .................................................... B-55
Retrait du support du pied-de-biche ........................................B-34
Touche Coupe-fil ........................................................................... B-4
Touche d’aide ........................................................................ B-5, B-16
Touche d’assemblage ..................................................................... E-12
Touche d’élongation ...................................................................... D-8
Touche d’espacement des caractères ........................................... E-10
Touche d’essai .......................................................................... .......B-65
Touche d’image ............................................................ .......B-65, D-10
Touche d’image en miroir .........................................B-44, D-8, E-7
Touche d’insertion ......................................................................... D-22
Touche de broderie ............................................................... B-5, E-15
Touche de coupure/tension .......................................................... E-26
Touche de couture en points uniques/en continu ..................... D-9
Touche de densité ........................................................................... E-8
Touche de densité de fil ................................................................. D-9
Touche de déplacement de bloc ................................................... D-22
Touche de palette de couleurs des fils ......................................... E-7
Touche de point de renfort automatique .....................................B-39
Touche de points uniques/triples ................................................. D-21
Touche de réglage ........................................................................... D-21
Touche de réglages ......................................................................... B-5
Touche de remplacement du pied-de-biche/de l’aiguille ...........B-5
Touche de rotation ......................................................................... E-7
Touche de sélection de taille ......................................................... D-8
Touche de taille ............................................................................... E-6
Touche de test ................................................................................. D-23
Touche multicolore ........................................................................ E-9
Touche Page précédente ................................................................ B-5
Touche Page suivante ..................................................................... B-5
Touche Point de renfort ....................................................... B-4, B-39
Touche Point inverse ............................................................ B-4, B-39
Touche Points de couture courants ............................................. B-5
Touche position de démarrage ..................................................... E-15
Touche Positionnement aiguille .................................................. B-4
Touches de commande ................................................................. B-4
Touches de fonctionnement ............................................ B-5, B-15
Touches flèches ......................................................... D-21, E-6, E-13
Triple point élastique ............................................................ S-7, S-36
Types de motifs de broderie ......................................................... B-64
Types de points .............................................................................. B-36
Français
888-K01
Imprimé au Vietnam
XG5442-001

Manuels associés