- Domicile
- Appareils électroménagers
- Couture et repassage
- Machines à coudre
- Baby Lock
- Accord
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Baby Lock Accord Sewing Machine Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels205 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
205
Instruction et Guide de Référence Modèle Pour l’Amour de la Couture Pour enregistrer votre garantie de la machine et recevoir les mises à jour du produit Baby Lock et les offres, consultez www. babylock.com/profile et pour toutes questions relatives à votre inscription, visitez votre Revendeur Autorisé Baby Lock Ligne d’assistance Baby Lock aux Consommateurs :800-313-4110 INTRODUCTION INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine à coudre. Avant d’utiliser cette machine, lisez soigneusement les « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » et consultez ce manuel pour en savoir plus sur l’utilisation correcte des nombreuses fonctions disponibles. En outre, après avoir lu ce manuel, rangez-le dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser la machine. DANGER - Pour réduire les risques d’électrocution 1Débranchez toujours la machine de la prise électrique immédiatement après utilisation, lorsque vous la nettoyez, lorsque vous procédez à des opérations d’entretien mentionnées dans ce manuel, ou si vous la laissez sans surveillance. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure à des personnes. 2 Débranchez toujours la machine de la prise électrique lorsque vous procédez à des réglages mentionnés dans ce manuel d’instructions. • Pour débrancher la machine, mettez-la sur « O » (position de mise hors tension), puis sortez la fiche de la prise d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le cordon. • Branchez directement la machine sur la prise d’alimentation électrique. N’utilisez pas de rallonge. • Débranchez toujours votre machine en cas de coupure d’électricité. 3 Accidents d’origine électrique : • Cette machine doit être connectée à une source d’alimentation secteur (AC) dans la plage indiquée sur la plaque signalétique. Ne la branchez pas à une source d’alimentation continue ni à un convertisseur (DC). Si vous ne savez pas de quelle source d’alimentation vous disposez, contactez un électricien qualifié. • Cette machine est homologuée pour être utilisée dans le pays d’achat uniquement. 4 N’utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d’alimentation est endommagé, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou a été endommagée, ou en cas de contact avec de l’eau. Renvoyez-la au revendeur Baby Lock agréé le plus proche à des fins d’examen, de réparation ou de réglage électronique ou mécanique. • Lorsque votre machine est stockée ou en cours d’utilisation, si vous remarquez quelque chose d’anormal (odeur, chaleur, décoloration ou déformation), arrêtez immédiatement de l’utiliser et débranchez le cordon d’alimentation. • Portez toujours la machine en la tenant par sa poignée. En la portant par une autre pièce, vous risqueriez de l’endommager ou de la faire tomber et de vous blesser. • Lorsque vous soulevez la machine, veillez à ne pas faire de mouvement brusque ou intempestif; vous risqueriez de vous blesser. i NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 5 Maintenez toujours votre espace de travail dégagé : • N’utilisez jamais la machine lorsque les aérations sont obstruées. Ne laissez pas les peluches, poussières et tissus s’accumuler et boucher les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale de commande. • Ne placez aucun objet sur la pédale. • N’utilisez pas de rallonge. Branchez directement la machine sur la prise d’alimentation électrique. • N’insérez ou ne laissez tomber aucun corps étranger dans les ouvertures. • Ne faites pas fonctionner la machine en cas d’utilisation d’aérosols (pulvérisations) ou d’administration d’oxygène • N’utilisez pas la machine à proximité d’une source de chaleur, telle qu’une cuisinière ou un fer à repasser. La machine, le cordon d’alimentation ou le vêtement en cours de confection risquerait de prendre feu, vous exposant à des risques de brûlure ou d’électrocution. • Ne posez pas cette machine sur une surface instable, telle qu’une table bancale ou inclinée. Elle risquerait de tomber et de vous blesser. 6 Soyez tout particulièrement attentif lors de la couture : • 'BJUFTUPVKPVSTUSÒTBUUFOUJPOËMBJHVJMMF/VUJMJTF[QBTEBJHVJMMFTUPSEVFTPVDBTTÏFT • Ne touchez aucune pièce en mouvement. Vous devez faire preuve d’une grande prudence avec l’aiguille de la machine. • Mettez la machine sur « O » pour la mettre hors tension lorsque vous procédez à des ajustements à proximité de l’aiguille. • N’utilisez pas de plaque d’aiguille endommagée ou inadéquate. Vous risqueriez de casser l’aiguille. • Ne poussez pas ni ne tirez le tissu lors de la couture, et respectez scrupuleusement les instructions lors de la couture en mouvement libre, afin de ne pas faire dévier l’aiguille et la casser. 7Cette machine n’est pas un jouet : • Vous devez donc être très attentif lorsque des enfants l’utilisent ou se trouvent à proximité. • Tenez le sac en plastique contenant cette machine hors de portée des enfants, ou jetez-le. Ne laissez jamais les enfants jouer avec ce sac; ils risqueraient de s’étouffer. • N’utilisez pas la machine à l’extérieur. 8 Pour une durée de vie prolongée : • • Ne rangez pas cette machine dans des endroits exposés directement à la lumière du soleil ou très humides. N’utilisez pas et ne rangez pas la machine à proximité d’un appareil de chauffage, d’un fer à repasser, d’une lampe à halogène ou tout autre appareil dégageant de la chaleur. Utilisez uniquement des savons ou détergents neutres pour nettoyer le boîtier. Le benzène, les solvants et les poudres à récurer peuvent endommager le boîtier et la machine et ne doivent donc jamais être utilisés. • Pour une installation correcte, consultez toujours le Manuel d’Instructions et le Guide de Référence pour remplacer ou installer tout ensemble de pièces, les pieds-de-biche, les aiguilles ou toute autre pièce. 9 Pour la réparation ou le réglage : • Si l’unité d’éclairage est endommagée, faites-la remplacer par un revendeur Baby Lock agréé. • Lors d’un dysfonctionnement ou d’un réglage, suivez d'abord le tableau de dépannage à l’arrière du Manuel d’Instructions et le Guide de Référence pour inspecter et régler la machine vous-même. Si le problème persiste, veuillez consulter votre revendeur Baby Lock local agréé. N’utilisez cette machine que de la manière prévue, décrite dans ce manuel. Utilisez les accessoires recommandés par le fabricant, comme mentionné dans ce manuel. Le contenu de ce manuel et les spécifications de ce produit peuvent être modifiés sans avis préalable. Pour plus d’informations sur le produit et les mises à jour, consultez notre Site Web www.babylock.com ii INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Cette machine est conçue pour une utilisation domestique. POUR LES UTILISATEURS DES PAYS HORS EUROPE Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou enfants) souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient aidées par une personne veillant à leur sécurité. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil. POUR LES UTILISATEURS DES PAYS EUROPÉENS Les enfants de 8 ans ou plus et les personnes souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil s’ils sont encadrés ou s’ils ont reçu des instructions leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision. POUR LES UTILISATEURS AU ROYAUME-UNI, EN IRLANDE, À MALTE ET À CHYPRE UNIQUEMENT IMPORTANT • En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié ASTA à BS 1362, c’est-à-dire portant la marque , d’une capacité correspondant à celle indiquée sur la fiche. • Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine lorsque le couvercle du fusible est ouvert. • Si la prise secteur disponible n’est pas compatible avec la fiche fournie avec cet équipement, procurez-vous un câble approprié auprès de votre revendeur Baby Lock agrée. iii MARQUES DE COMMERCE MARQUES DE COMMERCE IMPORTANT: À LIRE AVANT DE TÉLÉCHARGER, COPIER, INSTALLER OU UTILISER LE LOGICIEL. Le téléchargement, la copie, l’installation ou l’utilisation du logiciel implique l’acceptation de cette licence. Si vous n’acceptez pas cette licence, ne téléchargez pas, n’installez pas, ne copiez pas ni n’utilisez ce logiciel. Contrat de licence Intel pour Open Source Computer Vision Library Copyright © 2000, Intel Corporation, tous droits réservés. Les droits d’auteurs de tierces parties sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. La redistribution et l’utilisation sous forme source et sous forme binaire, avec ou sans modification, sont autorisées sous réserve du respect des conditions suivantes : • La redistribution du code source doit inclure la note ci-dessus relative aux droits d’auteur, cette liste de conditions et l’avis de non-responsabilité suivant. • La redistribution sous forme binaire doit reproduire la note ci-dessus relative aux droits d’auteur, cette liste de conditions et l’avis de non-responsabilité suivant dans la documentation et/ou les autres matériaux fournis lors de la distribution. • Le nom Intel Corporation ne peut en aucun cas être utilisé pour signer ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel sans autorisation écrite préalable spécifique. Ce logiciel est fourni « tel quel » par les détenteurs des droits d’auteur et les contributeurs, sans aucune garantie de quelque nature que ce soit, expresse ou implicite, y compris, mais sans y être limité, les garanties d’aptitude à la vente ou à un but particulier. En aucun cas Intel ou ses contributeurs ne sauraient être tenus responsables des éventuels dommages directs, indirects, accessoires, particuliers, exemplaires ou consécutifs (y compris, mais sans y être limité, la fourniture de biens ou services de substitution; la perte d'utilisation, de données ou de bénéfices; ou les interruptions d’affaires commerciales) même provoqués et fondés sur quelque théorie de responsabilité que ce soit, qu’il s’agisse d’une responsabilité contractuelle, relative à des vices cachés, ou à un délit (y compris, mais sans y être limité, les négligences) de quelque façon que ce soit de l’utilisation de ce logiciel, même s’ils ont été avisés de la possibilité de tels dommages. Toutes les informations fournies relatives à de futurs produits et projets Intel sont préliminaires. Elles peuvent être sujettes à modifications en tout temps sans préavis. iv CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE B Fonctionnement de base Après l’achat de votre machine, veillez à lire cette section. Elle donne des détails sur les procédures d’installation initiales, ainsi que la description des fonctions les plus utiles de cette machine. Chapitre 1 PRÉPARATIFS Page B-2 Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE Page B-36 Chapitre 3 COMMENCER À BRODER Page B-51 Apprenez le fonctionnement des principales pièces et des écrans Apprenez à préparer les opérations de couture et de couture simple Apprenez à préparer les opérations de broderie et de broderie simple S Couture Cette section décrit les procédures d’utilisation des divers points courants, ainsi que d’autres fonctions. Elle donne des détails sur la couture de base de la machine, ainsi que sur les fonctions plus élaborées de la machine, comme la couture de parties tubulaires d’un tissu et la couture de boutonnières. Chapitre1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES Page S-2 Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS Page S-7 Conseils pour la couture de finitions parfaites et sur divers tissus Coudre des points fréquemment utilisés programmés au préalable D Couture Décorative Cette section donne des instructions sur la couture de points de caractères et décoratifs, ainsi que sur leur réglage et leur modification. Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS La variété de points augmente votre créativité Page D-2 E Broderie Cette section donne des instructions sur la modification des motifs de broderie et le rappel de motifs de broderie mémorisés. Chapitre 1 BRODERIE Page E-2 Brodez des motifs de manière artistique : créez vos propres motifs originaux en modifiant les motifs intégrés. A Annexe Cette section donne des informations importantes sur le fonctionnement de la machine. Chapitre 1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Page A-2 Les différentes procédures de maintenance et de dépannage y sont décrites. v TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION .................................................. i INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ....i MARQUES DE COMMERCE ...................................iv CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE.v B Fonctionnement de base Chapitre 1 PRÉPARATIFS 2 Nom et fonction des pièces de la machine ................. 2 Machine ................................................................................. 2 Section aiguille et pied-de-biche .................................................... 3 Unité de broderie ....................................................................4 Touches de commande .......................................................... 5 Panneau de commande et touches de fonctionnement................. 5 Utilisation du plateau ............................................................... 6 Accessoires inclus.................................................................... 7 Accessoires en option................................................................ 8 Mise sous/hors tension de la machine ..................... 9 Mise sous tension de la machine ............................................ 10 Mise hors tension de la machine.............................................. 10 Sélection initiale des réglages de la machine............................. 10 Operation ACL....................................................., 11 Affichage de l'écran ACL........................................................ 11 Utilisation de la touche de réglages.......................................... 13 Utilisation de la touche de réglages................................................ 15 Enregistrement des réglages d’une image à un lecteur Flash USB....16 Vérification des procédures d’utilisation de la machine.............. 16 Bobinage/installation de la canette.......................... 17 Bobinage de la canette .............................................................. 17 Installation de la canette........................................................... 20 Enfilage supérieur ................................................. 23 Enfilage du fil supérieur.............................................................. 23 Enfilage de l’aiguille ............................................................. 25 Enfilage manuel de l’aiguille (sans utiliser l’enfileur)........................................................... 26 Sortie du fil de la canette............................................................ 27 Utilisation de l’aiguille jumelée ............................................ 27 Combinaisons tissu/fil/aiguille............................... 30 Remplacement de l’aiguille.................................... 31 Vérification de l’aiguille ........................................................ 31 Remplacement de l’aiguille .................................................... 31 Remplacement du pied-de-biche............................ 33 Remplacement du pied-de-biche............................................. 33 Retrait et fixation du support de pied-de-biche ........................... 34 Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE 36 Couture ................................................................ 36 Types de points .................................................................... 36 Couture de points ................................................................. 36 Couture de points de renfort .................................................. 39 Couture de renfort automatique.............................................. 39 Réglage du point .................................................. 41 51 La broderie étape par étape .................................... 51 Fixation du pied de broderie .......................................52 Fixation de l’unité de broderie.................................54 Broderie de finitions parfaites ................................57 Préparation du tissu ............................................ 58 Application d’un renfort thermocollant (support) sur le tissu .... 58 Mise en place du tissu dans le cadre de broderie ........................ 58 Broderie de petites pièces de tissu ou de bords......................... 61 Fixation du cadre de broderie .............................. 62 Sélection de motifs de broderie ........................... 64 Informations concernant les droits d'auteur.............................64 Types de motifs de broderie ................................................. 64 Sélection d’un motif de broderie........................................... 64 Confirmation de l’emplacement du motif ............. 65 Vérification de l’emplacement du motif ................................. 65 Aperçu du motif sélectionné ................................................. 65 Broderie............................................................... 66 Broderie d’un motif. ............................................................ 66 Modification de l’affichage des couleurs de fils ........................67 S Couture Chapitre 1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES 2 Conseils de couture.................................................. 2 Essai de couture.......................................................................2 Changement du sens de couture.................................................. 2 Couture de lignes courbes ...................................................... 2 Couture de pièces de tissu cylindriques ................................... 2 Couture d’un rabat régulier ..................................................... 3 Couture sur différents tissus.....................................4 Couture de tissus lourds......................................................... Couture de tissus fins ............................................................ Couture de tissus élastiques .................................................... Couture sur cuir ou vinyle........................................................ Couture d’une fermeture velcro ................................................... Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS 4 5 5 5 6 7 Point Simple............................................................. 7 Faufilage............................................................................... 7 Points simples........................................................................ 7 Points invisibles...................................................... 9 Points surfilage .................................................... 12 Couture de points surfilage à l’aide du pied pour faufilage “G”... 12 Couture de points surfilage à l’aide du pied zigzag “J” ................ 13 Couture de points surfilage à l’aide du couteau raseur (vendu séparément )...............................................................13 Points de boutonnière/Couture bouton ................ 15 Couture de boutonnières ........................................................ 15 Couture bouton .................................................................. 18 Réglage de la largeur du point................................................. 41 Réglage de la longueur du point............................................. 41 Réglage du « sélecteur G/D (L/R Shift) » .................................. 42 Réglage de la tension du fil .....................................................42 Enregistrement des réglages des points ....................................43 Fixation d’une fermeture à glissière.......................... 20 Coupure de fil automatique..................................................... 44 Mise en miroir de points....................................................... 44 Réglage de la pression du pied-de-biche ...................................45 Relèvement et abaissement du pied-de-biche sans l’aide des main. 45 Couture de tissus élastiques et de ruban élastiques. 26 Fonctions utiles.................................................... 44 Tableau de réglage des points ................................ 46 vi Chapitre 3 COMMENCER À BRODER Fixation d’une fermeture à glissière centrée............................. 20 Fixation d’une fermeture à glissière sur le côté......................... 21 Fixation d’une fermeture à glissière/ passepoils....... 24 Fixation d’une fermeture à glissière centrée............................. 24 Fixation d’un passepoil ......................................................... 25 Points élastiques ...................................................................26 Fixation d’un ruban élastique................................................ 26 Points d’appliqué, patchwork et courtepointe..........27 Points d’appliqué ................................................................ 27 TABLE DES MATIÈRES Points patchwork (piqué fantaisie) ..........................................28 Assemblage...........................................................................28 Courtepointe ...................................................................... 30 Courtepointe en mouvement libre ......................................... 31 Points bourdon à l’aide de la commande de vitesse de couture.....35 Points de renfort .................................................... 36 Modification de la couleur des fils............................................. 7 Création d’une image en miroir horizontale.............................. 7 Modification de la densité (pour les motifs de caractères alphabétiques uniquement) ......................................................... 8 Suppression du motif.............................................................. 8 Affichage des motifs sur l’écran d’agrandissement ...................... 8 Après la modification .............................................................8 Point élastique triple............................................................. 36 Points d’arrêt ...................................................................... 36 Reprisage ........................................................................... 37 Modification des motifs de caractères ..................... 9 Points fagot ......................................................................... 42 Points feston......................................................................... 43 Point smock......................................................................... 43 Points bordure repliée (Coquille.)............................................ 44 Points d’assemblage.............................................................. 44 Points à l’ancienne ............................................................... 45 Combinaison de motifs......................................... 13 Couture d’œillet................................................... 39 Fixation de pièces ou écussons aux manches ............. 40 Points décoratifs.....................................................42 D Couture décorative Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/ DÉCORATIFS Modification de motifs combinés..............................................13 Broderie de motifs combinés.................................................... 14 Modification de tous les motifs.............................. 15 Déplacement du motif............................................................ 15 Rotation du motif ................................................................. 15 Alignement du motif et de l’aiguille ...................................... 15 Broderie de caractères liés ...................................................... 16 Applications de broderie....................................... 18 2 Sélection des points motifs....................................... 2 Sélection de motifs de points décoratifs/motifs de points plumetis/ motifs de points bourdon 7 mm/points de croix/motifs de points décoratifs courants.................................................................. 2 Caractères.............................................................................. 2 Couture des points motifs ....................................... 4 Couture de finitions parfaites .................................................. 4 Couture simple . .................................................................... 4 Réglages .................................................................................. 5 Modification des points motifs ............................... 7 Modification de la taille ........................................................ 8 Modification de la long. (uniquement pour points bourdon7mm) .8 Création d’une image en miroir horizontale ............................. 8 Couture en continu d’un motif.................................................... 9 Modification de la densité du fil (uniquement pour points bourdon).9 Retour au début du motif .................................................................. 9 Vérification de l’image ............................................................10 Combinaison des points motifs .............................. 11 Avant la combinaison .......................................................... 11 Combinaison de plusieurs points motifs ................................ 11 Combinaison de grands et de petits points motifs ...........................11 Combinaison de points motifs en image miroir...........................12 Combinaison de points motifs de différentes longueurs............. 12 Réalisation de motifs de points en dégradé.............................. 13 Utilisation de la fonction de mémoire.....................14 Précautions relatives aux données de points ............................. 14 Mémorisation de points motifs dans la machine ....................... 14 Enregistrement de points motifs sur un lecteur flash USB............ 15 Récupération des motifs de points mémorisés............................. 16 Rappel de données sur le lecteur flash USB.............................. 16 E BRODERIE Chapitre 1 BRODERIE Modification des couleurs des motifs de caractères alphabétiques....9 Basculement entre le texte écrit verticalement et horizontalement .9 Modification de la police des caractères saisis ........................ 10 Modification de l’espacement des caractères ...........................10 Séparation des motifs de caractères combinés.......................... 10 Modification de caractères uniques ......................................... 11 Modification de la configuration des motifs de caractères............. 12 Couture de motifs de broderie avec appliqué.................................. 18 Utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué (1) .20 Utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué (2) 21 Motifs de broderie fractionnés ............................................... 22 Réglages pendant la broderie ....................................23 Épuisement du fil de la canette ................................................ 23 Cassure du fil pendant la broderie .......................................... 24 Recommencement depuis le début......................................... 24 Reprise de la broderie après une mise hors tension .................... 24 Réglages de broderie .............................................. 26 Réglage de la tension du fil .................................................... 26 Réglage du boîtier de la canette (sans couleur sur la vis).............. 27 Utilisation de la fonction de coupure automatique de fil (COUPURE DE COULEUR D’EXTRÉMITÉ) ......................... 28 Réglage de la vitesse de broderie.............................................. 28 Modification de la « Visualisation du cadre de broderie » ........ 28 Sélection/affichage de motifs en fonction de la taille du cadre de broderie.................................................................. 29 Modification des couleurs d’arrière-plan des motifs de broderie.............................................................................. 30 Spécification de la taille des onglets de motif............................ 30 Utilisation de la fonction de mémoire ................... 31 Précautions relatives aux données de broderie ........................... 31 Mémorisation de motifs de broderie dans la machine ..................... 32 Enregistrement de motifs de broderie sur un lecteur flash USB.....33 Récupération des motifs mémorisés.. .......................................... 34 Rappel de données sur le lecteur flash USB ............................... 34 A Annexe Chapitre 1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 2 Entretien et Maintenance.........................................2 2 Sélection de motifs ................................................. 2 Sélection de motifs de broderie/Baby Lock/motifs «exclusifs» d'alphabet floral ................................................................... 2 Sélection de motifs de caractères ............................................ 2 Sélection de motifs d’encadrement ........................................... 4 Modification des motifs ......................................... 5 Déplacement du motif............................................................ 6 Modification de la taille du motif ............................................... 6 Rotation du motif .................................................................. 7 Restrictions en matière d’application d’huile ..............................2 Précautions concernant le rangement de la machine ......................2 Nettoyage de l’écran à cristaux liquides ACL ............................ 2 Nettoyage de l’extérieur de la machine....................................... 2 Nettoyage de la coursière ........................................................ 2 À propos du message de maintenance ........................................ 3 Le panneau tactile ne fonctionne pas correctement .......................4 Bip de fonctionnement ............................................................ 4 Dépannage .. ........................................................... 5 Dépannage de problèmes fréquents .......................................... 5 Fil supérieur tendu ................................................................... 5 Fil emmêlé sur l’envers du tissu ................................................. 6 vii TABLE DES MATIÈRES Tension de fil incorrecte.......................................................... 7 Le tissu est pris dans la machine et ne peut pas être retiré .............. 8 Lorsque le fil s’emmêle en dessous de la base du bobineur de canette11 Liste des symptômes............................................................... 13 Messages d’erreur................................................................... 19 Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB ............................................. 22 Index .................................................................. 23 viii Fonctionnement de base Cette section donne des détails sur les procédures d’installation initiales, ainsi que la description des fonctions les plus utiles de cette machine. Le numéro des pages commence par « B » dans cette section. Chapitre 1 PRÉPARATIFS.......................................................... B-2 Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE..................................... B-36 Chapitre 3 COMMENCER À BRODER..................................... B-51 Nom et Fonction des Pièces de la Machine Chapitre 1 PRÉPARATIFS Names ofFonction Machine Part s and Functions Nom desdes pièces de laTheir Machine Nometetfonction Pièces de la machine Cette section donne le nom des différentes pièces de la machine à coudre, ainsi que leur fonction. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement ces descriptions pour apprendre le nom des pièces et leur emplacement sur la machine. Machine ■ Vue avant a 1 Capot supérieur b c d Ouvrez le capot supérieur afin de positionner la bobine de fil sur le porte-bobine. e 2 Plaque du guide-fil f Faites passer le fil autour de la plaque du guide-fil lorsque vous enfilez le fil supérieur. g 3 Guide-fil de bobinage de la canette et disque de prétension Faites passer le fil sous ce guide-fil et autour du disque de prétension lors du bobinage du fil de la canette. 4 Couvercle de bobine n h Utilisez le couvercle de bobine pour maintenir la bobine de fil en place. 5 Porte-bobine m Placez une bobine de fil sur le porte-bobine. i 6 Bobineur de canette Utilisez le bobineur de canette lors du bobinage de la canette. 7 Écran à cristaux liquides l k j Les réglages du point sélectionné et les messages d’erreur s’affichent sur l’écran à cristaux liquides. (page B-11) 8 Panneau de commande Vous pouvez sélectionner et modifier les réglages des points dans le panneau de commande et vous pouvez également y choisir les opérations d’utilisation de la machine. (page B-5) 9 Fente d’installation pour la genouillère Insérez la genouillère dans la fente d’installation correspondante. 0 Genouillère Utilisez la genouillère pour relever et abaisser le pied-de-biche. (page B-45) A Touches de commande et commande de vitesse de couture Utilisez ces touches et le curseur pour faire fonctionner la machine. (page B-4) B Plateau Insérez le tiroir d’accessoires pour pied-de-biche dans le compartiment des accessoires du plateau. Retirez le plateau lorsque vous cousez des pièces de tissu cylindriques telles que les revers de manches. C Coupe-fil Faites passer les fils par le coupe-fil pour les couper. D Levier d’enfilage de l’aiguille Le levier d’enfilage de l’aiguille permet d’enfiler l’aiguille. B-2 Nom et Fonction des Pièces de la Machine ■ Vue latérale droite/vue arrière a Section aiguille et pied-de-biche b i B a c h i b d h e f g 1 Volant Tournez le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour relever et abaisser l’aiguille et ainsi coudre un point. 2 Poignée Transportez la machine par sa poignée. 3 Levier du pied-de-biche Pour relever et abaisser le pied-de-biche, relevez et abaissez le levier correspondant. 4 Curseur de réglage des griffes d’entraînement Le curseur de réglage des griffes d’entraînement permet de relever et d’abaisser les griffes d’entraînement. (page S-31) 5 Interrupteur d’alimentation principal L’interrupteur d’alimentation principal permet de mettre la machine sous et hors tension. 6 Prise d’alimentation Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise. 7 Pédale Appuyez sur la pédale pour contrôler la vitesse de la machine. (page B-38) 8 Grille d’aération La grille d’aération permet de faire circuler l’air au niveau du moteur. Ne couvrez pas la grille d’aération tant que la machine est en cours d’utilisation. 9 Prise de la pédale Insérez la fiche à l’extrémité du câble de la pédale dans la prise correspondante. 0 Port USB (pour un lecteur flash USB) Pour importer des motifs à partir d’un lecteur flash USB, insérez directement celui-ci dans le port USB. Préparatifs j c g f e d 1 Guide-fil de la barre de l’aiguille Faites passer le fil supérieur par le guide-fil de la barre de l’aiguille. 2 Plaque d’aiguille Des guides pour les coutures droites sont marqués sur la plaque d’aiguille. 3 Capot de la plaque d’aiguille Retirez le capot de la plaque d’aiguille pour nettoyer le boîtier de la canette et la coursière. 4 Capot du compartiment à canette/boîtier de la canette Retirez le capot du compartiment à canette, puis insérez la canette dans son boîtier. 5 Griffes d’entraînement Les griffes d’entraînement font avancer le tissu dans le sens de couture. 6 Pied-de-biche Le pied-de-biche exerce une pression constante sur le tissu pendant la couture. Placez le pied-de-biche correspondant au point sélectionné. 7 Support du pied-de-biche Le pied-de-biche est fixé au support correspondant. 8 Vis du support du pied-de-biche Utilisez la vis du support du pied-de-biche pour maintenir le pied-de-biche en place. (page B-34, B-52) 9 Levier boutonnières Abaissez le levier boutonnières lors de la couture de boutonnières ou de points d’arrêt ou lors du reprisage. Fonctionnement de base B-3 Nom et Fontions des Pièces de la Machine Mesures sur la plaque à aiguille, le couvercle de la canette (avec marques) et le couvercle de la plaque d'aiguille Unité de broderie Les mesures sur le couvercle de la canette sont des références pour les modèles avec une position d'aiguille centrale (centre). Les mesures sur la plaque à aiguille et le couvercle de la plaque à aiguille sont des références pour les points avec une position d'aiguille gauche. b a a c d d c e f 1 Levier de sécurité du cadre Appuyez sur le levier de sécurité du cadre vers la gauche pour fixer ou retirer le cadre de broderie. (page B-62) 2 Connecteur d’unité de broderie b Pour les points avec une position d'aiguille centrale (centre) Pour les points avec une position d'aiguille gauche Position de l'aiguille centrale (centre) <pouce> Position de l'aiguille centrale (centre) <cm> Position de l'aiguille centrale (centre) sur le couvercle de la marques ) <pouces> 6 Position de l'aiguille gauche sur le couvercle de la plaque à aiguille <pouce> 1 2 3 4 5 Insérez le connecteur d’unité de broderie dans le port de connexion lorsque vous fixez l’unité de broderie. (page B-54) 3 Chariot Le chariot déplace automatiquement le cadre de broderie pendant que vous brodez. (page B-55) 4 Bouton de dégagement (situé sous l’unité de broderie) Appuyez sur le bouton de dégagement pour retirer l’unité de broderie. (page B-56) ATTENTION • Avant d’insérer ou de retirer l’unité de broderie, mettez la machine hors tension. B-4 Nom et fonction des pièces de la machine Panneau de commande et touches de fonctionnement Touches de commande b c B d e f a b c i 1 Touche « Marche/Arrêt » Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour commencer à coudre ou pour arrêter. Lorsque vous appuyez sur la touche, la machine coud des points à vitesse réduite en début de couture. Lorsque vous arrêtez de coudre, l’aiguille est abaissée dans le tissu. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « COMMENCER À COUDRE » à la page B-36. La touche change de couleur en fonction du mode d’opération de la machine. Vert : La machine est prête à coudre ou est en train de coudre. Rouge : La machine ne peut pas coudre. Orange : La machine bobine le fil de la canette ou l’axe du bobineur a été déplacé vers la droite. 2 Touche Point inverse Pour les motifs de points droits, zigzag et élastiques nécessitant des points inverses, la machine coud des points inverses à vitesse réduite uniquement si vous maintenez la touche Point inverse enfoncée. Les points sont cousus dans le sens inverse. Pour les autres points, utilisez cette touche pour coudre des points de renfort au début et à la fin du travail de couture. Lorsque vous maintenez cette touche enfoncée, la machine coud 3 points au même endroit et s’arrête automatiquement. (page B-39) 3 Touche Point de renfort Cette touche permet de coudre une succession de points uniques et de maintien. Pour les points décoratifs/de caractères, appuyez sur cette touche pour terminer la couture par un point complet plutôt que par un demi-point. Le voyant à côté de cette touche s’allume pendant que vous cousez un motif complet et s’éteint automatiquement lorsque la couture est arrêtée. (page B-39) 4 Touche de positionnement d’aiguille Appuyez sur la touche Positionnement aiguille pour relever ou abaisser l’aiguille. Appuyez deux fois sur cette touche pour coudre un point. 5 Touche Coupe-fil h g d f e 1 Écran à cristaux liquides ACL (panneau tactile) Les réglages du motif sélectionné et les messages s’y affichent. Appuyez sur les touches affichées sur l’écran à cristaux liquides pour exécuter des opérations. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Fonctionnement de l’écran à cristaux liquides » à la page B-11. 2 Touche Page précédente Affiche l’écran précédent lorsque des options ne sont pas affichées sur l’écran à cristaux liquides. 3 Touche Page suivante Affiche l’écran suivant lorsque des options ne sont pas affichées sur l’écran à cristaux liquides. 4 Touche d’aide Appuyez sur cette touche pour obtenir de l’aide sur l’utilisation de la machine. 5 Touche de réglages Appuyez sur cette touche pour définir la position d’arrêt de l’aiguille, le signal sonore, etc. 6 Touche de broderie Appuyez sur cette touche pour broder. 7 Touche Points de couture courants Appuyez sur cette touche pour sélectionner un point de couture courant ou un point décoratif. 8 Touche arrière Appuyez sur cette touche pour revenir à l’écran précédent. 9 Touche de remplacement du pied-de-biche/de l’aiguille Appuyez sur cette touche avant de remplacer l’aiguille, le piedde-biche, etc. Cette touche verrouille toutes les touches et boutons pour empêcher le fonctionnement de la machine. Une fois la couture arrêtée, appuyez sur la touche Coupe-fil pour couper le fil supérieur et le fil de la canette. Pour plus de détails, reportez-vous à l’étape l de la section « Couture de points » à la page B-36. 6 Commande de vitesse de couture Faites gliser la commande de vitesse de couture pour régler la vitesse de couture. ATTENTION • Une fois les fils coupés, n’appuyez pas sur la touche (Coupe-fil), sinon l’aiguille risque de casser, les fils de s’emmêler ou la machine pourrait être endommagée. Préparatifs a Remarque • Les touches de fonctionnement de cette machine sont des détecteurs capacitifs. Appuyez directement dessus avec votre doigt pour les utiliser. La sensibilité des touches varie en fonction de l’utilisateur. La pression exercée sur les touches n’affecte pas leur sensibilité. • Dans la mesure où les touches de fonctionnement réagissent différemment en fonction de l’utilisateur, ajustez le réglage en vous reportant à la section « Réglage de la sensibilité des touches de fonctionnement » à la page B-15. • Si vous utilisez un stylet électrostatique, veillez à ce que le diamètre de sa pointe soit de 8 mm minimum. N’utilisez pas un stylet avec une pointe fine ou une forme unique. Fonctionnement de base B 5 Nom et fonction des pièces de la machine Utilisation du plateau Tirez la partie supérieure du plateau pour ouvrir le compartiment des accessoires. Vous trouverez un tiroir d’accessoires pour pied-debiche dans le compartiment des accessoires du plateau. a b c 1 Espace de rangement du plateau 2 Tiroir d’accessoires pour pied-de-biche 3 Pied de broderie « Q » B-6 Nom et Fonction des Pièces de la Machine Accessoires inclus Les accessoires inclus peuvent différer du tableau ci-dessous en fonction du modèle de machine que vous avez acheté. Pour plus de détails sur les accessoires inclus et leur code de référence, consultez le guide de référence rapide. 1. 2. 3. J N 4. 5. I G 6. B M R Pied Monogramme “N” XD0810-031 Pied à Faufil “G” XC3098-031 Pied à Fermeture “I” X59370-021 Pied Point Invisible “R” XE2650-001 Pied à Bouton “M” XE2643-001 7. 8. 9. 10. 11. 12. P A Q Pied à Boutonnière“A” XC2691-023 Pied à broderie “Q” XD0313-051 Pied à Courtepointe FA2 Pied Ouvert FA7 Pied non adhérent FA8 Pied Presseur Guide “P” FA6 13. 14. 15. 16. 17. 18. Pied ajustable pour fermetures/ Passepoils FA9 Jeu d'Aiguilles 75/11 -2 aiguilles, 90/14- 2 aiguilles, 90/14 -2 aiguilles: Aiguille à bille (ball point) (couleur or ) X58358-021 Aiguille Jumelée aiguille 2/11 Découseur XF4967-001 Ciseaux XC1807-121 X59296-121 Canettes (4) (Une à la machine) X52800-120 24. 19. 20. 21. 22. 23. Brosse de nettoyage X59476-051 Perce-œillet XZ5051-001 Tournevis (large) XC8349-021 Tournevis (small) X55468-051 Axe central de la canette Feuillet d'instruction XF5048-001 25. 26. 27. 28. 29. 30. Porte-bobine Horizontal XC4654-251 Capuchon de bobine (large) 130012-024 Capuchon de bobine (moyen) (2) (un à la machine) XE1372-001 Capuchon de bobine (petit) 130013-124 Centre amovible pour bobine (Bobine fe fil Mini King) XA5752-121 Filet pour bobinet XA5523-020 31. 32. 33.* 34. 35.* Genouillère XA6941-052 Boîtier de canette standard (repère vert sur la vis) (à la machine) XG2058-001 Boîtier de canette alternatif (sans couleur sur la vis) XG2062-001 Pédale XZ5100-001 Jeu de cadre de broderie (très grands positions multiples) 30 cm (H) × 13 cm (W) (12 ipo. (H) × 5 po,(W)) EF85/EF90 36.* 37.* 38. 39. 40. Jeu de cadre de broderie (large) 18 cm (H) × 13 cm (W) (7 po. (H) × 5 po. (W)) EF84/EF89 Fil de canette pour broderie (épaisseur 60, blanc) BBT-W Sac pour accessoire XC4487-021 Housse rigide XG5698-001 Couvre canette (avec marque) (à la machine) XF0750-101 Tournevis en forme de disque XC1074-051 Fonctionnement de base B-7 Préparatifs Pied Zigzag « J » (sur la machine) XF3022-001 Nom et Fonction des Pièces de la Machine 41. 42. 43. 44. Cordon d'alimentation XC6052-121 Instruction et Guide de Référence XG5442-001 Guide de Référence Rapide XG5443-001 Guide design de broderie XG5449-001 * Ces accessoires sont inclus dans la même boîte que l’unité de broderie. Remarque • (Pour É-U seulement) Pédale : Modèle T Cette pédale peut être utilisée sur la machine modèle: BLMCC • La vis du support du pied-de-biche est disponible auprès de votre détaillant autorisé Baby Lock. (no. de pièce: XG1343-001) • Le plateau d'accessoires du pied-de-biche est disponible auprès de votre détaillant autorisé Baby Lock.(no. de pièce: XF8650-001) Accessoires en option Les éléments suivants sont des accessoires en option vendus séparément. Pour d’autres accessoires en option (y compris leur code de référence), consultez le guide de référence rapide. 1. 2. 3. 4. 5. 6. O Pied pour courtepointe en écho en mouvement libre «E» BLSR-FME mouvement libre « C » 7. 8. Guide pour courtepointe BLG-QG Pied pour courtepointe en BLSO-FMC Pied large ouverture pour courtepointe en mouvement libre “O” BLSR-FMO Pied marcheurt BLG-WF Pied 6.3mm (1/4" ) pour courtepointe FA1 Pied 6.3mm (1/4" )pour courtepointe avec guide ESG-QFG 9. 10. Couteau raseur “S” BLG-SCF Jeu de cadre de broderie (moyen) 10 cm (H) × 10 cm (W) (4 po. (H) × 4 po. (W)) EF83/EF88 Jeu de cadre de broderie (petit) 2 cm (H) × 6 cm (W) (1 po. (H) × 2-1/2po.W)) EF82/EF87: 11. 12. 13. 14. 15. 16. Fil de canette pour broderie (épaisseur 60) BBT-W (blanc) BBT-B (noir) Ensemble pied pour point droit et plaque BLMAC-SS Table extension BLMCC-ET Pied à rouleau ESG-RF Pied pour ourlet étroit ESG-HF Pied pour 3 cordonnets (avec guide) BLG-CF3 17. 18. Pied pour raccord bord à bord ESG-EJF Pédale Double Fonction BLMAC-DFC Memo • Pour obtenir les pièces ou les accessoires en option, contactez votre revendeur Baby Lock agréé. • Toutes les spécifications sont correctes à la date d’impression de ce document. Certaines spécifications peuvent être modifiées sans préavis. • Divers pieds-de-biche sont disponibles pour permettre différents types de coutures et de finitions. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus proche pour une liste complète des accessoires en option disponibles pour votre machine. • Utilisez toujours les accessoires recommandés pour cette machine. B-8 Mise Sous/Hors Tension de la Machine Mise Sous/Hors Tension de la Machine AVERTISSEMENT ATTENTION • Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation fourni avec cette machine. • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateurs multiples pour brancher cette machine avec d’autres appareils. Vous risquez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie. • Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées. Vous risquez de vous électrocuter. • Lorsque vous débranchez la machine, veillez à la mettre d’abord hors tension. Pour la débrancher de la prise, saisisssez toujours la fiche. Si vous tirez sur le cordon, celui-ci pourrait être endommagé.Vous risquez de vous blesser. • Veillez à ne pas couper, endommager, modifier, plier avec force, tordre ou lier le cordon d’alimentation, ni tirer dessus. Ne placez jamais d’objets lourds sur le cordon. Ne placez jamais le cordon près d’une source de chaleur. Ces actions pourraient endommager le cordon et vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie. Si le cordon ou la fiche est endommagée, apportez la machine à votre revendeur Baby Lock agréé pour la faire réparer avant de continuer à l’utiliser. • Débranchez le cordon d’alimentation si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. Un incendie risque de se produire. • Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’alimentation principal ou débranchez la fiche de la prise électrique. • Débranchez toujours la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou d’ouvrir un couvercle • Pour É-U seulement Cet appareil a une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est destinée à être insérée dans une prise électrique polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise électrique, inversez la prise. Si cela ne convient toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer la prise électrique appropriée. Ne modifiez pas la fiche de quelque façon que ce soit. Fonctionnement de base B-9 Préparatifs • Utilisez uniquement l’alimentation domestique normale pour alimenter votre machine. L’utilisation d’autres sources d’alimentation pourrait causer des incendies, des chocs électriques ou endommager la machine. • Assurez-vous que les fiches du cordon d’alimentation sont solidement insérées dans la prise électrique et dans le connecteur de la machine. Sinon, un incendie ou un choc électrique pourrait se produire. • N’insérez pas la fiche du cordon d’alimentation dans une prise électrique inadaptée. • Mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale dans les cas suivants : lorsque vous n’êtes pas à proximité de la machine; après avoir utilisé la machine; en cas de coupure de courant pendant l’utilisation de la machine; lorsque la machine ne fonctionne pas correctement à cause d’une mauvaise connexion ou d’un débranchement pendant un orage. B Mise Sous/Hors Tension de la Machine Mise sous tension de la machine a b Veillez à ce que la machine soit hors tension oferrupteur d’alimentation principal estest réglé sursur (l'interrupteur d’alimentation principal réglé «O»),puis branchez le cordon d’alimentation à la prise d’alimentation à droite de la machine. Insert thelaplug thecordon powerd'alimentation cord into a household Insérez ficheofdu dans Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise électrique domestique. Mise hors tension de la machine Si vous n’utilisez plus la machine, éteignez-la. Avant de déplacer la machine, veillez à la mettre hors tension. a Vérifiez que la machine n'est pas en train de coudre. b Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principal à droite de la machine du côté du symbole «O» pour mettre la machine hors tension. 1 2 Sélection initiale des réglages de la machine 1 Prise d'alimentation 2 Interrupteur d’alimentation principal c Appuyez sur leside cotéofdroit de l'interrupteur Press the right the main power switch on the d'alimentation principal à droite de la machine pour mettre cette dernière sous tension (position « I »). Lors de la mise sous tension initiale de la machine, sélectionnez la langue de votre choix. Exécutez la procédure cidessous lorsque l’écran de réglages s’affiche automatiquement. a Press Pressez and et b Press Pressez . → La lampe, l’écran à cristaux liquides ACL et la touche « Marche/Arrêt » s’allument lorsque la machine est sous tension. • Lorsque la machine est sous tension, il est possible que l’aiguille et les griffes d’entraînement émettent un son lorsqu’elles sont en mouvement. Ceci n’est pas signe de dysfonctionnement. Memo • Si la machine en mode « Couture » est mise hors tension au cours de la couture, l’opération ne se poursuivra qu’après la mise sous tension de la machine. d When the machine is turned on, the opening movie is B-10 La vidéo de démarrage est lue lors de la mise sous tension de la nachine. Appuyez sur n'importe quelle zone de l'écran. pour sélectionner la langue de votre choix. Fonctionnement de l’écran ACL à cristaux liquides Fonctionnement de l'Écran ACL à Cristaux Liquides B Affichage de l’écran ACL à cristaux liquides L’écran ci-dessous s’affiche si vous appuyez sur sur le panneau de commande. Cette section décrit l’écran de points de couture courants, qui s’affiche lorsque vous appuyez sur l’une des touches indiquées par 1. Si vous appuyez sur l’une des touches indiquées par 2, l’écran des points de caractères/décoratifs s’affiche. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Couture décorative ». 1 2 Fonctionnement de base B-11 Préparatifs Une vidéo de démarrage peut s’afficher lors de la mise sous tension de la machine. Si la vidéo de démarrage s’affiche, l’écran s’affichera si vous appuyez dessus avec votre doigt. Appuyez sur une touche pour sélectionner le motif de point, une fonction ou une opération indiquée sur la touche. Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides ■ Écran de points de couture courants 6 7 8 ■ Écran de modification de points de couture courants 9 5 6 0 4 A 3 7 8 9 5 0 4 F G H 3 B 2 1 E D C E D Nom de la Touche No. Affichage C B Description Page Points Appuyez sur la touche du motif que vous souhaitez coudre. Taille d’affichage du motif Indique la taille approximative du motif sélectionné. 100 % : taille presque identique à celle du motif cousu 50 % : la moitié du motif cousu 25 % : un quart du motif cousu Il est possible que la taille réelle du motif cousu soit différente en fonction du type de tissu et de fil utilisé. Aperçu du point Affiche un aperçu du point sélectionné. La taille approximative du motif sélectionné s’affiche en bas de l’aperçu du point. L’affichage à 100 % représente le point à une taille proche de sa taille réelle. B-36 4 Pied-de-biche Affiche le pied-de-biche à utiliser. B-33 5 Réglage du positionnement de l’aiguille Indique le réglage du mode aiguille simple ou jumelée et la position d’arrêt. B-13 1 – 2 3 – B-36 – : position basse/aiguille simple : position haute/aiguille simple : position basse/aiguille jumelée : position haute/aiguille jumelée 6 Largeur du point Affiche la largeur de point du motif de point actuellement sélectionné. B-41 7 Longueur du point Affiche la longueur de point du motif de point actuellement sélectionné. B-41 8 Sélecteur G/D (L/R Shift) Affiche la tendance gauche/droite de la ligne centrale du point zigzag d’origine. B-42 9 Tension du fil Affiche le réglage de la tension automatique du fil du motif de point actuellement sélectionné. B-42 0 Touche de réglage manuel Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de réglage manuel suivant. Vous pouvez régler la valeur de chaque option en pressant / B-43 . 1 2 A 1 Appuyez sur cette touche pour mémoriser les réglages des points dans la machine (largeur/longueur/sélecteur G/D/tension). 2 Appuyez sur cette touche pour rétablir les réglages par défaut des points. Affichage du numéro de la page Indique d’autres pages pouvant être affichées. – Touche de basculement entre écrans de modification/points Touche d’image Appuyez sur cette touche pour basculer entre l’écran de modification et l’écran des points. Touche du coupe-fil automatique Touche de point inverse/de renfort automatique Appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de coupure de fil automatique. B-44 Appuyez sur cette touche pour utiliser la fonction de points inverses/de renfort automatiques. B-39 F Touche de couture en points uniques/en continu Appuyez sur cette touche pour choisir entre le motif unique ou les motifs en continu. Cette touche peut être désactivée en fonction du point sélectionné. – G Retour à la touche de début Une fois la couture arrêtée, appuyez sur cette touche pour revenir au début du motif. Pour plus de détails, reportez-vous à « Retour au début du motif » dans la section « Couture décorative ». – H Touche d’image en miroir Après avoir sélectionné le motif de point, utilisez cette touche pour créer une image en miroir horizontale du motif de point. B C D E B-12 Affiche un aperçu de l’image cousue. B-12 – B-44 Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides Utilisation de la touche de réglages Pressez pour modifier les réglages par défaut de la machine(position d'arrêt aig., vitesse de broderie,aff, initial, etc.). Pressez ou , une fois les réglages nécessaires modifiés. ■ Réglages de couture Préparatifs Page 1 Page 2 1 4 2 5 6 3 1 Sélectionnez si vous souhaitez utiliser la commande de vitesse de couture pour déterminer la largeur du zigzag. Pour plus de détails, reportez-vous à « Points bourdon à l’aide de la commande de vitesse de couture » dans la section « Couture ». 2 Modifiez les motifs de caractères ou de points décoratifs. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglages » dans la section « Couture décorative ». 3 Réglez sur « ON » en cas d’utilisation d’une aiguille jumelée. (page B-27) 4 Réglez la pression du pied-de-biche. (Plus le chiffre est élevé, plus la pression est forte. Réglez la pression sur « 3 » pour une couture normale.) (page B-45) 5 Sélectionnez « 1-01 point droit (gauche) » ou « 1-03 point droit (milieu) » comme point devant être automatiquement sélectionné lors de la mise sous tension de la machine. 6 Lorsque cette option est réglée sur « ON », des points de renfort sont cousus au début et/ou à la fin de la couture pour un motif de point de renfort, même lorsque vous appuyez sur la touche Point inverse. ■ Réglages de broderie Page 3 Page 4 Page 5 0 D 7 A E 8 B F C 9 B G 7 Permet de sélectionner le cadre de broderie à utiliser. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification de la « Visualisation du cadre de broderie » » dans la section « Broderie ». 8 Permet de sélectionner le repère central et les lignes quadrillées affichés. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification de a « Visualisation du cadre de broderie » » dans la section « Broderie ». 9 Lorsque cette option est réglée sur « ON », vous pouvez sélectionner le motif de broderie en fonction de la taille du cadre de broderie choisi au numéro 7. Pour plus de détails, reportez-vous à « Sélection/affichage de motifs en fonction de la taille du cadre de broderie » dans la section « Broderie ». 0 Modifiez l’affichage de la couleur de fil, du numéro de fil et du nom de couleur sur l’écran « Broderie ». (page B-67). A Lorsque le fil « #123 » est sélectionné, faites votre choix parmi les six marques différentes de fil. (page B-67). B Modifiez le réglage de la vitesse de broderie maximale. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la vitesse de broderie » dans la section « Broderie ». C Modifiez les unités d’affichage (mm/pouces). D Réglez la tension du fil supérieur pour la broderie. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la tension du fil » dans la section « Broderie ». E Appuyez sur cette touche pour spécifier la taille des onglets de motif. Pour plus de détails, reportez-vous à « Spécification de la taille des onglets de motif » dans la section « Broderie ». F Modifiez la couleur d’arrière-plan de la zone d’affichage de la broderie. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification des couleurs d’arrière-plan des motifs de broderie » dans la section « Broderie ». G Modifiez la couleur d’arrière-plan de la zone d’onglet. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification des couleurs d’arrièreplan des motifs de broderie » dans la section « Broderie ». Fonctionnement de base B-13 Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides ■ Réglages généraux Page 6 Page 7 L H Page 8 N M I J O K P Sélectionnez la position d’arrêt de l’aiguille (position de l’aiguille lorsque la machine ne fonctionne pas) pour qu’elle soit relevée ou abaissée. Indiquez si vous souhaitez entendre un bip. Pour plus de détails, reportez-vous à « Bip de fonctionnement » dans la section « Annexe ». Indiquez si vous souhaitez afficher l’écran de démarrage lors de la mise sous tension de la machine. Sélectionnez la langue d’affichage. (page B-15) Indiquez si vous souhaitez activer l’éclairage pour l’aiguille et la zone de travail. Sélectionnez le niveau de sensibilité des touches de fonctionnement. (page B-15) Affiche le compteur de maintenance, qui vous rappelle régulièrement d’entretenir la machine. (Contactez votre revendeur Baby Lock agréé pour plus de détails.) O « No. » est le numéro interne de votre machine. P Affiche la version du programme de l’écran ACL à cristaux liquides. H I J K L M N Mémo • La dernière version du logiciel est installée sur votre machine. Contactez votre revendeur Baby Lock local agréé ou visitez le site « www.babylock.com/ » pour plus d’informations sur les mises à jour disponibles. Pour plus de détails, reportezvous à « Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB » dans la section « Annexe ». • Pressez B-14 pour enregistrer l’image de l’écran de réglages actuel sur le lecteur flash USB. (page B-16)) Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides ■ Sélection de la langue d’affichage a Pesez . Adjustlathe “Input Sensitivity” pressing Réglez «sensibilité de saisie» enby appuyant / . • Plus le réglage est élevé, plus les touches sont sensibles. L’espacement est réglé par défaut sur « 3 ». B Affichez page 6. b Pesez et pour sélectionner la langue d'affichage Préparatifs c d 1 1 Langue d’affichage Pesez Press d to return to the original screen. pour revenir à l'écran ititial. Mémo • Nous vous recommandons de sélectionner le réglage le plus élevé si vous utilisez un stylet électrostatique. • Tout en réglant la sensibilité, appuyez sur pour contrôler le niveau de sensibilité. Lorsque la touche répond, la valeur de réglage indiquant la sensibilité clignote. Réglage de la sensibilité des touches de fonctionnement Vous pouvez régler la sensibilité des touches de fonctionnement sur cinq niveaux. Affichez l’écran de réglages pour définir le niveau souhaité. e Press Pesez pour revenir à l’écran précédent. 1 1 Touches de fonctionnement a Pesez Press Pesez pour afficher l’écran de réglages. b Affichez la page 7 pressez c Appuyez sur « Démarrer ». // . ■ Si la machine ne répond pas lorsque vous appuyez sur une touche de fonctionnement → L’écran de réglages s’affiche. Mettez la machine hors tension, maintenez la touche (Coupe-fil) enfoncée, puis remettez la machine sous tension pour réinitialiser les réglages. Affichez l’écran de réglages, puis ajustez de nouveau les réglages. Fonctionnement de base B-15 Fonctionnement de l’Écran ACL à Cristaux Liquides Enregistrement d’une image de l’écran de réglages sur un lecteur flash USB d Press the item to be displayed. Appuyez sur l'élément à afficher. 1 2 3 4 5 6 7 8 Il est possible d'enregistrer un image de l'écran de réglage en tant que fichier BMP. Insert USB flash USB port on the Insérezthe le lecteur flashdrive USB into dans the le port correspondant a situé sur le côté doit de la machine. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Port USB 2 Lecteur flash USB b c Pesez Press . → Le fichier image sera enregistré sur le lecteur flash USB. Retirez le lecteur flash USB, puisand vérifiez enregistrée Remove the USB flash drive, thenl'image for future d depuis un ordinateur pour toute référence ultérieure. • Les fichiers des images de l’écran de réglages sont enregistrés sous le nom « S######.bmp » dans un dossier « bPocket ». Vérification des procédures d’utilisation de la machine Turn on the machine. a Mettez la machine sous tension. → The LCD comes on. liquides s'allume. Lécran ACL à cristaux Press anywhere on the LCD screen. b Appuyez sur n'importe quelle zone de c → Le premier écran décrivant la procédure de la rubrique sélectionnée s’affiche. . → L’écran de réglages apparaît. Sélectionnez la page de l’écran de réglages, apportez les modifications nécessaires et enregistrez l’image de l’écran. Pesez Press l'écran ACL à cristaux liquides. Press on operation panel. Pesez surthe le panneau de commande. → L’écran d’aide de la machine s’affiche. B-16 Enfilage supérieur Bobinage de la canette Installation de la canette Remplacement de l’aiguille Fixation de l’unité de broderie Fixation du cadre de broderie Fixation du pied de broderie Remplacement du pied-de-biche • Pressez , pour revenir à l’écran de sélection des éléments. pour passer la page to switch toàthe nextsuivante. page. e Pesez Press f After youterminé, have finished Une fois appuyezviewing, deux foispress sur Si vous pesez , la page précédente s’affiche de nouveau. Bobinage/Installation de la Canette Bobinage/Installation de la Canette Open the top cover. ATTENTION • N’utilisez que la canette (code de référence : SA156, Place the bobbin on the bobbin winder shaft so that the b Placez la canette sur l'axe du bobineur de canette de sorte que le ressort de l'axe vienne s'insérer dans l'encoche de la canette. Appuyez sur la canette jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 1 • La canette fournie a été conçue spécialement pour cette machine. Si vous utilisez des canettes d’autres modèles, la machine risque de ne pas fonctionner correctement. N’utilisez que la canette fournie ou des canettes du même type (code de référence : SA156, SFB : XA5539-151) 2 X52800-120 est une canette type Class15. 1 Encoche 2 Ressort de l’axe du bobineur de canette Slide the bobbin winder in the direction of the arrow c Faites glisser l'axe du bobineur dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche. * Fabriqué en plastique 1 Ce modèle 2 Autres modèles 3 11,5 mm (env. 7/16" / pouce) Mémo • La touche « Marche/Arrêt » s’allume en orange. d Remove spool cap that isinséré inserted the spool Retirez lethe capuchon de bobine sur onto le porte-bobine. • Lorsque la pédale est branchée, vous pouvez l’utiliser pour démarrer ou arrêter le bobinage de la canette. Bobinage de la canette Cette section présente la procédure de bobinage d’une canette. 1 2 1 Porte-bobine 2 Capuchon de bobine Place the spool of thread for the bobbin onto the spool e Placez la bobine de fil pour la canette sur le porte-bobine. Faites glisser la bobine sur le porte-bobine de sorte qu’elle se trouve à l’horizontale et que le fil se déroule vers l’avant, en bas. Mémo • Lors du bobinage de la canette pour broderie, veillez à utiliser le fil de canette recommandé pour cette machine. • Si la bobine n’est pas positionnée de manière appropriée et que le fil ne se déroule pas correctement, le fil risque de s’emmêler autour du porte-bobine. Fonctionnement de base B-17 B Préparatifs SFB : XA5539-151) conçue spécifiquement pour cette machine. L’utilisation de toute autre canette peut engendrer des blessures ou endommager la machine. a Ouvrez le capot supérieur. Bobinage/Installation de la Canette f Slide spool cap ontodethe spoolsur pin. Faitesthe glisser le couvercle bobine le porte-bobine. Placez le couvercle de bobine le plus à droite possible, comme illustré, le côté arrondi orienté vers la gauche. Mémo • Lorsque vous utilisez une bobine comme illustré ci-dessous, employez le petit couvercle de bobine en laissant un léger espace entre ce dernier et la bobine. b c ATTENTION • Si la bobine ou le couvercle de bobine n’est pas installé correctement, le fil risque de s’emmêler autour du porte-bobine et ainsi de casser l’aiguille. • Trois tailles de couvercle de bobine sont disponibles, ce qui vous permet de choisir le couvercle le mieux adapté à la bobine utilisée. Si le couvercle de bobine est trop petit pour la bobine utilisée, le fil risque de se bloquer dans la fente de la bobine ou la machine de s’endommager. Si vous utilisez une bobine de fil mini/très grande, employez le centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/très grande). Pour plus de détails sur le centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/très grande), reportez-vous à « Mémo » à la page B-18. a 1 Capuchon (petit) 2 Bobine (fil bobiné de façon croisée) 3 Espace • Si vous utilisez un fil se déroulant rapidement, tel qu’un fil en nylon transparent ou un fil métallique, placez le filet de la bobine sur la bobine avant de mettre la bobine de fil sur le porte-bobine. Si le filet de la bobine est trop long, pliez-le afin de l’adapter à la taille de la bobine. 1 2 3 4 1 2 3 4 Filet de la bobine Bobine Capuchon Porte-bonine • Si une bobine de fil de 12 mm (1/2" ) de diamètre et de 75 mm (3" ) de hauteur est insérée sur le portebobine, utilisez le centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/très grande). 1 Centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/ très grande) 2 12 mm (1/2" ) 3 75 mm (3" ) B-18 Bobinage/Installation de la Canette g While the thread the spool with your Tout enholding maintenant le fil à near proximité de la bobine de laright main droite, comme illustré tirez le fil de la main gauche, puis faites-le passer derrière le couvercle du guide-fil et vers l'avant. j While the thread your left hand, wind the Tout enholding maintenant le fil dewith la main gauche, bobinez cinq ou six fois le fil ayant été tiré autour de la canette, dans le sens des aiguilles d’une montre, de la main droite. B 1 • Veillez à tendre le fil entre la bobine et la canette. • Assurez-vous de bobiner le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour de la canette, sinon il risque de s’enrouler autour de l’axe du bobineur de canette. 1 Couvercle du guide-fil Pass the thread under the thread guide plate, and then h Faites passer le fil sous la plaque du guide-fil, puis tirez-le vers la droite. k Pass the end of the thread through guide slit in Faites passer l'extrémité du fil dans la the fente du guide dethe la base du bobineur de canette et tirez le fil vers la droite pour le couper. 1 1 Fente du guide de la base du bobineur de canette (avec coupe-fil intégré) 11 Plaque du guide-fil Pass the thread under the hook on the thread guide, i Faites passer le fil sous le crochet du guide-fil, puis enroulez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sous le disque de pré-tension. 1 2 ATTENTION • Veillez à couper le fil comme décrit. Si la canette est bobinée sans couper le fil à l’aide du coupefil intégré dans la fente de la base du bobineur de canette, le fil risque de s’emmêler dans la canette et l’aiguille risque de se tordre et de casser lorsque la canette tombera à court de fil. l Slide sewing speed controller right.vers la Faitesthe glisser la commande de vitessetodethe couture droite. 1 1 Commande de vitesse 3 1 Guide-fil 2 Disque de pré-tension 3 Tirez-le autant que possible Remarque • Veillez à faire passer le fil en dessous du disque de pré-tension. Remarque • Les vitesses de bobinage de la canette peuvent varier en fonction du type de fil bobiné sur la canette. Turn on the machine. m Mettez la machine sous tension. Fonctionnement de base B-19 Préparatifs Remarque Bobinage/Installation de la Canette n Press theune “Start/Stop” button«Marche/Arrêt» once to start winding Appuyez fois sur la touche pour the lancer le bobinage de la canette. Lorsque la pédale est branchée, appuyez dessus. q Slide the bobbin winder shaftdetocanette the left, Faites glisser l'axe du bobineur versand la then gauche, puis retirez la canette de l’axe. 1 Mémo • Si l’axe du bobineur de canette est réglé vers la droite, l’aiguille ne se déplacera pas. (Il est impossible de coudre.) 1 Touche « Marche/Arrêt » Remarque • Lorsque vous bobinez du nylon transparent, arrêtez le bobinage lorsque la canette est à 1/2 ou au 2/3 pleine. Si elle est entièrement bobinée avec du fil de nylon transparent, la pression pourrait fissurer la canette en plastique. Les points pourraient alors être irréguliers ou la canette pourrait casser. r Slide sewing speed controller Faitesthe glisser la commande de vitesseto dedesired couturesewing dans la position souhaitée. s Remove spool the bobbin thread from the spool Retirez la the bobine de for fil pour la canette du porte-bobine. Mémo • Lorsque vous mettez la machine en marche ou lorsque vous tournez le volant après avoir bobiné la canette, vous entendrez un cliquetis; il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Installation de la canette When the bobbin winding becomes slow, àpress the Lorsque le bobinage de la canette commence ralentir, o appuyez une fois sur la touche « Marche/Arrêt » pour arrêter la machine. Retirez votre pied de la pédale si celle-ci est branchée. ATTENTION • Arrêtez la machine dès que le bobinage de la canette commence à ralentir. Sinon, vous risquez d’endommager la machine. Use scissors to cut the end of the thread wound around p À l'aide dune paire de ciseaux, coupez l'extrémité du fil enroulé autour de la canette. Installez une canette pleine. Vous pouvez commencer à coudre immédiatement sans sortir le fil de la canette en insérant tout simplement la canette dans son boîtier et en guidant le fil par la fente du capot de la plaque d’aiguille. Mémo • Pour plus de détails sur la couture après avoir fait sortir le fil de la canette, par exemple lorsque vous cousez des fronces ou du quilting (courtepointe) en mouvement libre, reportezvous à la section « Sortie du fil de la canette » à la page B-27. ATTENTION • Utilisez une canette dont le fil a été correctement bobiné, sinon l’aiguille risque de casser ou la tension du fil risque d’être incorrecte. • Avant d’insérer ou de changer la canette, appuyez toujours sur la touche du panneau de commande pour verrouiller toutes les touches et tous les boutons. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser en cas d’activation de la touche « Marche/Arrêt » ou de toute autre touche entraînant la mise en route. B-20 Bobinage/Installation de la Canette Press Pressez (Needle position button) once or twice to une ou deux fois sur la touche Press Pressez . a(Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille. b Lightly hold down thelabobbin your droite right hand Maintenez légèrement canette with de la main (1), g puis faites passer l’extrémité du fil autour du taquet du capot de la plaque d’aiguille de la main gauche (2). B → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf ). Préparatifs 1 Taquet c Raise the lever. Relevez le presser levier dufoot pied-de-biche. Faitesthe glisser le bouton duright. capot du Slide bobbin coverd'ouverture latch to the d compartiment à canette vers la droite. 1 2 ATTENTION • Veillez à maintenir d’un doigt la canette vers le bas et déroulez correctement le fil de la canette, sinon le fil risque de casser ou de présenter une tension incorrecte. Mémo 1 Capot du compartiment à canette 2 Bouton d’ouverture Remove the bobbin cover. e Le capot du compartiment à canette s'ouvre. f • Le sens de passage du fil dans le boîtier de la canette est indiqué par des repères figurant autour de ce dernier. Veillez à enfiler le fil dans la machine comme indiqué. Hold the bobbin with your right hand with que the le threa Maintenez la canette de la main droite de sorte fil se déroule du côté gauche et tenez l’extrémité du fil de la main gauche. Ensuite, à l’aide de votre main droite, placez la canette dans son boîtier. Tout enlightly maintenant légèrement la canette place (1), right avec la While holding down the bobbinen with your hmain droite ( ), faites passer le fil par la fente du couvercle de plaque d’aiguille (2) et tirez-le légèrement avec la main gauche (3). • Le fil pénètre dans le ressort de tension du boîtier de la canette. Fonctionnement de base B-21 Bobinage/Installation de la Canette Tout maintemant légèrement canette with en place avec la Whileenlightly holding down thelabobbin your right i main droite (1), continuez à faire passer le fil par la fente avec la main gauche (2) Coupez ensuite le fil à l’aide du coupe-fil (3). Remarque • Si le fil n’est pas inséré correctement dans le ressort de réglage de la tension du boîtier de la canette, la tension du fil pourrait être incorrecte. 1 1 Ressort de réglage de la tension Reattachle the bobbin cover. Replacez capot du compartiment à canette. Insérez l’ergot dans l’angle inférieur gauche du capot du compartiment à canette, puis appuyez légèrement sur le côté droit. 2 j 1 → L’enfilage de la canette est terminé. Enfilez ensuite le fil supérieur. Passez à la procédure décrite dans la section « Enfilage supérieur » à la page B-23. Mémo • Vous pouvez commencer à coudre sans faire sortir le fil de la canette. Si vous souhaitez faire sortir le fil de la canette avant de commencer à coudre, tirez sur le fil en respectant la procédure indiquée à la section « Sortie du fil de la canette » à la page B-27. Press Pressez k B-22 pour déverrouiller toutes les touches. Enfilage Supérieur Enfilage Supérieur ATTENTION • Trois tailles de couvercle de bobine sont disponibles, a Turn machine. Mettezonlathe machine sous tension. b Raise the presser foot lever to raise le thepied-de-biche. presser foot. Relevez le pied-de-biche pour soulever Préparatifs ce qui vous permet de choisir le couvercle le mieux adapté à la bobine utilisée. Si le couvercle de bobine est trop petit pour la bobine utilisée, le fil risque de se bloquer dans la fente de la bobine ou l’aiguille de casser. Si vous utilisez une bobine de fil mini/très grande, employez le centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/très grande). Pour plus d’informations sur le choix des couvercles de bobine pour votre type de fil, reportez-vous à la section page B-18. 1 1 Levier du pied-de-biche → Le levier releveur de fil s’ouvre, de sorte que la machine peut être enfilée. a 1 Levier releveur Remarque • Si le pied-de-biche n’est pas relevé, il est impossible d’enfiler la machine. • Lorsque vous enfilez le fil supérieur, suivez attentivement les instructions. Si l’enfilage supérieur n’est pas correct, le fil risque de s’emmêler ou l’aiguille de se tordre ou de casser. Press Pressez c une ou deux fois sur la touche (Positionnement (Needle position button) once or twice to aiguille) pour relever l’aiguille. • N’utilisez jamais de fil d’une grosseur de 20 ou moins. • Utilisez l’aiguille et le fil dans leur combinaison correcte. Pour plus de détails sur la combinaison correcte des aiguilles et des fils, reportez-vous à la section « Combinaisons tissu/fil/ aiguille » à la page B-30. Enfilage du fil supérieur B 1 1 Touche Positionnement aiguille → L’aiguille est suffisamment relevée lorsque le repère du volant est dirigé vers le haut, comme illustré ci-dessous. Vérifiez le volant et si le repère ne se trouve pas à cette position appuyez sur la touche (Positionnement aiguille) jusqu’à ce qu’il y soit. 1 1 Repère du volant → Lorsque vous enfilez le fil supérieur, suivez attentivement les instructions. Fonctionnement de base B-23 Enfilage Supérieur Retirez capuchon de bobine sur leonto porteRemovele the spool cap that isinséré inserted the spool d bobine h While the thread lightly with your right hand, Tout enholding maintenant légèrement le fil de la main droite, faites-le passer sous la plaque du guide-fil, puis tirez dessus vers le haut. 1 2 1 Porte-bobine 2 Capuchon e Place spool de of thread the spool pin. Placezthe la bobine fil sur leonto porte-bobine. Faites glisser la bobine sur le porte-bobine de sorte qu’elle se trouve à l’horizontale et que le fil se déroule vers l’avant, en bas. 1 Plaque du guide-fil i Pass the thread the thread channel in the Faites passer le filthrough dans le passage prévu à cet effet dansorder l'ordre ci-dessous. 1 ATTENTION 1 Levier releveur • Si la bobine ou le couvercle de bobine n’est pas positionné correctement, le fil risque de s’emmêler autour du porte-bobine ou l’aiguille de casser. Remarque • Il n’est pas possible d’enfiler la machine si le pied-de-biche est abaissé et le verrou fermé. Veillez à relever le pied-de-biche pour ouvrir le verrou avant d’enfiler la machine. Avant de retirer le fil supérieur, veillez également à relever le pied-de-biche afin d’ouvrir le verrou. • Cette machine est équipée d’une fenêtre qui vous permet de vérifier la position du levier releveur. Regardez par cette fenêtre pour vérifier que le fil est correctement inséré dans le levier releveur. Slide spool cap ontodethe spoolsur pin. Faitesthe glisser le couvercle bobine le portef bobine. Placez le couvercle de bobine le plus à droite possible, comme illustré, le côté arrondi orienté vers la gauche. g While holding the thread lightly right hand, Tout en maintenant légèrement le with fil de your la main droite, tirez le fil de la main gauche, puis faites-le passer derrière le couvercle du guide-fil et vers l’avant. 1 Press . Pressez → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonc- j 1 Couvercle du guide-fil B-24 tionnement sont verrouillées (sauf ). Enfilage Supérieur k Faites glisser le fil behind derrièrethe le guide fil de barre deguide. l'aiguille. Slide the thread needle barla thread Vous pouvez facilement faire glisser le fil derrière le guide-fil de la barre de l’aiguille en le tenant de la main gauche et en l’enfilant de la main droite, comme illustré. Assurez-vous de faire passer le fil par la gauche du taquet du guide-fil de la barre de l’aiguille. Coupez le fil avec le coupe-fil situé sur leon côté gauche de of Cut the thread with the thread cutter the left side b la machine. B 1 2 Préparatifs 1 Coupe-fil 1 Remarque 1 Guide-fil de la barre de l’aiguille 2 Taquet l Raise presser lever. Relevezthe le levier dufoot pied-de-biche. Enfilage de l’aiguille Mémo • Vous pouvez utiliser l’enfileur avec des aiguilles 75/11 à 100/16. • Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec une aiguille à oreilles ou une aiguille jumelée. • Si vous utilisez du fil de type nylon monofilament transparent ou des fils spéciaux, il n’est pas recommandé d’utiliser l’enfileur. • Dans ce cas, reportez-vous à la section « Enfilage manuel de l’aiguille (sans utiliser l’enfileur) » à la page B-26. Tirez l'extrémité duthread, fil, que vous avez passé parpassed le guidePull the end of the which has been a fil de la barre de l’aiguille, vers la gauche, puis faites-le passer par l’encoche du guide-fil de l’enfileur 1. Tirez ensuite fermement le fil par l’avant et insérez-le dans la fente du disque du guide-fil « 7 » jusqu’au bout 2. • Si le fil est tiré et ne peut être coupé correctement, abaissez le levier du pied-de-biche de manière à maintenir le fil en place avant de le couper. Si vous exécutez cette opération, ignorez l'étape c. • Lorsque vous utilisez un fil se déroulant rapidement de la bobine, tel qu’un fil métallique, il peut s’avérer difficile d’enfiler l’aiguille si le fil est coupé. Par conséquent, au lieu d’utiliser le coupe-fil, tirez environ 8 cm (env. 3" ) de fil après l’avoir fait passer par les disques de guide-fil de l’enfileur (indiqués par un « 7 »). 1 1 8 cm (env. 3" ) minimum Lower the presser lever to lower the presser foot. Abaissez le levier du foot pied-de-biche pour abaisser le pied-de- c biche. • Veillez à faire passer le fil par l’encoche du guide-fil de l’enfileur. 1 1 Levier du pied-de-biche 2 1 b a 1 Encoche du guide-fil de l’enfileur 2 Disque du guide-fil de l’enfileur Fonctionnement de base B-25 Enfilage Supérieur Abaissez le levier d'enfilage delever l'aiguille situéleft surside le côté Lower the needle threader on the of the d gauche de la machine jusqu’à ce que vous entendiez un clic, puis remettez-le doucement dans sa position d’origine. Enfilage manuel de l’aiguille (sans utiliser l’enfileur) Si vous utilisez du fil spécial, comme du fil de type nylon transparent, ainsi qu’une aiguille à oreilles ou une aiguille jumelée dont vous ne pouvez pas vous servir avec l’enfileur, enfilez l’aiguille comme décrit ci-dessous. 1 Crochet 2 Levier d’enfilage de l’aiguille a Enfilez machine par to le guide-fil de la barre de l'aiguille. Threadlathe machine the needle bar thread guide. b Lower the presser lever. Abaissez le levier du foot pied-de-biche. • Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Enfilage du fil supérieur » à la page B-23. → Le crochet pivote et passe le fil par le chas de l'aiguille. Remarque • Si l’aiguille n’est pas relevée au maximum, l’enfileur ne peut être efficace. Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille soit relevée au maximum. L’aiguille est suffisamment relevée lorsque le repère du volant est dirigé vers le haut, comme illustré à l’étape c à la page B-23. 1 1 Levier du pied-de-biche c Insert the the eye of needle Insérez le filthread dans lethrough chas de l'aiguille, dethe l'avant vers from l'arrière. d Raise the presser foot lever, pass the end of Relevez le pied-de-biche, passez-y l’extrémité duthe fil, thread puis tirez environ 5 cm (environ 2" ) de fil vers l’arrière de la machine. Tirez soigneusement l'extrémité duthat fil passé le chas de Carefully pull the end of thread waspar passed e l'aiguille. Si l'aiguille n'est pas complètement enfilée, mais qu'une boucle se forme dans son chas, enfilez doucement la boucle dans le chas pour sortir l'extrémité du fil. Press Pressez ATTENTION • Ne tirez pas brusquement sur le fil, sinon vous risquez de tordre ou de casser l’aiguille. Raise the presser foot lever, pass the end of the thread Relevez le levier du pied-de-biche, passez-y l'extrémité du ffil, puis tirez environ 5 cm (environ 2" ) de fil vers l’arrière de la machine. 1 1 5 cm (env. 2" ) Press Pressez g B-26 pour déverrouiller toutes les touches e pour déverrouiller toutes les touches Enfilage Supérieur Sortie du fil de la canette g à f “Installing Suivez Followétapes steps d to bobbin” (page de la sectionthe «Installation de la Bb canette» (page B20) relative à l'installation de la canette afin de l’insérer dans le boîtier de la canette. Pass the bobbin thread through the slot. c Faites passer le fil de la canette par la fente. Ne coupez pas le fil avec le coupe-fil. Insérez l’ergot dans l’angle inférieur gauche du capot du compartiment à canette, puis appuyez légèrement sur le côté droit. B 2 1 Utilisation de l’aiguille jumelée Avec l’aiguille jumelée, vous pouvez coudre deux lignes parallèles du même point avec deux fils différents. La grosseur et la qualité des deux fils supérieurs doivent être identiques. Veillez à utiliser l’aiguille jumelée, le porte-bobine horizontal et les couvercles de bobine appropriés. Préparatifs Lorsque vous cousez des fronces ou avant de matelasser en mouvement libre, commencez par faire sortir le fil de la canette comme décrit ci-dessous. Refer to “Threading the «Enfilage upper thread” (page B-23) to Reportez-vous à la section du fil supérieur» (page a B23) pour enfiler la machine avec le fil supérieur et enfiler l'aiguille. Replacez capot du compartiment à canette. Reattachlethe bobbin cover. Pour plus de détails sur les points pouvant être cousus à l’aide de l’aiguille jumelée, reportez-vous à la section « Tableau de réglage des points », à la page B-46. Whileenlightly holding the upper thread withgauche, your left Tout maintenant le fil supérieur de la main la touche deux fois (Positionnement aiguille) pour abaisser puis relever l’aiguille. d appuyez sur Mémo • Vous pouvez également utiliser une aiguille jumelée pour créer des fronces. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus proche pour obtenir le pied pour fronces en option de votre machine (ESG-PF). → Le fil de la canette fait une boucle autour du fil supérieur et vous pouvez tirer dessus. e Carefully pulllethe upper thread upward to pull Pour extraire fil dela canette, tirez doucement le out fil the supérieur vers le haut. ATTENTION N’utilisez que l’aiguille jumelée (aiguille 2/11, code • de référence : X59296-121). N’utilisez pas d’autres aiguilles; elles risqueraient de se tordre ou la machine pourrait être endommagée. • N’utilisez jamais d’aiguilles pliées. Une aiguille pliée risque de facilement casser; vous pourriez même vous blesser. • Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec l’aiguille jumelée. Si vous l’utilisez, la machine risque d’être endommagée. Pull uplethe bobbin thread, presser Sortez fil de la canette, puispass faitesitleunder passerthe sous le piedf de-biche, tirez-le d'environ 10cm (4 pouces) vers l'arrière de la machine, en l’alignant sur le fil supérieur. Press Pressez a and install l'aiguille the twinjumelée. needle. et installez → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf ). • Pour plus de détails sur l’installation d’une aiguille, reportez-vous à la section « Remplacement de l’aiguille » à la page B- 31. Fonctionnement de base B-27 Enfilage Supérieur b Thread the upper thread for left gauche needlede eye. Faites passer le fil supérieur parthe le chas l'aiguille. de détails, de a through jusqu'à k • Pour Forplus details, refer toallez steps de la section « Enfilage du fil supérieur » à la page B-23. Thread the upper thread in the same way that the Enfilez le fil supérieur de la même manière que le fil g upper thread for the left side was threaded. supérieur du côté gauche. 1 Manually thread theleleft needle with upperde thread. Enfilez manuellement fil supérieur dansthe l'aiguille c gauche. Introduisez le fil dans le chas de l’aiguille, par l’avant. 1 Couvercle du guide-fil •Pour de la la de détails, de g through jusqu'à i of Forplus details, refer toallez steps section « Enfilage du fil supérieur » à la page B-23. h d Insert le the horizontal horizontal spool pin onto thedu bobbin winder Placez porte-bobine sur l'axe bobineur de canette. Insérez le porte-bobine de façon à ce qu’il soit perpendiculaire à l’axe du bobineur de canette. Without passing the le thread through the needle bar Sans passer le fil dans guide-fil de la barre de l’aiguille, enfilez manuellement l’aiguille de droite. Insérez le fil dans le chas de l’aiguille, de l’avant vers l’arrière. 1 • Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec l’aiguille jumelée. Si vous l’utilisez, la machine risque d’être endommagée. 1 Axe du bobineur de canette e i Swing the spool pin toward the so thatpour it is le Faites basculer le porte-bobine versleft la gauche positionner à l’horizontale. Attach foot«J» “J”. Fixez le zigzag pied zigzag Pour plus de détails sur le changement du pied-de-biche, • reportez-vous à la section « Remplacement du pied-debiche » à la page B-33. ATTENTION • Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, veillez à fixer le pied zigzag « J ». Si vous obtenez des points froncés, utilisez le pied pour monogrammes « N » ou fixez un renfort de broderie. Press Pressez j f sélectionnez un point. • Pour la sélection de points, reportez-vous à la section « Couture de points » à la page B-36. Place the upperde thread spool for thel'aiguille needle droite on thesur right Placez la bobine fil supérieur pour le porte-bobine, puis la fixée avec le capuchon de la bobine. Le fil doit se dérouler depuis l’avant, par le bas de la bobine. 1 pour déverrouiller toutes les touches, to unlock all keys and buttons, and puis then • Reportez-vous à la section « Tableau de réglage des points » à la page B-46 pour les points qui utilisent une aiguille jumelée. ATTENTION 2 • Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, veillez à sélectionner un point approprié, sinon l’aiguille risque de casser ou la machine de s’endommager. Press Pressez 1 Capuchon 2 Bobine B-28 k pour afficher l’écran de réglages. Enfilage Supérieur l Réglez «Aiguille jumelées» sur «ON». Set “Twin Needle” to “ON.” B Préparatifs Press Pressez m . ATTENTION • Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, veillez à sélectionner le réglage d’aiguille jumelée, sinon l’aiguille risque de casser ou la machine de s’endommager. n Start sewing. Commencez à coudre. • Pour plus de détails sur le lancement de la couture, reportez-vous à la section « COMMENCER À COUDRE » à la page B-36. → Deux lignes de points sont cousues en parallèle. Remarque • Lorsque vous changez de sens de couture, pressez (Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille du tissu, puis relevez le levier du pied-de-biche et tournez le tissu. ATTENTION • N’essayez pas de tourner le tissu lorsque l’aiguille jumelée est abaissée dans le tissu, sinon l’aiguille risque de casser ou la machine de s’endommager. Fonctionnement de base B-29 Combinaisons Tissu/Fil/Aiguille Combinaisons Tissu/Fil/Aiguille • Aiguilles pouvant être utilisées avec cette machine : aiguilles pour machines à coudre domestiques (entre 65/9 et 100/16) * Plus le numéro est grand, plus l’aiguille est grosse. Plus il est petit et plus l’aiguille est fine. • Fils pouvant être utilisés avec cette machine : grosseur comprise entre 30 et 90 * N’utilisez jamais de fil d’une grosseur de 20 ou moins. Ceci pourrait faire dysfonctionner la machine. * Plus le numéro est petit, plus le fil est gros. Plus il est grand et plus le fil est fin. • L’aiguille et le fil à utiliser avec la machine dépendent du type et de l’épaisseur du tissu employé. Reportez-vous au tableau suivant pour choisir le fil et l’aiguille appropriés au tissu que vous souhaitez coudre. Les combinaisons affichées dans le tableau sont fournies à titre de recommandations générales. Veillez à coudre quelques points d’essai sur la même épaisseur et le même type de tissu que pour votre projet. Les aiguilles pour machine sont des consommables. Pour votre sécurité et de meilleurs résultats, nous vous conseillons de remplacer l'aiguille régulièrement. Pour plus de détails sur le remplacement de l’aiguille, reportez-vous à la section « Vérification de l’aiguille » à la page B-31. - • En principe, utilisez une aiguille fine et un fil fin avec les tissus légers, et une aiguille plus grosse et un fil plus épais avec les tissus lourds. • Choisissez un point adapté au tissu, puis adaptez la longueur du point. Lorsque vous cousez des tissus légers, raccourcissez (plus court) la longueur du point. Lorsque vous cousez des tissus épais, augmentez (plus long) la longueur du point.(page B-41) Lorsque vous cousez des tissus élastiques, reportez-vous à « Couture de tissus élastiques » dans la section « Couture ». Fil Type de tissu/Application Tissus légers Tissus moyens Tissus lourds Linon, crêpe georgette, challis, organdi, crépon, mousseline de soie, voile, gaze, tulle, doublure, etc. Drap fin, taffetas, gabardine, flanelle, crépon de coton, double gaze, lin, tissu éponge, tissu gaufré, toile, popeline, sergé de coton, satin, coton à matelasser, etc. Toile de jean (12 oz ou plus), grosse toile, etc. Toile de jean (12 oz ou plus), grosse toile, tweed, velours côtelé, velours, molleton, tissu enduit de vinyle, etc. Tissus élastiques (tricots, etc.) Jersey, tricot, tissu pour T-shirts, molleton, tissu interlock, etc. Pour couture de renfort Type Grosseur Fil de Polyester 60 - 90 Fil de coton, Fil de soie 50 - 80 Fil de Polyester 60 - 90 Fil de coton, Fil de soie Taille de l'aiguille Longueur du point [mm (" / pouces)] 65/9 - 75/11 Points fins 1.8-2.5 (1/16-3/32) 75/11 - 90/14 Points normaux 2.0-3.0 (1/16-1/8) 50 - 60 Fil de Polyester Fil de coton Fil de Polyester Fil de coton, Fil de soie Fil de coton, Fil Polyester, Fil de soie Fil en polyester, Fil de coton 30 100/16 60 90/14 - 100/16 Points épais 2.5-4.0 (3/32-3/16) 30 - 50 50 Aiguille à pointe bille 75/11 - 90/14 Réglage adapté à l’épaisseur du tissu 30 50 - 60 90/14 - 100/16 75/11 - 90/14 Réglage adapté à l’épaisseur du tissu ■ Fil en nylon transparent Utilisez une aiguille pour la couture de renfort de machine à coudre domestique, sans tenir compte du type de tissu ni du fil. ■ Aiguilles de broderie Utilisez une aiguille 75/11 de machine à coudre domestique pour la broderie. ATTENTION • Les combinaisons tissu/fil/aiguille appropriées sont indiquées dans le tableau ci-dessus. Si la combinaison tissu/ fil/aiguille n’est pas correcte, l’aiguille risque de se tordre ou de casser, en particulier si vous utilisez des tissus lourds (comme de la toile de jean) avec des aiguilles fines (comme les numéros 65/9 à 75/11). En outre, la couture risque d’être irrégulière ou de faire des plis, et la machine peut sauter des points. B-30 Remplacement de l’Aiguille Remplacement de l’Aiguille Veillez à respecter les précautions suivantes relatives à la manipulation de l’aiguille. Le non-respect de ces précautions présente un grand danger : l’aiguille risque notamment de casser et des fragments peuvent s’éparpiller. Lisez attentivement les instructions ci-dessous et respectez-les scrupuleusement. ATTENTION risque de facilement casser; et même de vous blesser. 3 Après avoir terminé un projet, un vêtement par exemple. 4 Après avoir utilisé trois canettes complètes de fil. Préparatifs 1 Si un bruit inhabituel est émis lorsque l’aiguille entre dans le tissu lorsque vous effectuez quelques points d’essai à vitesse réduite. (possible que la pointe de l’aiguille soit cassée.) 2 Si des points ont été sautés. (Il est possible que)l’aiguille soit tordue.) • N’utilisez que les aiguilles pour machines à coudre domestique recommandées. N’utilisez pas d’autres aiguilles; elles risqueraient de se tordre ou la machine pourrait être endommagée. • N’utilisez jamais d’aiguilles tordues. Une aiguille tordue B Remarque • Remplacez l’aiguille dans un des quatre cas suivants : Remplacement de l’aiguille Utilisez le tournevis et une aiguille que vous avez vérifiée comme étant droite conformément aux instructions de la section « Vérification de l’aiguille ». Vérification de l’aiguille Il est extrêmement dangereux de coudre avec une aiguille tordue; en effet, celle-ci risque de casser en cours d’utilisation. a Avant d’utiliser l’aiguille, placez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane et assurez-vous que la distance entre l’aiguille et la surface est constante. b le trou de la plaque d’aiguille. Press (Needle position button) once or twice to une fois ou deux sur la touche Pressez (Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille. Place fabric under thelepresser foot toafin cover Placez du tissuoroupaper du papier sous pied-de-biche de couvrir Remarque • Avant de remplacer l’aiguille, recouvrez le trou de la plaque d’aiguille avec du tissu ou du papier, pour empêcher l’aiguille de tomber dans la machine. 1 2 Press Pressez c 1 Côté plat 2 Identification du type d’aiguille . → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf ). ATTENTION • Si la distance entre l’aiguille et la surface plane n’est pas constante, l’aiguille est tordue. N’utilisez pas d’aiguille tordue. 1 1 1 Surface plane Fonctionnement de base B-31 Remplacement de l’Aiguille d Hold the needle our left hand, then use a Tenez l'aiguille de with la main gauche, puis àand l'aide d'un tournevis tournez la vis du support de l'aiguille vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour retirer l’aiguille. 1 Tournevis 2 Vis du support de l’aiguille 2 1 • La vis du support de l’aiguille peut également être desserrée ou serrée à l’aide du tournevis en forme de disque. • Ne forcez pas lorsque vous serrez ou desserrez la vis du support de l’aiguille, sinon certaines pièces de la machine risquent d’être endommagées. e With the flat of the needle toward the Le côté plat deside l'aiguille orienté vers l'arrière derear la of the machine, insérez l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche la butée. 1 1 Butée d’aiguille f Whileenholding the needle hand,utilisez use the Tout maintenant l'aiguillewith de layour mainleft gauche, le tournevis pour serrer la vis du support de l’aiguille en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ATTENTION • Veillez à insérer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche la butée et serrez soigneusement la vis de support de l’aiguille à l’aide du tournevis, sinon l’aiguille risque de casser ou d’être endommagée. Press Pressez g B-32 pour déverrouiller toutes les touches Remplacement du Pied-de-Biche Remplacement du Pied-de-Biche Placez autre pied-de-biche le support de sorte Place aundifferent presser footsous below the holder so àthat ATTENTION e aligner le crochet sur l’encoche du support. • Utilisez le pied-de-biche adapté au type de point que vous souhaitez coudre, sinon, l’aiguille risque de heurter le pied-de-biche et de se tordre ou de casser. • N’utilisez que des pieds-de-biche conçus pour cette machine. Si vous utilisez un autre type de pied-de-biche, vous risquez de vous blesser ou d’endommager la machine. J 2 Préparatifs 1 B 4 3 1 2 3 4 Remplacement du pied-de-biche Press Pressez appuyez une ou deux fois sur la touche (Needle position button) once or twice to a (Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille. Press . Pressez → L'écran change et toutes les touches de commande et ). de fonctionnement sont verrouillées (sauf b Support du pied-de-biche Encoche Crochet Type de pied-de-biche Slowly lower the presser foot lever so thatdethe presser Abaissez lentement le levier du pied-de-biche sorte à enclencher le crochet dans l'encoche du support. f 2 1 1 2 3 4 Raise the presser foot lever. c Relevez le levier du pied-de-biche du pied-de-biche afin de retirer le pied-de-biche. 4 Levier du pied-de-biche Support du pied-de-biche Encoche Crochet → Le pied-de-biche est fixé. Press the black button at the back of the presser foot d Appuyez sur le bouton noir à l'arrière du support 3 g a Raise the presser foot lever to check the presser est fixé Relevez le pied-de-biche pour vérifier quethat le pied-de-biche correctement. b 1 1 Bouton noir 2 Support du pied-de-biche 1 Levier du pied-de-biche Press Pressez h pour déverrouiller toutes les touches Fonctionnement de base B-33 Remplacement du Pied-de-Biche c Remarque • Lorsqu’un point est sélectionné, l’icône du piedde-biche devant être utilisé s’affiche à l’écran. Vérifiez que le pied-de-biche approprié est fixé avant de commencer la couture. Si le pied-de-biche installé n’est pas le bon, mettez la machine hors tension et fixez le pied-de-biche qui convient. Use the screwdriver to loosen thelapresser foot holder Utilisez le tournevis pour desserrer vis du support du piedde-biche. Tournez la vis vers l’arrière de la machine (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). • La vis du support du pied-de-biche peut également être desserrée ou serrée à l’aide du tournevis en forme de disque. 2 1 3 1 Tournevis 2 Support du pied-de-biche 3 Vis du support du pied-de-biche Pied Zigzag “J” ■ Fixation du support du pied-de-biche Pied Monogramme “N” a Pied pour faufilage "G" Press . Pressez → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonc). tionnement sont verrouillées (sauf Pied pour boutonnières "A" Pied pour point invisible "R" Pied pour boutons "M" »Couteau raseur "S" • Pour plus de détails sur le pied-de-biche devant être utilisé avec le point sélectionné, reportez-vous à la section « Tableau de réglage des points » à la page B-46. Retrait et fixation du support de pied-de-biche Retirez le support du pied-de-biche lorsque vous nettoyez la machine ou installez un pied-de-biche qui n’utilise pas le support, comme le pied à double entraînement et le pied pour la courtepointe. Utilisez le tournevis pour retirer le support du piedde-biche. Pressez Press . a → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf b ). Remove presser foot. Retirez le the pied-de-biche. • Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Remplacement du pied-de-biche » à la page B-33. B-34 b Raise the foot lever. Relevez le presser pied-de-biche. c Align the presser du foot holder withsur thelalower-left side of Alignez le support pied-de-biche partie inférieure gauche de la barre du pied-de-biche. Remplacement du Pied-de-Biche Maintenez en placefoot le support de laright main Hold the presser holderdu in pied-de-biche place with your d droite, puis serrez la vis de la main gauche à l'aide d'un tournevis. Tournez la vis vers vous (dans le sens des aiguilles d’une montre). B Préparatifs 1 1 Tournevis ATTENTION • Veillez à bien serrer la vis du support du piedde-biche, sinon celui-ci pourrait tomber, l’aiguille pourrait le heurter et se tordre ou casser. Remarque • Si le support du pied-de-biche n’est pas installé correctement, la tension du fil ne sera pas correcte. Fonctionnement de base B-35 Sewing 2 Chapitre COMMENCER À COUDRE Couture ATTENTION • Faites particulièrement attention à l’aiguille lorsque la machine est en marche. En outre, éloignez les mains des pièces en mouvement, telles que l’aiguille et le volant, sinon vous risquez de vous blesser. • Ne tirez pas ni ne poussez le tissu trop fort pendant la couture, sinon vous risquez de vous blesser ou de casser l’aiguille. • N’utilisez jamais d’aiguilles pliées. Une aiguille pliée risque de facilement casser et vous blesser. • Veillez à ce que l’aiguille ne touche pas d’épingles de faufilage, sinon elle risque de casser ou de se tordre. Couture de points Turn the main power to ON and display the stitch Mettez la machine sous tension et afficher l'écran de a sélection selectiondescreen in (icon) category, andpressez press point dans la catégorie (icône) position button)aiguille) to raisepour the needle. la(Needle touche (positionnement relever l'aiguille. → Si vous souhaitez coudre un point dans passez à l’étape 4. Pressez Press b la catégorie, sur le panneau de commande. Types de points 1 2 6 3 5 c 7 4 8 9 1 Points utilitaires Vous avez le choix entre les différents types de points courants, notamment les points droits, les points surfilage, les boutonnières et les points décoratifs de base. Pour plus de détails sur les différents points, reportez-vous à la section « Tableau de réglage des points » à la page B-46. 2 Points décoratifs 3 Points bourdon 4 Points bourdon 7 mm 5 Points de croix 6 Points décoratifs courants 7 Points de caractères 8 Motifs mémorisés dans la machine. Vous pouvez coudre les motifs rappelés depuis la mémoire de la machine.. 9 Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB Vous pouvez coudre les motifs rappelés depuis le lecteur flash USB. • Pour plus de détails sur la couture et l’enregistrement des points 2 à 9, reportez-vous à la section « Couture décorative ». B-36 Select the stitch Sélectionnez le typetype. de point. Press thesur stitch selection. Appuyez la touche de sélection du point. d pour afficher l’écran précédent et l’écran suivant • Pour plus de détails sur les fonctions des touches, reportez-vous à la section « Affichage de l’écran ACL à cristaux liquides » à la page B-11. Couture Au besoin, spécifiez la couture automatique de points If necessary, specify the setting for automatic reverse/ e inverses/renfort et réglez la longueur du point, etc. i • Pour plus de détails sur le réglage de la largeur et de la longueur du point, reportez-vous aux sections « Réglage de la largeur du point » à la page B-41 et « Réglage de la longueur du point » à la page B-41. Press thesur “Start/Stop” button to start sewing. Appuyez la touche «Marche/Arrêt» pour commencer à coudre. Guidez légèrement le tissu avec la main. Installle the presser foot. Fixez pied-de-biche. Pour plus de détails sur le changement du pied-de• biche, reportez-vous à la section « Remplacement du pied-de-biche » à la page B-33. ATTENTION • Utilisez toujours le pied-de-biche correct. Si vous n’utilisez pas le bon modèle de pied-de-biche, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou de casser, et de vous blesser. Reportez-vous à page B-46 pour des recommandations relatives au pied-de-biche. Mémo • Lorsque vous utilisez la pédale, il n’est pas possible de commencer à coudre en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt ». Placez tissus under sous le the pied-de-biche. Tenez le tissu et le fil de Set thelefabric presser foot. Hold the fabric g and votrethread main gauche, puisleft tournez volant dansthe le sens inverse with your hand,le and rotate des aiguilles d'une montre ou pressez sur la touche (Positionnement aiguille) pour amener l’aiguille à sa position de départ. k Press thede “Start/Stop” again to stop sewing. Appuyez nouveau surbutton la touche «Marche/Arrêt» pour arrêter de coudre. Press Pressez l (Thread cutter to fils trim the upper (coupe-fil) pourbutton) couper les supérieurs et and inférieurs. Mémo • N’appuyez sur le bouton noir à gauche du pied zigzag « J » que si le tissu n’avance pas ou lors de coutures épaisses. Pour plus de détails, reportez-vous à « Couture de tissus lourds » dans la section « Couture ». Il n’est normalement pas nécessaire d’appuyer sur le bouton noir pour coudre. h Lower the presser foot. Abaissez le pied-de-biche. Il n’est pas nécessaire de faire sortir le fil de la canette. 1 1 Touche Coupe-fil → L’aiguille retourne automatiquement en position haute Fonctionnement de base B-37 COMMENCER À COUDRE f 1 Vitesse élevée 2 Vitesse réduite j B a b Remarque • Lorsqu’un point est sélectionné, l’icône du piedde-biche devant être utilisé s’affiche à l’écran. Vérifiez que le pied-de-biche approprié est fixé avant de commencer la couture. Si le pied-de-biche installé n’est pas le bon, fixez le pied-de-biche qui convient. Adjust lathe sewing speed with thedesewing speed de la Réglez vitesse de couture à l'aide la commande vitesse de couture. Vous pouvez utiliser cette commande pour régler la vitesse pendant la couture. Couture ATTENTION la touche (coupe-fil) après • Ne pas presser avoir coupé les fils. Sinon, le fil risque de s’emmêler, l’aiguille de se casser et la machine d’être endommagée. la touche (coupe-fil)) • Ne pas presser lorsqu’aucun tissu n’est défini dans la machine ou lorsque la machine fonctionne. Le fil risque de s’emmêler et d’endommager la machine. a Turn off machine. Mettez la the machine hors tension. b Insert foot de controller its de jack on the Insérezthe la fiche la pédale plug dans into la prise la machine. 1 Remarque • Pour couper du fil de type nylon monofilament ou d’autres fils de type décoratif, utilisez le coupe-fil situé sur le côté de la machine. 1 Prise de la pédale Turn on the machine. c Mettez la machine sous tension. Appuyez lentement pédale pourtocommencer à Slowly depress the sur footlacontroller start sewing. d coudre. Mémo When the needle hasarrêtée, stopped moving, raise the presser Lorsque l'aiguille s'est relevez le pied-de-biche et m retirez le tissu. • La vitesse réglée à l’aide de la commande de vitesse de couture correspond à la vitesse maximale de la pédale. Mémo • Cette machine est équipée d’un capteur de fil de canette qui vous avertit lorsque la canette est presque vide. Lorsqu’elle est presque vide, la machine s’arrête automatiquement. Toutefois, si vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt », vous pouvez encore coudre quelques points. Lorsque l’avertissement s’affiche, remplacez immédiatement la canette vide par une canette pleine. ■ Utilisation de la pédale Vous pouvez également démarrer et arrêter le travail de couture à l’aide de la pédale. ATTENTION • Veillez à ce que des morceaux de tissu ou de la poussière ne s’accumulent pas dans la pédale. En effet, vous risqueriez de provoquer un incendie ou de vous électrocuter. Mémo • Lorsque vous utilisez la pédale, il n’est pas possible de commencer à coudre en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt ». • Vous pouvez démarrer et arrêter le bobinage de la Vous pouvez démarrer et arrêter le bobinage de la • Vous ne pouvez pas utiliser la pédale pendant la broderie. B-38 e Release the foot controller to stop the machine. Pour arrêter la machine, relâchez la pression exercée sur la pédale. Couture Couture de points de renfort En général, les points inverses/renfort sont nécessaires au début et à la fin du travail de la couture. Appuyez le (Point inverse) pour coudre des points inverses/de renfort. Reportez-vous au « Tableau de réglage des points », dans la colonne « Touche Inverse » à la page B-46. Après la sélection d’un motif de point, activez la fonction de points de renfort automatiques avant de coudre; la machine coud alors automatiquement des points de renfort (ou des points inverses, selon le motif de point) au début et à la fin de la couture. Reportez-vous au tableau de la page B-40. a Select a stitch Sélectionnez unpattern. point motif. Press Pressez b 1 to setsélectionner the automatic reinforcement pour la fonction de pointsstitching de renfort automatiques. B COMMENCER À COUDRE (Point de renfort), la machine coud 3 à 5 Appuyez sur points de renfort à cet endroit, puis s’arrête. Couture de renfort automatique 2 1 Touche Point inverse 2 Touche Point de renfort → La touche est représentée par Si le point de renfort automatique est sélectionné, la machine exécute des points inverses (ou de renfort) automatiquement au début de la couture lorsque vous appuyez sur la touche «Marche/ . Mémo • Arrêt». Appuyez la touche point inverse ou Point de renfort) pour coudre automatiquement des points inverses ou de renfort à la fin du travail de couture. Certains points, tels ceux utilisés pour les boutonnières et et les points d’arrêt, nécessitent des points de renfort au début de la couture. Si vous sélectionnez un de ces points, la machine utilise automatiquement cette fonction. (La touche est représentée lorsque le point est sélectionné à l'écran. c Set thelefabric in fonction the startdeposition begin sewing. Mettez tissu en départ etand commencez à coudre. 1 Point inverse 2 Point de renfort L’opération effectuée à la pression de la touche diffère en fonction du motif sélectionné. Reportez-vous au tableau de la section « Couture de renfort automatique » à la page B-39. Mémo • Appuyez sur la touche (Point de renfort) pendant que vous cousez un motif de point décoratif/ de caractères, vous pouvez terminer la couture par un motif terminé plutôt qu’au milieu d’un motif de point. touche (point de • Le voyant vert à gauche de la renfort) s’allume pendant que vous cousez un motif complet et s’éteint automatiquement lorsque la couture est arrêtée. 1 Points inverses (ou points de renfort) → La machine coud automatiquement des points inverses (ou points de renfort), puis continue à coudre. Mémo • Si vous sélectionnez les points ci-dessous, la machine coud automatiquement des points inverses au début de la couture. Si vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour un • arrêt momentané au cours de la couture, appuyez de nouveau dessus pour reprendre la couture. La machine ne coud plus de points de renfort/inverses. Fonctionnement de base B-39 Couture Press Pressez d (point inverse) (point or de (Reverse stitchou button) (Reinforcement renfort). Touche point inverse Lorsque la fonction de points de renfort automatique n’est pasa ctive lors de la sélection de points utilitaires autres que les points droits ou zigzag.. Lorsque la fonction de points de renfort automatique est active lors de la sélection de points utilitaires autres que les points droits ou zigzag. 1 Points inverses (ou points de renfort) → La machine coud des points inverses (ou points de renfort), puis s’arrête. Mémo • Pour désactiver la fonction de points de renfort auto, appuyez encore sur afin de présenter à l'écran . L’opération effectuée à la pression de la touche diffère en fonction du motif sélectionné. Consultez le tableau suivant pour plus de détails sur l’opération effectuée à la pression de la touche. Touche point inverse Touche point de renfort Lorsque la fonction de points de renfort automatique n’est pas active lors de la sélection de points, comme dans les exemples ci-dessous : La machine commence à coudre les points. Elle coud des points inverses uniquement si vous maintenez la touche Point inverse enfoncée. La machine coud 3 à 5 points de renfort pendant que vous maintenez la touche Point de renfort. Lorsque la fonction de points de renfort automatique est active lors de la sélection de points, comme dans les exemples cidessous : Des points inverses sont cousus au début et à la fin du travail de couture. Des points inverses sont cousus au début du travail de couture, et des points de renfort à la fin. Lorsque la fonction de points de renfort automatique n’est pas active lors de la sélection de points, comme dans les exemples ci-dessous : La machine commence à coudre les points. Elle coud des points inverses uniquement si vous maintenez la touche Point inverse enfoncée.* La machine commence à coudre les points et coud 3 à 5 points de renfort si vous maintenez la touche Point de renfort enfoncée. Lorsque la fonction de points de renfort automatique est active lors de la sélection de points, comme dans les exemples cidessous : Des points de renfort sont cousus au début du travail de couture, et des points inverses à la fin.* Des points de renfort sont cousus au début et à la findu travail de couture. B-40 Lorsque la fonction de points de renfort automatique n’est pas active lors de la sélection de points décoratifs/de caractères. Lorsque la fonction de points de renfort automatique est active lors de la sélection de points décoratifs/de caractères. Touche point de renfort La machine coud 3 à 5 points de renfort si vous maintenez la touche Point inverse enfoncée. La machine coud 3 à 5 points de renfort pendant que vous maintenez la touche Point de renfort. Des points de renfort sont cousus au début et à la fin du travail de couture. Des points de renfort sont cousus au début et à la fin du travail de couture. La machine commence à coudre, puis des points de renfort sont cousus tant que vous maintenez la touche Point inverse enfoncée. La machine commence à coudre au début du travail de couture, puis termine le motif lorsque vous appuyez sur la touche Point de renfort et coud des points de renfort à la fin de la couture. Des points de renfort sont cousus au début du travail de couture et lorsque vous appuyez sur la touche Point Inverse, La machine coud des points de renfort au début du travail de couture, puis termine le motif lorsque vous appuyez sur la touche Point de renfort et coud des points de renfort à la fin de la couture. * Si « Priorité du renfort » à la page 2 de l’écran de réglages est défini sur « ON », des points de renfort sont cousus à la place des points inverses. Réglage du Point Réglage du Point Cette machine est réglée par défaut en ce qui concerne la largeur et la longueur, le « sélecteur G/D (L/R Shift) » ainsi que la tension du fil supérieur de chaque point. Vous pouvez modifier les réglages en pressant sur dans l’écran de points de couture • Pesez pour rétablir le réglage par défaut. Si le point droit ou le triple point élastique a été sélectionné • et que vous modifiez la largeur du point, la position de l’aiguille change. En augmentant la largeur, vous déplacez l’aiguille vers la droite; en la réduisant, vous la déplacez vers la gauche. • signifie qu’il n’est pas possible de modifier le réglage. ATTENTION Une fois les réglages modifiés, appuyez de points de couture courants. pour revenir à l'écran Remarque • Les réglages par défaut des points sont rétablis s'ils sont modifiés, si la machine est mise hors tension, ou si un autre point est sélectionné avant d’enregistrer le réglage des points, reportez-vous à la section « Enregistrement des réglages des points » à la page B-43. Une fois la largeur de point réglée, tournez • lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez que l'aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se casser. Réglage de la longueur du point Vous pouvez régler la longueur du point pour qu’elle augmente (point plus long) ou qu’elle diminue (point plus court). Réglage de la largeur du point Vous pouvez régler la largeur du point (zigzag) en vue de l’augmenter ou de la diminuer. Appuyez sur Appuyez sur , la longueur du point diminue (point plus court). , la largeur du point zigzag diminue. Appuyez sur Appuyez sur , la longueur du point augmente (point plus long). , la largeur du point zigzag augmente. Mémo • Pesez pour rétablir le réglage par défaut. signifie qu’il n’est pas possible de modifier le réglage. • Fonctionnement de base B-41 B COMMENCER À COUDRE courants, puis en respectant la procédure décrite dans cette section. Mémo Réglage du Point Réglage du « sélecteur G/D (L/R Shift) » Suivez la procédure ci-dessous lorsque vous souhaitez changer la disposition du motif à points zigzag vers la gauche ou vers la droite. pour décaler le motif vers la gauche. Pressez Réglage de la tension du fil Toutefois, vous devrez peut-être changer la tension du fil, selon le tissu et le fil utilisés. ■ Tension du fil correcte Les fils supérieur et de la canette doivent se croiser près du centre du tissu. Seul le fil supérieur doit être visible depuis l’endroit du tissu, et seul le fil de la canette doit être visible depuis l’envers du tissu. 1 → La valeur sur l’écran apparaît avec le signe moins. pour décaler le motif vers la droite du positionnement de Pressez 2 l’aiguille à gauche. 3 1 2 3 4 Envers du tissu Endroit du tissu Fil supérieur Fil de la canette 4 ■ Le fil supérieur est trop tendu → La valeur sur l’écran apparaît avec le signe plus. Si le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu, le fil supérieur est trop tendu. Mémo Remarque • Pesez tpour rétablir le réglage par défaut. signifie qu’il n’est pas possible de modifier le réglage. • • Un mauvais enfilage du fil de la canette peut entraîner une tension excessive du fil supérieur. Le cas échéant, reportez-vous à la section « Installation de la canette » à la page B-20 et enfilez de nouveau le fil de la canette. ATTENTION Une fois le « sélecteur G/D (L/R Shift) » réglé, • tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-debiche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se casser. • Si les points se tassent, augmentez la longueur du point. Si vous continuez à coudre avec des points qui se tassent, vous risquez de tordre ou de casser l’aiguille. 1 2 4 1 2 3 4 5 Envers du tissu Endroit du tissu Fil supérieur Fil de la canette Le fil inférieur est visible sur l’endroit du tissu. Appuyez sur B-42 5 3 , diminue la tension du fil. Réglage du Point ■ Le fil supérieur n’est pas assez tendu Si le fil supérieur est visible depuis l’envers du tissu, il est trop lâche. Pressez Press d . • Pour rétablir les réglages par défaut du motif de point sélectionné, appuyez ,puis appuyez sur . Remarque 5 Press Pressez e 1 . → L’écran initial s’affiche. 2 3 1 2 3 4 5 4 Envers du tissu Endroit du tissu Fil supérieur Fil de la canette Le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu. Appuyez sur , la tension du fil augmente. Remarque • Si le fil supérieur n’est pas correctement enfilé ou si la canette n'est pas correctement installée, il ne sera peut-être pas possible de régler correctement la tension du fil. Si la tension correcte du fil n'est pas obtenue, enfilez de nouveau le fil supérieur et insérez correctement la canette. Remarque • La longueur du point sera de 2,0 mm la prochaine fois que vous sélectionnerez le même point droit. • Tous les réglages de points (largeur de point (largeur du point zigzag), longueur de point, «SÉLECTEUR G/D (L/R Shift) », tension du fil) sont enregistrés (et pas seulement le réglage qui a été modifié). Lorsque vous sélectionnez le même motif de point, les derniers réglages enregistrés sont affichés, même si la machine a été mise hors tension entre temps. Si les réglages sont modifiés de nouveau, appuyez sur pour rétablir le réglage par défaut les nouveaux réglages ne sont pas enregistrés, sauf si vous appuyez une nouvelle fois sur . Même si vous appuyez sur , les réglages pour la coupure de fil programmée et la couture automatique de points inverses/renfort ne peuvent pas être rétablis. Enregistrement des réglages des points Si vous souhaitez enregistrer des réglages spécifiques pour un point, afin de pouvoir les utiliser ultérieurement. pour enregistrer les nouveaux réglages Appuyez sur du point sélectionné après modification. Vous ne pouvez utiliser cette fonction qu’avec des points courants. Pour un point droit d’une longueur de 2,0 mm a Select a straight stitch. Sélectionnez un point droit. bPressez . Set the length to 2.0 Réglez la stitch longueur du point surmm. 2,0 mm. c Fonctionnement de base B-43 B COMMENCER À COUDRE • Un mauvais enfilage du fil supérieur peut entraîner une tension insuffisante de ce dernier. Le cas échéant, reportez-vous à la section «Enfilage supérieur» à la page B-23 et enfilez de nouveau le fil supérieur. Fonctions Utiles Fonctions Utiles Coupure de fil automatique Mémo • La coupure de fil programmée est annulée si vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » en cousant. Vous pouvez régler la machine à coudre pour couper automatiquement les fils à la fin de la couture. Il s’agit de la « coupure de fil programmée ». Si la coupure de fil programmée est définie, la couture automatique de points inverses/de renfort l’est également. Turn onlathe machine. Mettez machine sous tension. (Point inverse) ou (point de Pressez à la fin de la couture. a b renfort) • Si vous mettez la machine hors tension, la coupure de fil programmée est désactivée. Select a stitch. Sélectionnez un point. • Pour plus de détails sur la sélection d’un point, reportezvous à la section « Couture de points » à la page B-36. Press Pressez c on the screen. à l'écran. Mise en miroir de points Vous pouvez coudre une image en miroir horizontale d’un point (à droite et à gaiuche). a Turn onlathe machine. Mettez machine sous tension. b Select a stitch. Sélectionnez un point. • Pour plus de détails sur la sélection d’un point, reportezvous à la section « Couture de points » à la page B-36. Press Pressez c → Vous obtenez et la machine à coudre est réglée pour la coupure de fil programmée et la couture automatique de points inverses/renfort. • Pour désactiver la coupure de fil programmée, pressez d Once youarrivé haveau reached end of the stitching, presssur Une fois bout dethe la couture, appuyez une fois e (Point inverse)ou (Point de renfort. Vous n’avez pas à effectuer cette opération si vous avez sélectionné un mode de couture comprenant la couture de points de renfort comme les boutonnières et les points d’arrêt. → Une fois les points inverses ou de renfort effectués, la machine s’arrête et le fil est coupé. 2 3 1 La touche « Marche/Arrêt » a été actionnée à cet endroit. 2 La touche (point inverse) ou (point de renfort) été actionnée à cet endroit. 3 Le fil a été coupé à cet endroit. B-44 on the screen. à l'écran. . Set thelefabric in place, press une the fois “Start/Stop” Mettez tissu en place etand appuyez sur la touche «Marche/Arrêt». → La couture commence une fois les points inverses ou les points de renfort exécutés. 1 , and then et puis → apparaît et le motif affiché à gauche de l’écran est mis en miroir. • Pour arrêter la couture de points en miroir, appuyez sur Mémo • La mise en miroir est impossible lorsque l’icône de mise en miroir est grisée dans l’écran de modification. Il est impossible de mettre en miroir certains points, comme les boutonnières, etc. • Lorsque la machine à coudre est mise hors tension, le réglage de la mise en miroir est annulé. . Fonctions Utiles ■ Utilisation de la genouillère Réglage de la pression du pied-de-biche a Vous pouvez régler la pression du pied-de-biche (pression. appliquée par le pied-de-biche sur le tissu) sur l’écran de réglages. Plus le chiffre est élevé, plus la pression est forte. Réglez la pression sur « 3 » pour une couture normale. a b pour afficher l’écran de réglages. b Display la page Affichez page2.2. c Adjustlathe “Presser Pressure” by pressing Réglez pression du Foot »pied-de-biche» et appuyez B • N’utilisez pas la genouillère pendant le fonctionnement de la machine. / With your knee,genou, press the knee sur lifter to the right.vers À l'aide de votre appuyez la genouillère la droite. Maintenez la genouillère dans cette position. . Relèvement et abaissement du pied-de-biche sans l’aide des mains La genouillère vous permet de relever et d’abaisser le pied-debiche avec le genou, libérant ainsi vos mains pour diriger le tissu. → Le pied-de-biche est relevé. c Release knee lifter. Relâchezthe la genouillère. → Le pied-de-biche est abaissé. ATTENTION • Pendant la couture, veillez à ce que votre genou ne se trouve pas à proximité de la genouillère. Si vous appuyez dessus en cours de couture, l’aiguille risque de casser ou la machine d’être endommagée. ■ Installation de la genouillère Turn off the machine. a Mettez la machine hors tension. Insérez la genouillère dansthe la fente d'installation à front Insert the knee lifter into mounting slot on the b l’avant de la machine dans l’angle inférieur droit. Alignez les ergots de la genouillère sur les encoches de la fente d’installation, puis insérez au maximum la genouillère. Remarque • Si la genouillère n’est pas complètement insérée dans la fente d’installation, elle risque de tomber lorsque vous utilisez la machine. Fonctionnement de base B-45 COMMENCER À COUDRE Press Pressez Stop thelamachine. Arrêtez machine. Tableau de Réglage des Pointst Tableau de Réglage des Points Le tableau suivant indique les applications, les longueurs et largeurs de points et la possibilité d’utilisation de l’aiguille jumelée pour les points courants. Mémo • Les points apparaissant dans le tableau ci-dessous peuvent être légèrement différents des motifs de points affichés sur l’écran ACL à cristaux liquides. *1 *2 *3 Pour la courtepointe en mouvement libre, utilisez le pied à large ouverture pour courtepointe en mouvement libre « O ». Pour le courtepointe en mouvement libre, utilisez le pied pour courtepointe en mouvement libre « C » (vendu séparément pour certains modèles) ou le pied pour courtepointe ouvert en mouvement libre « O ». Lorsque la touche de points inverses/de renfort Automatiques est activée, la couture commence par un point de Renfort. Si la « Priorité du Renfort » à la page 2 de l’écran de réglages est également définie sur « ON », la machine coud des points de renfort à la fin de la couture, puis s’arrête. Remarque • N’utilisez le pied à double entraînement qu’avec les motifs de point droit ou zigzag. Ne cousez pas des points inverses avec le pied à double entraînement. Point Numéro du point Nom du point Pied-deBiche Couture générale, fronces, plis, etc. 1-01 Point droit (gauche) J*1 1-02 Point droit (gauche) J*1 1-03 Point droit (Milieu) J*1 1-04 Point droit (Milieu) J*1 1-05 Triple point élastique J*1 Couture générale pour les coutures de renfort et décoratives J*1 Points de renfort, couture et applications décoratives Couture générale, fronces, plis, etc. Couture générale, fronces, plis, etc. Couture générale, fronces, plis, etc. Point de tige 1-06 Point décoratif Points décoratifs, couture de renfort N*1 1-07 Point faufilage Point faufilage J*1 1-08 Point zigzag Pour le surfilage et le reprisage. J*1 1-09 Point zigzag Pour le surfilage et le reprisage. J*1 1-10 B-46 Applications 1-11 Point zigzag (Droit) J*1 1-12 Point zigzag (Gauche) J*1 1-13 Point zigzag élastique 2 étapes J*1 1-14 Point zigzag élastique 3 étapes J*1 Commencez à partir de la position droite de l’aiguille, le zigzag part vers la gauche. Commencez à partir de la position gauche de l’aiguille, cousez en zigzag à droite. Surfilage (tissus moyens et élastiques), ruban et élastique Surfilage (tissus moyens et élastiques), ruban et élastique Larg. du point Long. du point [mm (pouce)] [mm (pouce)] Auto. Manuel Auto. Manuel 0.0 (0) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 0.0 (0) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 0.0 (0) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 1.0 (1/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 0.0 (0) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 0.0 (0) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 2.5 - 5.0 (3/32 - 3/16) 3.5 (1/8) 2.5 - 5.0 (3/32 - 3/16) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 2.5 (3/32) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 20 (3/4) 5 - 30 (3/16 - 1-3/16) 1.4 (1/16) 0.0 - 5.0 (0 - 3/16) 1.4 (1/16) 0.0 - 5.0 (0 - 3/16) 1.4 (1/16) 0.3 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.4 (1/16) 0.3 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) Aiguille jumelée Touche inverse OK (J) Points Inverses OK (J) Points Inverses*3 OK (J) Points Inverses OK (J) Reinforcement OK (J) Reinforcement OK (J) Reinforcement OK (J) Reinforcement NON Reinforcement OK (J) Points Inverses OK (J) Points OK (J) Points OK (J) Points OK (J) Points OK (J) Points Inverses3 Inverses*3 Inverses*3 Inverses*3 Inverses*3 Tableau de Réglage des Points Point Numéro du point Nom du point Pied-deBiche J*1 Assemblage/patchwork - rabat à gauche de 6,3 mm (env. 1/4") Point surfilage G Point surfilage 1-17 G Point surfilage 1-18 Point surfilage 1-19 Point surfilage 1-20 Point surfilage 1-21 J*1 J*1 J*1 J*1 1-22 Point faufilage diamant simple J*1 1-23 Point faufilage diamant simple J*1 Avec couteau raseur 1-24 S Avec couteau raseur 1-25 S Avec couteau raseur 1-26 S Avec couteau raseu 1-27 S Avec couteau raseur 1-28 1-29 S Point d’assemblage (Droite) 1-30 Point d’assemblage (Milieu) 1-31 Point d’assemblage (Gauche) J*1 Point de courtepointe style « fait main » J*1 1-32 1-33 1-34 Point zigzag courtepointe appliqué Point de courtepoine appliqué J*1 J*1 Auto. Manuel 1.5 (1/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 2.0 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 4.0 (3/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 4.0 (3/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.0 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.8 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.4 (1/16) 0.0 - 5.0 (0 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) Point de courtepointe élaboré pour paraître cousu main lorsque vous utilisez du nylon transparent pour le fil supérieur et une couleur de fil correspondant au quilting pour la canette. Couture avec une tension de fil élevée pour que le fil de la canette soit visible sur l’endroit du tissu. Utilisez une aiguille dont la taille est comprise entre 90/14 et 100/16. 0.0 (0) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) Point zigzag pour la courtepointe et la couture des morceaux de tissus piqués Point courtepointe pour les appliqués invisibles ou la fixation de bordures 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 1.5 (1/16) 0.0 - 3.5 (0 - 1/8) 1.4 (1/16) 0.0 - 5.0 (0 - 3/16) 1.8 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) Aiguille jumelée NON Touche inverse Points de renfort NON Points de renfort NON Points de renfort OK (J) Points de renfort OK (J) Points de renfort OK (J) Points de renfort NON Points de renfort OK (J) Points de renfort OK (J) Points de renfort NON Points de renfort NON Points de renfort NON Points de renfort NON Points de renfort NON Points de renfort NON Points NON Points NON Points NON Points de renfort inverse*3 inverse*3 inverse*3 NON Points inverse*3 NON Fonctionnement de base Points de renfort B-47 B COMMENCER À COUDRE J*2 3.5 (1/8) 2.5 - 5.0 (3/32 - 3/16) Renfort de tissus lourds 5.0 (3/16) 2.5 - 5.0 (3/32 - 3/16) Renfort de tissus moyens, lourds 5.0 (3/16) ou facilement effilochables ou 3.5 - 5.0 points décoratifs. (1/8 - 3/16) Couture de renfort de tissus 5.0 (3/16) élastiques 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Renfort de tissus élastiques 5.0 (3/16) moyens et de tissus épais, points 0.0 - 7.0 décoratifs (0 - 1/4) Renfort de tissus élastiques ou de 4.0 (3/16) points décoratifs 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Stretch knit seam 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Renfort et couture de tissus 6.0 (15/64) élastiques 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Renfort de tissus élastiques 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Point droit tout en coupant 0.0 (0) des tissus 0.0 - 2.5 (0 - 3/32) Point zigzag tout en coupant des tissus 3.5 (1/8) 3.5 - 5.0 (1/8 - 3/16) Surfilage tout en coupant des tissus 3.5 (1/8) 3.5 - 5.0 (1/8 - 3/16) Surfilage tout en coupant des tissus 5.0 (3/16) 3.5 - 5.0 (1/8 - 3/16) Surfilage tout en coupant des tissus 5.0 (3/16) 3.5 - 5.0 (1/8 - 3/16) Assemblage/patchwork - rabat à 5.5 (7/32) droite de 6,3 mm (env. 1/4") 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Assemblage/patchwork — G 1-16 Auto. Manuel Renfort de tissus légers et moyens Point surfilage 1-15 Applications Larg. du point Long. du point [mm (pouce)] [mm (pouce)] Tableau de Réglage des Points Point numéro du point 1-35 Nom du point Point de piquetis pour courtepointe Point ourlet caché 2-01 2-02 Point ourlet caché élastique Pied-debiche Courtepointe arrière-plan J*1 R Point d’ourlet pour les tissus à fils entrelacés R Point d’ourlet pour les tissus élastiques J Appliqués, point de languette décoratif Point de couverture 2-03 2-04 Point bordure replié J*1 Finition de point bordure replié sur les tissus 2-05 Point feston bourdon N*1 Décorer le col d’un chemisier ou le bord d’un mouchoir N*1 Décorer le col d’un chemisier ou le bord d’un mouchoir J*1 Points patchwork, points décoratifs J*1 Points patchwork, points décoratifs J*1 Points décoratifs, fixation de ganses et broderie sur fils à plat Point feston 2-06 Point patchwork 2-07 2-08 Point patchwork double pour surjeteuse Point à plat 2-09 Point smock Points smock, points décoratifs J*1 2-10 Point plume Points fagot, points décoratifs J*1 2-11 2-12 Point fagot croisé J*1 Points fagot, d’assemblage et décoratifs 2-13 Point de fixation du ruban J*1 Fixation du ruban à la couture du tissu élastique Point échelle Points décoratifs J*1 2-14 Point Rick-Rack Couture de renfort décorative *1 2-15 J Point décoratif Points décoratifs J*1 2-16 Point serpent N*1 2-17 Point décoratif 2-19 Point décoratif pointillé Points décoratifs et appliqué Points décoratifs N*1 Point d'ourlet 3-01 N*1 Ourlets décoratifs, point droit triple à gauche N*1 Ourlets décoratifs, point droit triple au centre Point d'ourlet 3-02 Points décoratifs et fixation de l’élastique N*1 2-18 B-48 Applications Larg, du point Long. du point [mm (pouce)] [mm (pouce)] Auto. Manuel Auto. Manuel 7.0 (1/4) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 0.5 (1/32) 0.1 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.4 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.2 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.2 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.0 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.0 (1/16) 0.2 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 00 3← - →3 00 3← - →3 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 7.0 (1/4) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.5 (7/32) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 7.0 (1/4) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 1.0 (1/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) Aiguille jumelée Touche inverse NON Point de renfort NON Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort Tableau de Réglage des Points Point Numéro du point 3-03 Nom du point Couture ourlet zigzag Pied-debiche Ourlets décoratifs, couture de renfort N*1 Couture ourlet Couture ourlet Ourlets décoratifs N*1 3-05 Couture ourlet N*1 3-06 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-08 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-09 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-10 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-11 Ourlets décoratifs à l’ancienne 3-12 Point nid d'abeilles N*1 3-13 Point nid d'abeilles N*1 Ourlets décoratifs à l’ancienne Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-14 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-15 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-16 Couture ourlet Ourlets décoratifs à l’ancienne N*1 3-17 Couture ourlet 3-18 Ourlets décoratifs à l’ancienne N *1 Couture ourlet 3-19 N*1 Ourlets décoratifs et point d’assemblage N*1 Ourlets décoratifs. Points fagot, fixation d’un ruban Couture ourlet 3-20 Couture ourlet Ourlets décoratifs, points smock N*1 3-21 Couture ourlet Ourlets décoratifs, points smock N*1 3-22 4-02 Point marguerite pour ourlets décoratifs N*1 3-07 4-01 Ourlets décoratifs, point turc pour fixation de la dentelle Point Boutonnière étroite ronde Point boutonnière en pointe à bouts ronds A Boutonnière sur tissus légers ou moyens A Boutonnières en pointe à taille renforcée Auto. Manuel Auto. Manuel 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.5 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 3.0 (1/8) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 4.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 6.0 (15/64) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 0.0 - 7.0 (0 - 1/4) 5.0 (3/16) 3.0 - 5.0 (1/8 - 3/16) 5.0 (3/16) 3.0 - 5.0 (1/8 - 3/16) 3.0 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.5 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.0 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.5 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.5 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.5 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 4.0 (3/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.5 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.0 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 4.0 (3/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.5 (3/32) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 2.0 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 3.0 (1/8) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 1.6 (1/16) 0.4 - 5.0 (1/64 - 3/16) 0.4 (1/64) 0.2 - 1.0 (1/64 - 1/16) 0.4 (1/64) 0.2 - 1.0 (1/64 - 1/16) Aiguille jumelée Touche inverse OK (J) Point de renfort NON Point de renfort NON Point de renfort NON Point de renfort NON Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort NON Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort OK (J) Point de renfort NON Point de renfort NON Point de renfort NON Renfort automatique NON Renfort automatique Fonctionnement de base B-49 B COMMENCER À COUDRE N*1 3-04 Applications Larg. du point Long. du point [mm (pouce)] [mm (pouce)] Tableau de Réglage des Points Point Numéro du ppoint 4-03 Nom du point Point boutonnière à bout rond Pied- deBiche A Boutonnières avec points d’arrêt verticaux sur tissus lourds A Boutonnières pour tissus légers et moyens A Boutonnières pour tissus élastiques ou à fils entrelacés 4-05 Point boutonnière rectangulaire étroite Point boutonnière élastique 4-06 Point boutonnière à l'ancienne A Boutonnières pour tissus à l’ancienne et élastiques 4-07 Point boutonnière cousue A Première étape lors de l’exécution de boutonnières cousues 4-08 Point boutonnière trou de serrure A 4-04 4-09 4-10 Point boutonnière trou de serrure en pointe Point boutonnière trou de serrure A A Point de reprisage 4-11 Point de reprisage Reprisage de tissus lourds A Point d’arrêt 4-13 4-14 A Point couture bouton 4-15 Fixation de boutons 5-02 5-03 N Inverse (point droit) Latéral vers la gauche (point droit) Latéral vers la droite (point droit) Renfort de l’ouverture d’une poche, etc. M Point à œillet 5-01 Boutonnières dans des tissus lourds ou épais pour des boutons plats et larges Boutonnières dans des tissus moyens ou lourds pour des boutons plats et larges Boutonnières avec points d’arrêt verticaux en guise de renfort dans les tissus lourds ou épais Reprisage de tissus moyens A 4-12 Pour la création d’œillets, de trous dans une ceinture, etc. N Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu et biseauter des coins Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu N Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu N Avant (point droit) 5-05 Latéral vers la gauche (point Zigzag N Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu et biseauter des coins Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu 5-06 Latéral vers la droite (point Zigzag) N Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu 5-07 Avant (point Zigzag) N 5-08 Arrière (point Zigzag) N 5-04 B-50 Applications N Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu et biseauter des coins Pour la fixation d’un appliqué sur les parties tubulaires d’un tissu et biseauter des coins Larg. du point Long. du point [mm (pouce)] [mm (pouce)] Auto. Manuel Auto. Manuell 5.0 (3/16) 3.0 - 5.0 (1/8 - 3/16) 5.0 (3/16) 3.0 - 5.0 (1/8 - 3/16) 6.0 (15/64) 3.0 - 6.0 (1/8 - 15/64) 6.0 (15/64) 3.0 - 6.0 (1/8 - 15/64) 5.0 (3/16) 0.0 - 6.0 (0 - 15/64) 7.0 (1/4) 3.0 - 7.0 (1/8 - 1/4) 7.0 (1/4) 3.0 - 7.0 (1/8 - 1/4) 7.0 (1/4) 3.0 - 7.0 (1/8 - 1/4) 7.0 (1/4) 2.5 - 7.0 (3/32 - 1/4) 7.0 (1/4) 2.5 - 7.0 (3/32 - 1/4) 2.0 (1/16) 1.0 - 3.0 (1/16 - 1/8) 3.5 (1/8) 2.5 - 4.5 (3/32 - 3/16) 7.0 (1/4) 7.0 6.0 5.0 (1/4 15/64 3/16) 0.4 (1/64) 0.2 - 1.0 (1/64 - 1/16) 0.4 (1/64) 0.2 - 1.0 (1/64 - 1/16) 1.0 (1/16) 0.5 - 2.0 (1/32 - 1/16) 1.5 (1/16) 1.0 - 3.0 (1/16 - 1/8) 2.0 (1/16) 0.2 - 4.0 (1/64 - 3/16) 0.5 (1/32) 0.3 - 1.0 (1/64 - 1/16) 0.5 (1/32) 0.3 - 1.0 (1/64 - 1/16) 0.5 (1/32) 0.3 - 1.0 (1/64 - 1/16) 2.0 (1/16) 0.4 - 2.5 (1/64 - 3/32) 2.0 (1/16) 0.4 - 2.5 (1/64 - 3/32) 0.4 (1/64) 0.3 - 1.0 (1/64 - 1/16) Aiguille jumelée Touche inverse NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique NON Renfort automatique — NON Renfort automatique 7.0 (1/4) 7.0 6.0 5.0 (1/4 15/64 3/16) NON Renfort automatique — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort — — NON Point de renfort La broderie Étape par Étape Chapitre 3 COMMENCER À BRODER COMMENCER À BRODER aLa broderie Étape par Étape Broderie Étape par Étape Respectez les étapes suivantes pour préparer la machine pour la broderie. Étape 9 Étape 3 Étape 7, 8 Étape 4 Étape 1, 2 Étape 5 Étape # * Étape 6 Objectif B Action Page 1 Fixation du pied-de-biche Fixez le pied de broderie « Q ». B-52 2 Vérification de l’aiguille Utilisez l’aiguille 75/11 pour la broderie. B-30 3 Fixation de l’unité de broderie Fixez l’unité de broderie. B-54 4 Installation du fil de la canette Pour le fil de la canette, bobinez la canette de fil de broderie et installez-la. B-20 5 Préparation du tissu Fixez un renfort de broderie sur le tissu et placez-le sur un cadre de broderie. B-58 6 Fixation du cadre de broderie Fixez le cadre de broderie sur l’unité de broderie. B-62 7 Sélection de motif Mettez la machine sous tension et sélectionnez un motif de broderie. B-64 8 Vérification de la disposition Vérifiez et réglez la taille et la position de la broderie. B-65 9 Installation du fil à broder Placez le fil à broder en fonction du motif. B-66 Il est recommandé d'utiliser une aiguille de broderie 90/14 lors de la broderie sur des tissus épais ou des produits stabilisants (par exemple: denim, mousse gonflée, etc.). L'aiguille à pointe bille (dorée) 90/14 n'est pas recommandée pour la broderie. Fonctionnement de base B-51 Fixation du Pied de Broderie Fixation du Pied de Broderie ATTENTION • Pour vos travaux de broderie, veillez à utiliser le pied de broderie. Si vous n’utilisez pas le pied-de-biche approprié, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre, de se casser et de vous blesser. Press Pressez a f Hold the embroidery foot with hand, as Maintenez le pied de broderie de layour mainright droite, comme illustré. Maintenez le pied de broderie en enroulant votre index autour du levier situé à l’arrière du pied. b (positionnement relever (Needle positionaiguille) button)pour to raise thel'aiguile. needle. a Press . Pressez → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (tel que le shéma). b 1 Levier 2 Barre du pied de broderie g While pressing lever finger En appuyant surin le the levier avecwith votreyour doigt, placezfitlathe barre du pied de broderie sur la vis du support de l’aiguille, puis placez la vis du support du pied-de-biche dans l’encoche d’assemblage du pied-de-biche afin de fixer le pied de broderie sur la barre du pied-de-biche. Raise the presser foot lever. c Relevez le pied-de-biche. a Press the black button on the presser foot holder to d Appuyez sur le bouton noir situé sur le support du pied-de-biche et retirez le pied-de-biche. b a c 1 Barre du pied de broderie 2 Vis du support de l’aiguille 3 Encoche d’assemblage b Secure the embroidery foot with the presser foot h Fixez le pied de broderie avec la vis du support du pied-de-biche. Placez le pied de broderie perpendiculairement. 1 Bouton noir 2 Support du pied de biche Use thedu included screwdriver loosen the presser À l'aide tournevis livré avec latomachine, desserrez la foot e holder screw, du and then removeetthe presser foot holder. vis du support pied-de-biche retirez ce dernier. • La vis du support du pied-de-biche peut également être desserrée ou serrée à l’aide du tournevis en forme de disque. a b a c 1 Tournevis 2 Support du pied-de-biche 3 Vis du support du pied-de-biche B-52 1 Vis du support du pied-de-biche Fixation du Pied de Broderie Hold the embroidery foot in your main right Maintenez le pied de broderie enplace place with avec votre droite, puis serrez fermement la vis de support du piedde-biche à l’aide du tournevis fourni. i B COMMENCER À BRODER ATTENTION • Utilisez le tournevis livré avec la machine pour visser à fond la vis du pied de broderie. Si la vis n’est pas suffisamment serrée, l’aiguille risque de toucher le pied-de-biche et de vous blesser. Press Pressez j pour déverrouiller toutes les touches Fonctionnement de base B-53 Fixation de l’Unité de Broderie Fixation de l’Unité de Broderie ATTENTION b Pull the flat bed attachment off tole the left. Tirez le plateau vers la gauche pour retirer. c Slide tableontaquet the cover the du connection port in the Faitesthe glisser sur le of capot port de connexion dans le sens de la flèche pour ouvrir le capot. • Ne déplacez jamais la machine lorsque l’unité de broderie est installée. Elle risquerait de tomber et de provoquer des blessures. • Éloignez vos mains et autres objets du chariot et du cadre de broderie. Sinon, vous risquez de vous blesser. Remarque • Ne touchez jamais le connecteur dans la fente correspondante de l’unité de broderie. Vous pourriez l’endommager et provoquer des dysfonctionnements. • Ne soulevez pas le chariot de broderie et ne le déplacez pas violemment. Sinon, la machine risquerait de ne plus fonctionner correctement. Remarque • Veillez à fermer le capot du port de connexion lorsque l’unité de broderie n’est pas en cours d’utilisation. d Insert the embroidery unit de connector into the Insérez le connecteur d'unité broderie dans le port de connexion, puis poussez doucement sur l’unité de broderie jusqu’à ce qu’elle soit en place. b Turn off the machine. a Mettez la machine hors tension. 1 Port de connexion 2 Connecteur d’unité de broderie ATTENTION Remarque • Vérifiez l’absence d’espace entre l’unité de broderie et la machine à coudre, sinon le motif de broderie risque de ne pas être brodé correctement. Veillez à insérer complètement le connecteur dans le port de connexion. • Ne poussez pas sur le chariot lors de la fixation de l’unité de broderie sur la machine, car vous pourriez endommager l’unité de broderie. • Avant de fixer l’unité de broderie, veillez à mettre la machine hors tension. Sinon, vous risquez de vous blesser si vous appuyez malencontreusement sur une touche de commande et que la machine commence à coudre. e B-54 a Turn onla the machine. Mettez machine sous tension. → Un message apparaît à l’écran. Fixation de l’Unité de Broderie f Be sure that no vos objects orethands are near the de Veillez à éloigner mains tout objet de l'unité broderie et appuyez sur . ■ Retrait de l’unité de broderie Assurez-vous que la machine est bien arrêtée et suivez les instructions ci-dessous. a Retirez le cadre de broderie.frame. Remove the embroidery → Le chariot se remet dans sa position initiale. b Exclusifs a Appuyez pour retirer → Le chariot de broderie se met en position de stockage. where it can be stored. c TMurn offmachine the machine. Mettez la hors tension. 1 Chariot ATTENTION • Ne placez pas vos mains et tout objet étranger sur le chariot et le cadre de broderie pendant que la machine brode. Sinon, vous risquez de vous blesser. ATTENTION Mettez toujours la machine hors tension avant • de retirer l’unité de broderie. Si vous la retirez lorsque la machine est sous tension, la machine risquerait de ne plus fonctionner correctement. Remarque • Si la machine n’a pas été initialisée correctement, l’écran initial risque de ne pas apparaître. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le cas échéant, mettez la machine hors puis sous tension. → L’écran de sélection du type de motif de broderie s'affiche. Exclusifs Appuyez pour retirer Pour plus de détails sur les motifs de broderie, reportez• vous à la section « Sélection de motifs de broderie » à la page B-64. Mémo • Vous ne pouvez pas sélectionner les points courants lorsque l’unité de broderie est fixée. Fonctionnement de base B-55 B COMMENCER À BRODER • Pour plus de détails sur le retrait du cadre de broderie, reportez-vous à la section « Fixation du cadre de broderie » à la page B-62. Press , and then press . puis pressez sur Pressez Fixation de l’Unité de Broderie Maintenez le bouton de dégagement situé en basofà the Hold the release button on the bottom left d gauche de l’unité de broderie, et tirez lentement l’unité de broderie vers la gauche. a 1 Bouton de dégagement ATTENTION • Ne transportez pas l’unité de broderie en la tenant par le compartiment du bouton de dégagement. B-56 Broderie de Finitions Parfaites Broderie de Finitions Parfaites ■ Fil Fil supérieur Fil de la canette Utilisez le fil de broderie prévu pour cette machine. Les autres fils à broder peuvent ne pas fournir des résultats optimaux. Vous devez utiliser le type de fil de canette à broder prévu pour cette machine. Remarque • Avant de commencer à broder, vérifiez qu’il y a suffisamment de fil dans la canette. Si vous commencez à coudre votre ouvrage de broderie alors qu’il n’y a pas assez de fil dans la canette, il vous faudra rembobiner la canette au milieu du motif de broderie. Boîtier de la canette de substitution (pour les canettes préremplies ou d’autres fils de canettes à broder) B 2 Logement de canette alternatif (aucune couleur sur la vis) Le boîtier de la canette de substitution (sans couleur sur la vis de réglage de la tension) est réglé sur une tension plus élevée pour la broderie avec des fils de canette de différents poids et une variété de techniques de broderie. Ce logement de canette est reconnaissable à son repère de couleur sombre situé dans la cavité de la canette. Il est possible de régler la vis de ce boîtier si nécessaire. Pour plus de détails sur le réglage de la tension du fil, reportez-vous à « Réglage de la tension du fil » dans la section «Broderie». • Reportez-vous à « Nettoyage de la coursière » dans la section « Annexe » pour savoir comment retirer le boîtier de la canette. ATTENTION Mémo • Si vous utilisez d’autres fils que ceux mentionnés ci-dessus, votre ouvrage risque de ne pas être brodé correctement. ■ Boîtier de la canette Deux types de boîtiers de la canette sont fournis avec cette machine. Lorsque vous brodez, utilisez le boîtier de la canette approprié au fil de la canette qui sera utilisé. Reportez-vous aux explications sur les types de boîtiers de la canette ci-dessous. Boîtier de la canette standard (recommandé pour la couture et la broderie, avec du fil de canette n° 60 fourni) Lorsque vous brodez sur de grands vêtements • (surtout sur les vestes et sur d’autres types de tissus lourds), ne laissez pas le tissu pendre sur le côté de la table. Sinon, l’unité de broderie ne peut se déplacer librement, et le cadre de broderie risque de toucher l’aiguille, tordant ou cassant l’aiguille, et vous exposant à des risques de blessures. Positionnez le tissu de façon à ce qu’il ne pende pas de la table, ou tenez-le pour l’empêcher de glisser. Remarque a 1 Boîtier de la canette standard (repère vert sur la vis) Le boîtier de la canette standard installé en usine dans la machine possède un repère vert sur la vis de réglage de la tension. Nous vous recommandons d’utiliser le fil de canette à broder fourni avec ce boîtier de la canette. Ne réglez pas la vis de tension de ce boîtier de la canette à l’aide de la vis possédant un repère vert. • Ne laissez pas d’objets dans la zone de mouvement du cadre de broderie. Le cadre risque de les heurter et le résultat final de la broderie sera médiocre. Lorsque vous brodez sur de grands vêtements (surtout • sur les vestes et sur d’autres types de tissus lourds), ne laissez pas le tissu pendre sur le côté de la table. Sinon, l’unité de broderie ne pourra pas se déplacer librement et le motif risque d’être différent du résultat espéré. Fonctionnement de base B-57 COMMENCER À BRODER Pour coudre de belles broderies, plusieurs facteurs entrent en jeu. L’utilisation du renfort de broderie approprié (page B-58) et la mise en place du tissu dans le cadre (page B-58) sont deux facteurs importants mentionnés plus haut. Un autre facteur important est le bon choix de l’aiguille et du fil. Reportez-vous aux explications sur les fils ci-dessous. Préparation du Tissu Préparation du Tissu ATTENTION • Utilisez des tissus dont l’épaisseur est inférieure à 3 mm (env. 1/8" ). L’utilisation de tissus plus épais que 3 mm (env. 1/8" ) risque de casser l’aiguille. • Si vous brodez sur une serviette en tissu éponge épais, nous vous recommandons de placer un renfort de broderie soluble sur l’endroit de la serviette. Cela permettra d’aplatir les boucles de la serviette et vous obtiendrez une broderie de meilleure qualité. Application d’un renfort thermocollant (support) sur le tissu Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la création de travaux de broderie, utilisez toujours un renfort de broderie. Suivez les instructions qui figurent sur l’emballage du renfort. Lorsque vous utilisez des tissus qui ne peuvent pas être repassés (tels que les serviettes en tissu éponge ou les tissus avec des boucles qui s’élargissent lors du repassage) ou à des endroits difficiles à repasser, placez le renfort de broderie sous le tissu sans le fixer; placez ensuite le tissu et le renfort dans le cadre de broderie, ou demandez à votre revendeur Baby Lock agréé de vous conseiller sur le renfort à utiliser. • ATTENTION Lorsque vous brodez sur des tissus élastiques, légers, à grosse trame ou sur des tissus susceptibles de provoquer un rétrécissement des motifs, utilisez toujours un renfort de broderie. Sinon, l’aiguille risque de casser et de vous blesser. Si vous n’utilisez pas de renfort de broderie, la finition de votre ouvrage risque de ne pas être satisfaisante. b Repassez le renfort thermocollant surtol'envers du tissu. Iron the iron-on stabilizer material the wrong side of ( 1 Côté thermofusible du renfort 2 Tissu (envers) Mémo • Lorsque vous brodez sur des tissus fins, tels que l’organdi ou la batiste, ou sur des tissus duvetés, tels que les serviettes en tissu éponge ou le velours, utilisez un renfort de broderie soluble (vendu séparément) pour des résultats optimaux. Une fois le renfort de broderie soluble dissout dans l’eau, la finition de votre ouvrage sera parfaite. Mise en place du tissu dans le cadre de broderie ■ Types de cadres de broderie Les types et numéros des cadres de broderie fournis diffèrent en fonction du modèle de la machine. Grand Zone de broderie 18 cm × 13 cm (7"× 5") À utiliser pour broder des motifs compris entre 10 cm x 10 cm (4" × 4" ) et 18 cm × 13 cm (7" × 5" ). Utilisez un morceau de renfort plusthe Use a piece of stabilizer whichdeisbroderie larger than a grand que le cadre de broderie. Moyen (vendu séparément avec certains modèles) Zone de broderie 10 cm × 10 cm (4" × 4") À utiliser pour broder des motifs inférieurs à 10 cm x 10 cm (4" × 4" ). 1 Taille du cadre de broderie 2 Renfort thermocollant (support) B-58 Préparation du Tissu Petit (vendu séparément avec certains modèles) Zone de broderie 2 cm × 6 cm (1" × 2 - 1/2") À utiliser pour broder des motifs de petite taille, tels que des étiquettes nominatives. Remarque • Si le tissu n’est pas bien maintenu dans le cadre de broderie, le motif ne sera pas bien brodé. Placez le tissu sur une surface plane et tendez-le bien dans le cadre. Pour mettre le tissu en place correctement, effectuez les opérations suivantes. Desserrez la vis du cadre de broderie et retirez les cadres Loosen the embroidery frame adjustment screw and aintérieur et extérieur; placez ensuite le cadre extérieur sur une surface plane. Séparez les cadres intérieur et extérieur en tirant le cadre intérieur vers le haut. a b c d 1 Cadre intérieur 2 Cadre extérieur 3 Vis de réglage e a b c 1 2 3 4 5 6 f Place the fabric the stabilizer material on top Placez le tissu avecwith le renfort de broderie au dessus du of b cadre extérieur. Orientez l’endroit du tissu vers le haut. Position haute Position médiane Position basse Zone de broderie (en position 1) Zone de broderie (en position 2) Zone de broderie (en position 3) a ■ Utilisation du cadre adapté à la taille du motif Sélectionnez un cadre légèrement plus grand que la taille du motif. Les options des cadres disponibles sont affichées sur l’écran. : Indique si vous pouvez utiliser le grand/très grand (multi-position) cadre. 1 Endroit c Press the innerintérieur frame inpar from theletop of the fabric. Insérez le cadre dessus tissu. Alignez sur le cadre intérieur avec ur le cadre extérieur. : Indique si vous pouvez utiliser le cadre moyen. : Indique si vous pouvez utiliser le petit cadre. 1 2 1 Blanc : peut être utilisé 2 Grisé : ne peut pas être utilisé Serrez la vis réglage à lascrew main juste assezjust pour Tighten thede adjustment by hand enough to d retenir le tissu. ATTENTION Si vous utilisez un cadre trop petit, le pied-de-biche • risque de heurter le cadre pendant la broderie et vous pourriez vous blesser ou endommager la machine. Fonctionnement de base B-59 B COMMENCER À BRODER Très grand (multi-position) En fixant le cadre de broderie très grand (multi-position) sur l’une des trois positions (1, 2 et 3) comme illustré, les motifs dont la taille ne dépasse pas 13 cm x30cm (5"× 12" ) peuvent être brodés s’ils sont divisés en plusieurs sections qui seront utilisées dans les positions disponibles du cadre, chaque section mesurant 18 cm (7" ) × 13 cm (5") maximum. La zone de broderie de la machine mesure 18 cm × 13 cm (7" × 5" ). À utiliser pour broder des caractères ou des motifs connectés ou combinés, ou de grands motifs. ■ Mise en place du tissu Préparation du Tissu Retirez doucement le tissu du cadre sans desserrer la Gently remove the fabric from the frame without e vis de réglage.. Mémo • Vous pouvez utiliser le tournevis fourni pour serrer ou desserrer la vis de réglage du cadre. ■ Utilisation du gabarit Si vous souhaitez broder le motif à un endroit particulier, utilisez une feuille de broderie avec le cadre. a Mémo • Cette précaution permet de réduire les risques de déformation du motif lors de la broderie. f With chalkcraie, pencil, mark the areaque of vous the fabric you À l'aidea d'une marquez la zone souhaitez broder sur le tissu. Réinsérez le cadre intérieur parthe le dessus tissu, en Press the inner frame in from top ofdu the fabric alignant sur le intérieur et sur le cadre extérieur. 1 Motif de broderie 2 Repère Place the embroidery sheet on the inner frame. b c bPlacez la feuille de broderie sur le cadre intérieur. a a c d 1 2 3 4 Cadre extérieur Cadre intérieur Tissu (endroit) Renfort de broderie b 1 Gabarit 2 Cadre intérieur 3 Lignes basique du gabarit • Press the inner frame into the outer frame. Tighten the adjustment screw while removing any slack g Serrez la vis de réglage tout en tendant le tissu à la main. Vous devez obtenir un son semblable à celui d’un tambour lorsque vous frappez doucement sur le tissu tendu. c Line thelamark on du thetissu fabric with de thebase baseduline on the Alignez marque surup la ligne gabarit. Posez cadre intérieur tissu sur leon cadre Place lethe inner frame avec withlethe fabric the extérieur outer et, au d besoin, ajustez le tissu pour aligner les marques sur le tissu avec le gabarit. • Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section page B-59. B-60 Préparation du Tissu e Removelathe embroidery sheet. Retirez feuille de broderie. ■ Broderie de rubans ou de velcros Fixez le ruban avec un autocollant double face ou un produit adhésif temporaire. B Utilisez un renfort de broderie pour fournir un support supplémentaire. Après la broderie, retirez soigneusement le renfort. Fixez le renfort comme indiqué dans les exemples suivants. Nous recommandons l’utilisation d’un renfort spécial pour broderie. COMMENCER À BRODER Broderie de petites pièces de tissu ou de bords 1 Ruban ou bande 2 Renfort ■ Broderie de petites pièces de tissu Pulvérisez un produit adhésif provisoire pour coller la petite pièce de tissu sur la grande dans le cadre. Si vous ne souhaitez pas pulvériser de produit adhésif provisoire, fixez le renfort avec un point de faufilage. 1 Tissu 2 Renfort ■ Broderie de bords ou de coins Pulvérisez un produit adhésif provisoire pour coller la petite pièce de tissu sur la grande dans le cadre. Si vous ne souhaitez pas pulvériser de produit adhésif provisoire, fixez le renfort avec un point de faufilage. 1 Tissu 2 Renfort Fonctionnement de base B-61 Fixation du Cadre de Broderie Fixation du Cadre de Broderie Remarque Remarque • Bobinez et installez la canette avant de fixer le cadre de broderie en veillant à utiliser le fil de canette recommandé. • Veillez à insérer complètement les deux chevilles. Si une seule des chevilles est insérée, le motif risque de ne pas être brodé correctement. • Veillez à ce que l’encoche située sur le côté du cadre de broderie soit fermement fixée sous la partie recourbée du levier. Raise the presser foot lever to raise the presser foot. a Relevez le levier du pied de biche pour soulever le pied-de-biche. While lightly holding the lever on the frame holder to b En maintenamt légèrement le levier du support de cadre a c b d incliné vers la gauche, alignez les deux chevilles du support de cadre de broderie sur les supports de fixation du cadre, puis insérez le cadre dans son support jusqu’à entendre un déclic. Maintenez le levier légèrement incliné vers la gauche. 1 2 3 4 Encoche sur le cadre de broderie Partie recourbée du levier Chariot Cadre de broderie L’encoche (1) est fermement fixée sous la partie recourbée du levier (2). a 1 Levier b Insérez le support de fixation avant au niveau de la cheville jusqu'à ce qu'il se mettre en place. c a a b L’encoche (1) n’est pas fermement fixée sous la partie recourbée du levier (2). a 1 Support de fixation avant 2 Cheville avant c Enfoncez le support de fixation arrière sur la cheville. b a 1 2 3 4 b 1 Support de fixation arrière 2 Cheville arrière B-62 d d Encoche sur le cadre de broderie Partie recourbée du levier Chariot Cadre de broderie ATTENTION • Fixez correctement le cadre de broderie au support du cadre de broderie. Sinon, le piedde-biche pourrait heurter le cadre de broderie, et vous pourriez vous blesser. Fixation du cadre de Broderie ■ Retrait du cadre de broderie Raise the presser foot lever to raise le the presser foot. Relevez le pied-de-biche pour soulever pied-de-biche. b Whileenpushing lever du of support the embroidery frame Tout poussantthe le levier de cadre de broderie vers la gauche, soulevez légèrement l’arrière, puis l’avant du cadre de broderie pour dégager les chevilles et pour retirer le cadre. B COMMENCER À BRODER a Maintenez le levier légèrement incliné vers la gauche. a 1 Levier Dégagez le support de fixation arrière de la cheville. a b 1 Support de fixation arrière 2 Cheville arrière Dégagez le support de fixation avant de la cheville. a b 1 Support de fixation avant 2 Cheville avant ATTENTION • Ne touchez pas l’aiguille avec le doigt ni avec le cadre de broderie. Vous pourriez vous blesser ou casser l’aiguille. Fonctionnement de base B-63 Sélection de Motifs de Broderie Sélection de Motifs de Broderie Informations concernant les droits d’auteur Press or ou Pressez appuyez 4 fois b pour afficher motif depattern votre choix sur l'écran to display thele desired on the dans cette procédure. Les motifs enregistrés sur la machine sont destinés à un usage privé uniquement. Toute utilisation publique ou commerciale des motifs protégés par le droit d'auteur constitue une violation de la loi sur les droits d’auteur et est strictement interdite. Types de motifs de broderie De nombreux caractères et motifs de broderie décorative sont mémorisés dans la machine (consultez le « Guide de motifs de broderie » pour obtenir un résumé complet des motifs mémorisés dans la machine). Vous pouvez également utiliser des motifs enregistrés sur un lecteur flash USB (vendu séparément). a b Exclusifs c e Pressez sur pour retirer f 1 2 3 4 5 6 7 8 d g Press Pressez c , and puisthen sur . h Motifs « Exclusifs » Baby Lock Motifs de broderie Motifs alphabet floral Motifs de caractères Motifs d’encadrement Appuyez sur cette touche pour retirer l’unité de broderie Motifs mémorisés dans la machine Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB → L’écran de modification de motifs apparaît. Press Pressez d . • Pour plus de détails sur l’écran de modification de motifs, reportez-vous à « Modification des motifs » dans la section « Broderie ». Sélection d’un motif de broderie Sélectionnez un motif simple intégré dans votre machine et réalisez un échantillon de broderie. Vous pouvez essayer de sélectionner plusieurs motifs différents et leur appliquer divers types de modifications dans la section « Broderie ». dans l’écran de sélection des types Pressez Press a de motif. • Lorsque l’initialisation de la machine est terminée et que le chariot s’est mis en position de départ, l’écran de sélection des types de motifs s’affiche. Si un autre écran s’affiche, appuyez sur suivant. Exclusifs pour afficher l’écran → L’écran de réglages de broderie apparaît. Press Pressez e . • Pour plus de détails sur l’écran de réglages de broderie, reportez-vous à « Modification des motifs » dans la section « Broderie ». • Confirmez l’emplacement du motif à coudre en vous reportant à « Confirmation de l’emplacement du motif » à la page B-65. Pressez sur pour retirez → L’écran de broderie s’affiche. B-64 Confirmation de l’Emplacement du Motif Confirmation de l’Emplacement du Motif Le motif est généralement positionné au centre du cadre de broderie. S’il s’avère nécessaire de repositionner le motif pour un meilleur positionnement sur le vêtement, vous pouvez vérifier la disposition avant de broder. Pressez Press a sur the l'écran de réglagesettings de broderie, on embroidery screen. Press Pressez Aperçu du motif sélectionné Press Pressez a From Pressez b . c COMMENCER À BRODER en appuyant sur sinon le message d'erreur suivant apparaîtra "L'aiguille est baissée. Appuyez sur le bouton de position de l'aiguille pour lever l'aiguille." Lorsque l'aiguille est levée, ce message disparaît. Vérification de l’emplacement du motif Le cadre de broderie se déplace et indique l’emplacement du motif. Regardez attentivement le cadre pour vous assurer que le motif sera brodé au bon endroit. B Remarque • L'aiguille doit être en position levée avant . , press thesur key the de position that you appuyez la for touceh l'emplacement à vérifier. → Un aperçu du motif tel qu’il sera brodé apparaît. pour sélectionner le cadre Press to select the frame used utilisé in the dans Pressez l'aperçu. • Vous ne pouvez pas sélectionner les cadres affichés en gris clair. b 1 • Pressez pour agrandir l’image du motif. • Le motif peut être brodé tel qu’il apparaît dans l’affichage suivant. 1 Emplacement sélectionné → Le chariot se déplace vers l’emplacement sélectionné sur le motif. Mémo • Pour visualiser l’ensemble de la zone de broderie, appuyez sur . Le cadre de broderie se déplace et indique la zone de broderie. ■ Tailles des cadres affichés à l’écran Affichage Type de cadre et zone de broderie Grand cadre de broderie 18 cm × 13 cm (7" × 5") Cadre de broderie moyen (vendu séparément avec certains modèles) 10 cm × 10 cm (4" × 4" ) Petit cadre de broderie (vendu séparément avec certains modèles) 2 cm × 6 cm (1" × 2-1/2" ) Le cadre de broderie se déplace et indique la zone de broderie. Press Pressez c to return to àthe original screen. pour revenir l'écran initial. Fonctionnement de base B-65 Broderie Broderie Une fois toutes les préparations effectuées, vous pouvez passer à la broderie. Cette section décrit la procédure à suivre pour broder et coudre des appliqués. Lower the presser foot, then press the Abaissez le pied-de-biche, puis appuyez sur“Start/Stop” la touche d «Marche/Arrêt» pour commencer à broder. Après 5-6 points, appuyez de nouveau sur la touche « Marche/Arrêt » pour arrêter la machine. Broderie d’un motif Les motifs de broderie sont brodés avec un changement de fil après chaque couleur. a Prepare of the indiquée color shown on the Préparez embroidery le fil à broderthread de la couleur à l'écran. 1 e Trim the excess thread atfin thedeend of the seam. If the Coupez l'excédent de fil à la la broderie. Si la fin de la broderie se trouve sous le pied-de-biche, soulevez-le avant de couper l’excédent de fil. 1 Ordre des couleurs de broderie • Vous pouvez modifier les numéros de couleur de fil qui sont affichés par couleur. Pressez , puis modifiez le réglage dans l’écran de réglages. Pour plus de détails, allez à la section« Modification de l’affichage des couleurs de fils » page B-67. Set the embroidery thread, and thread the needle. Placez le fil à broder, puis enfilez l'aiguille. b • Reportez-vous aux sections « Enfilage du fil supérieur » à la page B-23 et « Enfilage de l’aiguille » à la page B-25. • Si l’extrémité du fil dépasse au début de la broderie, vous risquez de broder par-dessus en brodant le motif. Il serait alors difficile de s’en débarrasser une fois la broderie terminée. Coupez l’excédent de fil au début de l’ouvrage. Remarque • Avant d’utiliser l’enfileur d’aiguille, veillez à abaisser le pied-de-biche. c Pass the thread foot ethole, and Faites passer le fil through par le trouthe duembroidery pied de broderie tenez-le légèrement de la main gauche. f Press thesur “Start/Stop” button to startpour embroidering. Appuyez la touche «Marche/Arrêt» commencer à broder. → La broderie s’arrête automatiquement avec des points de renfort une fois que la broderie dans une couleur est terminée. Lorsque la coupure de fil automatique est définie, le fil est coupé. g Remove thread for thecouleur first color the Retirez lethe fil de la première de la from machine Enfilez ensuite la machine avec le fil de la seconde couleur. Ne tendez pas trop le fil. ATTENTION • Si le fil est trop tendu, l’aiguille risque de casser ou de se tordre. • Ni les mains ni aucun autre objet ne doit venir heurter le chariot pendant la broderie. Le motif risquerait de se décaler. B-66 Broderie Nom des couleurs de fils Repeat the same steps for embroidering the remaining h Effectuez les mêmes opérations pour broder les autres couleurs. B COMMENCER À BRODER Numéro de fil → Une fois la dernière couleur brodée, le message vous informant que la broderie est terminée s’affiche à l’écran. Appuyez sur , L’écran initial s’affiche de nouveau. Mémo • Pour en savoir plus sur le réglage de coupure automatique du fil, reportez-vous à « Utilisation de la fonction de coupure automatique de fil (COUPURE DE COULEUR D’EXTRÉMITÉ) » dans la section «Broderie». i d When the le thread number “#123”estisaffiché, displayed, use Lorsque numéro de fil «#123» utilisez or ou pour faire votre sélection parmi les six marques de fil à broder illustrées ci-dessous. Cut the excess thread within the color. Coupez l'excédent de filjumps de la couleur. Modification de l’affichage des couleurs de fils Il est possible d’afficher le nom des couleurs de fils ou le numéro de fil à broder. Embroidery (fil en polyester) Mémo • Les couleurs à l’écran peuvent varier légèrement des couleurs réelles. Press Pressez a Country (fil de coton)* . ou suroperation le panneaupanel de commande Use or on to displaypour the thread Pressez afficher les sélections des couleurs de fils. b Madeira Poly (fil en polyester) Madeira Rayon Sulky Use Pressez c ou or pour sélectionner le nom des couleurs de fils ou le numéro de fil à broder. Robison-Anton (fil en polyester) * Du fil en polyester simili coton est disponible sur le marché dans certaines région ou pays. Press ssez Pre e . Fonctionnement de base B-67 Broderie B-68 COUTURE Cette section décrit les procédures d’utilisation des divers points courants, ainsi que d’autres fonctions. Elle donne des détails sur la couture de base, ainsi que sur les fonctions plus élaborées de la machine, de la couture de parties tubulaires d’un tissu et de boutonnières. Le numéro des pages commence par « S » dans cette section. Chapitre 1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES .............. S-2 Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS .................... S-7 ATTENTION sur la touche (touche de remplace• Avant de remplacer le pied-de-biche, appuyez toujours ment du pied-de-biche/de l’aiguille) sur le panneau de commande pour verrouiller toutes les touches et tous les boutons. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser en cas d'activation de la touche « Marche/Arrêt » ou de toute autre touche entraînant la mise en route de la machine. Pour plus de détails sur le remplacement du pied-de-biche, reportez-vous à « Remplacement du pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». Conseils de Couture Chapitre 1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES Conseils de Couture Essai de couture Après avoir configuré la machine en y installant le fil et l’aiguille appropriés au type de tissu à coudre, cette dernière définit automatiquement la longueur et la largeur du point sélectionné. Il convient toutefois de coudre un échantillon puisque, en fonction du type de tissu et des points, vous risquez de ne pas obtenir les résultats souhaités. Pour ce faire, utilisez une pièce de tissu et du fil identiques à ceux de votre projet, et vérifiez la tension du fil, ainsi que la longueur et la largeur du point. Les résultats différant en fonction du type de point et du nombre d’épaisseurs de tissu cousues, cousez l’échantillon dans les mêmes conditions que celles de votre projet. Changement du sens de couture When la thecouture stitching reaches a corner, the machine. Lorsque atteint un bord, arrêtezstop la machine à coudre a Laissez l’aiguille abaissée (dans le tissu). Si l’aiguille est relevée lorsque la machine s’arrête, appuyez sur la touche (Positionnement aiguille) pour abaisser l'aiguille. b Raise the presser foot lever, and then turn the fabric. Relevez le pied-de-biche, puis tournez le tissu. Faites tourner le tissu en utilisant l’aiguille comme pivot. Couture de lignes courbes Cessez de coudre, puis changez légèrement le sens de la couture pour coudre le long de la courbe. Pour plus de détails sur la couture d’un rabat régulier, reportez-vous à la section « Couture d’un rabat régulier » à la page S-3. Si vous cousez le long d’une ligne courbe en utilisant un point zigzag, sélectionnez une longueur de point moindre pour obtenir un point plus fin. Couture de pièces de tissu cylindriques Le retrait du plateau permet la couture en mode « bras libre », ce qui facilite la couture de pièces de tissu cylindriques, telles que les revers de manches et les jambes de pantalon. a Pull the flat bed attachment off to the left. Tirez le plateau vers la gauche pour le retirer. b Faites la partie quewish vous to souhaitez coudre sur learm, Slide glisser the part that you sew onto the free c When are finished with«bras freelibre» arm sewing, install the Une foisyou la couture en mode terminée, remettez le plateau dans sa position d'origine. bras libre, puis cousez depuis le haut. Lower the presser lever andetcontinue Abaissez le levier du foot pied-de-biche continuezsewing. à c coudre. S-2 Conseils de Couture ■ Alignement du tissu sur un repère de la plaque d'aiguille Couture d’un rabat régulier Pour coudre un rabat régulier, commencez à coudre de façon à ce que le rabat se trouve à droite du pied-de-biche et que le bord du tissu soit aligné sur le bord droit du pied-de-biche ou sur un repère de la plaque d'aiguille. ■ Alignement du tissu sur le pied-de-biche Cousez tout en gardant le bord droit du pied-de-biche à une distance fixe du bord du tissu. Les repères sur la plaque de l’aiguille indiquent la distance depuis le positionnement de l’aiguille d’un rabat cousu avec le point droit (aiguille à gauche). Cousez tout en maintenant le bord du tissu aligné sur un repère de la plaque d'aiguille. La distance entre les repères sur la réglette supérieure est de 3 mm (1/8") et celle sur la grille est de 5 mm (3/16" ). Pour les points avec aiguille à gauche (Largeur du point : 0,0 mm) S 1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES 2 1 Couture 2 Pied-de-biche ■ Alignement du tissu sur le pied-de-biche de guidage de point Cousez tout en maintenant le bord droit du tissu aligné sur une position souhaitée des repères sur le pied-de-biche de guidage de points. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 Couture Pied-de-biche Centimètres Pouces Plaque d'aiguille 1,6 cm (5/8" ) 1 Couture 2 Pied-de-biche pour guider les points 3 Repères Couture S-3 Couture sur Différents Tissus Couture sur Différents Tissus c Couture de tissus lourds Whileenholding zigzag footzigzag “J” level, push in and hold la Tout maintenant le pied «J» horizontal maintenez goupille de blocage du pied-de-biche (le bouton noir sur le côté gauche) enfoncée et abaissez le levier du pied-de-biche. ■ Si le tissu ne passe pas sous le pied-de-biche Le levier du pied-de-biche peut être relevé sur deux positions différentes. Si le tissu passe difficilement sous le pied-debiche, par exemple, lorsque vous assemblez des tissus épais, relevez le levier du pied-de-biche au maximum afin de pouvoir passer le tissu sous le pied-de-biche. 1 1 Goupille de blocage du pied-de-biche (bouton noir) Release the presser foot locking pin (black button). d Relâchez la goupille de blocage du pied-de-biche (bouton noir) → Le pied-de-biche reste à l’horizontale, ce qui permet de faire avancer le tissu. ■ Si le tissu n’avance pas Lors de la couture de tissus épais tels que de la toile de jean ou de courtepointe, le tissu peut ne pas avancer au début de la couture si le pied-de-biche n’est pas de niveau, comme illustré ci-dessous. Dans ce cas, utilisez la goupille de blocage du piedde-biche (le bouton noir à gauche du pied zigzag « J ») pour que le pied-de-biche reste de niveau pendant la couture et permette au tissu d’être entraîné librement. Si le désalignement du pied-de-biche est trop grand, placez du tissu ou du papier épais (de la même épaisseur que le tissu cousu) sous l’arrière du pied-de-biche pour que le tissu soit entraîné librement. 1 2 3 4 d c Sens de la couture Désalignement Tissu cousu Tissu ou papier épais a Raise the presser lever. Relevez le levier dufoot pied-de-biche b Align the beginning of stitching, and then position the Alignez le début de la couture, puis positionnez le tissu. S-4 Mémo • Le réglage de la « Pression du pied-de-biche » dans l’écran de réglages peut s’avérer utile sur certains tissus épais. ATTENTION a b → Une fois l’assemblage cousu, le pied-de-biche revient à son angle d’origine. • Si vous cousez du tissu de plus de 6 mm (15/64") d’épaisseur ou si vous poussez le tissu trop fort, vous risquez de tordre ou de casser l’aiguille. Couture sur Différents Tissus Couture de tissus fins Couture sur cuir ou vinyle Lorsque vous cousez des tissus fins tels que du crêpe chiffon, il est possible que la couture ne soit pas droite ou que le tissu ne soit pas entraîné correctement. Déplacez l’aiguille (veillez à choisir une aiguille fine) vers l’extrême gauche ou droite afin que le tissu ne s’accroche pas dans la zone des griffes d’entraînement. Le cas échéant ou si les points se rétractent, placez un renfort de broderie soluble non tissé sous le tissu et cousez-les ensemble. L’utilisation de la plaque d’aiguille du point droit* et du pied pour point droit* est également efficace lorsque vous cousez des tissus fins. Lorsque vous cousez des tissus susceptibles de coller au pied-debiche, tels que le cuir ou le vinyle, remplacez le pied-de-biche par le pied à double entraînement*, le pied-de-biche non adhérent* ou le pied à rouleau*. * Vendu séparément. S * Vendu séparément. 1 1 Si le papier est positionné de manière à ne pas recouvrir la plaque d’aiguille, le papier ne sera pas assemblé au tissu. 1 Renfort de broderie soluble (non tissé) Couture de tissus élastiques Commencez par faufiler ensemble les pièces de tissu, puis cousezles sans les tendre. Si la couture n’est pas droite, placez un renfort de broderie soluble sous le tissu et cousez-les ensemble. 1 1 Papier reprographique ou papier calque Remarque 1 1 Point faufilage Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la couture de tricots, utilisez des points élastiques. Veillez également à utiliser une aiguille pour tricots (Aiguille à pointe bille (dorée)). (dorée)). Les points recommandés, ainsi que leur numéro, sont indiqués ci-dessous. • N’utilisez le pied à double entraînement qu’avec les motifs de point droit ou zigzag. Ne cousez pas les points inverses à l’aide du pied à double entraînement. • Lorsque vous cousez à l’aide du pied à double entraînement, utilisez une vitesse moyenne ou réduite. • Lorsque vous utilisez le pied à double entraînement, effectuez un test de couture sur une chute de tissu de type cuir ou vinyle qui va être utilisée pour votre ouvrage afin de veiller à ce que le pied ne laisse aucune trace. Point Numéro du point 1-05 1-06 1-13 1-14 2-13 Couture S-5 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES 1 Cuir Si le cuir ou le vinyle colle au plateau, cousez en plaçant du papier reprographique ou du papier calque sur le dessus du plateau afin que le tissu se déplace librement. Couture sur Différents Tissus Couture d’une fermeture velcro ATTENTION • Utilisez uniquement des fermetures velcro non adhésives, qui sont destinées à être cousues. Si la colle entre en contact avec l’aiguille ou la course du crochet de la canette, cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements. • Ne cousez pas la fermeture velcro avec une aiguille fine (65/9-75/11); cette dernière risquerait de se tordre ou de casser. Remarque • Avant de commencer à coudre, faufilez ensemble le tissu et la fermeture velcro. Assurez-vous que l’aiguille traverse bien la fermeture velcro en tournant le volant, et abaissez l’aiguille sur la fermeture velcro avant de coudre. Cousez ensuite le bord de la fermeture velcro à vitesse lente. Si l’aiguille ne traverse pas la fermeture velcro, remplacez-la par une aiguille adaptée aux tissus plus épais. Pour plus de détails, reportez-vous à « Combinaisons tissu/fil/aiguille » dans la section « Fonctionnement de base ». 1 Bord de la fermeture velcro S-6 Points Simples Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS PPoints Simples Nom du point Numéto du point Point S Points simples a Baste or ou pinépinglez togetherensemble the fabric Faufilez lespieces. pièces de tissu. Attach zigzag foot “J”. Point faufilage b Fixez le pied zigzag «J». 1-08 J 1-01 Point droit (gauche) 1-02 J c Select a stitch. Sélectionnez un point. Point droit (milieu)) 1-03 Point droit (milieu) 1-04 d stitching. Triple point élastique 1-05 e Lower the needledans into le the fabric at thede beginning of the Abaissez l'aiguille tissu au début la couture. Lower the presser lever, andetthen start sewing. Abaissez le levier dufoot pied-de-biche commencez à coudre. When sewing is finished, cut the thread. f À la fin de la couture, coupez le fil. Point faufilage Effectuez le faufilage avec la longueur de point comprise entre 5mm(3/16") et 30mm 1-3/16").ez le faufilage Attach zigzag foot “J”. a Fixez le pied zigzag «J». J b Select stitch Sélectionnez . Start sewing. c Commencez à coudre. Mémo • Si le fil de faufilage s’enlève du tissu, faites sortir le fil de la canette avant de coudre, puis faites passer le fil supérieur et le fil de la canette sous le pied-de-biche et tirez-les vers l’arrière de la machine (reportez-vous à « Sortie du fil de la canette » dans la section « Fonctionnement de base »). Tenez le fil supérieur et le fil de la canette lorsque vous commencez à coudre, puis coupez les fils en laissant une longueur suffisante lorsque la couture est terminée. Pour finir, tenez le fil supérieur et le fil de la canette, au début de la couture tout en disposant correctement le tissu. Couture S-7 POINTS DE COUTURE COURANTS Pied-de-biche Vous pouvez utiliser des points droits pour les coutures standards Points Simples ■ Modification de la position de l’aiguille La position de l’aiguille utilisée comme ligne de base est différente pour le point droit (aiguille à gauche) et le point droit (aiguille au centre). 1 2 1 Point droit (aiguille à gauche) 2 Point droit (aiguille au centre) Si la largeur de point du point droit (aiguille à gauche) correspond au réglage standard (0,0 mm), la distance entre le positionnement de l’aiguille et le côté droit du pied-de-biche est de 12 mm (1/2" ). Si vous modifiez la largeur du point (entre 0 et 7,0 mm (1/4")), vous changez également le positionnement de l’aiguille. En modifiant la largeur du point et en cousant avec le côté droit du pied-de-biche aligné sur le bord du tissu, vous pouvez coudre un rabat d’une largeur fixe. 1 0.0 2.0 3 4 5.5 5 7.0 6 2 1 Réglage de la largeur de point 2 Distance entre le positionnement de l’aiguille et le côté droit du pied-de-biche 3 12.0 mm (1/2 pouce) 4 10.0 mm (3/8 pouce) 5 6.5 mm (1/4 pouce) 6 5.0 mm (3/16 pouce) • Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la largeur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». S-8 Points Invisibles Points Invisibles Blind Hem Stitching Nom du point Point Numéro du point Point invisible Use a chalk to mark on the fabric about 5 mm (3/16 c Marquez un repère à la craie sur le tissu à environ 5 mm (3/16" ) du bord du tissu, puis faufilez-le. Pied-de-biche Fixez le bas des jupes et pantalons avec des points invisibles. 1 R Point invisible élastique 5 3 2-01 2 <Tissu épais> 1 2 <Tissu normal> thefaufilage. basting. Fold back the fabric insidelealong Repliez le tissu à l'intérieur long du d 4 1 1 2 1 Envers du tissu Endroit du tissu Bord du tissu Envers 7 1 2 1 6 1 3 4 1 5 3 2 Envers du tissu Endroit du tissu Bord du tissu Bord souhaité de l’ourlet 2 2 Envers du tissu Endroit du tissu Bord du tissu Bord souhaité de l’ourlet 5 mm (3/16 pouce) Point faufilage Point de faufilage <Tissu épais> <Vue latérale> Unfoldlethe edge of fabric, and position the l'envers fabric with Dépliez bord du tissu, puis posez le tissu avec evers le haut. <Tissu Épais> 1 <Tissu normal> 1 3 1 6 1 latérale> 1 2 3 4 5 6 Envers du tissu Endroit du tissu Bord du tissu Bord souhaité de l’ourlet Point de faufilage Point faufilage 1 3 <Vue 1 2 3 4 5 6 7 <Tissu normal> 4 3 6 Point faufilage 1 Turn the skirt or pants wrong side out. 1 2 3 4 Envers du tissu Endroit du tissu Bord du tissu Bord souhaité de l’ourlet 5 mm (3/16 pouce) <Vue latérale> a Mettez la jupe ou le pantalon sur l'envers. Fold thelefabric along the souhaité desired edge of thepuis hem, and Repliez tissu sur le bord de l'ourlet, b repassez. 1 2 3 4 5 5 2 <Tissu épais> <Tissu normal> <Vue latérale> f Attach blindpour stitch footinvisible “R”. «R». Fixez le pied point ou . Select Ce choix or g Remove the flat bed attachment to use the free arm. h Retirez le plateau afin de pouvoir itiliser le bras libre, Couture S-9 S POINTS DE COUTURE COURANTS • En cas de pièces trop petites pour glisser sur le bras, ou en cas de longueur insuffisante, le tissu n’est pas entraîné, et le résultat risque d’être décevant. 4 2 2-02 Mémo 1 2 3 4 6 Points Invisibles Glissez la pièce coudre le bras Slide the item que thatvous you souhaitez wish to sew ontosur the free libre. arm, i Assurez-vous que le tissu est correctement entraîné, puis commencez à coudre. 1 Bras libre j Position the fabric edge ofplié thecontre folded Posez le tissu avec lewith bordthe de l'ourlet le hem guide du pied-de-biche, puis baissez le levier de pied-de-biche. Mémo • Vous ne pouvez pas coudre de points invisibles si le point de chute de l’aiguille gauche ne permet pas de coudre l’ourlet. Si l’aiguille coud une partie trop importante de l’ourlet, il n’est pas possible de déplier le tissu, et la couture visible sur l’endroit du tissu est très large, rendant une finition décevante. Le cas échéant, suivez les instructions ci-dessous pour résoudre le problème. ■ Si l’aiguille coud une partie trop importante du pli de l’ourlet L’aiguille est trop à gauche. Diminuez la largeur du point de sorte que la couture se trouve juste au bord du pli de l’ourlet. Exemple : Tissu épais 1 Envers du tissu 2 Pli de l’ourlet 3 Guide k Exemple : Tissu normal Adjust lathe stitchdu width the que needle slightlysoit catches Réglez largeur pointuntil de sorte la couture just au bord du pli. 1 1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 1 Point de chute de l’aiguille Pour modifier le point de chute de l’aiguille, levez l’aiguille, puis modifiez la largeur du point. 1 Tissu épais 2 Tissu normal S-10 2 Points Invisibles ■ Si l’aiguille ne coud pas le pli de l’ourlet L’aiguille est trop à droite. Augmentez la largeur du point de sorte que la couture se trouve juste au bord du pli de l’ourlet. Exemple : Tissu épais S POINTS DE COUTURE COURANTS Exemple : Tissu normal 1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu Sew with the fold of the hem against the presser foot l Cousez avec le plis de l'ourlet contre le guide du pied-de- biche. Press the “Start/Stop” button to stop sewing when you m Appuyez sur la touche «Marche/Arrêt» pour arrêter de coudre lorsque vous avez terminé et relevez le pied-de-biche et l’aiguille pour retirer le tissu en le tirant vers l'arrière. Remarque • Veillez à tirer le tissu vers l’arrière une fois la couture terminée. Si vous tirez le tissu vers le côté ou vers l’avant, vous risquez d’endommager le pied-de-biche. n Remove basting stitching andle reverse Retirez lethe faufilage, puis retournez tissu. the fabric. 1 2 1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu Couture S-11 Points Surfilage Points PointsSurfilage Surfilage Cousez des points surfilage le long des bords du tissu coupé pour éviter qu’ils ne s’effilochent. ATTENTION Nom du point Numéro du point Point Pied-de-biche Couture de points surfilage à l’aide du pied pour faufilage « G » • Une fois la largeur de point réglée, tournez le volant vers vous (sens inverse des aiguilles d’une montre). Assurez-vous que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le piedde-biche, elle risque de se casser et de vous blesser. 1-15 Point surfilage 1-16 G 1-17 Press the “Start/Stop” button to stop sewing when you coudre lorsque vous avez terminé et relevez le pied-debiche et l’aiguille pour retirer le tissu en le tirant vers l’arrière. G Select a stitch. b Sélectionnez un point. Position the fabric the edge the fabric against Placez le tissu, le bordwith de l'ourlet pliéofcontre le guide du pied-de-biche, puis abaissez le levier du pied-debiche. c a 1 Guide Sew with edgede oftissu the fabric presser foot Cousez, la the bordure contreagainst contre the le guide du pied-de-biche. 1 1 Point de chute de l’aiguille S-12 • Si le pied-de-biche est relevé au maximum, l’aiguille risque de le toucher. e Appuyez sur la touche «Marche/Arrêt» pour arrêter de Attach overcasting foot “G”. a Fixez le pied pour faufilage «G». d 1 L’aiguille ne doit pas toucher la barre centrale Points Surfilage Numéro du point Point 1-09 Point zigzag (droite) 1-11 Point zigzag élastique 2étapes 1-13 Point zigzag élastique 3étapes 1-14 Remarque • Enfilez l’aiguille manuellement lorsque vous utilisez le couteau raseur, ou si vous utilisez l’enfileur, ne fixez le couteau qu’après l’enfilage de l'aiguille. Nom du point Point 1-18 1-24 J 1-19 1-25 Point surfilage 1-20 Numéro du point Avec couteau raseur 1-26 S 1-21 1-27 1-22 Point surfilage diamant simple 1-28 1-23 a Couteau raseur Attach foot «J». “J”. Fixez lezigzag pied zigzag J b Select a stitch. Sélectionnez un point. a Retirez le pied-de-biche. c Sew along thedu edge ofde the fabric with the needle Cousez le long bord tissu en plaçant le point de chute de l’aiguille à droite du bord. b Remove the presser foot. a Hook the connecting of the side cutter onto Accrochez la fourche defork connexion du couteau raseurthe à la vis du support d’aiguille. a b 1 Point de chute de l’aiguille 1 Fourche de connexion 2 Vis du support de l’aiguille 1 1 Point de chute de l’aiguille Couture S-13 S POINTS DE COUTURE COURANTS Point zigzag Grâce au couteau raseur, vous pouvez terminer les rabats tout en coupant le bord du tissu. Vous pouvez utiliser cinq points courants pour coudre des points surfilage avec le couteau raseur. Pied-de-biche Nom du point Couture de points surfilage à l’aide du couteau raseur (vendu séparément) Pied-de-biche Couture de points surfilage à l’aide du pied zigzag « J » Points Surfilage c • Si le tissu n’est pas positionné correctement, il ne sera pas coupé. Position theleside cutter so that side cutter pin isson aligned Positionnez couteau raseur de manière à aligner crochet sur l’encoche du support du pied-de-biche, puis abaissez lentement le levier du pied-de-biche. • Si l’entraînement du tissu est difficile, guidez-le manuellement en le poussant vers l’arrière. i Lower the presser lever, andetthen start sewing. Abaissez le levier dufoot pied-de-biche commencer à coudre. b a 1 Encoche du support du pied-de-biche 2 Crochet → Un rabat est coupé pendant la couture. Remarque • Si vous avez du mal à le positionner sous le support du pied-de-biche, placez le crochet du couteau raseur dans l’encoche du support du piedde-biche en relevant son levier au maximum. d Raise the lever to check that theque side Relevez le presser levier dufoot pied-de-biche pour vérifiez le couteau raseur est fixé correctement. • Si vous cousez en ligne droite, le rabat sera d’environ 5 mm (3/16" ). 1 cutter is securely attached. Pass the upper thread under the side cutter, and then e Faites passer le fil supérieur sous le couteau raseur, puis tirez-le vers l’arrière de la machine. 1 5 mm (3/16 pouce) Mémo • Le couteau raseur peut couper jusqu’à une épaisseur de jean d’environ 368 g (13 oz). • Après avoir utilisé le couteau raseur, nettoyez-le en retirant les peluches et la poussière. • Si le couteau raseur ne coupe plus, appliquez un peu d’huile sur le bord tranchant à l’aide d’un morceau de tissu. f Select a stitch. Sélectionnez un point. g Make une a cut of about 2 cm 2cm (3/4 (3/4") inch) dans longlein the fabric Faites entaille d'environ tissu au début de la couture. 1 1 2 cm (3/4 pouce) Position the fabric so that the right side of the cut is on h Placez le tissu dans le couteau raseur. a 1 Plaque du guide S-14 Points de Boutonnière/Couture Bouton Nom du point Point Numéro du point 4-01 Point boutonnière en pointe à bout rond 4-02 Point boutonnière à bout rond 4-03 Point boutonnière rectangulaire étroite 4-04 Point boutonnière élastique 4-05 Point boutonnière à l’ancienne 4-06 Point boutonnière cousue 4-07 Point boutonnière « trou de serrure » 4-08 Point boutonnière « trou de serrure en pointe » 4-09 Point boutonnière « trou de serrure » 4-10 Point couture bouton 4-14 Couture de boutonnières La longueur maximale de la boutonnière est d’environ 28 mm (1–1/8" ) (diamètre + épaisseur du bouton). Les boutonnières sont cousues depuis l’avant du pied-de-biche vers l’arrière, comme illustré ci-dessous. S POINTS DE COUTURE COURANTS Point boutonnière étroite ronde Pied-de-biche Points de Boutonnière/Couture Bouton A M 1 Points de renfort Les noms des parties du pied pour boutonnières « A », utilisé pour réaliser des boutonnières, sont indiqués ci-dessous. 1 2 5 3 4 A 1 2 3 4 5 Plaque du guide-bouton Echelle du pied-de-biche Crochet Repères sur le pied pour boutonnières 5 mm (3/16" ) Couture S-15 Points de Boutonnière/Couture Bouton a Use chalk mark onmarquer the fabric the positionetand Utilisez uneto craie pour l'emplacement la length longueur de la boutonnière sur le tissu. c Attach foot “A”. «A» Faites passer le fil Fixez lebuttonhole pied pour boutonnière supérieur sous le pied-de-biche, par l’orifice du pied-debiche, avant de fixer le pied pour boutonnières « A ». d Select a stitch. Sélectionnez un point. 2 1 Position the fabric with the front end of the buttonhole e Placez le yissu en alignant la partie avant du repère de la boutonnière sur les repères rouges situés sur les côtés du pied pour boutonnières, puis abaissez le levier du pied-de-biche. 1 1 Repères sur le tissu 2 Couture de boutonnières Pull out the button guide plate of buttonhole foot “A”, b Tirez sur la plaque du guide-bouton du pied pour boutonnières « A », puis insérez le bouton qui devra passer par la boutonnière. A 3 2 1 Repère sur le tissu (partie avant) 2 Repères rouges sur le pied pour boutonnières 3 Fil supérieur • Lorsque vous abaissez le pied-de-biche, n’exercez pas de pression à l’avant du pied-de-biche. ■ Si le bouton n’entre pas dans la plaque du guide-bouton Additionnez le diamètre et l’épaisseur du bouton, puis réglez la plaque du guide-bouton sur la longueur ainsi obtenue. (La distance entre les repères de la réglette du pied-de-biche correspond à 5 mm (3/16" ).) a 1 Ne réduisez pas l’écart. 1 Mémo 2 3 1 Echelle du pied-de-biche 2 Longueur de la boutonnière (diamètre + épaisseur du bouton) 3 5 mm (3/16" ) Exemple : pour un bouton de 15 mm de diamètre (9/16" ) et de 10 mm (3/8" ) d’épaisseur, la plaque du guide-bouton doit être réglée sur 25 mm (1" ) sur la réglette. 1 2 1 10 mm (3/8 pouce) 2 15 mm (9/16 pouce) → La taille de la boutonnière est réglée. S-16 • S’il est difficile d’aligner les repères, tournez lentement le volant vers vous pour contrôler l’endroit où l’aiguille pénétrera le tissu, puis alignez le repère du tissu sur ce point. Points de Boutonnière/Couture Bouton f Pull down buttonhole lever as far as possible. Abaissez au the maximum le levier boutonnières. j Insert alongavant the inside one bar tackdes at the end Placez aunpin épingle le pointofd'arrêt à l'une extrémités de la boutonnière pour éviter de couper le point. 1 a 1 Levier boutonnières Le levier boutonnières est placé derrière le support du pied pour boutonnières. 1 Levier boutonnières 2 Support g Use theleseam ripperpour to cut towards the pinde and open Utilisez découseur couper en direction k l’épingle et ouvrir la boutonnière. 2 Gently hold the end of the upper in your Tenez délicatement l'extrémité du filthread supérieur de la left main gauche et commencez à coudre. 1 1 Découseur Pour les boutonnières « trou de serrure », utilisez le perceœillet fourni pour faire un trou dans la partie ronde de la boutonnière, puis utilisez le découseur pour ouvrir la boutonnière. → Une fois le travail de couture terminé, la machine coud automatiquement des points de renfort, puis s'arrête. Press Pressez h (Thread cutter button) once. Relevez le une fois sur la touche (coupe-fil). pied-de-biche, puis retirez le tissu. Mémo • Si vous avez sélectionné le réglage de coupure de fil automatique avant de coudre, la machine coupera automatiquement les fils à la fin de la couture. Pour plus de détails, reportez-vous à « Coupure de fil automatique » dans la section « Fonctionnement de base ». • Si vous utilisez le coupe-fil à gauche de la machine ou des ciseaux pour couper les fils, pressez sur (Bouton de positionnement d’aiguille) pour soulever l’aiguille, relevez le pied-de-biche, puis tirez le tissu avant de couper les fils. 1 1 Perce-oeillet • Lorsque vous utilisez le perce-œillet, placez un papier épais ou une autre feuille de protection sous le tissu avant de percer le trou. ATTENTION • Lorsque vous ouvrez la boutonnière avec le découseur, e placez pas vos mains dans le sens de la découpe, sinon vous reiquez de vous blesser si le découseur glisse. • Ne faites du découseur que l’utilisation pour laquelle il a été conçu. Raise the buttonhole lever to its original position. i Replacez le levier boutonnières dans sa position d'origine. Couture S-17 S POINTS DE COUTURE COURANTS 1 1 Crochet Points de Boutonnière/Couture Bouton ■ Modification de la densité des points Réglez la longueur du point. Adjust the stitchdu width thickness the gimp Réglez la largeur pointtoenthe fonction de laof grosseur du fil à guiper. e Lower the presser foot lever and the buttonhole lever, f Abaissez le levier du pied-de-biche et le levier boutonnières, puis commencez à coudre. is finished, gently pullsur thelegimp threadpour to le ÀWhen la fin sewing de la couture, tirez doucement fil à guiper tendre. g • Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». • Si le tissu n’avance pas (par exemple, s’il est trop épais), réduisez la densité des points. ■ Modification de la largeur du point Réglez la largeur du point. h Use a handsewing toàpull the gimp thread Utilisez une aiguilleneedle à coudre la main pour tirer le filtoà the guiper pour le tendre. Couture bouton • Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la largeur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». Mémo Vous pouvez coudre des boutons avec la machine. Vous pouvez fixer des boutons à deux ou quatre trous. a Measurelathe distance between button Mesurez distance entre les trousthe du holes boutoninà the coudre. • Avant de coudre des boutonnières, vérifiez la longueur et la largeur du point en cousant une boutonnière d’essai sur une chute de tissu. ■ Couture de boutonnières sur des tissus élastiques Lorsque vous cousez des boutonnières sur des tissus élastiques, utilisez un fil à guiper. Relevez le pied-de-biche, puis faites glissez le the feed dog Raise the presser foot lever, and then slide b levier de réglage des griffes d’entraînement, situé à l'arrière de en bas, pour le placer (vers la gauche, vu depuis l’arrière de la machine. la machine, Hook the le gimp the du part of buttonhole foot Accrochez fil à thread guiper àonto la partie pied pour a boutonnières « A », comme illustré. a 1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis l’arrière de la It fits into the grooves, and then loosely tie it. b Celui-ci se place dans les rainures. Ensuite nouez-le de manière lâche. Attach buttonhole foot “A”. c Fixez le pied pour boutonnières «A». d Select stitch Sélectionnez S-18 ou or . machine) c Attach fitting foot«M». “M”. Fixez lebutton pied pour bouton d Sélectionnez Select stitch e Adjustlathe stitchduwidth that it is the as the Réglez largeur point so pour qu'elle soit same identique à la distance séparant les deux trous du bouton. . • Comme l’extrémité du fil sera nouée ultérieurement, ne réglez pas la machine pour la coupure de fil programmée. Points de boutonnière/Couture bouton Placez le bouton l'endroit où vous souhaitez coudre, Place the buttonàin the position where it willlebe sewn, f puis abaissez le levier du pied-de-biche. . ÀUse l'aide d'une to paire ciseaux, fil the supérieur scissors cutde the upper coupez thread le and bobbinet le i fil de la canette au début de la couture. Tirez le fil supérieur à la fin de la couture vers l’envers du tissu, puis nouez-le avec le fil de la canette. S a • Pour fixer des boutons à 4 trous, cousez tout d’abord les deux trous les plus proches de vous. Puis, faites glisser le bouton pour que l’aiguille passe dans les deux trous vers l’arrière de la machine, puis cousez-les de manière identique. Mémo • Les griffes d’entraînement se soulèvent lorsque vous recommencez à coudre. ■ Ajout d’une tige au bouton Turn thelehandwheel you (counterclockwise) Tournez volant verstoward vous (ddans le sens inverse des to g check that the needle correctly goes into the two holes aiguilles d’une montre) pour vous assurer que l’aiguille passe correctement dans les deux trous du bouton. Si l’aiguille risque de heurter le bouton, remesurez la distance séparant les deux trous du bouton. Réglez la largeur du point en fonction de la distance entre les boutonnières. Pour coudre le bouton avec une tige, fixez le bouton en laissant un espace entre ce dernier et le tissu, puis enroulez le fil manuellement. Cette opération permet de renforcer la couture du bouton. a Place the buttondans intolebutton fitting foot “M”, Placez le bouton pied pour bouton «M», and then puis tirez le levier de talon vers vous. 1 1 Levier de tige After sewing is finished, cut the upper thread with b Une fois la couture terminée, coupez le fil supérieur en laissant une longueur suffisante pour pouvoir l’enrouler autour du fil entre le bouton et le tissu, puis nouez-le au fil supérieur au début de la couture. Sur l’envers du tissu, nouez ensemble les extrémités du fil de la canette à la fin et au début de la couture. ATTENTION • Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne touche pas le bouton, sinon elle risque de se tordre ou de casser. h Start sewing.à coudre. Commencez Déplacez la commande de vitesse de couture vers la gauche (pour réduire la vitesse). c Cut off any excess thread. Coupez toute longueur de fil excessive. → La machine s’arrête automatiquement après la couture des points de renfort. • Ne pressez pas la touche (Coupe-fil). Couture S-19 POINTS DE COUTURE COURANTS When are finished attaching button, slide thedes Une foisyou le bouton fixé, faites glisserthe le levier de réglage griffes d'entraînement pour le placer (vers la droite, vu depuis l’arrière de la machine) et tournez le volant pour relever les griffes d’entraînement. j 1 Bouton Fixation d’une Fermeture à Glissière Nom du point Point Numéro du point Pied -de-biche Fixation d’une Fermeture à Glissière 1-03 J, I Point droit (milieu) Align the with center zipper,à glissière and thenet Alignez la seam couture surthe le centre deof la the fermeture e faufilez cette dernière en place. 2 1 3 Fixation d’une fermeture à glissière centrée Les points sont cousus sur les deux pièces de tissu placées l’une contre l’autre. 1 Envers du tissu 2 Point faufilage 3 Fermeture à glissière f Remove about 55cm cm(2 (2")inches) the end of Enlevez environ à partirfrom de l'extrémité du the faufilage extérieur. 2 1 2 4 3 1 3 1 Endroit du tissu 2 Couture 3 Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière 1 2 3 4 Attach zigzag foot “J”. a Fixez le pied zigzag «J». Cousez des points droitsup jusqu'à de la fermeture à Sew straight stitches to thel'ouverture zipper opening. bglissière. Les deux pièces de tissu étant à l’endroit, cousez des points inverses après avoir atteint l’ouverture de la fermeture à glissière. c g Envers du tissu Faufilage de la fermeture à glissière Faufilage extérieur 5 cm (2 pouce) Attach presser holder tosur theleright pin of zipper Fixez lethe support du foot pied-de-biche côté droit du crochet du pied pour fermetures à glissières «I». Using basting continue sewing to the edge of À l'aidead'un pointstitch, faufilage, continuez à coudre jusqu'au bord du tissu. 1 I 1 2 3 2 4 1 2 3 4 d Point faufilage Points inverses Envers du tissu Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière Press openlethe seam allowance the wrong side of Maintenez rabat ouvert à l'enversfrom du tissu. 1 1 Envers du tissu S-20 1 Crochet à droite 2 Point de chute de l’aiguille Fixation d’une Fermeture à Glissière h Select stitch Sélectionnez Fixation d’une fermeture à glissière sur le côté . ATTENTION Lorsque vous utilisez le pied pour fermetures à • glissière « I », veillez à sélectionner le point droit (aiguille au centre) et tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour vérifier que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si vous sélectionnez un autre point et si l’aiguille touche le pied-de-biche, vous risquez de la casser ou de la tordre. 1 3 Topstitch zipper. Couture dearound renfort the autour de la fermeture à glissière. 1 3 2 1 Couture 2 Endroit du tissu 3 Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière La procédure suivante indique comment coudre à gauche, comme illustré. a 4 S 2 Attach foot «J». “J”. Fixez lezigzag pied zigzag Cousez des points droitsupjusqu'à de la fermeture à Sew straight stitches to thel'ouverture zipper opening. b glissière. POINTS DE COUTURE COURANTS i Les points ne sont cousus de manière visible que sur une seule pièce de tissu. Utilisez ce type d’application de fermeture à glissière pour les ouvertures latérales et arrières. Les deux pièces de tissu étant à l’endroit, cousez des points inverses après avoir atteint l’ouverture de la fermeture à glissière. c basting continue sewing to the edge of ÀUsing l'aidead'un pointstitch, faufilage, continuez à coudre jusqu'au bord du tissu. 1 1 2 3 4 Couture Endroit du tissu Point faufilage Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière 3 2 4 ATTENTION 1 2 3 4 • Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne touche pas la fermeture à glissière, sinon elle risque de se tordre ou de casser. j Remove basting stitching. Retirez lethe faufilage. d Point faufilage Points inverses Envers du tissu Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière Press openlethe seam allowance the wrong side of Maintenez rabat ouvert à l'enversfrom du tissu. 1 1 Envers du tissu Couture S-21 Fixation d’une Fermeture à Glissière Press the seam allowance so that the right side (the side Appuyez sur le rabat pour que le côté droit (celui qui e that will not be stitched) has an extra 3 mm (1/8 inch). ne sera pas cousu) dispose de 3 mm (1/8") supplémentaires. Sew thelazipper to the piece ofàfabric the extra 3 Cousez fermeture à glissière la piècewith de tissu présentant les 3 i mm supplémentaires (1/8" ), en commençant à la base de la fermeture à glissière. 1 2 1 Envers du tissu 2 3 mm (1/8 pouce) f Align theles zipper teeth the pressed edgesur of le the Alignez mailles de lawith fermeture à glissière bord du tissu qui présente 3 mm supplémentaires (1/8" / pouce), puis maintenez la fermeture à glissière en place à l’aide d’un faufilage ou d’une épingle. ATTENTION • Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne touche pas la fermeture à glissière, sinon elle risque de se tordre ou de casser. 2 When you arearrivez aboutà5environ cm (2 inches) the end of Lorsque vous 5cm (2"from de l'extrémité de la j fermeture à glissière, arrêtez la machine avec l’aiguille abaissée 1 (dans le tissu) et relevez le levier du pied-de-biche. 1 Mailles de la fermeture à glissière 2 Point faufilage g Open the zipper and continue sewing. k Ouvrez la fermeture à glissière et continuez à coudre. Attach presser foot holder tosur theleright of du zipper Fixez le the support du pied-de-biche côtépin droit crochet du pied pour fermetures à glissière « I ». Si les points sont cousus à droite, fixez le support du piedde-biche à gauche du crochet du pied pour fermetures à glissière. 1 I 2 l Close the zipper, turn over the fabric, and thenetbaste Fermez la fermeture à glisière, retournez le tissu faufilez l’autre côté de la fermeture sur le tissu. 1 Crochet à droite 2 Point de chute de l’aiguille h Select stitch Sélectionnez . 1 ATTENTION • Lorsque vous utilisez le pied pour fermetures à glissière « I », veillez à sélectionner le point droit (aiguille au centre) et tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour vérifier que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si vous sélectionnez un autre point et si l’aiguille touche le pied-de-biche, vous risquez de la casser ou de la tordre. 1 Point faufilage m Attachle the presser foot holder tosur thel'autre other côté pin of Fixez support du pied-de-biche du crochet du pied pour fermetures à glissière « I ». Si le support du pied-de-biche était fixé sur le côté droit à l'étape g , fixez-le sur le côté gauche du crochet. 1 I 2 1 Crochet à gauche 2 Point de chute de l’aiguille S-22 Fixation d’une Fermeture à Glissière Topstitch zipper. Couture dearound renfort the autour de la fermeture à glissière. Cousez des points inverses à l’extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière et alignez les mailles de cette n dernière sur le côté du pied-de-biche. 3 2 1 S 5 POINTS DE COUTURE COURANTS 1 2 3 4 5 4 Endroit du tissu Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière Points inverses Début de la couture Point faufilage ATTENTION • Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne touche pas la fermeture à glissière, sinon elle risque de se tordre ou de casser. Lorsque vous arrivez 5cm (2")from de l’extrémité When you are aboutà 5environ cm (2 inches) the end ofde o la fermeture à glissière, arrêtez la machine avec l’aiguille abaissée (dans le tissu) et relevez le levier du pied-de-biche. p Removelethe basting stitching, the zipper, and et Retirez point faufilage, ouvrezopen la fermeture à glissière continuez à coudre. Couture S-23 Fixation d’une Fermeture à Glissière/Passepoils Fixation d’une Fermeture à Glissière/Passepoils Zipper/piping Nom du point Point Point droit (gauche) Numéro du point Pied-de-biche Vous pouvez coudre une fermeture à glissière et des passepoils. 1-01 * e Slide presser foot over toau either thedes left or right Faitesthe glisser le pied-de-biche dessus griffes d'entraînement gauche ou droite. * Pied Fermeture à Glisière/Passepoils ajustable. Fixation d’une fermeture à glissière centrée Left sewing position section «Fixation d'une fermetuRefer to step of la “Inserting a centered zipper” Sur étapes de a–f de a re à glissière centrée » à la page S-20. Enlevez pied-de-biche son presser supportfoot pourholder fixer letopied Removelethe presser footetand b réglable pour fermetures à glissière/passepoils à visser. • Pour plus de détails sur le retrait du support du pied-debiche, reportez-vous à «Retrait et fixation du support de pied-de-biche» dans la section «Fonctionnement de base». f Right sewing position Change needle position de so l'aiguille that the de needle Modifiezthe le positionnement façondoes à ce not qu'elle ne touche pas le pied-de-biche. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la largeur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». 1 1 Point de chute de l’aiguille ATTENTION Remarque • Veillez à tendre le fil entre la bobine et la canette. • Une fois le positionnement de l’aiguille réglé, tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se casser. Securely tighten the positioning screw using a Serrez fermement la vis de positionnement à l,aide d'un c d Select stitch Sélectionnez g tournevis. . Loosen thelapositioning screw on the back of the Desserrez vis de positionnement à l'arrière du presser pied- de-biche. 1 1 Vis de positionnement 1 1 Vis de positionnement S-24 Fixation d’une Fermeture à Glissière/Passepoils h Topstitch zipper. Couture dearound renfortthe autour de la fermeture à glissière. 1 d Afterfois sewing, turn terminée, them over. Une la couture retournez le tissu. 3 2 S 4 POINTS DE COUTURE COURANTS 1 2 3 4 Couture Endroit du tissu Point faufilage Extrémité de l’ouverture de la fermeture à glissière ATTENTION • Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne touche pas la fermeture à glissière, sinon elle risque de se tordre ou de casser. Remove basting stitching. Retirez le the faufilage. i Fixation d’un passepoil Place the piping between two layers of fabric, right Placez le passepoil entre deux tissus à l'envers, a comme illustré ci-dessous. 1 2 3 1 Tissu 2 Passepoil 3 Tissu Refer to the steps of attaching thefixation adjustable zipper/ Reportez-vous à la procédure de la du pied réglable bpour piping foot on page S-24. fermetures à glissière/pasepoils de la page S-24. Sew along the piping. c Cousez le long du passepoil. Couture S-25 Couture de Tissus Élastiques et de Ruban Élastique Nom du point Numéro du point Point Point élastique Pied-de-biche Couture de Tissus Élastiques et de Ruban Élastique b Attachle zigzag foot «J». “J”. Fixez pied zigzag J 1-06 Point zigzag élastique 2étapes 1-13 J Point zigzag élastique 3étapes 1-14 Point de fixation du ruban 2-13 c Select a stitch. Sélectionnez un point. d Sew theleelastic tape to the while Cousez ruban élastique en fabric l'étirant pourstretching qu'il ait the la même longueur que le tissu. Tout en étendant le tissu de la main gauche derrière le pied-de-biche, tirez dessus au niveau du crochet le plus proche de l’avant du pied-de-biche avec la main droite. Points élastiques a Fixez le zigzag pied zigzag Attach foot «J». “J”. J b Select stitch . Sélectionnez c Sew thelefabric without stretching it. Cousez tissu sans l'étirer. Fixation d’un ruban élastique Lorsque vous fixez un ruban élastique au revers d’une manche ou à la taille d’un vêtement, les dimensions finales correspondront à celles du ruban élastique tendu. Par conséquent, il est nécessaire d’utiliser un ruban élastique suffisamment long. a Pin the elastic tape to the sur wrong side du of tissu. the fabric. Épinglez le ruban élastique l'envers Épinglez le ruban élastique au tissu en plusieurs points pour qu’il soit positionné de manière uniforme. 1 2 1 Ruban élastique 2 Crochet S-26 ATTENTION • Lorsque vous cousez, vérifiez que l’aiguille ne touche pas le crochet, sinon elle risque de se tordre ou de casser. Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe Non du point Point Numéro du point 1-09 Point zigzag courtepointe appliqué 1-33 Point couverture 2-03 Point courtepointe appliqué 1-34 Point d’assemblage (droite) 1-29 Point d’assemblage (milieu) 1-30 Point d’assemblage (gauche) 1-31 Point patchwork 2-07 Patchwork double overlock stitch 2-08 Point de couture à plat 2-09 Point courtepointe style « à la main » 1-32 Pointillé pour courtepointe 1-35 l’aide d’un fer à repasser. S Turn the fabric over, and then baste or fuse it onto the c Rettournez le tissu, puis faufilez-le ou fixez-le au tissu. J 1 1 Point faufilage Remarque • Si l’appliqué est maintenu en place sur le tissu à l’aide de colle, n’appliquez pas de colle sur les zones qui seront cousues à la machine. La machine risque d’être endommagée si de la colle adhère à l’aiguille ou au boîtier de la canette. • Les motifs pour lesquels un « Q » est indiqué dans le Mémo le tableau ci-dessus concernent la courtepointe et ceux pour lesquels un « P » est indiqué concernent l’assemblage. d Points d’appliqué Attach footou “J”le or theà large open ouverture toe foot shown Fixez le the piedzigzag zigzag«J» pied illustré ci-dessous. J Découpez l'appliqué enleaving laissantaun rabat de 3 à 5mm Cut out the appliqué, seam allowance a (1/8 et 3/16" between 3 and 5 mm (1/8 and 3/16 inch). Pied zigzag « J » e Pied à large ouverture Select a stitch. Sélectionnez un point. 1 1 Rabat Couture S-27 POINTS DE COUTURE COURANTS Point zigzag Pied-de-iche Place pattern of thick stabilizer Placezaun motif made de papier épaispaper ou unor renfort de on the b broderie au dos de l’appliqué, puis pliez le rabat à Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe Turn the lehandwheel you le (counterclockwise), Tournez volant verstoward vous (dans sens inverse des f aiguilles d’une montre), puis commencez à coudre le bord de l’appliqué, en veillant à ce que l’aiguille se place juste en dehors de l’appliqué. Assemblage La couture de deux pièces ensemble s’appelle « l’assemblage ». Les pièces de tissu doivent être découpées avec un rabat de 6.5 mm (1/4" ). Cousez un point droit d’assemblage à 6.5 mm (1/4" ) du côté droit ou du côté gauche du pied-de-biche. a Baste orou pinplacez alongdes theépingles seam allowance thedes fabric Faufilez le long du of rabat tissus à assembler. Attach zigzag foot “J”. b Fixez le pied zigzag «J». J Lorsque vous atteignez un angle, arrêtez la machine, l’aiguille se trouvant dans le tissu, juste en dehors de l’appliqué, relevez le levier du pied-de-biche, puis tournez le tissu afin de modifier le sens de couture. ou or c Select stitch Sélectionnez d Sew with theenside of the aligned with the Cousez tout gardant le presser côté du foot pied-de-biche aligné sur le bord du tissu. . ■ Pour un rabat du côté droit Alignez le côté droit du pied-de-biche sur le bord du tissu et effectuez la couture en utilisant ce point. 1 Points patchwork (piqué fantaisie) a Fold le the edge top of fabric and place it Pliez bord deof la the pièce depiece tissu supérieure et placezla sur la pièce inférieure. Sew the two pieces of fabric together so the pattern b Cousez le deux pièces de tissu ensemble de sorte que le motif couvre les deux pièces. 1 6.5 mm (1/4 pouce) ■ Pour un rabat du côté gauche Alignez le côté gauche du pied-de-biche sur le bord du tissu et effectuez la couture en utilisant ce point. 1 1 6.5 mm (1/4 pouce) Mémo • Pour modifier la largeur du rabat (positionnement de l’aiguille), réglez la largeur du point. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la largeur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». S-28 Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe ■ Assemblage à l’aide du guide de pied pour courtepointe 1/4" (vendu séparément) Ce pied pour courtepointe permet de coudre un rabat précis de 6.3 mm (1/4") ou de 3.2 mm (1/8"). Il peut être utilisé pour assembler des points piqués ou pour effectuer des coutures de renfort. Press Pesez a Courtepointe de coutures de renfort, 3.2 mm(1/8" ) Cousez tout en gardant le bord du tissu aligné sur le côté gauche de l’extrémité du pied-de-biche. a puisthen fixezattach le guide piedquilting pour courtepointe , and thedu1/4” foot with 6.3 mm (1/4") S Use the le guide and marks on the foot to sew Utilisez guide et les repères sur presser le pied-de-biche pour b coudre des rabats précis. Assemblage d'un rabat de 6.3 mm (1/4") b c 1 Endroit du tissu 2 Couture 3 3.2mm (1/8") b Utilisation du pied pour courtepointe 6.3mm ■ 1/4" (vendu séparément) Si vous utilisez le pied pour courtepointe 6.3mm (1/4"), les coutures peuvent être cousues avec un rabat de 6.3mm (1/4" ). Baste or ou pinplacez alongdes theépingles seam allowance the des fabric Faufilez le long duof rabat a 1 Guide 2 6.3mm (1/4 ") a tissus à assembler. Attach the 1/4" quilting foot. b Fixez le pied courtepointe de 6.3 mm (1/4"). Création d’un rabat précis Utilisez le repère sur le pied pour commencer, finir ou pivoter de 6.3 mm (1/4" ) du bord du tissu. a e b c Select stitch Sélectionnez d Align thele mark theleupper edge of the Alignez repèreatsur bord supérieur du 1/4" pied quilting pour courtepointe 6.3 mm (1/4) sur le bord supérieur du tissu. Alignez le côté droit du tissu sur le bord droit de la partie plus étroite du pied pour courtepointe de 6.3mm (1/4"). . c 1 2 e d 1 2 3 4 5 Alignez ce repère sur le bord du tissu pour commencer. Début de la couture Fin de la couture Bord opposé du tissu à terminer ou à faire pivoter 6.3mm (1/4") 1 Repère sur le pied pour courtepointe) 6.3mm (1/4" ) 2 Début de la couture Lorsque vous réalisez une couture avec un rabat, alignez le bord gauche de la partie plus étroite du pied pour courtepointe de 6.3mm (1/4") sur le bord du tissu. 1 1 Couture (3.2 mm (1/8")) Couture S-29 POINTS DE COUTURE COURANTS Cousez tout en gardant le bord du tissu contre le guide. Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe e Start sewing.à coudre. Commencez c Hook the connecting of the du walking onto the Accrochez la fourche defork connexion pied àfoot double entraînement à la vis du support d’aiguille. When the end of the stitching is reached, stop the f À la fin de la couture, arrêtez la machine. Cousez jusqu’à ce que le repère sur le bord inférieur du pied pour courtepointe 6.3 mm ( 1/4" )soit aligné sur le bord inférieur du tissu. 1 a b 2 3 1 6.3mm (1/4") 2 Fin de la couture 3 Repère sur le pied pour courtepointe 6.3 mm (1/4") 1 Fourche de connexion 2 Vis du support de l’aiguille d Lower thele presser lever, insert the presser Abaissez levier dufoot pied-de-biche, insérez la vis dufoot support du pied-de-biche, puis serrez cette dernière à l’aide du tournevis. a 1 Vis du support du pied-de-biche Courtepointe On appelle «courtepointe» le placement d’ouate en feuille entre les parties inférieure et supérieure du tissu. Vous pouvez facilement réaliser des courtepointes à l’aide du pied à double entraînement* et du guide pour courtepointe*. * Vendu séparément. Remarque • Enfilez l’aiguille manuellement lorsque vous utilisez le pied à double entraînement ou fixez ce dernier uniquement après avoir enfilé l’aiguille à l’aide de l’enfileur. • Lorsque vous réalisez une courtepointe, utilisez une aiguille 90/14 pour machine à coudre domestique. • N’utilisez le pied à double entraînement qu’avec les motifs de point droit ou zigzag. Ne cousez pas les points inverses à l’aide du pied à double entraînement. • Lorsque vous cousez à l’aide du pied à double entraînement, utilisez une vitesse moyenne ou réduite. • Lorsque vous utilisez le pied à double entraînement, effectuez un test de couture sur une chute de tissu qui va être utilisée pour votre ouvrage. Baste the fabric to be quilted. a Faufilez le tissu à utiliser pour la courtepointe. b Remove the presser foot andsupport. the presser foot holder. Retirez le pied-de-biche et son • Pour plus de détails, reportez-vous à « Retrait et fixation du support de pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». S-30 ATTENTION • Veillez à bien serrer les vis à l’aide du tournevis, sinon l’aiguille risque de toucher le pied-de-biche et pourrait se tordre ou casser. • Avant de commencer la couture, tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se casser. e Select a stitch. Sélectionnez un point. Place onchaque each side presser foot, and Placezone une hand main de côtéofduthe pied-d-biche, f puis guidez uniformément le tissu lors de la couture. Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe ■ Utilisation du guide pour courtepointe (vendu séparément) Utilisez le guide pour quilting (courtepointe) pour coudre des points parallèles espacés de manière égale. Insert stemduofguide the quilting guide into the hole at the Insérezthe la tige pour courtepointe. a rear of the walking foot or presser foot holder. Le pied pour courtepointe) à large ouverture en mouvement libre « O » ou pied pour courtepointe est utilisé pour la courtepointe en mouvement libre avec des points zigzag ou décoratifs, ou pour la courtepointe en mouvement libre de lignes droites sur un tissu d’épaisseur inégale. Vous pouvez coudre un certain nombre de points à l’aide du pied pour courtepointe à large ouverture en mouvement libre « O ». Pour plus de détails sur les points pouvant être utilisés, reportez-vous au « Tableau de réglage des points » dans la section «Fonctionnement de base». Pied à double entraînement Pied pour Courtepointe ouverture en mouvement libre «O» Support du pied-de-biche Slide the feed dog position switch, at the rear Positionnez le curseur de réglage des located griffes d'entraînement, (to the as seen (vers la left gauche, vue depuis l'arrière de la machine). a situé of the machinedeonlathe base, to à l'arrière machine, en Adjust la the stem of thepour quilting guide so that Réglez tige du guide courtepointe afin the guide b d'aligner aligns with the seam has already been sewn. ce dernier surthat les points déjà cousus. a 1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis l’arrière de la machine) → Les griffes d’entraînement sont abaissées. Courtepointe en mouvement libre Nous recommandons de fixer la pédale et de coudre à vitesse constante. Vous pouvez régler la vitesse de couture à l’aide du curseur de contrôle de vitesse figurant sur la machine. ATTENTION • Le quilting (courtepointe) en mouvement libre permet de contrôler la vitesse d’entraînement du tissu et de la faire correspondre à la vitesse de couture. Si le tissu est déplacé plus rapidement que la vitesse de couture, l’aiguille risque de se casser ou la machine de s’endommager. ■ Utilisation du pied pour courtepointe à large ouverture en mouvement libre « O »* ou pied pour courtepointe* * Vendu séparément. b Select a stitch. Sélectionnez un point. c Removelethe presser holder. Retirez support du foot pied-de-biche. d Attach foot by positioning the pin son of the Fixez lethe piedquilting pour courtepointe en positionnant crochet au-dessus de la vis du support de l'aiguille et en alignant la partie inférieure gauche du pied sur la barre du pied-de-biche. • Pour plus de détails, reportez-vous à « Retrait et fixation du support de pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». a a c b b c 1 Crochet 2 Vis du support de l’aiguille 3 Barre du pied-de-biche Remarque • Veillez à ce que le pied pour courtepointe ne soit pas incliné. Couture S-31 POINTS DE COUTURE COURANTS Pied pour courtepointe à large S Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe Avec main droitefoot maintenez pied your pour right courtepointe Holdlathe quilting in placelewith hand, e en place et de votre main gauche, serrez la vis du support ATTENTION du pied-de-biche à l’aide du tournevis. • Lorsque vous utilisez le pied pour courtepointe en mouvement libre « C », veillez à utiliser la plaque d’aiguille du point droit et à coudre avec l’aiguille positionnée au milieu. Si l’aiguille est déplacée dans une position autre que celle du milieu, elle risque de se casser et de vous blesser. 1 Vis du support du pied-de-biche ATTENTION a • Veillez à serrer fermement les vis à l’aide du tournevis fourni. L’aiguille risque en effet de heurter le pied pour courtepointe et de se tordre ou de se casser. f Use both hands to stretch and thenà Tendez le tissu à l'aide de vos the deuxfabric mainstaut, et déplacez-le vitesse constante pour coudre des points uniformes d’une longueur d’environ 2.0 à 2.5 mm (env. 1/16 à 3/32" ). Fixez la the plaque aiguille du point ( vendu séparément). Attach straight stitch needledroit plate (sold separately). • Pour plus de détails sur la fixation de la plaque d'aiguille du point droit, consultez le manuel d’instructions fourni avec le produit. 1 Trou arrondi Mémo • Notez que cette plaque d'aiguille présente un orifice rond pour l’aiguille. Slide the feed dog position switch, at the rear Positionnez le curseur du réglage des located griffes d'entraînement, bas, ( vers gauche, (to the leftlaas seen vu depuis l'arrière de la machine. bsitué à l'arrière la the machine, of the machinedeon base, en to 1 Point Afterfois sewing is finished, slide theas feed dog position Une la couture terminée, faites glisser le levier (to the from thedu right seen ge des griffes d'entraînement ( vers la droite, vu de l'arrière de la machine et tournez le volant pour relever les griffes d’entraînement. g curseur switch lever to de régla- Mémo a • Ne soyez pas découragé par vos premiers résultats. La technique nécessite de la pratique. ■ 1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis l’arrière de la machine) Utilisation du pied pour courtepointe en mouvement libre (vendu séparément) Utilisez le pied pour (courtepointe) en mouvement libre « C » avec la plaque d’aiguille du point droit pour la couture en mouvement libre. Pied pour courtepointe en mouvement libre “C” S-32 → Les griffes d’entraînement sont abaissées. Select c Pressez d . Removelethe presser holder. Retirez support du foot pied-de-biche. • Pour plus de détails, reportez-vous à « Retrait et fixation du support de pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe e Attach quilting foot “C” at the«front Fixez lefree piedmotion courtepointe mouvement libre C » à with l’avant, la vis du support du pied-de-biche alignée sur l’encoche du pied pour courtepointe. Afterfois sewing is finished, slidefaites the feed dog position Une la couture terminée, glisser le levier du curseur (to the right as seen from thelarear griffes d'entraînement ( vers droite, vu de l’arrière de la machine) et tournez le volant pour relever les griffes d’entraînement. h switch lever to de réglage des b 1 Vis du support du pied-de-biche 2 Encoche • Veillez à ce que le pied pour courtepointe soit fixé correctement et ne soit pas incliné. Holdlathe quilting in placelewith Avec main droite,foot maintenez piedyour pourright hand, f coutepointe en place et de votre main gauche, serrez la vis du support du pied-de-biche à l’aide du tournevis. 1 Vis du support du pied-de-biche ATTENTION • Veillez à serrer fermement les vis à l’aide du tournevis fourni. L’aiguille risque en effet de heurter le pied pour courtepointe et de se tordre ou de se casser. g Use both hands to stretch fabric and then Tendez le tissu à l'aide de vosthe deux mainstaut, et déplacezle à vitesse constante pour coudre des points uniformes d’une longueur d’environ 2.0 à 2.5 mm (env. 1/16 à 3/32"). Le pied pour courtepointe ouvert en mouvement • libre « O » peut également être utilisé avec la plaque d’aiguille du point droit. Nous vous recommandons d’utiliser le pied pour courtepointe ouvert en mouvement libre « O » pour la couture en mouvement libre de tissus d’épaisseur inégale. • En cas d'utilisation de la plaque d'aiguille du point droit, tous les points droits deviennent des points avec aiguille au milieu. Vous ne pouvez pas modifier la position de l'aiguille à l'aide de l'écran Largeur. Mémo • Ne soyez pas découragé par vos premiers résultats. La technique nécessite de la pratique. ■ Courtepointe) en écho - Utilisation du pied pour courtepointe en écho en mouvement libre « E (vendu séparément) La courtepointe) en écho consiste à coudre des lignes de courtepointe à distance égale autour d’un motif. Les lignes de courtepointe, représentant des ondulations faisant écho et s’éloignant du motif, constituent les traits distinctifs de ce style en courtepointe. Utilisez le pied pour courtepointe en écho en mouvement libre « E » en option pour la courtepointe en écho. Utilisez les dimensions du pied-de-biche comme guide pour coudre autour du motif à un intervalle fixe. Nous recommandons de fixer la pédale et de coudre à vitesse constante. Dimensions du pied pour courtepointe en écho en mouvement libre « E » a 1 Point En cas d’utilisation de la plaque d'aiguille du point droit, tous les points droits deviennent des points avec aiguille au milieu. Vous ne pouvez pas modifier la position de l’aiguille à l’aide de l’écran Largeur. 1 6.3 mm (environ 1/4") 2 9.5 mm (environ 3/8") Couture S-33 S POINTS DE COUTURE COURANTS Remarque Remarque a Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe ATTENTION e Tighten screw with the included Serrez la the vis avec le tournevis fourni. screwdriver. La ccourtepointe en mouvement libre permet de contrôler la vitesse d’entraînement du tissu et de la faire correspondre à la vitesse de couture. Si le tissu est déplacé plus rapidement que la vitesse de couture, l’aiguille risque de se casser ou la machine de s’endommager. • Positionnez le curseur de réglages deslocated griffes d'entraîSlide the feed dog position switch, at the rear chine, (to the left as seen en bas, (vers la gauche, vu depuis l’arrière de la machine. anement, situé à l'arrière la ma of the machine on the de base, to ATTENTION a 1 Curseur de réglage des griffes d’entraînement (vu depuis l’arrière de la machine) → Les griffes d’entraînement sont abaissées. b Select Pesez . c Removelethe presser foot holder (see the “Basic à la Retirez support du pied-de-biche (reportez-vous section « Fonctionnement de base ») et la vis. • Veillez à serrer fermement les vis à l’aide du tournevis fourni. L’aiguille risque en effet de heurter le pied pour courtepointe et de se tordre ou de se casser. f Using the thepour quilting foot as a comme guide, Utilisez lesmeasurement dimensions duon pied courtepointe guide pour coudre autour du motif. Position thelefree motion echo quilting “E” on the Positionnez pied courtepointe en échofoot en mouvement d libre « E » à gauche de la barre du pied-de-biche en alignant les trous du pied pour courtepointe et la barre du pied-de-biche. 1 6.3 mm (environ 1/4") S-34 Points d’Appliqué, Patchwork et Courtepointe Projet terminé f While slide theglisser sewing speed controller to Tout ensewing, cousant, faites la commande de vitesse de couture pour régler la largeur du point. Faites glisser la commande vers la gauche pour diminuer la largeur du point. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter la largeur du point. Plus étroit Plus large Points de bourdon à l’aide de la commande de vitesse de couture Vous pouvez coudre un point décoratif en changeant la largeur d’un point bourdon. Si la machine est réglée pour permettre l’ajustement de la largeur de couture à l’aide de la commande de vitesse de couture, celle-ci peut être réglée aisément et rapidement. Dans ce cas, la vitesse de couture est réglée à l’aide de la pédale de commande. Connect the foot controller. Connectez la pédale de commande. a b Attach foot «J». “J”. Fixez le zigzag pied zigzag • Réglez la vitesse de couture à l’aide de la pédale de commande. When you are finished sewing, set the stitch width g Une fois la couture terminée, déactivez le réglage de commande de la largeur (position « OFF »). Mémo • Bien que le résultat de la couture diffère en fonction du type de tissu utilisé et de la grosseur du fil, pour des résultats optimaux, réglez la longueur du point entre 0.3 et 0.5 mm (1/64 et 1/32" ). J Pressez Press to display thel'écran settings and set pour afficher de screen, réglage et définissez « Contrôle de la largeur » sur « ON ». c → La machine est maintenant réglée pour permettre le contrôle de la largeur dusewing point à speed l'aide de la commande be controlled with the controller. de vitesse de couture. Press Pressez d e . Select stitch Sélectionnez . Couture S-35 POINTS DE COUTURE COURANTS After sewing is finished, slide the glisser feed dog position Une fois la couture terminée, faites le levier (to the d'entraînement right as seen from the griffes (vers la rear droite, vu de l’arrière de la machine) et tournez le volant pour relever les griffes d’entraînement. g du switch lever curseur desto S Points de Renfort PointsdedeRenfort renfort Points Numéro du point Pied-de-biche Renforcez les points soumis à d'importantes tractions, comme les boutonnières des manches, les coutures d'entrejambes et les coins de poches. Triple point élastique 1-05 J Point d’arrêt 4-13 Nom du point Point 4-11 a Réglez la plaque du guide-bouton du pied pour boutonnières « A » à la longueur voulue. (La distance entre les repères de la réglette du pied-de-biche correspond à 5 mm (3/16").) 1 2 3 A Point de reprisage 1 Echelle du pied-de-biche 2 Longueur du point d’arrêt 3 5 mm (3/16 pouce) 4-12 • Vous pouvez coudre un point d’arrêt d’une longueur maximale de 28 mm (1–1/8" ). Triple point élastique Utilisez le triple point élastique pour renforcer les boutonnières boutonnières des manches et les coutures d’entrejambes. a Attach foot “J”. Fixez lezigzag pied zigzag «J». J b Select stitch Sélectionnez c Start sewing.à coudre. Commencez Determine the desired souhaitée length of du thepoint bar tack. Déterminez la longueur d'arrêt. b Attach foot “A”. «A». Fixez le buttonhole pied pour boutonnières c Select stitch Sélectionnez d Position the fabric so àthat the opening of the pocket Pacez le tissu de façon orienter l'ouverture de la poche vers vous, puis abaissez le levier du pied-debiche de sorte que l’aiguille tombe 2 mm (1/16" ) devant l’ouverture de la poche. . . Points d’arrêt Abaissez le fil supérieur pour le faire passer dans l’orifice du pied-de-biche. Vous trouverez ci-dessous l’exemple de la procédure de couture de points d’arrêt au niveau des coins des poches. 1 1 2 mm (1/16 pouce) Abaissez le fil supérieur pour le faire passer dans l’orifice du pied-de-biche. • Lorsque vous abaissez le pied-de-biche, n’exercez pas de pression à l’avant du pied-de-biche, sinon la taille du point d’arrêt risque de ne pas être correcte. a 1 Ne réduisez pas l’écart. S-36 Points de Renfort e Pull down buttonhole lever far as possible. Abaissez authe maximum le levier deasboutonnières. Reprisage a S 1 Levier boutonnières Le levier boutonnières est placé derrière le support du pied pour boutonnières. 2 1 Levier boutonnières 2 Support Gently hold the endl'extrémité of the upper thread in your Tenez délicatement du fil supérieur de left f la main gauche et commencez à coudre. 1 Points de renfort a Determine the desired length of the darning. Déterminez la longueur souhaitée du reprisage. Réglez la plaque du guide-bouton du pied pour boutonnières « A » à la longueur voulue. (La distance entre les repères de la réglette du pied-de-biche correspond à 5 mm (3/16" ).) 1 2 3 Raise the presser foot lever, remove the fabric, and Relevez le levier du pied-de-biche, retirez le tisssu, g then cut theles threads. puis coupez fils. 4 Raise thelebuttonhole lever to its original position. Replacez levier boutonnières dans sa position h d'origine. 1 2 3 4 Mémo • Si le tissu n’avance pas, parce qu’il est trop épais, par exemple, augmentez la longueur du point. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point » dans la section «Fonctionnement de base. Echelle du pied-de-biche Longueur de reprisage 5 mm (3/16" ) 7 mm (1/4" ) • Vous pouvez coudre un point d’arrêt d’une longueur maximale de 28 mm (1–1/8" ). → Une fois le travail de couture terminé, la machine coud automatiquement des points de renfort, puis s’arrête. Attach buttonhole foot “A”. b Fixez le pied pour boutonnières «A». c Select stitch Sélectionnez or ou . Couture S-37 POINTS DE COUTURE COURANTS 1 Points de Renfort d Position so that is à22mm mm (1/16 Placez le the tissufabric de façon à ce the que needle l'aiguille (1/16" ) devant la zone à repriser. Raise the lever, remove thelefabric, Relevez le presser levier dufoot pied-de-biche, retirez tissu, and puis coupez g then cut the threads. les fils. Raise the buttonhole lever to its original position. h Replacez le levier boutonnières dans sa position d’origine. 1 Mémo • Si le tissu n’avance pas, parce qu’il est trop épais, par exemple, augmentez la longueur du point. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point » dans la section «Fonctionnement de base». 2 1 Déchirure 2 2 mm (1/16 pouce) Faites passer le fil supérieur par l’orifice du pied-debiche, puis abaissez le pied-de-biche. • Lorsque vous abaissez le pied-de-biche, n’exercez pas de pression à l’avant du pied-de-biche, sinon la taille de reprisage risque de ne pas être correcte. a 1 Ne réduisez pas l’écart. e Pull down buttonhole lever as far as possible. Abaissez au the maximum le levier boutonnières. a 1 Levier boutonnières Le levier boutonnières est placé derrière le support du pied pour boutonnières. 1 2 1 Levier boutonnières 2 Support Gently hold the endl'extrémité of the upper thread in your left Tenez délicatement du fil supérieur de la f main gauche et commencez à coudre. S-38 Couture d’Œiillet Couture Œillet Nom du point Point Point à œillet a Numéro du point Pied-de-biche Vous pouvez coudre des œillets comme ceux se trouvant sur les ceintures. 4-15 N f Use the le eyelet punch to cutpercer a holeun introu the center of de the Utilisez perce-œillet pour au centre l’œillet. S Attach foot “N”.«N». Fixez lemonogramming pied pour monogrammes b Sélectionnez Select stitch Mémo . Adjust la either theou stitch width or stitch length to Réglez largeur la longueur duthe point pour c sélectionner la taille d’œillet voulue. 1 2 • Si vous utilisez un fil fin, la couture risque d’être trop ouverte. Dans ce cas, cousez deux fois l’œillet, en superposant les coutures, avant de retirer le tissu. 3 1 7 mm (environ 1/4 pouce) 2 6 mm (environ 15/64 pouce) 3 5 mm (environ 3/16 pouce) • Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la largeur du point » et à « Réglage de la longueur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». d Lower the needle sur intolethe fabric at the of the Abaissez l'aiguille tissu au début debeginning la couture, puis faites de même avec le levier du pied-de-biche. e Start sewing.à coudre. Commencez → Une fois le travail de couture terminé, la machine coud automatiquement des points de renfort, puis s’arrête. Couture S-39 POINTS DE COUTURE COURANTS • Lorsque vous utilisez le perce-œillet, placez un papier épais ou une autre feuille de protection sous le tissu avant de percer le trou. Fixation de Pièces ou Écussons aux Manches de Chemise Fixation de Pièces ou Écussons aux Manches de Chemise Utilisez ces points pour fixer des pièces ou écussons aux jambes de pantalon, manches de chemise, etc. Numéro du point Point Points inverses Pied-de-biche Nom du point d Lower the needledans into le the fabric at thede beginning of the Abaissez l'aiguille tissu au début la couture, puis commencez à coudre. Abaissez l’aiguille dans l’angle supérieur droit. 5-01 (point droit) Latéral vers la gauche (point droit) 5-02 Latéral vers la droite (point droit) 5-03 Avant (point droit) 5-04 Latéral vers la gauche (point zigzag) 5-05 Latéral vers la droite (point zigzag) 5-06 Avant (Point zigzag) 5-07 Points inverses (Point zigzag) 5-08 → Le tissu est entraîné vers l’arrière de la machine, comme d’habitude. e N Start sewing. f Commencez à coudre. Insérez le morceau de tissu tubulaire sur le bras libre, puis cousez selon l’ordre indiqué sur l’illustration. 3 → Le tissu est entraîné vers la droite. g 4 Après avoirhave réaliser la to couture au niveau coin, arrêtez la machine, After you sewn the corner, stopdu the machine, . puis sélectionnez Après réaliser la couture au niveau duthe coin, arrêtez la machine, After avoir you have sewn to the corner, stop machine, and select stitch puisthen sélectionnez 1 h . Start sewing.à coudre. Commencez 2 Remove the flat bed attachment. a Retirez le plateau. Attach monogramming foot “N”. b Fixez le pied pour monogramme «N». → Le tissu est entraîné vers l’avant. Après avoirhave réaliser la to couture au niveau coin, arrêtez la machine, stopduthe machine, After you sewn the corner, . i puis sélectionnez Start sewing. j Commencez à coudre. c Select stitch Sélectionnez . → Le tissu est entraîné vers la gauche. S-40 Fixation de Pièces ou Écussons aux Manches de Chemise k After you sewn to the corner, stop machine, Après avoirhave réalisé la couture au niveau duthe coin, arrêtez la l After sewing 3 to 35 àstitches beginning of the Après avoir cousu 5 pointsatauthe début de la couture, arrêtez la machine. puis sélectionnez à nouveau le point. Mémo • Le sens d’entraînement du tissu varie en fonction du point sélectionné. Veillez à guider le tissu en cours de couture. S POINTS DE COUTURE COURANTS Couture S-41 Points Décoratifs Points Décoratifs Les points de couture courants comprennent les points décoratifs suivants. Point Numéro du point Point patchwork 2-07 Point patchwork double 2-08 Point de couture à plat 2-09 Point bordure repliée 2-04 Point smock 2-10 Point plume 2-11 Point fagot croisé 2-12 Point feston satin 2-05 Pied-de-biche Nom du point Points fagot On utilise le « point fagot » pour l’assemblage de tissus avec une couture ouverte. Utilisez ce point pour coudre des chemisiers et des vêtements d’enfants. Ce point est plus décoratif lorsque vous utilisez du fil épais. Use fold the two le pieces of leur fabric along àtheir Pliezan lesiron deuxtopièces de tissu long de couture l’aide a b d’un fer à repasser. Baste the pieces separated by about4 mm 4 Faufilez lestwo deux piècesofdefabric, tissu, séparées d'environ (3/16" ), sur du papier fin ou sur une feuille de renfort de broderie soluble. Tracez une ligne au milieu du papier fin ou du renfort de broderie soluble : la couture sera plus facile. J 3 1 2 1 Papier fin ou renfort de broderie soluble 2 Point faufilage 3 4.8 mm (3/16 pouce) c 3-04 Attach foot «J». “J”. Fixez le zigzag pied zigzag 3-06 J Couture ourlet 3-09 3-10 N Point nid d’abeilles 3-12 Select stitch Sélectionnez d ou or . Set the stitch width to 7.0 mm (1/4 inch). e Définissez la largeur du point sur 6,3 mm (1/4" ). 3-18 f 3-20 Couture ourlet Sew withlethe center of the presseraligné foot aligned along Cousez, centre du pied-de-biche le long du centre des deux pièces de tissu. 3-21 3-22 Point échelle 2-14 Point Rick-Rack 2-15 Point décoratif 2-16 Point serpent 2-17 J N After sewing is finished, remove the paper. g Une fois la couture terminée, retirez le papier. S-42 Points Décoratifs Sew parallel stitching at intervals of 1decm (3/8 inch). Cousez des points parallèles à intervalle 1 cm c (3/8" ). Points feston Le motif répétitif en forme de vagues, ressemblant à des coquillages, s’appelle « point feston ». Utilisez ce point sur les cols de chemisiers et pour décorer les bords des ouvrages. a 1 Attach monogramming foot “N”.«N». Fixez le pied pour monogrammes S 1 1 cm (3/8 pouce) • N’utilisez pas la fonction de couture de points inverses/ de renfort ou de coupure de fil. Stitch along the edge of the fabric, making sure not to • À la fin de la couture, le fil est tiré d’environ 5 cm (2" ) cCousez le long du bord du tissu en veillant à ne pas coudre directement sur le bord du tissu. d Pull threads topour create gathers. Tirezthe surbobbin les fils de canette créer des fronces e Select stitch Sélectionnez f Stitch between straight stitches. Cousez entre les the points droits. g Pull outles thefils threads for the straight stitches. Retirez des points droits. Smooth ironing them. Repassezthe lesgathers froncesby pour les aplanir. • Pour des résultats optimaux, pulvérisez de l’amidon sur le tissu et appliquez un fer chaud avant de coudre. d Trim along the des stitches. Coupez le long points. , ou or . • Veillez à ne pas couper les points. Point smock On appelle « point smock » le point décoratif créé en cousant ou en brodant sur des fronces. Il permet de décorer le devant des chemisiers ou les revers de manches. Le point smock confère au tissu texture et élasticité. Attach zigzag foot«J». “J”. Fixez le pied zigzag a J Select the straight stitch, adjust the stitch Sélectionnez le point droit,and puisthen réglez sa longueur sur b 4.8 mm (3/16" et relâchez la tension du fil. • Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point » et à « Réglage de la tension du fil » dans la section « Fonctionnement de base ». • Pour plus de détails, reportez-vous à « Sortie du fil de la canette » dans la section « Fonctionnement de base ». Couture S-43 POINTS DE COUTURE COURANTS b Sélectionnez Select stitch . Points Décoratifs Points coquille à bordure repliée Les fronces qui ressemblent à des coquillages sont appelées « bordures repliées ». Elles servent à décorer les bords, le devant de chemisiers ou les revers de manches en tissu fin. Fold the fabric along the bias. a Pliez le tissu le long du biais. Points d’assemblage Vous pouvez coudre des points d’assemblage décoratifs sur le rabat de tissus assemblés. Ce point est utilisé lorsque vous réalisez un piqué fantaisie. a Attach foot «J». “J”. Fixez le zigzag pied zigzag J b Sew together the right sides ofdeux the two pieces of fabric, Cousez ensemble l'endroit des pièces de tissu, puis ouvrez les rabats. 2 Attach zigzag foot “J”. b Fixez le pied zigzag «J». 1 J 1 c Select stitch , puis and then increase the thread tension. augmentez la tension du fil. Sélectionnez d Sew while that the drops slightly Cousez toutmaking en voussure assurant queneedle l'aiguille tombe légèrement au bord du tissu. 1 Envers du tissu 2 Rabat de 6.3 mm (1/4" ) 3 Point droit c Select stitch Sélectionnez , 3 or ou . Turn the fabric over so that the right side faces up, and d Retournez le tissu pour que l'endroit soit orienté vers le haut, puis cousez à la jonction, le centre du pied-de-biche aligné sur celle-ci. 1 a 1 Point de chute de l’aiguille 1 Endroit du tissu Unfold the fabric, and then iron the tucks down to one e Dépliez le tissu et repassez les bordures d'un seul côté. S-44 Points Décoratifs Le retrait partiel de fils est appelé « jours à fils tirés ». Les résultats sont optimaux avec des tissus dont la trame est lâche. Vous trouverez ci-dessous deux exemples de création de jours à fils tirés. Points à l’ancienne Lorsque vous cousez avec l’aiguille à ailettes, les trous laissés par l’aiguille sont élargis, créant un point décoratif de type dentelle. Ce point permet de décorer des ourlets et des nappes sur des tissus fins ou moyens, ainsi que sur des tissus à armure toile. a ■ Jours à fils tirés (exemple 1) Install the wing needle. Installez l'aiguille à ailettes. S a Pull out severalfils threads from the fabric. Tirez plusieurs du tissu. b Attach foot “N”.«N». Fixez le monogramming pied pour monogrammes b Attach foot “N”.«N». Fixez lemonogramming pied pour monogrammes c Select a stitch. Sélectionnez un point. c Select stitch . Sélectionnez d With the du right side of thevers fabric facing up, sew L'endroit tissu orienté le haut, cousez le along long du bord droit de la zone effilochée. Vous pouvez utiliser les points ou , , , , , , , . • Lorsque vous cousez avec l’aiguille à ailettes, sélectionnez une largeur de point de 6.0 mm (15/ 64") maximum. d N Start sewing.à coudre. Commencez e Turn onlamirrored stitching. Activez couture de points en miroir. f Sew along the de other edge of the section sopour that Cousez le long l'autre bord de lafrayed zone effilochée qu'il ressemble à la couture précédente. ATTENTION • Lorsque vous couse avec l'aiguille à ailettes, sélectionnez une largeur de point de 6.0 mm (15/64") maximum, sinon l'aiguille risque de se tordre ou de casser. • Une fois la largeur de point réglée, tournez lentement le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, elle risque de se tordre ou de se casser. • Pour plus de détails, reportez-vous à « Mise en miroir de points » dans la section « Fonctionnement de base ». → Le motif affiché sur l’écran est mis en miroir. N g Turn offlamirrored stitching. Arrêtez couture de points en miroir. Couture S-45 POINTS DE COUTURE COURANTS Utilisez une aiguille à ailettes 130/705H, 100/16. Pour plus de détails sur l’installation d’une aiguille, • reportez-vous à « Remplacement de l’aiguille » dans la section « Fonctionnement de base ». • Vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur avec l’aiguille à ailettes, sous peine d’endommager la machine. Faites passer manuellement le fil par le chas de l’aiguille, de l’avant vers l’arrière. Pour plus de détails, reportez-vous à « Enfilage manuel de l’aiguille (sans utiliser l’enfileur) » dans la section « Fonctionnement de base ». • Points Décoratifs ■ Jours à fils tirés (exemple 2) a Pull out severalfils threads two sections the fabric, Tirez plusieurs à deuxfrom endroits du tissu, of séparés par une zone non effilochée d’environ 4.8 mm (3/16"). 1 1 4.8 mm (3/16 pouce) b Attach foot “N”.«N». Fixez lemonogramming pied pour monogrammes c Sélectionnez Select stitch d Sew along thedu center the section. Cousez le long centreofde la unfrayed zone non effilochée. . N S-46 Couture décorative Cette section donne des instructions sur la couture de points de caractères et décoratifs, ainsi que sur leur réglage et leur modification. Les numéros de pages commencent par «D» à cette section. Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS...........D-2 ATTENTION (Touche de remplacement du pied• Avant de remplacer le pied-de-biche, appuyez toujours de-biche/de l’aiguille) sur le panneau de commande pour verrouiller toutes les touches et tous les boutons. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser en cas d’activation de la touche « Marche/Arrêt » ou de toute autre touche entraînant la mise en route de la machine. Pour plus de détails sur le remplacement du pied-de-biche, reportez-vous à « Remplacement du pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». Sélection de Points Motifs Chapitre POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS 1 Sélection des Motifs de Points 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Points décoratifs Points bourdon Points bourdon 7 mm Points de croix Motifs de points décoratifs courants Caractères (gothiques, manuscrits, contours, police cyrillique, police japonaise) 7 Motifs mémorisés dans la machine (page D-16) 8 Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB (page D-1 Sélection de motifs de points décoratifs/motifs de points bourdon/motifs de points bourdon 7 mm/points de croix/ motifs de points décoratifs courants Caractères Exemple : saisie de « Blue Sky ». Pres sez. Press a Sélectionnez le type de que vous Select the category of motif the pattern youdésirez want to sew. a coudre. b Press Pressez , , , ou pour sélectionner une police. Press the key of the stitch pattern you want to sew. b Appuyez sur la touche du motif de point désiré. Utilisez ou pour afficher la page précédente/suivante. • Pour sélectionner un autre motif de point, appuyez sur . .Lorsque le motif de point actif est effacé, sélectionnez le nouveau motif de point. D-2 • Appuyez sur un onglet pour changer d’écran de sélection. Sélection des Points Motifs puisthen entrez «B».“B”. and enter Pressez Press c b Sélectionnez le caractère approprié. Select the correct character. • Appuyez à plusieurs reprises sur seront supprimés. pour afficher et “e”, «e» puis to display “l”,«l», “u”«u» and andentrez-les. enter Pressez Press / Pesez deux fois, puis pesez s d e pour entrer un espace. to enter a space. ■ Réglage de l’espacement des caractères L’espace séparant les caractères doit être réglé. Pressez Press a puisthen pressez , and press D . et entrez two times«S». and enter “S”. → La fenêtre d’espacement des caractères s’affiche. b Press Pesez or ou topour adjust character spacing. régler l’espacement des caractères. 1 1 L’espace correspond à un point sauté • Retirez les points sautés une fois la couture terminée. Pressez Press g pour afficher «y»,and puisenter entrezthem. -les. to display “k”«k» andet“y”, • Pour continuer à entrer des caractères dans une autre police, appuyez sur , puis répétez la procédure à partir de l’étape a. ■ Suppression de caractères a Exemple: chaque réglage correspond à un espace spécifique entre les caractères. Valeur 0 Valeur: 10 Appuyez pourthe supprimer le dernier caractère Press sur to delete last character entered. entré. Valeur mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 0.18 0.36 0.54 0.72 0.9 1.08 1.26 1.44 1.62 1.8 Mémo Mémo • Chaque caractère est supprimé individuellement, en commençant par le dernier caractère entré. • L’espacement est réglé par défaut sur « 0 ». Il n’est pas possible de régler une valeur inférieure à «0». • Cette méthode modifie l’espace entre tous les caractères. Les modifications d’espace s’appliquent non seulement lorsque vous entrez de nouveaux caractères, mais aussi avant et après. Couture décorative D-3 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS Pressez Press f et tous les caractères Sélection des Points Motifs Couture des Points Motifs Couture de finitions parfaites Remarque Pour obtenir de bons résultats lorsque vous cousez des points de caractères/décoratifs, consultez le tableau ci-dessous pour utiliser les combinaisons tissu/fil/aiguille adéquates. • D’autres facteurs, tels que l’épaisseur du tissu, le renfort de broderie, etc., influent également sur le point. Nous vous conseillons donc de toujours coudre quelques points d’essai avant de commencer votre travail de couture. • Il peut être nécessaire d’ajuster le motif en fonction du type de tissu cousu ou de la vitesse de couture. Ajustez le motif tout en effectuant un test sur une chute de tissu, identique à celui que vous utiliserez pour votre projet. Reportez-vous à la section « Réglages » à la page D-5. • Lorsque vous cousez des motifs de points bourdon, le tissu risque de faire des fronces. Nous vous conseillons donc de fixer un renfort de broderie. Couture simple a Sélectionnez un point motif décoratif/de caractères Select a decorative/character stitch pattern. b Attach foot “N”.«N». Fixez le monogramming pied pour monogrammes Placez le tissu sous le pied-de-biche, tirez le fil supérieur Place the fabric under the presser foot, pull the uppervers (Positionnement aiguille) pour abaisser l’aiguille dans le tissu, puis abaissez le pied-debiche. c le côté, appuyez sur la touche • Guidez le tissu manuellement pour qu’il soit entraîné en ligne droite et de façon régulière pendant la couture. Tissu Lorsque vous cousez sur des tissus élastiques, légers ou à grosse trame, fixez un renfort de broderie sur l’envers du tissu. Vous pouvez également placer le tissu sur du papier fin, comme du papier-calque. 1 Tissu 2 Renfort 3 Papier fin d ATTENTION • Lors de la couture de modèles de points plumetis 7 mm, si les points se tassent, allongez les points. Si vous continuez à coudre alors que les points se tassent, l’aiguille risque de se tordre ou de casser. Pour plus de détails sur le réglage de la longueur du point, reportez-vous à « Réglage de la longueur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». Mémo Fil #50 - #60 Aiguille à pointe bille (dorée) avec les tissus légers, normaux ou élastiques 90/14 Aiguille 90/14 pour machine à coudre domestique avec les tissus lourds Pied-de-biche Pied pour monogrammes « N ». Si vous utilisez un pied zigzag « J » ou tout autre pied-de-biche, vous risquez d’obtenir des résultats moins satisfaisants. Aiguille Vous pouvez coudre avec l’aiguille jumelée (2/11) jumelée lorsque vous sélectionnez un motif de point bourdon 7 mm. Dans ce cas, utilisez le pied zigzag «J». Aiguille D-4 Press the sur “Start/Stop” button to beginpour sewing. Appuyez la touche «Marche/Arrêt» commencer à coudre. • Si vous tirez ou poussez trop fort le tissu, le résultat ne sera pas satisfaisant. En outre, il se peut qu’il se déplace vers la gauche et la droite, aussi bien qu’en avant ou en arrière, selon le modèle. Guidez le tissu manuellement pour qu’il soit entraîné en ligne droite et de façon régulière pendant la couture. e Press thesur “Start/Stop” button to stop pour sewing. Appuyez la touche «Marche/Arrêt» arrêter de coudre. Sélection des Points Motifs Pressez (point inverse) (pointor Press (Reverse stitch ou button) pour coudre des points de renfort. f de renfort Réglages Il se peut que votre motif de point ne soit pas satisfaisant; tout dépend du type ou de l’épaisseur du tissu, du renfort de broderie utilisé, de la vitesse de couture, etc. Si votre couture n’est pas satisfaisante, faites quelques points d’essai dans les mêmes conditions qu’une vraie couture et modifiez le motif de point comme indiqué ci-dessous. Si le résultat n’est pas satisfaisant même après les réglages ci-dessous, effectuez les réglages pour chaque motif individuellement. Pressez Press a et sélectionnez 6/7 pour lepattern motif suivant. and select the following on 6/9. Mémo D • Lorsque vous cousez des points de caractères, la machines exécute automatiquement des points de renfort au début et à la fin de chaque caractère. Fixez pied pour monogrammes cousez le Attachle monogramming foot “N” «N» andet sew the pattern. modèle. • Une fois le travail de couture terminé, coupez le fil qui dépasse entre les lettres. Remarque • Veillez à utiliser le pied pour monogrammes « N ». Les réglages peuvent ne pas être effectués correctement avec un autre pied-de-biche. c Comparez le motif fini à l'illustration du motif correct Compare the finished pattern to the illustration of the ci-dessous. Remarque • Lorsque vous cousez certains motifs, l’aiguille s’arrête temporairement en position haute pendant l’entraînement du tissu; ceci est dû au fonctionnement du mécanisme de séparation de la barre de l’aiguille utilisé par cette machine. Dans ces cas-là, vous entendrez un cliquetis, différent de celui entendu pendant la couture. Ce son est normal et ne signale pas un mauvais fonctionnement. Couture décorative D-5 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS b Couture des Points Motifs puisthen réglezadjust le motif l'aide des Pressez Press , and theàpattern with the “Fine écrans « Ajust.fin.verti » ou « Ajust.fin.horiz ». d Si le motif est tassé : Appuyez sur dans l’écran « Ajust.fin.verti ». → La valeur affichée augmente à chaque pression de la touche et le modèle s’agrandit. Si le motif présente des espaces : Appuyez sur dans l’écran « Ajust.fin.verti ». → La valeur affichée diminue à chaque pression de la touche et le modèle est réduit. Si le motif biaise vers la gauche : Appuyez sur dans l’écran « Ajust.fin.horiz ». → La valeur affichée augmente à chaque pression de la touche et le modèle glisse vers la droite. Si le motif biaise vers la droite : Appuyez sur dans l’écran « Ajust.fin.horiz ». → La valeur affichée diminue à chaque pression de la touche et le modèle glisse vers la gauche. e f Sew the stitch pattern again. Effectuez de nouveau votre motif. • Si le résultat n’est toujours pas satisfaisant, effectuez de nouveaux réglages, jusqu’à ce que la couture soit correcte. Pressez Press D-6 pour revenir à l'écran inutial. to return to the original screen. Modification des Points Motifs Modification des Point Motifs Vous pouvez obtenir la finition que vous désirez à l’aide des fonctions de modification. Réalisez des motifs plus grands ou plus petits, des images en miroir, etc. Remarque • Certaines fonctions de modification ne peuvent être utilisées avec certains motifs de points. Seules les fonctions des touches affichées sont disponibles lorsqu’un motif est sélectionné. D ■ Écran de modification de point décoratif/de caractères 7 8 9 0 D A C 1 2 No. Affichage 3 4 5 Nom de la touche 1 Taille d’affichage du motif 2 4 Touche de point inverse/de renfort automatique Touche du coupe-fil automatique Touche de mise en mémoire 5 Touche d’image 6 Basculement entre écrans de modification/points Touche d’image en miroir horizontale 3 7 6 B Description Page Indique la taille approximative du motif sélectionné. 100 % : taille presque identique à celle du motif cousu 50 % : la moitié du motif cousu 25 % : un quart du motif cousu Il est possible que la taille réelle du motif cousu soit différente en fonction du type de tissu et de fil utilisé. Appuyez sur cette touche pour utiliser la fonction de points inverses/de renfort automatiques. Pour les détails, allez à « Couture de renfort automatique » section « Fonctionnement de base». – Appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de coupure de fil automatique. Pour – les détails, reportez-vous à « Coupure de fil automatique » section «Fonctionnement de base». Utilisez cette touche pour mémoriser les combinaisons de motifs de points. D-14, D-15 Appuyez sur cette touche pour afficher une image agrandie du motif sélectionné. D-10 Appuyez sur cette touche pour passer à l’écran de modification de l’écran de points décoratifs/de caractères. Après avoir sélectionné le motif de point, utilisez cette touche pour créer une image en miroir horizontale du motif de point. Une fois la couture arrêtée, appuyez sur cette touche pour revenir au début du motif. 8 Retour à la touche de début 9 Touche de couture en points Appuyez sur cette touche pour choisir entre les points uniques ou les points continus. uniques/en continu Touche de sélection de taille Utilisez cette touche pour sélectionner la taille du motif de point (large ou petit). 0 A – Certaines des clés suivantes apparaîtront, selon le motif de point sélectionné. Touche d’élongation Lorsque vous sélectionnez des motifs de points plumetis 7 mm, appuyez sur cette touche pour choisir un des 5 réglages de longueur automatiques, sans modifier les réglages de la largeur ou de la longueur du point zigzag. Touche de densité de fil Après avoir sélectionné le modèle de point, utilisez cette touche pour modifier la densité de fil du modèle. Touche d’espacement des Appuyez sur cette touche pour modifier l’espacement des motifs de caractère. caractères D-7 D-8 D-9 D-9 D-8 D-8 D-9 D-3 Couture décorative D-7 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS ■ Écran Point décoratif/de caractères Modification des Points Motifs No. Affichage Nom de la touche Description B Touches de points en dégradé Utilisez ces touches pour réaliser des motifs de points en dégradé. C Touche d’effacement D Touche de réglage manuel Page D-13 En cas d’erreur lors de la sélection d’un motif de point, utilisez cette touche pour effacer l’erreur. En cas d’erreur lors de la combinaison de motifs de points, utilisez cette touche pour effacer les motifs de points. Appuyez sur cette touche pour modifier la longueur du point, largeur du point, « sélecteur G/D (L/R Shift) » ou la tension du fil. Pour plus de détails, reportez-vous à « Réglage du point » dans la section « Fonctionnement de base ». Modification de la taille Une fois le point souhaité sélectionné, appuyez sur puis sur pour modifier la taille du motif de point. Le motif de point sera exécuté selon la taille mise en évidence sur la touche. D-2, D-3 – Modification de la longueur (uniquement pour les motifs de points bourdon 7 mm) Lorsque vous sélectionnez des motifs de points bourdon 7mm, appuyez sur pour choisir un des 5 réglages de longueur automatiques, sans modifier les réglages de la largeur ou de la longueur du point zigzag. Mémo • Si vous continuez à entrer les motifs de points après avoir modifié la taille, ces motifs seront exécutés selon cette nouvelle taille. • Il n’est plus possible de modifier la taille de motifs de points combinés une fois le motif de point entré. Exemple : taille réelle du motif de point La taille varie en fonction du tissu et des fils. Grande taille Création d’une image en miroir horizontale Pour créer une image en miroir horizontale, sélectionnez un motif de point, puis appuyez sur Petite taille → Le motif de point est inversé. D-8 l’écran de modification. Modification des Points Motifs Mémo Couture en continu d’un motif • Même si vous sélectionnez un nouveau modèle après avoir modifié la densité du fil, celle-ci reste la même jusqu’à ce que vous la modifiiez de nouveau. sur l’écran de modification pour sélectionner une couture Pressez en continu ou une couture en points uniques. • Il n’est plus possible de modifier la densité du fil d’un motif combiné une fois les motifs supplémentaires ajoutés. Retour au début du motif Vous pouvez revenir au début du motif après l’exécution d’un échantillon ou si la couture est incorrecte. → Le motif de point sera cousu en continu. a Press thesur “Start/Stop” button to stoppour the machine, Appuyez la touche «Marche/Arrêt» arrêter la and machine, puis appuyez sur l’écran de modification. • Pour terminer un motif complet en couture continue, vous pouvez appuyer sur la touche pendant la couture. La machine s’arrête automatiquement lorsque le motif est terminé. → La couture revient au début du motif sélectionné (« W ») à l’endroit où la couture a été arrêtée. Mémo Modification de la densité du fil (uniquement pour les points motifs de bourdon) • Si vous appuyez sur cette touche lorsque la couture est arrêtée, des motifs peuvent être ajoutés à la fin du motif de point combiné. (Dans cet exemple, « ! » est ajouté.) Après avoir sélectionné un point motif de bourdon, appuyez sur l’écran de modification pour sélectionner la densité de fil de votre choix. b Faible densité ( ) Densité élevée ( Appuyez la touche «Marche/Arrêt» pour sewing. Press the sur “Start/Stop” button to continue continuer à coudre. ) ATTENTION • Si les points se tassent lorsque la densité de fil est réglée sur ,repassez à la densité de fil . Si vous continuez à coudre alors que les points se tassent, l’aiguille risque de se tordre ou de casser. Couture décorative D-9 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS Mémo D Modification des Points Motifs Vérification de l’image Il est possible d’afficher une image à taille quasi-réelle du motif de point sélectionné. Vous pouvez également vérifier et modifier les couleurs de l’image à l’écran. Pressez Press a . → Une image du motif sélectionné s’affiche. Pressez Press b to change the thread color pour modifier la couleur du in fil the en image to rouge, bleu ou noir sur l’image. → La couleur change à chaque pression sur la touche. c Press to display the enlarged Pressez Pour afficher l'imageimage. agrandie. dPesez Use / / / to view any part of thedeimage that pour afficher les zones l’image dépassant de la zone d’affichage visible. e Pressez Press pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. Mémo • Vous pouvez également coudre à partir de cet écran lorsque le symbole du pied-de-biche est affiché. • L’image de certains motifs s’affiche dans la taille par défaut uniquement. D-10 Combinaison de Points Motifs Combinaison de Points Motifs Vous pouvez combiner de nombreux points motifs différents, par exemple: des points de caractères, des points de croix, des points de bourdon. Vous pouvez également combiner des points motifs différentes tailles, des motifs de points d'image en miroir, etc. d Pressez Press e . Select the following 1/2. Sélectionnez 1/2 pour pattern le motifon suivant. Avant la combinaison La machine sélectionne automatiquement la couture en points uniques pour coudre des motifs combinés. Si vous souhaitez coudre le motif en continu, pressez f sur D pour afficher l'écran de modification, pressez to display editing screen, and then press Pressez Press . POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS pour modifier apès avoir sélectionné la combinaison des points motifs. Lorsque vous changez la taille, créez des images en miroir ou effectuez toute autre modification à un motif de point combiné, veillez à modifier le motif de point sélectionné avant de choisir le suivant. Vous ne pouvez plus modifier un motif de point après avoir sélectionné le motif de point suivant. Combinaison de plusieurs motifs de points Exemple : → Le motif entré est répété. a Press Pressez . Mémo • Les motifs sont supprimés individuellement en commençant par le dernier motif entré en appuyant sur Combinaison de grands et de petits points motifs a b Sélectionnez 4/7 pourpattern le motifon suivant. Select the following 4/9. Appuyez sur le motif souhaité. Press a desired pattern. → Le grand point est sélectionné. b Pressez Press to display editing screen, and then press pour afficher l'écran de modification, puis . → Le point devient motif unique. Pressez Press c . → L’écran de sélection de point réapparaît. Pressez Press c pour afficher précédent, puisselect the to display the l'écran previous screen, and sélectionnez à nouveau le même motif. Couture décorative D-11 . Combinaison de Points Motifs Pressez Press d pressez to display editing screenl'écran again,deand then pour afficher à nouveau modification, Remarque . • Certains motifs de points ne peuvent pas être retournés. Si un motif de point ne pouvant pas être retourné est sélectionné, apparaît dans l’écran de modification en gris clair pour indiquer qu’il n’est pas disponible. → Le motif s’affiche dans une taille plus petite. Pressez Press e . → Le motif entré est répété. e Press Pressez . → Le motif s’affiche dans une taille plus petite. Combinaison de points motifs de différentes longueurs Exemple: Combinaison de motifs de points en image miroir horizontale aAppuyez sur le motif souhaité. Press a desired pattern. b Pressez Press pour afficher l'écran de modification, puis to display editing screen, and then press puis appuyez sur . a Pressez Press → Le point devient un motif unique. c Pressez Press . b Sélectionnez 2/3 pour le motif suivant. Press the following pattern on 2/3. pour afficher précédent, to display thel'écran previous screen, puis and select the sélectionnez à nouveau le même motif. d Press Pressez pour afficher à nouveau modification, to display editing screenl'écran again,deand then puis appuyez sur . pour afficher l'écran de modification, Pressez Press to display editing screen, and then press puis appuyez sur . → Le point devient un motif unique. c d Press once Appuyez une seule fois sur . → Le motif est positionné le long d’un axe vertical. → La longueur de l’image est réglée sur D-12 . Combinaison de Points Motifs pour afficher précédent, puis select the to display thel'écran previous screen, and Pressez Press e sélectionnez à nouveau le même motif. Pressez Press f Pressez Press c pour afficher l'écran de modification, to display editing screen, and then press puis appuyez sur . pour afficher à nouveau to display editing screenl'écran again,de and then modification, puis appuyez trois fois sur . → Le motif de point suivant est déplacé vers la droite. → La longueur de l’image est réglée sur . D g Press . Pressez → Le motif entré est répété. Réalisation de points motifs en dégradé Utilisez les touches pour créer un effet en dégradé. Les motifs de points cousus de façon à créer un effet en dégradé sont appelés motifs de points en dégradé. e pour afficher précédent, puis select the to display thel.écran previous screen, and sélectionnez à nouveau le même motif. Press Pressez pour afficher à nouveau modification, to display editing screenl.écran again,deand then Puis appuyez sur . Appuyez sur ces touches pour déplacer le motif de point vers la gauche ou la droite de la moitié du motif. Exemple : → Le motif de point suivant est déplacé vers la gauche. Pressez Press a b . Press the following 2/3. Sélectionnez 2/3 pourpattern le motifon suivant. fPressez Press . → Le motif entré est répété. ■ Autres exemples Couture décorative D-13 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS Pressez Press d Utilisation de la Fonction de Mémoire Utilisation de la Fonction de Mémoire Précautions relatives aux données de points Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez des données de points autres que celles créées et mémorisées dans cette machine. ■ Types de données de points disponibles Vous pouvez utiliser les fichiers de données de points «.pmv», «.pmx» et « .pmu» enregistrés dans la mémoire de points décoratifs/de caractères avec cette machine. Il est possible de récupérer les fichiers de données de points « .pmu » ou « .pmx ». Cependant, lorsque vous utilisez la machine pour mémoriser le fichier, il est enregistré au format de fichier de données de points « .pmv ». L’utilisation de données autres que celles créées à l’aide de cette machine, ou la machine créant des fichiers de données « .pmv », « .pmx » ou « .pmu », risque d’entraîner un dysfonctionnement de la machine. Mémorisation de points motifs dans la machine Vous pouvez mémoriser les motifs de points souvent utilisés. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 15 points motifs (environ 128 Ko au total) dans la machine. Remarque • Ne mettez pas la machine hors tension tant que l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous perdriez le motif en cours d’enregistrement. Mémo • L’enregistrement d’un motif de point prend quelques secondes. • Reportez-vous à la page D-16 pour plus d’informations sur la récupération d’un motif de point mémorisé. ■ Types de support USB acceptés Vous pouvez mémoriser ou rappeler des données de points avec un lecteur flash USB, quelle que soit sa capacité. Remarque • Sur cette machine, seul un lecteur flash USB peut être connecté au port USB. • Vous risquez de ne pas pouvoir utiliser certains lecteurs flash USB avec cette machine. Visitez notre site Web pour plus de détails. • Le voyant d’accès se met à clignoter une fois le lecteur flash USB inséré, et 5 à 6 secondes environ sont nécessaires pour reconnaître le support. (Le délai varie en fonction du lecteur flash USB.) • Pour plus d’informations, consultez le manuel d’instructions fourni avec le lecteur flash USB que vous avez acheté. a . b . Pressez Press Press Pressez ■ Précautions d’utilisation de l’ordinateur pour mémoriser des données • S’il n’est pas possible d’identifier le nom du dossier/ fichier de données de points (par exemple, parce que le nom contient des caractères spéciaux), le dossier/ fichier ne s’affiche pas. Dans ce cas, renommez le fichier/dossier. Nous vous recommandons d’utiliser les 26 lettres de l’alphabet (majuscules et minuscules), les chiffres de 0 à 9, et les signes «-» et «_ ». • Il est possible de récupérer les données de points enregistrées dans un dossier créé sur un lecteur flash USB. Utilisez un ordinateur pour créer ces dossiers.. D-14 • Pressez pour revenir à l’écran initial sans enregistrer. → L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît automatiquement. Utilisation de la Fonction de Mémoire ■ Si la mémoire est saturée L’affichage de l’écran suivant alors que vous tentez de mémoriser un motif dans la machine signifie que l’espace mémoire est insuffisant pour contenir le motif de point sélectionné. Pour mémoriser le motif de point, vous devrez supprimer un motif de point précédemment enregistré. a Lorsque vous envoyez des motifs de points de la machine vers un lecteur flash USB, branchez celui-ci dans le port correspondant de la machine. • Certains lecteurs flash USB disponibles sur le . pour revenir à l’écran initial sans enregistrer. • Pressez Mémo Pressez Press Enregistrement de points motifs sur un lecteur flash USB marché risquent de ne pas être pris en charge par cette machine. Visitez notre site Web “ www.babylock.com ” pour plus de détails. • Vous pouvez insérer ou retirer le lecteur flash USB à tout moment, sauf lors de l’enregistrement ou de la suppression d’un élément. Pressez Press a Choisissez un point motiftoà delete. supprimer. Choose a stitch pattern • Pressez / pour afficher la page précédente/suivante. si vous décidez de ne pas supprimer le point • Pressez motif. b Pressez Press c Insérez le lecteur flashdrive USB dans le port la the Insert the USB flash into the USBUSB portdeon machine . . 1 Port USB 2 Lecteur flash USB Remarque • La vitesse de traitement est susceptible de varier en fonction de la quantité de données. → AUn confirmation appears. message de message confirmation s’affiche. d Press Pressez . c Press Pressez . • Si vous décidez de ne pas supprimer le point motif appuyez . • Pressez → La machine supprime le point motif, puis mémorise automatiquement le nouveau point motif. pour revenir à l’écran initial sans enregistrer. → L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît automatiquement. → Le motif est enregistré dans un dossier « bPocket ». Remarque • N’insérez pas le lecteur flash USB ou ne le retirez pas tant que l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous perdriez une partie voire la totalité du motif en cours d’enregistrement. Couture décorative D-15 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS b D . Utilisation de la Fonction de Mémoire Récupération des points motifs mémorisés Pressez Press a . Rappel de données sur le lecteur flash USB Il est possible de rappeler un point motif spécifique du lecteur flash USB. Si le point motif est enregistré dans un dossier, recherchez-le dans chaque dossier. a Insérez le lecteur flashdrive USB dans le port la the Insert the USB flash into the USBUSB portdeon machine → L’écran de sélection de la poche s’affiche. b Choose a stitch pattern retrieve. Choisissez un point motifto à récupérer. • Si l’ensemble du point motif mémorisé ne s’affiche pas, appuyez sur l’onglet. • Pressez s’affiche pas, appuyez sur l’onglet. sans pour autant sélectionner un motif. Press . c Pressez sur Placer. 1 Port USB 2 USB flash drive Lecteur flash USB b Pressez Press . Sélectionnez le motif. point pattern motif à récupérer se trouve Select the pattern. If Si thelestitch to be retrieved c dans un dossier, appuyez sur la touche de ce dossier. • Pressez • Pressez / pour afficher la page précédente/suivante. pour revenir à l’écran initial sans effectuer le rappel. → Le point motif sélectionné est récupéré et l’écran de modification de point décoratif/de caractères s’affiche. • Pressez Remarque → Les points motifs dans un dossier s’affichent. , le motif sélectionné • Lorsque vous appuyez sur est supprimé définitivement de la mémoire de la machine. 1 2 1 Nom de dossier 2 Les motifs de points enregistrés dans des dossiers n’affichent que le premier motif d’une combinaison. • Pressez pour revenir à l’écran précédent. • Utilisez l’ordinateur pour créer des dossiers. Il n’est pas possible de créer des dossiers avec la machine. recall. d Appuyez sur la touche du point motif à rappeler. D-16 Utilisation de la Fonction de Mémoire e Pressez Press . pour supprimer le motif de point. • Pressez Le motif sera supprimé du lecteur flash USB. → Le point motif sélectionné est rappelé et l’écran de modification de point décoratif/de caractères s’affiche. D POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS Couture décorative D-17 Utilisation de la Fonction de Mémoire D-18 Broderie Cette section donne des instructions pour broder des motifs à l’aide de cette machine. Le numéro des pages commence par « E » dans cette section. Les écrans et illustrations de la machine peuvent varier légèrement, en fonction du pays ou de la région. Chapitre 1 BRODERIE.................................................................. E-2 Sélection de Motifs 1 BRODERIE Chapitre Sélection de Motifs Préparez la machine pour la broderie conformément aux instructions indiquées dans « COMMENCER À BRODER » de la section « Fonctionnement de base ». a c Appuyez sur Press . b Exclusif → Le motif sélectionné est mis en surbrillance en rouge. c e f Appuyez pour retirez d g h Motifs « Exclusifs » Baby Lock Motifs de broderie Motifs alphabet floral Motifs de caractères Motifs d’encadrement Appuyez sur cette touche pour mettre l’unité de broderie en position de stockage. 7 Motifs mémorisés dans la machine (page E-32) 8 Motifs enregistrés sur un lecteur flash USB (page E-33) 1 2 3 4 5 6 Mémo • Reportez-vous au « Guide de Motifs de Broderie » fourni pour plus d’informations sur l’écran de sélection de chaque catégorie. Sélection de motifs de broderie/de motifs « Exclusifs » Baby Lock/de motifs alphabet floral a Sélectionnez la catégorie motif. Select the category of thedupattern. Exclusif Appuyez pour retirer b Appuyez sur la du motif souhaité. Press the key oftouche the desired pattern. → Le motif s’affiche dans la partie gauche de l’écran. E-2 Proceed to “Editing Patterns” on page E-5 to edit the d Reportez-vous à la section «Modification des Motifs» à la page E-5 pour modifier le motif. Sélection de motifs de caractères Exemple : saisie du texte « We Fly ». aPressez Press b . Press thesur keylaof the font you want to embroider. Appuyez touche de la police à broder. Script Exclusif Sélection de Motifs Pressez Press c pour afficher“W” «W»on surthe l'écran, puisand entrez «W ». to display screen, then enter e Press Pressez , and then et puis surpress pour entrer un espace. • Le numéro à gauche de la zone de saisie de texte en haut de l’écran indique le numéro de ligne actuel. a fPressez Press puisthen entrez «F». “F”. , and enter 1 Numéro de ligne actuel E • Après avoir sélectionné un caractère, si vous d Press Pressez BRODERIE souhaitez modifier sa taille, appuyez sur . La taille est modifiée à chaque fois que vous appuyez sur la touche (grand, moyen, petit). pour afficher «e» l'écran, puis entrez to display “e” onsur the screen, and then«e». enter gPressez pour afficher et «y» to display “l”«l» and “y”,puis andentez-les. enter them. h . Press Press Pressez • Si vous commettez une erreur, appuyez pour l'effacer. • Si le motif est trop petit pour être vu clairement, vous pour le vérifier. pouvez utiliser la touche • Si vous souhaitez ajouter plusieurs lignes, reportez-vous à la section « Saisie d’un saut de ligne » à la page E-4. Mémo • Si vous continuez d’ajouter des caractères après avoir modifié la taille, les nouveaux caractères seront entrés avec la nouvelle taille. → L’écran de modification s’affiche. i Reportez-vous à la section «Modifications des Motifs» à la on page E-5 to edit the Proceed to “Editing Patterns” page E-5 pour modifier le motif. • Pour plus de détails sur la modification des caractères, reportez-vous à la section « Modification des motifs de caractères » à la page E-9. • Pour revenir à l’écran précédent et sélectionner un autre motif, pressez . Broderie E-3 Sélection de Motifs ■ Saisie d’un saut de ligne La touche de saut de ligne permet d’entrer plusieurs lignes de texte. Chaque ligne devient un groupe que vous pouvez modifier un par un. Exemple : Saisie de « High » sur la seconde ligne de l’écran suivant a Pressez Press Sélection de motifs d’encadrement Pressez Press a b . Appuyez touche correspondant la forme Press thesur keylaof the frame shape youà want to du motif d’encadrement que vous souhaitez broder. . c Appuyez sur la touche du motif d'encadrement à broder. Press the key of the frame pattern you want to b Entrez «High». Enter “High”. • En cas d’erreur dans la sélection du motif, appuyez sur la touche du motif à broder. → Le motif sélectionné s’affiche à l’écran. d Press Pressez c Pressez Press . Mémo → L’écran de modification s’affiche. • Pour changer le texte avant le saut de ligne sur l’écran de saisie de texte, appuyez sur Cette touche permet également de supprimer l’intégralité du texte après le saut de ligne. pour modifier la taille des • Si vous appuyez sur caractères, celle-ci change dans la ligne de texte affichée. Pour changer la taille des caractères dans une ligne de texte différente, appuyez sur pour effacer le texte jusqu’à ce que la ligne à modifier apparaisse, ou redimensionnez le motif dans l’écran de modification de motifs. • Nous recommandons d’appuyer sur avant d’entrer un saut de ligne afin d’afficher l’aperçu du motif. E-4 . → L’écran de modification s’affiche. e Proceed to “Editing Patterns” on page des E-5Motifs» to edit àthe Reportez-vous à la section «Modification la page E-5 pour modifier le motif. • Pour revenir à l’écran précédent et sélectionner un autre motif, appuyez sur . Modification des Motifs Modification des Motifs Editing Patterns Si un motif est sélectionné dans l’écran de sélection des motifs et si et si vous appuyez sur motifs apparaît. Pour finaliser la modification, appuyez sur , l’écran de modification de pour passer à l’écran de réglages de broderie. ■ Écran de modification de motifs 1 2 3 4 5 6 F E D 7 8 C B A 0 9 Mémo E • Si une touche s’affiche en gris clair, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction avec le motif sélectionné. No. Affichage Nom de la touche Description Page E-29 Taille du motif Affiche les cadres de broderie pouvant être utilisés. En outre, une fois que vous avez appuyé sur la touche correspondant au cadre de broderie à utiliser, « Vue identification cadre de broderie » peut être défini sur « ON ». Indique la taille de l’ensemble des motifs combinés. 3 Touche de loupe Appuyez sur cette touche pour agrandir le motif à l’écran. E-8 4 Touche d’aperçu 1 Cadre de broderie 2 – 6 Appuyez sur cette touche pour afficher l’image brodée. Pour plus de détails, reportezvous à « Aperçu du motif sélectionné » dans la section « Fonctionnement de base ». Touche de rotation Appuyez sur cette touche pour faire pivoter le motif. Vous pouvez faire pivoter un motif de 1, 10 ou 90 degrés à la fois. Touche palette/couleurs/fils Appuyez sur cette touche pour modifier les couleurs du motif affiché. 7 Touche d’effacement Appuyez sur cette touche pour effacer le motif sélectionné (le motif encadré en rouge). E-8 8 Touche de modification de la police E-9 9 Touche de fin de modification Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de modification de la police. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Modification des Motifs de Caractères ». Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de régales de broderie. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Modification de Tous les Motifs ». 0 Touche de mise en mémoire Appuyez pour enregistrer les motifs dans la mémoire de la machine ou sur le lecteur flash USB. A Touche de sélection des motifs Lors de la sélection d’un motif combiné, utilisez ces touches pour sélectionner une partie du motif à modifier. E-14 B Touche d’ajout Appuyez la touche pour ajouter un autre motif de broderie au motif actuellement affiché. E-13 C Appuyez sur cette touche pour créer une image en miroir horizontale du motif sélectionné. E-7 D Touche d’image en miroir horizontale Touche de densité de fil E-8 E Touche de déplacement Appuyez sur cette touche pour modifier la densité de fil de certains caractères alphabétiques ou motifs d’encadrement. Appuyez sur ces touches pour déplacer le motif. F Touche de taille 5 Appuyez la touche pour modifier la taille du motif. Les motifs peuvent être agrandis ou réduits. Broderie E-5 – E-7 E-7 E-15 E-31 E-6 E-6 BRODERIE ATTENTION • Lorsque vous avez révisé un motif, vérifiez l’affichage des cadres de broderie disponibles et utilisez un cadre approprié. Si vous utilisez un cadre de broderie non disponible, le pied-de-biche risque de le heurter et vous pourriez vous blesser. Modification des Motifs Déplacement du motif a Press Pressez b Use Utilisez Modification de la taille du motif a . Press Pressez pour déplacer le motif dans le sens indiqué par la flèche. • Pressez pour centrer le motif. . . b Sélectionnez le sens dans lequel modifier la taille. Select the direction in which to change the size. • Appuyez sur les touches suivantes pour modifier la forme du motif comme suit. : Permet d’agrandir proportionnellement le motif. : Permet de réduire proportionnellement le motif. : Permet d’étirer le motif horizontalement. 1 : Permet de comprimer le motif horizontalement. : Permet d’étirer le motif verticalement. : Permet de comprimer le motif verticalement. : Permet de rétablir la taille d’origine du motif. Mémo 1 Eloignement par rapport au centre c 1 • Il est également possible de déplacer le motif en le faisant glisser. • Il est impossible de déplacer des motifs sur des écrans sur lesquels n’apparaît pas. Press Pressez pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. 1 Taille du motif Mémo • Certains motifs ou caractères peuvent être vantage agrandis que d’autres. • Certains motifs ou caractères peuvent être davantage agrandis si vous les faites pivoter de 90 degrés. cPressez Press E-6 pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. Modification des Motifs Rotation du motif a Press Pressez Modification de la couleur des fils Vous pouvez modifier la couleur de fil en sélectionnant une nouvelle couleur parmi celles des fils de la machine. . Sélectionnez l'angle rotation motif. Select the angle ofde rotation forduthe pattern. b a • Appuyez sur les touches suivantes pour faire pivoter le motif. Pressez sur l'écran de modification In the pattern editing screen, press de motifs. → L’écran de la palette de couleurs des fils s’affiche. : Permet de pivoter le motif de 90 degrés vers la gauche. : Permet de pivoter le motif de 90 degrés vers la droite. : Permet de pivoter le motif de 10 degrés vers la gauche. . b Pressez Press ou or pour sélectionner couleur to select the colorlayou wantàtomodifier. change. : Permet de pivoter le motif de 10 degrés vers la droite. : Permet de pivoter le motif de 1 degré vers la gauche. : Permet de pivoter le motif de 1 degré vers la droite. pour que le motif revienne à sa position • Pressez initiale. 1 Pressez Press dans la palette. c ou touch touchez une nouvelle couleur or the color on the color • Pour revenir à la couleur initiale, appuyez sur puis 1 Degré de rotation 1 1 Palette de couleurs 0° c Pressez Press pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. → L’écran indique les couleurs modifiées. d Pressez Press . . Création d’une image en miroir horizontale Pressez pour changer en afin de créer une image en miroir horizontale du motif sélectionné. Pressez de nouveau sur pour afficher le motif normal. Broderie E-7 BRODERIE lorsque le message apparaît. Si plusieurs couleurs ont été modifiées, cette commande rendra à toutes les couleurs leur couleur initiale. E Modification des Motifs Modification de la densité (pour les motifs de caractères alphabétiques et d’encadrement uniquement) Modification de la densité (pour les motifs de caractères alphabétiques et d’encadrement uniquement) Affichage des motifs sur l’écran d’agrandissement a Pressez Press . Vous pouvez spécifier un réglage compris entre 80 % et 120 % par incrément de 5 %. Pressez Press a . b Modifiez la densité. Change the density. • Pressez pour diminuer la densité du motif. • Pressez pour augmenter la densité du motif. → L’écran de sélection de l’agrandissement s’affiche. b Press desired magnification to enlargepour the pattern. Appuyez sur l'agrandissement souhaité agrandir le motif. pour revenir à la taille normale. • Pressez c pour revenir à l’écran initial. Press Pressez Après la modification 1 Normale 2 Fine (les points sont plus rapprochés) 3 Grossière (les points sont plus éloignés) aPressez Press . → La densité du motif change chaque fois que vous appuyez sur une touche. c Press Pressez . Suppression du motif Pressez pour supprimer le motif de l’écran. • Pour combiner le motif avec d’autres motifs, sélectionnez (page E-13). • Pour plus d’informations sur la broderie de motifs, reportez-vous à « Broderie d’un motif » dans la section « Fonctionnement de base ». Mémo • Si vous souhaitez revenir à l’écran de modification après avoir appuyé sur E-8 pressez . Modification des Motifs de Caractères Modification des Motifs de Caractères L’écran de modification de la police apparaît lorsque vous appuyez sur à l’écran de modification de motifs. ■ Écran de modification de la police 1 2 3 Modification des couleurs des motifs de caractères alphabétiques Vous pouvez broder chaque lettre des motifs de caractère alphabétique avec une couleur différente. Si « MULTICOLORE » est activé, la machine s’arrête après chaque caractère pour passer à une autre couleur de fil. 4 a Pressez Press 5 7 No. 1 Affichage Nom de la touche Touche multicolore 8 6 Description Page Appuyez sur cette touche pour modifier la couleur individuelle des caractères d’un motif. E-9 4 Touche de texte Appuyez la touche pour basculer entre le texte vertical/ horizontal écrit verticalement et horizontalement. E-9 5 Appuyez la touche pour Touche de modification modifier chaque des caractères caractère séparément. E-11 6 Appuyez sur cette touche pour séparer le texte entre les caractères de façon à pouvoir les modifier séparément. Appuyez la touche pour Touche d’espacement modifier l’espacement des caractères des motifs de caractère. E-10 Touche de sélection E-14 7 8 Touche de séparation de texte Appuyez la touche pour sélectionner un caractère. Si vous avez utilisé la touche de saut de ligne lors de la saisie du texte, des lignes simples peuvent être sélectionnées. E-10 b pour revenir à l'écran de modification de Press to return to the pattern editing screen. Pressez motifs. • Pressez pour modifier les couleurs dans l’ordre de broderie (reportez-vous à la page E-7). c Une un caractère brodé,change changez couleur de and Afterfois a character is sewn, thedethread color, fil et brodez le caractère suivant. Basculement entre le texte écrit verticalement et horizontalement Si la police japonaise est sélectionnée, vous pouvez basculer entre le texte écrit verticalement et horizontalement. Pressez Press a to switch between written pour basculer entre text le texte écrit vertically verticalement et horizontalement. E-10 Pressez Press b pour revenir à l'écran de modification de motifs. to return to the pattern editing screen. Remarque • Les caractères occidentaux ne peuvent pas être écrits verticalement. BRODERIE E-9 E BRODERIE E-12 3 . • Appuyez de nouveau sur la touche pour rappeler le réglage initial. Touche Appuyez sur cette d’assemblage touche pour modifier la configuration d’un motif de caractère. Touche de Appuyez la touche pour police modifier la police des caractères sélectionnés. 2 sopour thatlaitchanger appearsen as Modification des Motifs de Caractères Modification de la police des caractères saisis c Press Pressez Une fois le texte entré, vous pouvez modifier la police. Pressez Press a b to return to the font editing screen. Remarque . Réduction de l’espacement des caractères • Vous pouvez réduire de moitié l’espacement entre les caractères (caractère le plus étroit du groupe). • Il n’est pas recommandé d’éditer des données et de les transférer vers d’autres machines ou vers des machines d’une version antérieure. Les mêmes fonctions ne s’appliquent pas à d’autres machines; par conséquent, des problèmes peuvent survenir. Select the font that you use. utiliser. Sélectionnez la police que wish vous to souhaitez Script Exclusif • Vous ne pouvez réduire l’espacement des caractères que s’ils sont disposés normalement sur une ligne droite. → Le texte apparaît sur l’écran avec la nouvelle police appliquée. Script Exclusif Remarque • La modification de la police peut ne pas être possible; elle dépend de la police sélectionnée. Modification de l’espacement des caractères a . b / Pressez Press Press Pressez pour augmenter ou réduire to increase or decrease the character l’espacement des caractères. • Pressez Séparation des motifs de caractères combinés Il est possible de scinder les motifs de caractères combinés pour ajuster l’espacement des caractères ou pour modifier séparément les motifs après avoir entré tous les caractères. Pressez Press a . pour que le motif revienne à son aspect initial. Usez Use b pour sélectionner le point deisscission to select where the pattern to be du motif, puis sur pour procéder la this separated, andappuyez then press to separate it. àFor scission. Dans cet exemple, nous allons scinder le motif entre « A » et « B ». Remarque • Il n’est pas possible de recombiner un motif de caractère après l’avoir scindé. E-10 Modification des Motifs de Caractères c Press Pressez to return to the font editing screen. de la pour revenir à l'écran de modification police. ■ Modification de la police a Pressez Press . Pressez Press sélectionnez le caractère vousfont is , puis and then select the characterdont whose b souhaitez modifier la police. • Pour sélectionner le caractère, pressez ou . → Le caractère sélectionné est entouré d’un cadre rouge. Modification de caractères uniques Pressez Script Exclusif de façon à pouvoir sélectionner un seul caractère pour modification. Vous pouvez modifier la taille et la police du caractère. ■ Modification de la taille Pressez Press a b c Sélectionnez la police que vous souhaitez utiliser. Select the font that you wish to use. . → La police sélectionnée est appliquée au caractère. Select the character to be resized. Sélectionnez le caractère à redimensionner. E • Pour sélectionner le caractère, pressez c Sélectionnez le sens dans lequel modifier la taille. Select the direction in which to change the size. • Pour plus de détails sur les différentes touches, reportez-vous à la procédure indiquée à la section « Modification de la taille du motif » à la page E-6. d Press Pressez police. BRODERIE . ou → Le caractère sélectionné est entouré d’un cadre rouge. Pressez Press d pour revenir à l'écran de modification to return to the font editing screen. de la police. pour revenir à l'écran de modification to return to the font editing screen. de la BRODERIE E-11 Modification des Motifs de Caractères Modification de la configuration des motifs de caractères a Pressez Press . b Press thesur key the layout you want to embroider. Appuyez laof touche de la disposition à broder. • Si vous sélectionnez un arc, utilisez en modifier la courbure. : Permet d’aplanir l’arc. et pour : Permet d’arrondir l’arc. Mémo • Si vous sélectionnez et , et deviennent . Vous pouvez augmenter ou réduire la pente. → L’écran indique la disposition sélectionnée. Exemple: Pressez Press police. c E-12 pour revenir l'écran modification to return to àthe font de editing screen. de la Combinaison de Motifs Combinaison de Motifs Pressez Press g Modification de motifs combinés .. Exemple : combinaison de caractères alphabétiques avec un motif de broderie et modification Pressez Press h pour déplacer les caractères. • À l’aide de votre doigt, faites glisser les caractères pour les déplacer. a pour sélectionner un motif de broderie. to select an embroidery pattern. Pressez Press Select the following pattern and then press b Sélectionnez le motif suivant, puis appuyez E . Press Pressez pour revenir à l'écran de modification de motifs. to return to the pattern editing screen. Pressez Press and et j Pressez Press c caractères. Pressez de motifs. .. to change the la layout of the des pour modifier disposition pour revenir à l’écran de modification • Reportez-vous à la page E-12 pour de plus amples informations sur la modification de la disposition. d Press Pressez to enter the les alphabet characters. pour entrer caractères alphabétiques. pour revenir à l’écran précédent. • Pressez e Pressez Select and enter« Happy “Happy”. et entrez ». k Press Pressez → L’écran de la palette de couleurs des fils s’affiche. • Reportez-vous à la page E-7 pour de plus amples informations sur la modification de la couleur. → Les caractères entrés s’affichent dans la partie supérieure de l’écran. Pressez Press l Pressez Press f to pour change the color of the des characters. modifier la couleur caractères. pour revenir à l'écran de modification de motifs. to return to the pattern editing screen. . BRODERIE E-13 BRODERIE i Combinaison de Motifs , m Lorsque les opérations de modifications sont terminées, pressez , puis sur . Broderie de motifs combinés Les motifs combinés seront brodés dans leur ordre d’entrée. Dans cet exemple, l’ordre de broderie sera le suivant : → ■ Sélection de motifs de broderie combinés En cas de combinaison de plusieurs motifs, utilisez pour sélectionner le motif à modifier. Vous pouvez également sélectionner des motifs en touchant directement l’écran avec votre doigt. • Pour plus d’informations sur la broderie de motifs, reportez-vous à « Broderie d’un motif » dans la section « Fonctionnement de base ». a Brodez le motif en suivant l'ordre desthe couleurs sur Embroider the pattern by following color indiqué order on l’écran. → Une fois les motifs brodés, le curseur [+] passe à la partie « caractères » du motif. b Brodez les caractères. Embroider characters. Mémo • E-14 permet de sélectionner les motifs qui se chevauchent et qu’il n’est pas possible de sélectionner en touchant l’écran. Modification de Tous les Motifs Modification de Tous les Motifs Lorsque vous appuyez sur dans l’écran de modification, l’écran de réglages de broderie s’affiche. Une fois le motif modifié, appuyez sur pour passer à l’écran de broderie. Alignement du motif et de l’aiguille Exemple : alignement du côté inférieur gauche d’un motif et de l’aiguille ■ Écran de réglages de broderie 1 2 3 6 5 Touche de broderie 4 Touche de mise en mémoire 5 Touche d'essai 6 Touche position de démarrage E Page E-15 E-15 Appuyez sur cette touche pour – accéder à l’écran de broderie. Appuyez la touche pour enregis- E-31 trer les motifs dans la mémoire de la machine ou lecteur flash USB. Appuyez cette touche pour vérifier la position du motif. Le cadre de broderie se déplace pour vous permettre de vérifier que l’espace est suffisant pour broder le motif. Pour plus de détails, reportez-vous à « Vérification de l’emplacement du motif » dans la section « Fonctionnement de base ». Appuyez sur cette touche pour déplacer la position de l’aiguille afin qu’elle corresponde à celle du motif. Mark thelaembroidery position on the fabric, Marquez position de start départ de la broderie sur le as tissu comme indiqué. BRODERIE Nom de la Description No. Affichage touche Touche de Appuyez sur ces touches pour 1 déplacement déplacer le motif dans le sens indiqué par la flèche. (Appuyez la touche centrale pour replacer le motif au centre de la zone de broderie.) Appuyez cette touche pour Touche de 2 pivoter l’intégralité du motif. rotation 3 a 4 b . c . Pressez Press – Pressez Press E-15 2 1 Déplacement du motif Pressez pour déplacer l’intégralité du motif. Pour plus de détails, reportez-vous à « Vérification de l'emplacement du motif » dans la section « Fonctionnement de base ». Rotation du motif Pressez 1 Position de démarrage 2 Cette touche permet d’aligner des caractères liés. (page E-16) → La position de l’aiguille se déplace dans le coin inférieur gauche du motif (le cadre de broderie bouge de façon à placer l’aiguille à l’endroit correct). dPressez Press . pour faire pivoter l’intégralité du motif. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Rotation du motif » à la page E-7. BRODERIE E-15 Modification de Tous les Motifs e pour aligner l'aiguille et le to align the needle and therepère marksur on le the Usez Use Select the character patterns for “ABCDEF”, and then a Sélectionnez les motifs de caractères pour « ABCDEF », puis et pressez tissu, puis commencez à broder le motif. . Remarque • Une fois que vous avez saisi « ABCD » et que la rotation de 90 degrés vers la droite avant de passer à « EF ». Il est possible que le message s’affiche avant que vous ayez entré « ABCD ». Le nombre de caractères diffère selon le type de police sélectionné. • Pour plus de détails sur la sélection des motifs de caractères, reportez-vous à la section « Sélection de motifs de caractères » à la page E-2. Broderie de caractères liés Suivez la procédure décrite ci-dessous pour broder des caractères liés sur une seule rangée lorsque le motif dépasse du cadre de broderie. lettre « E » est sélectionnée, un message s'affiche pour effectuer une Vous devez sélectionner b . c , and then press Pressez Press Exemple : Liaison des caractères « GHIJK » aux caractères « ABCDEF » avec le cadre de broderie de 18 cm × 13 cm (7" × 5" ) * Les caractères sont brodés selon une rotation de 90 degrés. Press Pressez puis sur . → L’aiguille est positionnée dans le coin inférieur gauche du motif. Le cadre de broderie se déplace de façon à placer l’aiguille à l’endroit correct. Remarque Mémo • Pour annuler le réglage du point de départ et revenir au centre du motif, appuyez sur • Lorsque vous utilisez le très grand (multi-position) cadre de broderie, alignez la position haute sur les deux chevilles du support du cadre de broderie, puis appuyez sur le cadre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. a 1 Position haute E-16 press . pour sélectionner un autre point de • Utilisez départ pour la broderie. Pressez Press d e . Lower the foot appuyez and thensur press the « Abaissez le embroidery pied de broderie, la touche Marche/Arrêt » pour commencer à broder. Modification de Tous les Motifs f Une fois caractèresare brodés, retirez le cut cadre After the les characters embroidered, the threads, de broderie, puis appuyez sur pour « Broderie et puis and thensur press h Press Pressez . terminée ». i . pressez . Press and select sélection Pressez j droite, puisthen pressez right, and press a 1 Fin de la broderie g Sélectionnez les motifspatterns de caractères pour «GHIJK» Select the character for “GHIJK”, and then Replacez le the tissufabric dans le de broderie deso façon ce que Reposition incadre embroidery frame thatàthe le côté droit de la lettre « F » se trouve en partie à l’intérieur du cadre de broderie; veillez à ce que les lettres soient droites et de niveau. Puis, replacez de nouveau le cadre de façon à pouvoir broder les caractères restants (« GHIJK »). pour pivoter de 90 degrés vers la . kPressez Press . l Press Pressez . Pressez Press puis pressez , et and then press m . Usez Use n pour aligner l’aiguille surthe la fin deoflathe to align the needle with end broderie pour le motif précédent. Mémo • Lorsque vous utilisez le très grand (multi-position) cadre de broderie, alignez la position basse sur les deux chevilles du support du cadre de broderie, puis appuyez sur le cadre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les caractères restants (« GHIJK ») peuvent être brodés sans repositionner le tissu. o Press Pressez a p . Lower the embroidery footetand press sur the la “Start/Stop” Abaissez le pied de broderie appuyez touche « Marche/Arrêt » pour commencer à broder les caractères restants. 1 Position basse BRODERIE E-17 BRODERIE → L’aiguille est positionnée dans le coin inférieur gauche du motif. Le cadre de broderie se déplace de façon à placer l’aiguille à l’endroit correct. E Applications de Broderie Applications de Broderie Couture de motifs de broderie avec appliqué b Fixez le renfort de broderie sur l'envers du tissu d'appliqué. Placez le tissu dans le cadre de broderie que vous fixez à l’unité de broderie. Lorsque l’écran de l’ordre de broderie des couleurs indique (PIÈCE D’APPLIQUÉ), (POSITION D’APPLIQUÉ) ou (APPLIQUÉ), exécutez la procédure ci-dessous. 1. Création d’une pièce d’appliqué È 2. Couture de la position d’appliqué sur le tissu de base È 3. Fixation de la pièce d’appliqué sur le tissu de base È 4. Broderie du reste du motif 1 Pièce d’appliqué (coton, feutre, etc.) 2 Renfort thermocollant c Matériel nécessaire f the • Tissu pour la pièce d’appliqué Enfilez the la machine avec le fil broderie, abaissez Thread machine with thedeembroidery thread,lelower levier du pied-de-biche, puis appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour coudre la ligne de découpe de la pièce d’appliqué. → Le contour de la pièce d’appliqué est cousue, puis la machine s’arrête. • Tissu pour la base d’appliqué • Renfort de broderie • Colle de bricolage • Fil de broderie Remarque • Si (PIÈCE D’APPLIQUÉ), (POSITION D’APPLIQUÉ) ou (APPLIQUÉ) apparaît dans la liste des couleurs de fils, les noms et numéros des couleurs de fils appropriés à utiliser ne s’affichent pas. Sélectionnez les couleurs de fils en fonction de celles du motif d’appliqué. ■ 1. Création d’une pièce d’appliqué 1 Contour de l’appliqué 2 Pièce d’appliqué d Retirez tissu de lafor pièce cadre de the Removelethe fabric thed'appliqué appliqué du piece from broderie et découpez soigneusement le long de la ligne de découpe cousue a Sélectionnez le motif d'appliqué, puis passez à l'écran Select the appliqué pattern, and then continue to the de broderie. Remarque • Si la pièce d’appliqué est découpée côté inférieur de la ligne de découpe, elle n’est peut-être pas correctement fixée au tissu. Par conséquent, coupez soigneusement la pièce d’appliqué le long de la ligne de découpe. • Une fois la pièce d’appliqué découpée, retirez délicatement le fil. E-18 Applications de Broderie ■ 2. Couture de la position d’appliqué sur le tissu de base Remarque • Si la pièce d’appliqué n’est pas fixée correctement au tissu de base, il se peut que celleci soulève le tissu de base lors de la couture, engendrant ainsi un alignement incorrect. • Si vous ne parvenez pas à fixer la pièce d’appliqué sur le tissu de base avec de la colle de bricolage, faufilez-la avec des points faufilage. • Si vous utilisez du tissu fin pour la pièce d'appliqué. renforcez-le et fixez-le à l’aide d’une feuille adhésive thermocollante. Vous pouvez utiliser un fer à repasser pour fixer la pièce d’appliqué sur l’emplacement de l’appliqué. Fixez renfort dematerial broderieto surthe l'envers tissu la Attachle stabilizer wrongduside ofde the a base d’appliqué. Placez le tissu dans le cadre de broderie que vous fixez à l’unité de broderie. Thread the machine with the embroidery thread, lower b Enfilez la machine avec le fil de broderie, abaissez le levier du pied-de-biche, puis appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour coudre la position d’appliqué. • Avant de fixer la pièce d’appliqué sur le tissu de base, ne retirez pas le tissu du cadre de broderie. → La position d’appliqué est cousue, puis la machine s’arrête. b Une pièce d'appliqué en place, fixezthe le cadre de Afterfois thelaappliqué piece ismise attached, attach de broderie à la machine. Enfilez la machine avec le fil de broderie, abaissez le levier du pied-de-biche, puis appuyez sur la touche « Marche/ Arrêt » pour broder l’appliqué. E BRODERIE 1 Position de l’appliqué 2 Pièce de base → La pièce d’appliqué est brodée sur le tissu de base, puis la machine s’arrête. Remove the embroidery frame from the embroidery c Retirez le cadre de broderie de l'unité de broderie. Remarque • Ne retirez pas le tissu de base du cadre de broderie tant que la couture n’est pas terminée. ■ 3. Fixation de la pièce d’appliqué sur le tissu de base a Appliquez un peu deglue cole to de the bricolage surthe l'envers de la Lightly apply craft back of appliqué pièce d’appliqué, puis placez cette dernière sur le tissu de base à l’intérieur du contour de la position cousue à l’étape b de la section « 2. Couture de la position d’appliqué sur le tissu de base ». Mémo • En fonction du motif sélectionné, (PIÈCE D’APPLIQUÉ), (POSITION D’APPLIQUÉ) et (APPLIQUÉ) pour les trois étapes ne peuvent pas (APPLIQUÉ) s’affiche comme apparaître. Si étant la couleur, brodez en utilisant un fil de cette même couleur. BRODERIE E-19 Applications de Broderie ■ 4. Broderie du reste du motif a b tissu the de base. Embroider the same fromsur step Brodez le même motifpattern qu'à l'étape le a onto Changezthe le fil de broderiethread en fonction de l'ordre Change embroidery according to thedethread broderie des couleurs de fils, puis terminez de broder le reste du motif. c Appliquez une fine couche de colle à tissu ou Apply a thin layer of fabric glue or a temporary spray pulvérisez un produit adhésif provisoire sur l’envers de l’appliqué créé à l’étape a. Fixez l’appliqué sur le tissu de base en faisant correspondre les formes. Mémo • La colle pouvant adhérer au pied-de-biche, à l’aiguille ou à la plaque d’aiguille, nettoyez ces pièces après avoir terminé de broder le motif d’appliqué. • Pour des résultats optimaux, coupez l’excédent de fils à chaque modification de la couleur des fils. Select the satin stitch frame pattern of the same shape d Sélectionnez un motif d'encadrement avec un point Utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué (1) bourdon de forme identique à celle de l’appliqué. Brodez sur l’appliqué et le tissu de base de l’étape c pour créer l’appliqué. Vous pouvez utiliser des motifs d’encadrement de forme et de taille identiques pour créer un appliqué. Brodez un motif avec un point droit et un motif avec un point bourdon. a Sélectionnez un motif un pointthe Select a straight stitchd'encadrement frame pattern.avec Embroider droit. Brodez le motif sur le tissu de l’appliqué, puis coupez soigneusement le long du bord extérieur de la forme. Remarque • Si vous modifiez la taille ou l’emplacement des motifs lors de leur sélection, n’oubliez pas de noter leur nouvelle taille et leur nouvel emplacement. 1 Pièce d’appliqué E-20 Applications de Broderie Utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué (2) Il s’agit d’une seconde méthode de création d’appliqués à l’aide de motifs de broderie. Lors de l’utilisation de cette méthode, vous ne devez pas changer le tissu qui se trouve dans le cadre de broderie. Brodez un motif avec un point droit et un motif avec un point bourdon. a Sélectionnez un motif d'encadrement avec un point Remarque • Ne retirez pas le tissu du cadre de broderie pour le couper. De même, veillez à ne pas tirer ni pousser sur le tissu. Sinon, il risque de se détendre dans le cadre. Select the satin stitch frame pattern of the same shape e Sélectionnez un motif d'encadrement avec un point bourdon de forme identique à celle de l’appliqué. Select a straight stitch frame pattern, and embroider droit et brodez-le sur le tissu de base. Remarque Placez le tissu d'appliqué le motif brodé àembroidered l'étape Place the appliqué fabricsur over the pattern b a. • Ne modifiez pas la taille ou l’emplacement du motif. • Si vous modifiez la taille ou l’emplacement des motifs lors de leur sélection, n’oubliez pas de noter leur nouvelle taille et leur nouvel emplacement. • Vérifiez que le tissu d’appliqué recouvre complètement la ligne de couture. E BRODERIE 1 Pièce d’appliqué Embroider the same pattern on the appliqué fabric. c Brodez le même motif sur le tissu d'appliqué f d Fixez à nouveau le cadre de broderie à l'unité dedery unit, broderie et brodez le motif en points de bourdon pour créer un appliqué. Removelethe embroidery frame fromde thebroderie embroidery Retirez cadre de broderie de l'unité et coupez le long de la couture extérieure. BRODERIE E-21 Applications de Broderie Pressez Press d Motifs de broderie fractionnés Il est possible de broder des motifs de broderie fractionnés créés avec PALETTE Ver.7, ou Version ultérieure. Les motifs de broderie fractionnés plus grands que le cadre de broderie sont divisés en plusieurs sections, qui se combinent pour former un motif entier une fois toutes les sections brodées. Pour plus de détails sur la création de motifs de broderie fractionnés et des instructions de broderie supplémentaires, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec PALETTE Ver.7, ou Version ultérieure. . • Pour plus de détails sur la modification des motifs, reportez-vous à la section « Modification de tous les motifs » à la page E-15. La procédure suivante explique comment lire le motif de broderie fractionné indiqué ci-dessous sur un lecteur flash USB et comment le broder. Mémo • Pressez pour faire pivoter le motif. e Appuyez sur la touche «Marche/Arrêt» pour broder la Press the “Start/Stop” button to embroider the pattern section du motif. When embroidering is finished, the following screen f Une fois la broderie terminée, l'écran suivant s'affiche Appuyez sur a Insérez le lecteur flashdrive USB containing contenant lethe motif de split Insert the USB flash created broderie fractionné créé, puis sélectionnez le motif à broder. • Pour plus de détails sur le rappel de motifs, reportezvous à la section « Rappel de données sur le lecteur flash USB » à la page E-34. → Un écran s’affiche, permettant de sélectionner une section du motif de broderie fractionné. g pour broder les sections Répétez étape b àthrough Repeat steps embroider the l'étape f to restantes du motif. → Un écran s’affiche, permettant de sélectionner une section du motif de broderie fractionné. b Sélectionnez la Select section section à broder et appuyez sur to be embroidered and press . • Sélectionnez les sections par ordre alphabétique. • Pressez c . ou pour afficher la page d'avant ou suivante. If necessary, edit the and press Au besoin, modifiez le pattern, motif et appuyez E-22 . Réglages Pendant la Broderie Réglages pendant la broderie Dégagez le support de fixation arrière de la cheville. Remarque a • Veillez à ne pas heurter le chariot de l’unité de broderie ou le pied-de-biche lors du retrait ou de la fixation du cadre de broderie. Sinon, le motif ne sera pas brodé correctement. b Épuisement du fil de la canette Lorsque la canette commence à manquer de fil pendant la broderie, la machine s’arrête et le message suivant s’affiche. S’il ne reste que quelques points à broder, vous pouvez broder environ 10 points finaux sans réenfiler la machine en appuyant sur et en redémarrant la machine. La machine s'arrête après avoir brodé environ les 10 points. 1 Support de fixation arrière 2 Cheville arrière Dégagez le support de fixation avant de la cheville. a b Raise the presser foot lever. Cut the threads and press b Coupez les fils et appuyez d . → L'écran change et toutes les touches de commande et de fonctionnement sont verrouillées (sauf BRODERIE 1 Support de fixation avant 2 Cheville avant a Relevez le pied-de-biche. E Retirez lebobbin capot du compartiment insérezinto Remove cover and insert àa canette woundetbobbin une canette pleine dans la machine. (reportez-vous à « Installation de la canette » dans la section « Fonctionnement de base ».) ). While pushing the lever of the embroidery frame c Tout en poussant le levier du support de cadre de broderie vers la gauche, soulevez légèrement l’arrière, puis l’avant, du cadre de broderie pour dégager les chevilles, puis retirez le cadre. e Fixez de nouveau le cadre de broderie. Maintenez le levier légèrement incliné vers la gauche. fPressez • Veillez à ne pas forcer sur le tissu à ce stade. Sinon, il risque de se détendre dans le cadre. Reattach the embroidery frame. Press g pour déverrouiller toutes les touches. to unlock all keys and buttons. To return to the pattern where stopped Pour revenir à la area zone in duthe motif où vous avezyou arrêtez la broderie, suivez les étapes c jusqu'à f dans la section suivante. a 1 Levier BRODERIE E-23 Réglages Pendant la Broderie b Pressez Press Cassure du fil pendant la broderie a Press thesur “Start/Stop” button to stop the Appuyez la touche «Marche/Arrêt» pourmachine. arrêter la machine. b Si the le filupper supérieur s'est remettez le fil en place et If thread is cassé, broken, redo the upper . réenfilez l’aiguille. Si le fil de la canette s’est cassé, pressez et suivez les instructions des étapes a jusqu'à f → Le cadre de broderie se déplace et ramène l’aiguille à la position initiale du motif. dans la section précédente pour réinstaller la canette. c Press Pressez c . Abaissez pied-de-biche à l'aide du levier, commencez Lower thelepresser foot lever to lower the puis presser foot à coudre. Reprise de la broderie après une mise hors tension d Pressez Press , , or ou to move the needle back the pour faire reculer La couleur et le numéro de point en cours sont enregistrés si vous interrompez la broderie. Lors de la prochaine mise sous tension de la machine, vous pouvez poursuivre ou supprimer le motif. Mémo l’aiguille du nombre correct de points avant l’endroit où le fil s’est cassé. • Si la machine se met hors tension en cours de broderie, elle se repositionne au niveau du point d’interruption de la broderie lors de la prochaine mise sous tension. 1 Mémo • Si vous ne pouvez pas revenir à l’endroit où le fil s’est cassé, appuyez sur pour sélectionner la couleur et passer au début de cette couleur, puis utilisez , ou pour retourner légèrement avant l’endroit où le fil s’est cassé. e to return to the original screen. f Abaissez levier pour pied-de-biche, puis Lower thele presser footabaisser lever tolelower the presser foot, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour continuer à broder. Press Pressez Recommencement depuis le début a Pressez Press E-24 . 1 Numéro de point en cours lors de l’interruption de la broderie Remarque • Ne retirez pas l’unité de broderie, sinon votre motif sera effacé de la mémoire. Turn the main power to ON. a Mettez la machine sous tension. b Followles theinstructions instructions shown àonl'écran the screen andle Suivez affichées et retirez cadre de broderie. → Le message suivant s’affiche. Réglages Pendant la Broderie c Fixez cadre de broderie, puis and appuyez Attachle the embroidery frame press . → L’écran de broderie précédent affiché avant la mise hors tension de la machine apparaît. Mémo • Pour commencer un nouveau motif de broderie, pour afficher l’écran de sélection des pressez motifs. d Continuez à broder. Continue embroidering. 1 E BRODERIE 1 Numéro de point lors de la reprise de la broderie BRODERIE E-25 Réglages de Broderie Réglages de Broderie Réglage de la tension du fil Pressez Press a . Lorsque vous brodez, la tension du fil doit être réglée de manière à voir légèrement le fil supérieur à l’envers du tissu. ■ Tension du fil correcte Le motif est visible à l’envers du tissu. Si la tension des fils n’est pas réglée correctement, le motif sera mal fini. Le tissu risque de froncer ou le fil pourrait casser. b pour relâchez tension du filtension. (The Press to weaken thelaupper thread Pressez supérieur. (Le chiffre de tension diminue.) 1 Endroit 2 Envers Suivez les opérations décrites ci-dessous pour régler la tension du fil en fonction de la situation. Remarque • Si le réglage de la tension du fil est extrêmement faible, la machine risque de s’arrêter pendant la broderie. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Augmentez légèrement la tension du fil puis recommencez à coudre. c Press Pressez . ■ Le fil supérieur n’est pas assez tendu Si la tension du fil supérieur est insuffisante, le fil supérieur se défera, les nœuds de fils seront lâches ou des boucles apparaîtront à l’endroit du tissu. Mémo Remarque • Si vous mettez la machine hors tension ou que vous sélectionnez un autre motif, la tension du fil est automatiquement réinitialisée. • Lorsque vous récupérez un motif mémorisé, le tréglage de la tension du fil est identique à celui sélectionné lors de la mémorisation du motif. • Un mauvais enfilage du fil supérieur peut entraîner une tension insuffisante de ce dernier. Si tel est le cas, reportez-vous à « Enfilage supérieur » dans la section « Fonctionnement de base » et enfilez de nouveau le fil supérieur. ■ Le fil supérieur est trop tendu Si la tension du fil supérieur est trop élevée, le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu. Remarque • Un mauvais enfilage du fil de la canette peut entraîner une tension excessive du fil supérieur. Si tel est le cas, reportez-vous à « Installation de la canette » dans la section « Fonctionnement de base » et enfilez de nouveau le fil de la canette. 1 Endroit 2 Envers E-26 1 Endroit 2 Envers aPressez Press . pour augmenter la tension fil supérieur Pressez Press to tighten the upper threaddutension. (The (le chiffre de tension augmente). b Réglages de Broderie c Press Pressez . ■ Le fil de la canette n’est pas assez tendu Le fil de la canette apparaît légèrement sur l’endroit du tissu. Remarque • Lorsque « Tension des fils broderie » est affiché sur l’écran de réglages, la tension du fil supérieur peut être réglée pour la broderie. Le réglage sélectionné est appliqué à tous les motifs. Lorsque vous brodez, vous pouvez régler la tension du fil supérieur à partir de l’écran de réglages si celle-ci est trop ou pas assez élevée. Appuyez sur pour augmenter la tension du fil supérieur et sur pour la diminuer. Si un motif de broderie particulier doit être réglé avec davantage de précision, reportez-vous à la section « Réglage de la tension du fil » à la page E-26. 1 Endroit 2 Envers Le cas échéant, tournez la vis à tête fendue (-) dans le sens des aiguilles d’une montre de 30 à 45 degrés environ, pour augmenter la tension de la canette. Ne la serrez pas excessivement. ■ Le fil de la canette est trop tendu Sur l’endroit du tissu, le fil supérieur semble former des boucles/se relever et le fil de canette n’est pas visible sur l’envers du tissu. Le boîtier de la canette (sans couleur sur la vis) peut être réglé lorsqu’une modification de la tension de la canette est nécessaire pour l’adapter à différents types de fils de canette. Reportez-vous à « Broderie de finitions parfaites » dans la section « Fonctionnement de base ». Pour régler la tension de la canette pour la fonction de broderie (en utilisant le boîtier de la canette, sans couleur sur la vis), tournez la vis à tête fendue (-) avec un tournevis (petit). 1 Ne tournez pas la vis cruciforme (+). 2 Réglez à l’aide d’un tournevis (petit). ■ Tension correcte Le fil supérieur apparaît légèrement sur l’envers du tissu. 1 Endroit 2 Envers BRODERIE Réglage du boîtier de la canette (sans couleur sur la vis) E 1 Endroit 2 Envers Le cas échéant, tournez la vis à tête fendue (-) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de 30 à 45 degrés environ, pour diminuer la tension de la canette. Ne la desserrez pas excessivement. ATTENTION • Lors du réglage du boîtier de la canette, retirez toujours la canette du boîtier. • NE réglez PAS la position de la vis Phillips (+) sur le boîtier de la canette : vous risqueriez d’endommager ce dernier et de le rendre inutilisable. • S’il est difficile de tourner la vis à tête fendue (-), ne forcez pas. En tournant excessivement la vis ou en la forçant dans l’un des deux sens de rotation, vous risquez d’endommager le logement de la canette. En cas de dommage, le logement de la canette risquerait de ne plus assurer une tension adéquate. BRODERIE E-27 Réglages de Broderie Utilisation de la fonction de coupure automatique de fil (COUPURE DE COULEUR Mémo D’EXTRÉMITÉ) • « spm » correspond au nombre de points brodés par minute. Diminuez la vitesse de broderie lorsque vous • brodez sur des tissus fins, épais ou lourds. • La vitesse de broderie peut être modifiée une fois le motif de broderie commencé. Le réglage de la vitesse de broderie maximale ne • change pas jusqu’à ce que vous sélectionniez un nouveau réglage. Le réglage spécifié avant la mise hors tension de la machine reste sélectionné lorsque vous remettez la machine sous tension. • Réduisez le réglage des points par minute lorsque vous utilisez un fil spécial comme du fil métallique. La fonction de coupure automatique de fil coupe le fil à la fin de la broderie de chaque couleur. Cette fonction est activée par défaut. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur puis .. Il est possible d’activer et de désactiver cette fonction pendant la broderie. Pressez Press a b Pressez Press . to turn off the automatic cutting pour déactiver la fonction thread de coupure de Modification de la « Visualisation du cadre de broderie » a Press Pressez fil automatique. b to display thel'écran following screen. pour afficher suivant. In the«Visualisation “Embroiderydu Frame use Dans cadreDisplay”, de Broderie» / pour changer le mode d’affichage du cadre de broderie. Pour changer le cadre de broderie → La touche est représentée par à l'écran. • Lorsqu’une couleur est brodée, la machine s’arrête sans couper le fil. c Pressez Press to return to the original screen. pour revenir à l'écran initial. a Réglage de la vitesse de broderie Pressez Press a b Pressez Press c E-28 b c to display thel'écran following screen. Pour afficher suivant. Change the Speed” by pressing Appuyez sur “Max - / /+ Embroidery pour modifier la «vitesse de broderie max ». pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. to * Vendu séparément avec certains modèles. 1 Zone de broderie du grand cadre 18 cm × 13 cm (7 pouces× 5 pouces) Zone de broderie du très grand (multi-position) cadre 18 cm × 13 cm (7 pouces × 5 pouces) 2 Zone de broderie du cadre moyen* 10 cm × 10 cm (4 pouces × 4 pouces) 3 Zone de broderie du petit cadre de broderie* 2 cm × 6 cm (1 pouce × 2-1/2 pouces) Réglages de Broderie Pour changer la marque centrale et les lignes quadrillées Quand « Vue identification cadre de broderie » est défini sur «ON». 1 2 a b 3 1 Le cadre de broderie sélectionné lorsque « Vue identification cadre de broderie » est défini sur « ON » apparaît en surbrillance. 2 La zone de broderie du cadre sélectionné s’affiche. 3 Les motifs ne convenant pas au cadre sélectionné sont grisés et ne peuvent pas être sélectionnés. E Mémo • Les motifs ne pouvant pas être brodés dans le cadre de broderie sélectionné ne sont pas disponibles dans l’écran de sélection des motifs. 1 Marque centrale 2 Lignes quadrillées c Pressez Press pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. Sélection/affichage de motifs en fonction de la taille du cadre de broderie Si « Vue identification cadre de broderie » sur l’écran de réglages est défini sur « ON », vous pouvez modifier le motif à l’écran comme si ce cadre de broderie était fixé. broderie pour le cadre de broderie sélectionné. • Lorsque vous agrandissez le motif en appuyant sur sur l’écran de modification, celui-ci est agrandi de 100 % de la taille du cadre de broderie sélectionné. • La fonction « Vue identification cadre de broderie» est annulée lorsque vous appuyez sur la touche correspondant au cadre de broderie sélectionné (par exemple : . • Pour changer le cadre de broderie sélectionné avec la fonction « Vue identification cadre de broderie », appuyez sur la touche correspondant au cadre de broderie souhaité. Quand « Vue identification cadre de broderie » est défini sur « OFF ». 1 2 1 Les cadres de broderie qui peuvent être utilisés avec le motif sélectionné sont affichés. 2 La zone de broderie du grand/très grand cadre (multi-position) s’affiche. BRODERIE E-29 BRODERIE • Le motif est agrandi ou réduit dans la zone de Réglages de Broderie Modification des couleurs d’arrière-plan des motifs de broderie L’écran de réglages permet de modifier les couleurs d’arrière-plan de motif de broderie et des onglets de motif. En fonction de la couleur du motif, sélectionnez la couleur d’arrière-plan parmi les 66 réglages disponibles. Il est possible de sélectionner des couleurs d’arrière-plan différentes pour le motif de broderie et les onglets de motif. a Press Pressez Spécification de la taille des onglets de motif Les onglets de sélection d’un motif de broderie peuvent être définis de façon à les afficher sous une taille réduite ou agrandie. La taille agrandie est 1,5 fois supérieure à la taille réduite. pour afficher suivant. to display thel'écran following screen. 1 2 1 Arrière-plan de motif de broderie 2 Arrière-plan d’onglets de motif b Press Pressez c . Sélectionnez la couleur d'arrière-plan parmi les 66 Select the background color from the 66 available réglages disponibles. a Pressez Press b Press Pressez 1 pour afficher suivant. to display thel'écran following screen. or ou pour sélectionner la taille d’ongletsize. souhaitée. to select the desired thumbnail 2 1 Arrière-plan de motif de broderie 2 Couleur sélectionnée c Press Pressez 1 2 1 Arrière-plan d’onglets de motif 2 Couleur sélectionnée d Press Pressez twice to return to the original deux fois, pour revenir à l'écran screen. initial. Mémo • Le réglage reste sélectionné même si la machine est mise hors tension. E-30 pour revenir à l'écran initial. to return to the original screen. Utilisation de la Fonction de Mémoire Utilisation de la Fonction de Mémoire Précautions relatives aux données de broderie Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez des données de broderie autres que celles créées et mémorisées dans cette machine. ATTENTION • Lorsque vous utilisez des données de broderie différentes de nos motifs originaux, le fil ou l’aiguille risque de se casser si vous cousez avec une densité de point trop fine ou si vous cousez trois points superposés minimum. Dans ce cas, utilisez l’un de nos systèmes de conception de données d’origine pour modifier les données de broderie. ■ Types de données de broderie disponibles ■ Types de support USB acceptés Vous pouvez mémoriser ou rappeler des données de points avec un lecteur flash USB, quelle que soit sa capacité. Remarque • La vitesse de traitement est susceptible de varier en fonction de la quantité de données mémorisées. • Sur cette machine, seul un lecteur flash USB peut être connecté au port USB. • Le voyant d’accès se met à clignoter une fois le lecteur flash USB inséré, et 5 à 6 secondes environ sont nécessaires pour reconnaître ce dernier. (Le délai varie en fonction du lecteur flash USB.) • Pour plus d’informations, consultez le manuel d’instructions fourni avec le lecteur flash USB que vous avez acheté. Mémo • Utilisez un ordinateur pour créer ces dossiers. • S’il n’est pas possible d’identifier le nom du dossier/ fichier de broderie (par exemple, parce que le nom contient des caractères spéciaux), le dossier/fichier ne s’affiche pas. Dans ce cas, renommez le fichier/ dossier. Nous vous recommandons d’utiliser les 26 lettres de l’alphabet (majuscule et minuscule), les chiffres de 0 à 9, et les signes « - » et « _ ». • Si vous sélectionnez des données de broderie supérieures à 18 cm × 13 cm (env. 7" × 5" ), le motif apparaît pivoté de 90 degrés. Même après une rotation de 90 degrés, vous ne pouvez pas utiliser des données de broderie supérieures à 18 cm × 13 cm (env. 7" × 5" ). (Tous les motifs doivent entrer dans un cadre de 18 cm × 13 cm (env. 7" × 5" ).) • Les fichiers .pes enregistrés avec le nombre de points ou de couleurs dépassant la limite spécifiée ne peuvent pas s’afficher. Le motif combiné ne peut dépasser 200.000 points ni 125 changements de couleur. (Les chiffres mentionnés sont approximatifs, et dépendent de la taille générale du motif.) Utilisez l’un de nos programmes de conception de motif pour modifier le motif de broderie afin qu’il réponde aux spécifications. E BRODERIE • Seuls les fichiers de données de broderie .pes, .phc et .dst peuvent être utilisés avec cette machine. L’utilisation de données autres que celles mémorisées avec nos systèmes de conception de données ou machines peut entraîner un dysfonctionnement de la machine à broder. ■ Précautions d’utilisation de l’ordinateur pour créer et mémoriser des données • Il est possible de récupérer les données de broderie enregistrées dans un dossier créé sur un lecteur flash USB. • Même si l’unité de broderie n’est pas installée, la machine reconnaît les données de broderie. ■ Données de broderie Tajima (.dst) • Les données .dst s'affichent dans l'écran de liste des motifs par nom de fichier (l'image ne peut être affichée). • Les données Tajima (.dst) ne contenant pas d’informations de couleur de fil spécifiques, elles s’affichent avec notre séquence de couleurs de fils par défaut. Vérifiez l’aperçu et modifiez les couleurs de fil comme vous le souhaitez. BRODERIE E-31 Utilisation de la Fonction de Mémoire Mémorisation de motifs de broderie dans la machine Vous pouvez mémoriser des motifs de broderie personnalisés et des motifs que vous comptez utiliser souvent ; par exemple, votre nom, les motifs que vous avez fait pivoter ou dont vous avez modifié la taille, etc. Il est possible de mémoriser environ 1 Mo de motifs dans la machine. ■ Si la mémoire est saturée Si l’écran suivant s’affiche, cela signifie que le nombre maximal de motifs a été mémorisé ou que le motif à enregistrer occupe trop de mémoire et que la machine ne peut pas le mémoriser. Supprimez un motif enregistré précédemment pour pouvoir mémoriser le motif en cours. Pressez Press a . pour revenir à l’écran initial sans enregistrer. • Pressez Remarque • Ne mettez pas la machine hors tension tant que l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous perdriez le motif en cours d’enregistrement. Mémo • La mémorisation d’un motif dans la machine prend environ 10 secondes. • Reportez-vous à la page E-34 pour plus d’informations sur la récupération d’un motif mémorisé. Pressez lorsque le pattern motif à enregistrer apparaît Press when the you want to save is in the dans l’écran de modification de motifs ou dans l’écran de réglages de broderie. a → La machine affiche les motifs actuellement mémorisés. b Select the pattern you want to delete. Sélectionnez le motif à supprimer. • Pressez / suivante. Pressez Press c pour afficher la page précédente/ . 12 b Press Pressez • Pressez . pour revenir à l’écran initial sans enregistrer. 1 Espace mémoire utilisé par le motif à supprimer 2 Espace mémoire de la machine d Pressez Press . • Si vous décidez de ne pas effacer le motif, pressez . → L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît automatiquement. → L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît automatiquement. Remarque • Ne mettez pas la machine hors tension tant que l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous perdriez le motif en cours d’enregistrement. E-32 Utilisation de la Fonction de Mémoire Mémo Remarque • S’il reste assez de mémoire libre après la suppression du motif, le motif que vous souhaitez enregistrer sera automatiquement mémorisé. S’il n’y a pas assez de mémoire libre après la suppression du motif, répétez les opérations indiquées ci-dessus pour effacer un autre motif de la mémoire de la machine. • La vitesse de traitement est susceptible de varier en fonction de la quantité de données. • L’enregistrement d’un motif prend quelques secondes. • Reportez-vous à la page E-34 pour plus d’informations sur la récupération de motifs mémorisés. • N'insérez rien d'autre qu'un lecteur flash USB dans le port USB. Sinon, le lecteur flash USB risque de s'endommager. Pressez Press c • Pressez . pour revenir à l’écran initial sans enregistrer. Enregistrement de motifs de broderie sur un lecteur flash USB Lorsque vous envoyez des motifs de broderie de la machine vers un lecteur flash USB, branchez celui-ci dans le port correspondant de la machine. Mémo • Certains lecteurs flash USB disponibles dans le commerce risquent de ne pas être pris en charge par cette machine. Visitez notre site Web pour plus de détails. → Le motif est enregistré dans un dossier « bPocket ». Remarque • N’insérez pas ni ne retirez le lecteur flash USB tant que l’écran « Enregistrement… » est affiché. Vous perdriez une partie voire la totalité du motif en cours d’enregistrement. a lorsque le motif à enregistrer apparaît Press when the pattern you want to save is in the Pressez dans l’écran de modification de motifs ou dans l’écran de réglages de broderie. Insert the USB flash drive into the USB port on the b Insérez le lecteur flash USB dans le port USB de la machine 1 Port USB 2 Lecteur flash USB BRODERIE E-33 E BRODERIE • Vous pouvez insérer ou retirer le lecteur flash USB à tout moment, sauf lors de l’enregistrement ou de la suppression d’un motif. → L’écran « Enregistrement… » s’affiche. Lorsque le motif est mémorisé, l’écran initial réapparaît automatiquement. Utilisation de la Fonction de Mémoire Récupération des motifs mémorisés a Press Pressez Rappel de données sur le lecteur flash USB Il est possible de rappeler un motif de broderie spécifique, soit directement du lecteur flash USB, soit d’un dossier enregistré sur le lecteur. Si le motif de broderie est enregistré dans un dossier, recherchez-le dans chaque dossier. . Remarque Exclusif • La vitesse de traitement est susceptible de varier en fonction de la quantité de données. a → La machine affiche les motifs actuellement en mémoire. b Insert the USB flash USBUSB portdela on the Insérez le lecteur flashdrive USB into dandthe le port machine (see page E-33). machine (Reportez-vous à la page E-33). Pressez Press . Appuyez du motif que voustosouhaitez Press thesur keylaoftouche the pattern you want retrieve. b récupérer. • Pressez / Exclusif pour afficher la page précédente/suivante. pour revenir à l’écran initial. • Pressez → Les motifs de broderie et un dossier dans un dossier racine s’affichent. Select the pattern. If the stitch pattern to be retrieved c Sélectionez le motif. Si le point motif à récupérer trouve dans un dossier, appuyez sur la touche de ce dossier. Mémo • Appuyez sur pour enregistrer directement le motif sélectionné sur le lecteur flash USB. Pressez Press c d • Pressez / pour afficher la page précédente/suivante. pour revenir à l’écran initial sans effectuer le rappel. • Pressez → Les motifs de broderie dans un dossier s’affichent. . → L’écran de modification de motifs s’affiche. • Le nom du dossier ou l’arborescence indiquant le dossier actuel s’affiche en dessous de l’icône du dossier. Les motifs de broderie et les sous-dossiers s’affichent. Adjust pattern as desired, and then Ajustezthe le motif à votre convenance, puisbegin commencez à broder. pour revenir à l’écran précédent. • Pressez • Utilisez l’ordinateur pour créer des dossiers. Il n’est pas possible de créer des dossiers avec la machine. d Appuyez du motif vous Press the sur keylaoftouche the pattern youque want tosouhaitez retrieve. récupérer. • Pressez • Pressez E-34 / pour afficher la page précédente/suivante. pour revenir à l’écran initial. Utilisation de la Fonction de Mémoire Pressez Press e . • Pressez pour supprimer le motif. Le motif sera supprimé du lecteur flash USB. → L’écran de modification de motifs s’affiche.. Mémo pour mémoriser directement le motif • Appuyez sur sélectionné dans la machine. E If besoin necessary, edit the pattern, and press Au modifiez le motif et appuyez sur BRODERIE f . → L’écran de réglages de broderie s’affiche. g Pressez Press . . → L’écran de broderie s’affiche. BRODERIE E-35 Utilisation de la Fonction de Mémoire E-36 Annexe Cette section donne des informations importantes sur le fonctionnement de la machine. Veuillez lire cette section pour trouver des conseils de dépannage et d’autres conseils et pour savoir comment garder votre machine en bon état de marche. Le numéro des pages commence par « A » dans cette section. Chapitre1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE......A-2 Entretien et Maintenance 1 Chapitre MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Entretien et Maintenance Restrictions en matière d’application d’huile La machine doit être huilée pour éviter de l’endommager. Lors de la fabrication de cette machine, la quantité d’huile nécessaire a été appliquée afin de garantir un fonctionnement correct et éviter d’avoir à appliquer régulièrement de l’huile. En cas de problème, par exemple en cas de difficulté à tourner le volant ou en cas de bruit inhabituel, cessez immédiatement d’utiliser la machine et contactez votre revendeur Baby Lock agréé. Précautions concernant le rangement de la machine Ne rangez pas la machine dans l’un des endroits indiqués cidessous, car cela risquerait de l’endommager (par exemple, apparition de rouille suite à de la condensation). • Exposition à des températures très élevées • Exposition à des températures très basses • Exposition à de fortes variations de température • Exposition à une forte humidité ou beaucoup de vapeur • Rangement à proximité d’une flamme, d’un chauffage ou d’un climatiseur • Rangement à l’extérieur ou exposition aux rayons directs du soleil • Exposition à des environnements très poussiéreux ou huileux Nettoyage de l’extérieur de la machine Si l’extérieur de la machine est sale, humidifiez légèrement un chiffon avec un détergent neutre, tordez-le, puis essuyez la surface de la machine. Une fois nettoyée à l’aide d’un chiffon humide, essuyez-la de nouveau avec un chiffon sec. ATTENTION • Débranchez le cordon d’alimentation avant de nettoyer la machine afin d’éviter les risques de blessure ou d’électrocution. Nettoyage de la coursière Les performances de couture diminuent en cas d’accumulation de peluches et de poussière dans le boîtier de la canette ; par conséquent, il doit être nettoyé régulièrement. Pressez (positionnement aiguille pour relever l’aiguille. Press (Needle position button) to raise the needle. a Turn off the machine. b Mettez la machine hors tension. c Remarque • Pour prolonger la durée de vie de la machine, mettez-la sous tension et utilisez-la régulièrement. Le rangement de la machine pendant une durée prolongée sans l’utiliser risque de diminuer son efficacité. Nettoyage de l’écran ACL à cristaux liquides ATTENTION • Débranchez le cordon d’alimentation avant de nettoyer la machine afin d’éviter les risques de blessure ou d’électrocution. d Raise the presser foot topour remove thel'aiguille, needle, le presser Relevez le pied-de-biche retirer pied-debiche et son support. • Pour plus de détails, reportez-vous à « Remplacement de l’aiguille » et à « Remplacement du piedde-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». e Removelethe flat bed attachment or thesiembroidery unit Retirez plateau ou l'unité de broderie l'un d'eux est attaché. Si l’écran est sale, nettoyez-le doucement avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de solvants organiques ou de détergents. Remarque • Ne passez pas de chiffon humide sur l’écran ACL à cristaux liquides. Mémo • Il peut arriver que de la condensation se forme sur l’écran ACL à cristaux liquides, ou qu’il s’embue. Ceci n’est pas signe de dysfonctionnement. La buée se dissipe au bout d’un moment. A-2 Unplug the power cord from the power on Débranchez le cordon d'alimentation de lasupply prise àjack droite de la machine. Entretien et Maintenance f • Alignez les marques S et z. Remove needle cover. Retirez lethe capot de laplate plaque d'aiguille. Saisissez les deux côtés du capot de la plaque d’aiguille, puis faites-le glisser vers vous. a 1 Marque S 2 Marque z 3 Boîtier de la canette 1 Capot de la plaque d’aiguille Remove the bobbin case. g Retirez le boîtier de canette. • Veillez à ce que les points indiqués soient alignés avant d’installer le boîtier de la canette. Saisissez le boîtier de la canette et retirez-le. j Insert the tabs ondu thecapot needle plate cover into the Insérez les taquets de la plaque d'aiguille dans la plaque d’aiguille, puis remettez-le en place. 1 1 Boîtier de la canette h Use the la cleaning brush or a vacuum cleaner topour remove Utilisez brosse de nettoyage ou un aspirateur retirer les peluches et la poussière du boîtier et du capteur de fil de canette ainsi que de la zone environnante. a 1 Capot de la plaque d’aiguille 1 Brosse de nettoyage 2 Coursière 3 Capteur de fil de canette • N’appliquez pas d’huile sur le boîtier de la canette. À propos du message de maintenance Insérez le boîtier decase canette de sorte marque Insert the bobbin so that the S que marklaon the du i boîtier la marque de la canette soitwith alignée mark on the machine. bobbindecase aligns the z sur machine. a b a b Lorsque ce message s’affiche, il est recommandé de confier votre machine à un revendeur Baby Lock agréé ou au centre de service Baby Lock agréé le plus proche pour un contrôle de maintenance de routine. Ce message disparaît et la machine continue de fonctionner une fois que vous appuyez sur . Mais il s’affichera encore plusieurs fois, jusqu’à ce que l’opération de maintenance appropriée soit effectuée. Veuillez prendre le temps de faire entretenir votre machine lorsque ce message s’affiche. Ceci vous assurera de nombreuses heures d’utilisation de la machine, sans interruption. Annexe A-3 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. ATTENTION • N’utilisez jamais un boîtier de la canette rayé; le fil supérieur risque de s’emmêler, l’aiguille de casser ou les performances de broderie de diminuer. Pour un boîtier de la canette neuf, contactez votre centre de service Baby Lock agréé le plus proche. • Veillez à ce que le boîtier de la canette soit correctement installé, sinon l’aiguille risque de casser. A Entretien et Maintenance Le panneau tactile ne fonctionne pas correctement Si l’écran ne répond pas correctement lorsque vous appuyez sur une touche (la machine n’effectue pas l’opération ou effectue une autre opération), suivez la procédure ci-dessous pour effectuer les réglages correspondants. Holding your screen, turn la the main Maintenez votrefinger doigt on surthe l'écran, maettez machine hors tension, puis rallumez-la. a → L’écran de réglage du panneau tactile s’affiche. Lightly touch the center of each +, in order Touchez légèrement le centre de chaque signefrom +, 1 to b 5. dans l’ordre de 1 à 5. 5. Remarque • N’appuyez pas trop fort sur l’écran. Sinon, vous risquez de l’endommager. Turn the main power to OFF, then turn it back to ON. c Mettez la machine hors tension, puis rallumes-la. Remarque • Si vous avez terminé le réglage de l’écran et si celui-ci ne répond toujours pas ou si vous ne parvenez pas à effectuer les réglages, contactez votre revendeur Baby Lock agréé. Bip de fonctionnement Vous entendez un bip chaque fois que vous appuyez sur une touche. En cas d’opération incorrecte, deux ou quatre bips sont émis. ■ Si vous appuyez sur une touche (fonctionnement correct) Un seul bip est émis. ■ En cas d’opération incorrecte Deux ou quatre bips sont émis. ■ Si la machine se bloque, par exemple parce que le fil est emmêlé La machine émet des bips pendant quatre secondes puis se met hors tension automatiquement. Vérifiez la cause de l’erreur et corrigez-la avant de continuer à coudre. A-4 ■ Annulation du bip de fonctionnement Press Pressez a pour afficher l’écran de réglages. Display page 6. b Affichez la page 6. c Set “Buzzer” “OFF.” Réglez « Signaltoson. » sur «OFF». Dépannage Dépannage Si la machine ne fonctionne plus correctement, examinez les problèmes possibles suivants avant de l’envoyer en réparation. Vous pouvez résoudre vous-même la plupart des problèmes. Visitez notre site www.babylock.com. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Baby Lock. Dépannage de problèmes fréquents Voici les causes et les solutions détaillées pour les problèmes fréquents. Veillez à les consulter avant de nous contacter. Fil supérieur tendu page A-5 Fil emmêlé sur l’envers du tissu page A-6 Tension de fil incorrecte page A-7 Le tissu est pris dans la machine et ne peut pas être retiré page A-8 Lorsque le fil s’emmêle en dessous de la base du bobineur de canette page A-11 ■ Cause Enfilage de la canette incorrect Si le fil de la canette n’est pas correctement enfilé, plutôt que d’appliquer la tension appropriée au fil de la canette, passezle à travers le tissu lorsque le fil supérieur sort. Pour cette raison, le fil est visible sur l’endroit du tissu. ■ Détails de vérification/solution Réinstallez correctement le fil de la canette. Press Pressez a and raise lethe presser foot lever. et relevez pied-de-biche. b Remove bobbin fromboîtier. the bobbin case. Retirez lathe canette de son Place the bobbindans in the bobbindecase so that the thread Placez la canette le boîtier canette de façon c à ce que le fil se déroule dans le bon sens. • Maintenez la canette de la main droite de sorte que le fil se déroule du côté gauche et tenez l’extrémité du fil de la main gauche. Ensuite, à l’aide de votre main droite, placez la canette dans son boîtier. Fil supérieur tendu • Le fil supérieur apparaît sous forme d’une ligne continue. • Le fil inférieur est visible sur l’endroit du tissu (reportez-vous à l’illustration ci-dessous). Si la canette est insérée et que le fil se déroule dans le mauvais sens, la tension du fil sera incorrecte. • Le fil supérieur est tendu et se retire lorsque vous tirez dessus. • Le fil supérieur est tendu et le tissu fronce. • La tension du fil supérieur est élevée et les résultats ne changent pas, même après avoir réglé la tension du fil. d While bobbind'un in place with your Tout enholding retenantthe la canette doigt, passez le finger, fil par la fente du capot de la plaque d’aiguille. • Tenez la canette de votre main droite et, de l’autre, tirez sur l’extrémité du fil autour du taquet. 1 2 3 4 5 Envers du tissu Le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu Fil supérieur Endroit du tissu Fil de la canette 1 Taquet 2 Maintenez la canette de la main droite. Annexe A-5 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. ■ Symptôme A Dépannage Tirez sur le fil pour le faire passer par la fente du capot de la plaque d’aiguille, puis coupez-le avec le coupe-fil. ■ Détails de vérification/solution Retirez le fil emmêlé, puis corrigez l’enfilage supérieur. Retirez fil emmêlé. vous n'y pas,removed, coupez Removelethe tangled Si thread. If itparvenez cannot be a le fil à l’aide d’une paire de ciseaux. • Pour plus de détails, allez à la section « Nettoyage de la coursière » page A-2. Remove the upper thread from the machine. b Retirez le fil supérieur de la machine. • Si la canette a été retirée de son boîtier, reportez-vous à « Installation de la canette » dans la section « Fonctionnement de base » et à « Détails de vérification/ solution » dans la section « Fil supérieur tendu » à la page A-5 pour installer correctement la canette. Refer to the following steps to correct the upper Procédez comme suit pour corroger l'enfilage supérieur. c Soulevez le pied-de-biche à l’aide du levier approprié. 3 Fente 4 Coupe-fil La tension du fil est correcte lorsque la canette est correctement installée dans son boîtier. Press Pressez e 1 pour déverrouiller toutes les touches. 1 Levier du pied-de-biche → Le levier releveur de fil s’ouvre, de sorte que la machine puisse être enfilée. Fil emmêlé sur l’envers du tissu • Si le pied-de-biche n’est pas relevé, il est impossible d’enfiler correctement la machine. ■ Symptôme • Le fil s’emmêle sur l’envers du tissu. Press Pressez une ou deux fois sur la touche (Needle position button) once(Positionnement or twice to d aiguille) pour relever l’aiguille. →L'aiguille est suffisamment relevée lorsque le repère du volant est dirigé vers le haut, comme illustréci-dessous. Vérifiez le volant et si le repère ne se trouve pas dans cette position pressez la touche (Positionnement aiguille) jusqu’à ce qu’il y soit. 1 • Une fois la couture commencée, un cliquetis est émis et la couture devient impossible. • Sous le tissu, le fil est emmêlé dans le boîtier de la canette. 1 Repère du volant e While holding the thread lightlylewith rightdroite, hand,tirez Tout en maintenant légèrement fil deyour la main le fil de la main gauche,puis faites-le passer derrière le couvercle du guide-fil et vers l,avant. 1 ■ Cause Enfilage supérieur incorrect Si l’enfilage supérieur n’est pas correct, il est impossible de tirer fermement sur le fil supérieur passant au travers du tissu, qui s’emmêle dans le boîtier de la canette, produisant ainsi un cliquetis. A-6 1 Couvercle du guide-fil Dépannage Tout enholding maintenant légèrement fil deyour la main droite, While the thread lightlylewith right hand, f faites-le passer sous la plaque du guide-fil, puis tirez dessus vers le haut. Tension de fil incorrecte ■ Symptômes • Symptôme 1 : Le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu. (Reportez-vous à l’illustration ci-dessous) • Symptôme 2 : Le fil supérieur apparaît sous la forme d’une ligne continue sur l’endroit du tissu. • Symptôme 3 : Le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu. (Reportez-vous à l’illustration ci-dessous) • Symptôme 4 : Le fil de la canette apparaît sous la forme d’une ligne continue sur l’envers du tissu. 1 Plaque du guide-fil Pass the thread the thread channel in the order Faites passer le filthrough par le passage prévu à cet effet g dans l’ordre ci-dessous. • Symptôme 5 : La couture sur l’envers du tissu est relâchée. Symptôme 1 1 Symptôme 3 A Press Pressez h . Faites glisser le filbehind derrièrethe le guide-fil de la barreguide. de Slide the thread needle bar thread i l’aiguille. Vous pouvez facilement faire passer le fil derrière le guide-fil de la barre de l’aiguille en le tenant de la main gauche et en l’enfilant de la main droite, comme illustré. Assurez-vous de faire passer le fil par la gauche du taquet du guide-fil de la barre de l’aiguille. 2 1 1 Guide-fil de la barre de l’aiguille 2 Taquet Enfilezuse ensuite l'aiguille à l'aide to dethread l'enfileur. à Next, the needle threader thePassez needle. j la procédure décrite dans « Enfilage de l’aiguille » de la section « Fonctionnement de base ». 1 2 3 4 5 6 Envers du tissu Le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu Fil supérieur Endroit du tissu Fil de la canette Le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu ■ Détails de vérification/cause/solution Cause 1 La machine n’est pas correctement enfilée. <Avec les symptômes 1 et 2 décrits ci-dessus> L’enfilage de la canette est incorrect. Rétablissez la tension du fil supérieur sur le réglage standard, puis reportez-vous à la section « Fil supérieur tendu » à la page A-5 pour corriger l’enfilage. <Avec les symptômes 3 et 5 décrits ci-dessus> L’enfilage supérieur n’est pas correct. Rétablissez la tension du fil supérieur sur le réglage standard, puis reportez-vous à la section « Fil emmêlé sur l’envers du tissu » à la page A-6 pour corriger l’enfilage supérieur. Annexe A-7 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. 1 Levier releveur Dépannage Cause 2 L’aiguille et le fil utilisés ne sont pas appropriés. L’aiguille à utiliser avec la machine dépend du type de tissu employé et de la grosseur du fil. Si l’aiguille et le fil utilisés ne sont pas appropriés au tissu, la tension du fil ne sera pas ajustée correctement, et le tissu risque de froncer ou des points peuvent être sautés. • Reportez-vous à « Combinaisons tissu/fil/aiguille » dans la section « Fonctionnement de base » pour vous assurer d’utiliser l’aiguille et le fil appropriés au tissu utilisé. Cause 3 La tension supérieure adéquate n’a pas été sélectionnée. Le réglage sélectionné pour la tension du fil supérieur n’est pas approprié. Reportez-vous à « Réglage de la tension du fil » dans la section « Fonctionnement de base » pour sélectionner une tension de fil appropriée. La tension du fil appropriée diffère en fonction du type de tissu et du fil utilisés. * Réglez la tension du fil tandis que vous effectuez un test sur une chute de tissu, identique à celui que vous utiliserez pour votre ouvrage. Remarque • Si l’enfilage supérieur et l’enfilage de la canette sont incorrects, il est impossible de régler correctement la tension du fil. Vérifiez tout d’abord l’enfilage supérieur et l’enfilage de la canette, puis réglez la tension du fil. • Si le fil de la canette est visible sur l’endroit du tissu appuyez sur dans l’écran de réglage manuel pour réduire la tension du fil supérieur. • Si le fil supérieur est visible sur l’envers du tissu dans l’écran de réglage manuel pour appuyez sur augmenter la tension du fil supérieur. Le tissu est pris dans la machine et ne peut pas être retiré Si le tissu est coincé dans la machine et ne peut pas être retiré, le fil s’est peut-être emmêlé sous la plaque d’aiguille. Procédez comme suit pour retirer le tissu de la machine. Si cette opération n’est pas possible en suivant cette procédure, plutôt que d’essayer de forcer, contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus proche. ■ Retrait du tissu de la machine a Immediately stop the machine. Arrêtez immédiatement la machine. b Turn offlathe machine. Mettez machine hors tension. c Removel'aiguille. the needle. Retirez Si l’aiguille est abaissée dans le tissu, tournez le volant vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour sortir l’aiguille du tissu, puis retirez-la. • Reportez-vous à « Remplacement de l’aiguille » dans la section « Fonctionnement de base ». d Removelethe presser foot presser foot holder. Retirez pied-de-biche et and son support. Reportez-vous à « Remplacement du pied-de-biche » • et à « Retrait et fixation du support de pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». e Lift up thelefabric cut the threads below it. Soulevez tissu etand coupez les fils en dessous. Si le tissu peut être retiré, faites-le. Passez aux étapes suivantes pour nettoyer la coursière. Remove the needle plate cover. f Retirez le capot de la plaque d'aiguille. 1 1 Capot de la plaque d’aiguille • Reportez-vous à la section « Nettoyage de la coursière » à la page A-2. Cut out the tangled threads, and then remove the g Coupez le fil emmêlé, puis retirez la canette. A-8 Dépannage h Remove bobbin case. Retirez lethe boîtier de canette. S’il reste des fils dans le boîtier de la canette, retirez-les. 1 Boîtier de la canette Utilisez brosse de nettoyage ou l'accessoire Use the la cleaning brush or a vacuum cleaner mini i miniature d’un aspirateur pour éliminer les peluches ou la poussière de la coursière et de la zone environnante. Slightly up the needle plate, cut any tangled Soulevezlift légèrement la plaque aiguille, coupez k threads, and then remove the needle plate. les fils emmêlés, puis retirez la plaque. Retirez le tissu et les fils de la plaque d’aiguille. Sivous ne pouvez pas retirer le tissu, même une fois la procédure terminée, contactez votre centre de service Baby Lock agrée le plus proche. l Removetous anyles threads the race and around Retirez fils de in la coursière et auyour desthe feed griffes d’entraînement. m Turn the le handwheel torelever raise the dogs. Tournez volant pour les feed griffes d’entraînement. Align thelestwo screw the needle plate Alignez deux trousholes de la in plaque d'aiguille surwith the n two holes at the needle plate mounting base, and then les deux trous du support de la plaque d’aiguille, puis placez la plaque sur la machine. Lightly finger-tighten the screw on the right side of the Serrez légèrement au doigt la vis à droite de la o needle plate. Then, use the disc-shaped screwdriver to 1 Brosse de nettoyage 2 Coursière plaque d’aiguille. Utilisez ensuite le tournevis en firmly tighten the screw on fermement the left side. firmly forme de disque pour serrer la Finally, vis à gauche. Serrez enfin fermement la vis à droite. Si le tissu peut être retiré. Passez à l’étape Si le tissu ne peut pas être retiré. Passez à l’étape j. p . j Use theleincluded disc-shaped to loosen Utilisez tournevis en forme descrewdriver disque fourni pour the desserrer les deux vis de la plaque d’aiguille. Tournez le volant pour vérifier que les griffes d’entraînement se déplacent librement et n’entrent pas en contact avec les bords des fentes dans la plaque d’aiguille. 1 Position correcte des griffes d’entraînement 2 Position incorrecte des griffes d’entraînement Remarque • Veillez à ne pas laisser tomber les vis retirées dans la machine. Remarque • Veillez à ne pas laisser tomber les vis retirées dans la machine. Annexe A-9 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. Remarque • Il est déconseillé d’utiliser de l’air comprimé en bombe. A Dépannage que laon marque Insérez le boîtier decase canette de sorte Insert the bobbin so that the S mark the marque de la machine, z mark on the machine. p du boîtier soitaligns alignée sur the la bobbin case with Remarque • Une fois cette procédure terminée, passez à la procédure décrite à la section « Vérification du fonctionnement de la machine » pour vérifier que la machine fonctionne correctement. a Mémo • Étant donné que l’aiguille a peut-être été endommagée lorsque le tissu a été coincé dans la machine nous vous conseillons de la remplacer par une neuve. b a b ■ Vérification du fonctionnement de la machine Si la plaque d’aiguille a été retirée, vérifiez le fonctionnement de la machine pour vous assurer que l’installation a été correctement réalisée. • Alignez les marques S et z. a Turn onlathe machine. Mettez machine sous tension. b Select stitch Sélectionnez . Remarque • N’installez pas à ce stade le pied-de-biche et le fil. Tournez lentement le volant toward vers vousyou (dans le sens Slowly turn the handwheel 1 Marque S 2 Marque z 3 Boîtier de la canette c inverse des aiguilles d’une montre) et vérifiez bien que l’aiguille tombe au centre de l’ouverture de la plaque d’aiguille. Si l’aiguille touche la plaque d’aiguille, retirez cette dernière puis réinstallez-la, en commençant par l’étape m de la section « Retrait du tissu de la machine » à la page A-8. • Veillez à ce que les points indiqués soient alignés avant d’installer le boîtier de la canette. ATTENTION • N’utilisez jamais un boîtier de la canette rayé; le fil supérieur risque de s’emmêler, l’aiguille de casser ou les performances de couture de diminuer. Veillez à insérer correctement le boîtier de la • canette, car l’aiguille pourrait se casser. Fixez le capot de la plaque d'aiguille, respectez l'étape j q de la section «Nettoyage de la coursière» à la 1 Ouverture de la plaque d’aiguille 2 Volant page A-2. r Check the condition of thepuis needle, and then install it. Vérifiez l'état de l'aiguille, installez-la. IfSithe needleestisabîmée, in a poor for example, l'aiguille parcondition, exemple pliée, installez- if it is en une nouvelle. Définissez la increase longueurthe et lastitch length Select stitch . At this time, Sélectionnez largeur maximale du point. d • Reportez-vous à « Vérification de l’aiguille » et à « Remplacement de l’aiguille » dans la section « Fonctionnement de base ». ATTENTION • N'utilisez jamais d'aiguilles pliées. Une aiguille pliée risque de facilement casser; vous pourriez même vous blesser. A-10 • Pour plus de détails sur le changement des réglages, reportezvous à « Réglage de la largeur du point » et à « Réglage de la longueur du point » dans la section « Fonctionnement de base ». e Slowly turn the handwheel toward Tournez lentement le volant vers vousyou (sens inverse des aiguilles d'une montre) et vérifiez que la barre de l'aiguille et les griffes d’entraînement fonctionnent correctement. Si l’aiguille ou les griffes d’entraînement touchent la plaque d’aiguille, la machine risque de ne pas fonctionner correctement; par conséquent, contactez votre revendeur Baby Lock agréé le plus proche. Dépannage f g Turn off machine, thenpuis install the bobbin and Mettez la the machine hors and tension, installez la canette et le pied-de-biche. • Reportez-vous à « Installation de la canette » et à « Remplacement du pied-de-biche » dans la section « Fonctionnement de base ». Correctly thread the la machine. Enfilez correctement machine. • Pour plus de détails sur l’enfilage de la machine, reportezvous à « Enfilage supérieur » dans la section « Fonctionnement de base ». Mémo ATTENTION • Ne retirez pas la base du bobineur de canette même si le fil s’emmêle dessous. Vous risqueriez de vous blesser. • Ne retirez pas la vis de la tige de guidage du bobineur de canette sous peine d’endommager la machine; il est impossible de dérouler le fil si la vis est retirée. • Le fil s’est peut-être emmêlé à cause d’un enfilage supérieur incorrect. Veillez à ce que la machine soit correctement enfilée. h 1 Perform cotton Procédeztrial à unsewing essai dewith couture avecfabric. du tissu en coton. Remarque • Une couture incorrecte peut être due à un enfilage supérieur incorrect ou à l’utilisation d’un tissu fin. Si l’essai n’est pas concluant, vérifiez l’enfilage supérieur ou le type de tissu utilisé. Lorsque le fil s’emmêle en dessous de la base du bobineur de canette Si le filthread s'emmêle sous latangled base duunder bobineur de canette, If the become the bobbin winder a appuyez unethe fois“Start/Stop” sur la touchebutton «Marche/Arrêt» pour seat, press once to stop the arrêter bobinage de lalecanette. arrêter bobbinlewinding Retirez votre pied de la pédale si celle-ci est branchée. Cut the thread with scissors beside the bobbin-winding Coupez le fil à l'aide de ciseaux en regard du guideb fil de bobinage de la canette. 1 Dans ce cas, déroulez le fil en respectant la procédure suivante. 1 Guide-fil de bobinage de la canette 2 1 1 Fil 2 Base du bobineur de canette c Slide the bobbin shaft de to canette the left,vers andlathen Faites glisser l'axewinder du bobineur gauche, puis retirez la canette de l’axe et coupez le fil menant à la canette afin de pouvoir retirer complètement la canette de l’axe. Annexe A-11 A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. Si le bobinage de canette commence alors que le fil ne passe pas correctement sous le disque de pré-tension du guide-fil de bobinage de la canette, le fil risque de s’emmêler sous la base du bobineur de canette. 1 Vis de la tige de guidage du bobineur de canette Dépannage d Hold the thread end left hand,etand wind off Tenez l'extrémité du filwith de layour main gauche déroulez le fil de la main droite dans le sens des aiguilles d’une montre, comme illustré ci-dessous. Wind the bobbin again. e Rebobinez la canette. Remarque • Veillez à faire passer correctement le fil en dessous du disque de pré-tension du guide-fil de bobinage de la canette. A-12 Dépannage Liste des symptômes ■ Préparatifs Symptôme Cause probable Solution Référence Appuyez sur la touche « Positionnement aiguille » pour relever l’aiguille. B-5 L’aiguille n’est pas installée correctement. Réinstallez correctement l’aiguille. B-31 Aiguille de travers, tordue ou la pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 L’enfilage supérieur n’est pas correct. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez-la de nouveau. B-23 Le crochet de l’enfileur d’aiguille est tordu et ne passe pas par le chas de l’aiguille. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé. – Le levier d’enfilage de l’aiguille ne peut pas être déplacé ou rétabli dans sa position d’origine. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé. – Une aiguille 65/9 est utilisée. L’aiguille n’est pas compatible avec l’enfileur. Passez manuellement le fil par le chas de l’aiguille. B-26 Le fil ne passe pas correctement par le guide-fil de bobinage de la canette. Faites passer le fil correctement par le guide-fil de bobinage de la canette. B-17 La canette tourne lentement. Déplacez la commande de vitesse de couture vers la droite de façon à augmenter la vitesse. B-17 Le fil sorti n’était pas correctement bobiné sur la canette. Enroulez le fil sorti 5 ou 6 fois dans le sens des aiguilles d’une montre autour de la canette. B-17 La canette vide n’a pas été placée correctement sur la tige. Placez la canette vide sur la tige et tournez-la lentement jusqu’à ce qu’elle se mette en place. B-17 Lors du bobinage de la canette, le fil de la canette s’est enroulé sous la base du bobineur de canette. Vous n’avez pas rembobiné correctement le fil de la canette. Lors du bobinage initial du fil sur la canette, celui-ci n’est pas inséré correctement dans les guides. Après avoir enlevé le fil enroulé sous la base du bobineur, bobinez la canette correctement. Reportez-vous aux images sur la partie supérieure de la machine pour procéder au bobinage de la canette et à l’enfilage de la machine. B-17, A-11 Impossible de faire sortir le fil de la canette. Aiguille de travers, tordue ou la pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 La canette n’est pas placée correctement. Replacez la canette correctement. B-20 Aucune information ne s’affiche sur l’écran ACL à cristaux liquides. Main power switch is not turned on. Mettez la machine sous tension. B-10 La fiche du cordon d’alimentation n’est pas insérée dans une prise électrique. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise électrique. B-10 La buée se dissipe au bout d’un moment. – Appuyez directement sur les touches de B-5 La canette ne se bobine pas correctement. L’écran ACL à cristaux De la condensation s’est formée sur l’écran ACL à cristaux liquides. liquides est embué. Les touches de fonctionnement ne répondent pas. Vous portez un gant lorsque vous appuyez sur les touches. Vous appuyez sur les touches avec un ongle. Vous utilisez un stylet non électrostatique. fonctionnement avec votre doigt. Si vous utilisez un stylet du commerce, veillez à ce qu’il soit compatible avec la fonctionnalité de détection capacitive. Les touches de fonctionnement ne répondent pas ou celles-ci sont trop sensibles. La lampe de couture ne s’allume pas. La sensibilité des touches de fonctionnement n’est Réglez la sensibilité des touches de fonctionnement. B-15 La lampe de couture est endommagée. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé. – « Luminosité » est défini sur « OFF » dans l’écran de réglages. Modifiez le réglage sur « ON ». B-14 pas définie pour l’utilisateur. Annexe A-13 A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. L’aiguille ne se trouve pas dans la bonne position. Impossible d’enfiler l’aiguille. Dépannage Symptôme L’unité de broderie ne fonctionne pas. Cause probable Solution Référence L’unité de broderie n’est pas installée correctement. Fixez correctement l’unité de broderie. B-54 Le cadre de broderie a été installé avant l’initialisation de l’unité. Retirez le cadre de broderie, puis effectuez correctement le processus d’initialisation. B-55 ■ Pendant la couture Symptôme La machine ne fonctionne pas. L’aiguille casse. Cause probable La touche « Marche/Arrêt » n’a pas été enfoncée. Solution Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Référence B-36 L’axe du bobineur de canette est poussé vers la droite. Déplacez l’axe du bobineur de canette vers la gauche. B-17 Aucun motif n’a été sélectionné. Sélectionnez un motif. B-36 Le pied-de-biche n’a pas été abaissé. Abaissez le pied-de-biche. B-2 La touche « Marche/Arrêt » a été enfoncée alors que la pédale était connectée. Retirez la pédale ou utilisez-la pour activer la machine. B-38 La touche « Marche/Arrêt » a été enfoncée alors que la Utilisez la pédale plutôt que la touche « Marche/Arrêt machine était réglée de sorte que la commande de » pour activer la machine, ou définissez « Contrôle de vitesse de couture contrôle la largeur du point zigzag. la largeur » sur « OFF » sur l’écran de réglages. B-13, B-38 L’aiguille n’est pas installée correctement. Réinstallez correctement l’aiguille. B-31 La vis du support de l’aiguille n’est pas serrée. Serrez la vis du support de l’aiguille. B-31 L’aiguille est de travers ou tordue. Remplacez l’aiguille. B-31 Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le mauvais fil pour le tissu sélectionné. Consultez le tableau « Combinaisons tissu/fil/aiguille ». B-30 Mauvais pied-de-biche. Utilisez le pied-de-biche conseillé. B-34 La tension du fil supérieur est trop élevée. Réglez la tension du fil. B-42 Vous avez tiré sur le tissu pendant la couture. Ne tirez pas sur le tissu pendant la couture. – Le couvercle de bobine n’est pas installé correctement. Relisez la procédure de fixation du couvercle de bobine et fixez-le de nouveau. Des rayures sont présentes autour de l’ouverture de la plaque d’aiguille. B-17 Remplacez la plaque d’aiguille ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. A-8 Remplacez le pied-de-biche ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. B-33 * Il y a une encoche du côté gauche de l’ouverture de la plaque d’aiguille. Il ne s’agit pas d’un défaut. a 1 Encoche Des rayures sont présentes autour de l’ouverture du pied-de-biche. A-14 Des rayures sont présentes sur le boîtier de la canette. Remplacez le boîtier de la canette ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. A-2 L’aiguille est défectueuse. Remplacez l’aiguille. B-31 La canette utilisée n’est pas compatible avec la machine. Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas correctement. Utilisez uniquement les canettes conçues spécifiquement pour cette machine. L’enfilage supérieur n’est pas correct. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez-la de nouveau. B-23 La canette n’est pas placée correctement. Replacez la canette correctement. B-20 Le pied-de-biche n’est pas fixé correctement. Fixez correctement le pied-de-biche. B-33 B-17 Dépannage Symptôme L’aiguille casse. Le fil supérieur casse. Cause probable Solution Référence La vis du support du pied-de-biche est desserrée. Serrez bien la vis du pied-de-biche. B-34 Le tissu est trop épais. Utilisez un tissu pouvant être traversé par l’aiguille lorsque vous tournez le volant. B-30, S-4 Le tissu est entraîné par force lors de la couture sur tissus épais ou de coutures épaisses. Laissez le tissu se faire entraîner sans le pousser de force. S-4 Le point est trop court. Réglez la longueur du point. B-41 Le renfort n’est pas fixé sur le tissu brodé. Fixez le renfort. B-58 Le fil de canette n’est pas bobiné correctement. Utilisez une canette correctement bobinée. B-57 L’enfilage de la machine n’est pas correct (vous n’avez Enfilez de nouveau correctement le fil dans la pas utilisé le bon couvercle de bobine, qu'il ne soit pas machine. bien fermé, ou que le fil n’ait pas été pris dans l’enfileur de la barre d’aiguille, etc.). B-23 Démêlez le fil et défaites les nœuds. – L’aiguille choisie n’est pas appropriée au fil utilisé. Sélectionnez une aiguille appropriée au type de fil utilisé. B-30 La tension du fil supérieur est trop élevée. Réglez la tension du fil. B-42 Le fil est emmêlé. À l’aide, par exemple, d’une paire de ciseaux, coupez le fil emmêlé et retirez-le de la coursière, etc. A-6 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 L’aiguille n’est pas installée correctement. Réinstallez correctement l’aiguille. B-31 Des rayures sont présentes autour de l’ouverture de la plaque d’aiguille. Remplacez la plaque d’aiguille ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. A-8 Remplacez le pied-de-biche ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. B-33 * Il y a une encoche du côté gauche de l’ouverture de la plaque d’aiguille. Il ne s’agit pas d’un défaut. a 1 Encoche Des rayures sont présentes autour de l’ouverture du pied-de-biche. Le fil est emmêlé sur l’envers du tissu. L’enfilage supérieur est trop serré. Des rayures sont présentes sur le boîtier de la canette. Remplacez le boîtier de la canette ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. A-2 Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le mauvais fil pour le tissu sélectionné. Consultez le tableau « Combinaisons tissu/fil/aiguille ». B-30 Lors de la couture, le fil s’est emmêlé ou des nœuds se sont formés. Enfilez de nouveau le fil supérieur et le fil inférieur. B-20, B-23 La canette utilisée n’est pas compatible avec la machine. Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas correctement. Utilisez uniquement les canettes conçues spécifiquement pour cette machine. B-17 L’enfilage supérieur n’est pas correct. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez-la de nouveau. Vérifiez que le pied-de-biche est relevé lorsque vous enfilez la machine de façon à placer correctement le fil supérieur pour la tension supérieure. B-23, A-6 Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le mauvais fil pour le tissu sélectionné. Consultez le tableau « Combinaisons tissu/fil/aiguille ». B-30 Le fil de canette n’est pas installé correctement. Réinstallez correctement le fil de la canette. B-20, A-5 Annexe A-15 A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. Le fil utilisé est emmêlé ou comporte des nœuds. Dépannage Symptôme Le fil de la canette casse. Le tissu fronce. Le point n’est pas cousu correctement. Cause probable Absence de point A-16 Référence La canette n’est pas placée correctement. Replacez la canette correctement. B-20 Le fil de canette n’est pas bobiné correctement. Utilisez une canette correctement bobinée. B-17 Des rayures sont présentes sur la canette ou elle ne tourne pas correctement. Remplacez la canette. B-20 Le fil est emmêlé. À l’aide, par exemple, d’une paire de ciseaux, coupez le fil emmêlé et retirez-le de la coursière, etc. A-8 La canette utilisée n’est pas compatible avec la machine. Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas correctement. Utilisez uniquement les canettes conçues spécifiquement pour cette machine. B-17 L’enfilage du fil supérieur ou de la canette est incorrect. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez de nouveau le fil correctement. B-23 Le capuchon de bobine n’est pas installé correctement. Relisez la procédure de fixation du capuchon de bobine et fixez-le de nouveau. B-23 Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le mauvais fil pour le tissu sélectionné. Consultez le tableau « Combinaisons tissu/fil/aiguille ». B-30 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 Points trop longs lorsque vous cousez sur tissus fins. Diminuez la longueur de point. B-41 La tension du fil n’est pas réglée correctement. Réglez la tension du fil. B-42 Mauvais pied-de-biche. Utilisez le bon pied-de-biche. B-34 Le pied-de-biche utilisé n’est pas approprié au type de point choisi. Fixez le pied-de-biche approprié au type de point choisi. B-34 La tension du fil n’est pas correcte. Réglez la tension du fil supérieur. B-42, A-7 Le fil s’est emmêlé, par exemple, dans le boîtier de la canette. Retirez le fil emmêlé. Si le fil est emmêlé dans le boîtier de la canette, nettoyez la coursière. A-8 Les griffes d’entraînement sont en position basse. Des points ont été sautés. Solution Faites glisser le curseur de réglages des griffes B-2 d'entraînement vers la droite. L’enfilage est incorrect dans la machine. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez de nouveau le fil correctement. B-23 Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le mauvais fil pour le tissu sélectionné. Consultez le tableau « Combinaisons tissu/fil/aiguille ». B-30 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 L’aiguille n’est pas installée correctement. Réinstallez correctement l’aiguille. B-31 L’aiguille est défectueuse. Remplacez l’aiguille. B-31 De la poussière ou des peluches se sont accumulées sous la plaque d’aiguille. Retirez la poussière ou les peluches à l’aide de la brosse. A-2 Couture sur tissus fins ou élastiques. Placez une feuille de papier fin sous le tissu pour la couture. S-5, D-4 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 La canette n’est pas placée correctement. Replacez la canette correctement. B-20 L’enfilage supérieur n’est pas correct. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez-la de nouveau. B-23 Dépannage Symptôme La machine émet un son aigu pendant la couture. Le tissu n’est pas entraîné dans la machine. Cause probable Solution Référence Poussière ou des peluches dans les griffes d’entraînement. Des bouts de fil sont pris dans le boîtier de la canette. Retirez la poussière ou les peluches. A-2 Nettoyez le boîtier de la canette. A-2 L’enfilage supérieur n’est pas correct. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez-la de nouveau. B-23 La canette utilisée n’est pas compatible avec la machine. Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas correctement. Utilisez uniquement les canettes conçues spécifiquement pour cette machine. B-17 Le boîtier de la canette présente des trous laissés par l’aiguille ou des rayures engendrées par les frottements. Remplacez le boîtier de la canette ou contactez votre revendeur Baby Lock agréé. A-2 Les griffes d’entraînement sont en position basse. Faites glisser le curseur de réglage des griffes B-2 d'entraînement vers la droite. Augmentez le réglage de longueur des points. B-41 Mauvais pied-de-biche. Utilisez le bon pied-de-biche. B-34 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée Remplacez l’aiguille. B-31 Le fil est emmêlé. Coupez le fil emmêlé et retirez-le du boîtier de la canette. A-8 Le pied zigzag « J » est incliné sur un bord épais au début de la couture. Utilisez la goupille de blocage du pied-de-biche (bouton S-4 noir à gauche) sur le pied zigzag « J » pour maintenir le pied-de-biche de niveau pendant la couture. La pression du pied-de-biche n’est pas réglée correctement pour le tissu. Réglez la pression du pied-de-biche dans l’écran de réglages. B-45 Le tissu est entraîné dans le mauvais sens. Le mécanisme d’entraînement est endommagé. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé – L’aiguille touche la plaque. La vis du support de l’aiguille n’est pas suffisamment serrée. Serrez fermement la vis du support de l’aiguille. Si l’aiguille est tordue ou émoussée, remplacez-la par une neuve. B-31 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 Impossible de retirer le tissu cousu. Le fil est emmêlé sous la plaque d’aiguille. Soulevez le tissu et coupez les fils en dessous, puis nettoyez la coursière. A-8 Une aiguille cassée est tombée à l’intérieur de la machine. - Mettez la machine hors tension et retirez la plaque d’aiguille. Si vous apercevez l’aiguille qui est tombée à l’intérieur de la machine, utilisez une pince pour l’en extraire. Après avoir retiré l’aiguille, remettez la plaque dans sa position d’origine et installez une aiguille neuve. Avant de mettre la machine sous tension, tournez lentement le volant vers vous afin de vérifier qu’il fonctionne correctement et que l’aiguille neuve pénètre au centre de l’ouverture de la plaque d’aiguille. Si le volant ne tourne pas correctement ou s’il est impossible de retirer l’aiguille tombée à l’intérieur de la machine, contactez votre revendeur Baby Lock. A-8 Le volant est lent lorsque vous le tournez. Le fil est emmêlé dans le boîtier de la canette. Retirez le fil emmêlé du boîtier de la canette. Réinstallez le boîtier de la canette de façon à le positionner correctement. A-6, A-8 Le tissu n’est pas entraîné dans la machine. Annexe A-17 A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. Les points sont trop près les uns des autres. Dépannage ■ Après la couture Symptôme La tension du fil n’est pas correcte. Cause probable Le motif de broderie n’est pas brodé correctement. Relisez la procédure d’enfilage de la machine et enfilez-la de nouveau. B-23 La canette n’est pas placée correctement. Réinstallez la canette. (Si vous avez retiré la plaque de l’aiguille, réinstallez-la et serrez les vis avant d’installer le boîtier de la canette. Vérifiez que l’aiguille pénètre au centre de l’ouverture de la plaque d’aiguille.) B-20, A-2 Vous utilisez la mauvaise aiguille ou le mauvais fil pour le tissu sélectionné. Consultez le tableau « Combinaisons tissu/fil/aiguille ». B-30 Le support du pied-de-biche non fixé correctement. Réinstallez correctement le support du pied-de-biche. B-33 La tension du fil n’est pas réglée correctement. Réglez la tension du fil. B-42 Le fil de canette n’est pas bobiné correctement. Utilisez une canette correctement bobinée. B-20 Aiguille de travers, tordue ou pointe émoussée. Remplacez l’aiguille. B-31 La canette utilisée n’est pas compatible avec la machine. Les canettes non compatibles ne fonctionnent pas correctement. Utilisez uniquement les canettes conçues spécifiquement pour cette machine. B-17 Modifiez les réglages du motif. D-5 Mauvais pied-de-biche. Fixez le bon pied-de-biche. B-34 Vous n’avez pas utilisé un renfort de broderie sur du tissu fin ou élastique. Fixez un renfort de broderie. D-4 La tension du fil n’est pas réglée correctement. Réglez la tension du fil. B-42 Le tissu est tiré, poussé ou entraîné à un certain angle pendant la couture. Lors de la couture, guidez le tissu manuellement pour qu’il soit entraîné en ligne droite. B-36 Le fil s’est emmêlé, par exemple, dans le boîtier de la canette. Retirez le fil emmêlé. Si le fil est emmêlé dans le boîtier de la canette, nettoyez la coursière. A-2 Le fil est emmêlé. À l’aide, par exemple, d’une paire de ciseaux, coupez le fil emmêlé et retirez-le du boîtier de la canette, etc. A-8 La tension du fil n’est pas réglée correctement. Réglez la tension du fil. B-42 Le tissu n’a pas été inséré correctement dans le cadre (le tissu n’était pas tendu, etc.). Si le tissu n’est pas suffisamment tendu dans le cadre, la qualité du motif risque de ne pas être satisfaisante ou il se peut qu’il rétrécisse. Fixez correctement le tissu dans le cadre. B-58 Vous n’avez pas utilisé de renfort de broderie. Un objet se trouvait près de la machine et a été touché par le chariot ou le cadre de broderie pendant la broderie. Le tissu à l’extérieur des bords du cadre interfère avec le bras de broderie et empêche l’unité de broderie de se déplacer. Le tissu est trop lourd et l’unité de broderie ne peut pas se déplacer librement. A-18 Référence L’enfilage supérieur n’est pas correct. Les motifs de Les réglages de motifs ont été mal entrés. caractères ou de points décoratifs ne sont pas alignés correctement. Le motif n’est pas correct. Solution Lorsque vous brodez sur des tissus élastiques, légers, à B-58 grosse trame ou sur des tissus susceptibles de provoquer un rétrécissement des motifs, utilisez toujours un renfort de broderie. Pour connaître le renfort à utiliser, renseignez-vous auprès de votre revendeur Baby Lock agréé. Si le cadre heurte quelque chose pendant la broderie, la qualité du motif risque d’être médiocre. Ne placez aucun objet dans la zone de déplacement du cadre pendant l’exécution du travail de broderie. B-57 Fixez de nouveau le tissu dans le cadre de broderie de B-58 sorte que ce qui dépasse se trouve de l’autre côté du bras de broderie et faites pivoter le motif de 180 degrés. Placez un livre épais ou un objet similaire sous la tête du bras pour soulever légèrement le côté le plus lourd et le maintenir horizontal. – Dépannage Symptôme Le motif de broderie n’est pas brodé correctement. Des boucles apparaissent à la surface du tissu lors de la broderie. Cause probable Solution Référence Le tissu pend sur le bord de la table. Si le tissu pend sur le bord de la table pendant la broderie, l’unité de broderie ne pourra pas se déplacer librement. Placez le tissu de façon à ce qu’il ne pende pas sur le bord de la table ou tenez-le pour éviter qu’il traîne. B-57 Le tissu est accroché quelque part. Arrêtez la machine et positionnez le tissu de sorte qu’il ne puisse pas être accroché. – Le cadre de broderie a été retiré pendant le travail de broderie (par exemple, pour changer la canette). Le pied-de-biche a été heurté ou déplacé pendant le retrait ou la fixation du cadre de broderie ou l’unité de broderie a été déplacée. Si vous heurtez le pied-de-biche ou si l’unité de broderie est déplacée pendant la broderie, le motif ne sera pas effectué correctement. Faites attention lorsque vous retirez ou remettez le cadre de broderie pendant la broderie. B-62 Le renfort est mal fixé. Par exemple, il est plus petit que le cadre de broderie. Fixez correctement le renfort de broderie. B-58 La tension du fil n’est pas réglée correctement. Réglez la tension du fil. E-26 La combinaison boîtier de la canette/fil de la canette est incorrecte. Remplacez de boîtier de la canette ou le fil de la canette afin d’utiliser la bonne combinaison. B-57 Messages d’erreur Des messages et des conseils d’utilisation apparaissent sur l’écran ACL à cristaux liquides lorsque vous effectuez des opérations de manière erronée. Respectez les instructions qui s’affichent. Si vous appuyez sur ou si vous réexécutez l’opération correctement après l’affichage du message, celui-ci disparaît. Messages d’erreur 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Un dysfonctionnement s'est produit. Mettez la machine hors puis sous tension. Ce message s’affiche en cas de dysfonctionnement. Mettez la machine hors tension puis sous tension à nouveau. Si ce message continue de s’afficher, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement. Veuillez contacter votre revendeur Baby Lock agréé. Impossible de changer la configuration des caractères. Ce message s’affiche en cas de nombre excessif de caractères et lorsque la configuration de caractères courbes est impossible. Impossible de changer la police étant donné que certaines Ce message s’affiche lorsque la police du motif de caractère de broderie est remplacée par une police ne comportant pas les caractères utilisés dans le motif. lettres ne sont pas incluses dans la police sélectionnée. Impossible de reconnaître les données du motif sélectionné. Les données sont peut-être corrompues. Veuillez éteindre la machine et la rallumer. Ce message s’affiche lorsque vous essayez de récupérer des données de motifs non valides. Dans la mesure où l’une des situations suivantes peut constituer la cause, vérifiez les données de motifs. • Les données de motifs sont endommagées. • Les données que vous avez essayé de récupérer ont été créées à l’aide du système de conception de données d’un autre fabricant. Mettez la machine hors, puis sous tension afin de remettre le fonctionnement normal. Vérifiez l'enfilage supérieur et procédez de nouveau à l'enfilage. Ce message s’affiche lorsque le fil supérieur est cassé ou enfilé de manière incorrecte et que vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Volume de données trop important pour ce motif. Ce message s’affiche lorsque les motifs que vous modifiez prennent trop de place dans la mémoire ou que vous modifiez trop de motifs pour la mémoire. Abaissez le levier boutonnières. Ce message s’affiche lorsque le levier boutonnières est relevé, qu’un point de boutonnière est sélectionné et que vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Abaissez le levier du pied-de-biche. Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur une touche, telle que la touche « Marche/Arrêt », alors que le pied-de-biche est relevé. Impossible d'ajouter d'autres motifs à cette combinaison. Ce message s’affiche lorsque vous essayez d’associer plus de 70 points décoratifs. Espace mémoire insuffisant pour l'enregistrement. Ce message s’affiche lorsque la mémoire est saturée et que le point ou le motif ne peuvent pas être mémorisés. Espace mémoire insuffisant pour enregistrer le motif. Supprimer un autre motif? Ce message s’affiche lorsque la mémoire est saturée et que le point ou le motif ne peuvent pas être mémorisés. Annexe A-19 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 1 Cause/solution A Dépannage Messages d’erreur Souhaitez-vous rappeler et réutiliser la mémoire précédente? Ce message s’affiche si la machine est hors tension en cours de broderie, puis remise sous tension. Appuyez sur pour remettre la machine dans l’état dans lequel elle se trouvait avant sa mise hors tension (emplacement du motif et nombre de points). Respectez la procédure décrite à la section « Cassure du fil pendant la broderie » à la page E-24 pour aligner la position de l’aiguille et broder le reste du motif. Le motif dépasse du cadre de broderie. Ce message s’affiche lorsque le motif de caractères combinés est trop grand pour le cadre de broderie. Vous pouvez faire pivoter le motif de 90 degrés et continuer à combiner des caractères. Le motif dépasse du cadre de broderie. N’ajoutez aucun autre caractère. Ce message s’affiche lorsque la combinaison de motifs de caractères est trop grande pour convenir au cadre de broderie. Modifiez la taille du motif de caractère ou disposez les motifs pour les adapter au cadre de broderie. Si « Vue identification cadre de broderie » est défini sur « ON », le réglage sur « OFF » ou la sélection d’un cadre plus grand peut être une solution. Le motif dépasse du cadre de broderie. Cette fonction n’est pas disponible actuellement. Ce message s’affiche lorsque le motif de caractère de broderie est redimensionné ou inscrit verticalement/horizontalement de sorte à ce qu’il soit trop grand pour le cadre de broderie. Une maintenance préventive est recommandée. Ce message s’affiche lorsque la machine a besoin d’une maintenance (page A-3) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Relevez le levier boutonnières. 25 26 27 Ce message s’affiche lorsque la taille du motif de broderie sélectionné est supérieure au grand cadre de broderie. Réduisez la taille du motif ou sélectionnez un autre motif. Ce message s’affiche si la taille du motif de broderie sélectionné est supérieure au cadre de broderie choisi lorsque « Vue identification cadre de broderie » est défini sur « ON ». La canette est presque vide. Ce message s’affiche lorsque le fil de la canette est presque épuisé. Respectez la procédure décrite à la section « Épuisement du fil de la canette » à la page E-23. Le système de sécurité du bobineur de canette a été activé. Le fil est-il emmêlé? Ce message s’affiche lorsque la canette est en cours de bobinage et que le moteur se bloque car le fil est emmêlé, etc. Le chariot de l'unité de broderie va se déplacer. Éloignez vos mains, etc. du chariot. Les pochettes sont pleines. Supprimez un motif. Le système de sécurité a été activé. Le fil est-il 29 A-20 Ce message apparaît avant que l’unité de broderie ne bouge. Ce message s’affiche lorsque la mémoire est saturée et qu’un motif doit être supprimé. Ce message s’affiche lorsque le moteur se bloque car le fil est emmêlé ou pour d’autres raisons en rapport avec l’alimentation en fil. La touche "Marche/arrêt" ne fonctionne pas lorsque la pédale est installée. Retirez la pédale. Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour coudre des points de couture courants, de caractères ou décoratifs alors que la pédale est branchée. Un des motifs fournis ne peut être enregistré sur le support USB. Enregistrez le motif dans la mémoire de la machine. Il est possible que vous ne puissiez pas enregistrer certains motifs sur un lecteur flash USB. Vous ne pouvez pas utiliser ce motif. Ce message s’affiche lorsque vous essayez de récupérer un motif ne pouvant pas être utilisé avec cette machine. Impossible d'utiliser ce support USB. Ce message s’affiche lorsque vous essayez d’utiliser un support incompatible. Mettez la machine hors tension et remplacez 28 Ce message s’affiche, entre autres, lorsque le levier boutonnières est abaissé, qu’un point autre qu’une boutonnière est sélectionné et que vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». La zone du motif sélectionnée dépasse du cadre de broderie. emmêlé? L'aiguille est-elle tordue? 24 Cause/solution la plaque d’aiguille. Erreur de support USB Ce message s’affiche lorsque vous essayez de coudre avec un point autre qu’un point droit (aiguille en position du milieu) alors que la plaque d’aiguille pour point droit est installée. Ce message s’affiche également lorsque vous retirez la plaque d’aiguille alors que la machine est sous tension. Ce message s’affiche lorsqu’une erreur se produit sur le lecteur flash USB. Dépannage Messages d’erreur 30 31 32 Cause/solution Le support USB n'est pas mis en place. Placez-le. Ce message s’affiche lorsque vous essayez de rappeler ou d’enregistrer un motif alors qu’aucun lecteur flash USB n’est chargé. Lorsque la commande de vitesse est réglée pour contrôler la largeur du point zigzag, la touche "Marche/arrêt" ne fonctionne pas. Ce message s’affiche lorsque le levier de contrôle de la vitesse est réglé pour contrôler la largeur de point zigzag et que vous appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Définissez « Contrôle de la largeur » sur « OFF » sur l’écran de réglages (page B-13) ou utilisez la pédale pour faire fonctionner la machine. F** Si le message d’erreur « F** » s’affiche sur l’écran à cristaux liquides pendant l’utilisation de la machine à coudre, il se peut que celle-ci ne fonctionne pas correctement. Contactez votre revendeur Baby Lock agréé. A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Annexe A-21 Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB Mise à jour du logiciel de votre machine à l’aide du lecteur flash USB Vous pouvez utiliser le lecteur flash USB pour mettre à niveau le logiciel de votre machine à coudre. Si un programme de mise à jour est disponible sur notre site Web à l’adresse www.babylock.com, veuillez télécharger le(s) fichier(s) en respectant les instructions du site Web ainsi que la procédure ci-dessous. Pressez Press c . → L’écran suivant apparaît. • Lors d’une mise à jour logicielle à l’aide d’un Remarque a 0% lecteur flash USB, vérifiez qu’aucune donnée autre que le fichier de mise à jour n’est enregistrée sur le lecteur flash USB utilisé avant de commencer la mise à jour. • Vous pouvez rappeler le fichier de mise à jour depuis un lecteur flash USB de n’importe quelle taille. Turn onlathe machine pressing holding Mettez machine souswhile tension tout enand maintenant (bouton de positionnement d’aiguille) enfoncé. Remarque • Si une erreur s’est produite, un message s’affiche. À ce stade, mettez la machine hors tension, puis relancez la procédure à partir de l’étape a. When the following screen appears, upgrading is d Lorsque l'écran suivant apparaît, la mise à jour est terminée. → L’écran suivant apparaît. e b Insert USB flash USBUSB portde onlathe Insérezthe le lecteur flashdrive USBinto dansthe le port machine. Veillez à ce que le support contienne uniquement le fichier de mise à jour. 1 Port USB 2 Lecteur flash USB Remarque • Si vous utilisez un lecteur flash USB équipé d’un voyant d’accès, ce dernier clignote après l’insertion du support dans votre machine, et cette situation peut durer environ 5 à 6 secondes avant que le support ne soit reconnu (ce délai peut varier en fonction du lecteur flash USB). A-22 Remove USBflash flashUSB, drive,mettez and turn the machine off Retirez lethe lecteur la machine hors tension puis de nouveau sous tension. Index Index Numériques. Pied Courtepointe 6.3mm (1/4") ................................................. S-29 Pied Courtepointe 6.3mm avec guide (1/4") ...................................S-29 Points bourdon 7 mm ..................................................................D-2 A Accessoires accessoires en option .............................................................. B-7 accessoires inclus ................................................................... B-6 Accessoires en option .................................................................... B-7 Affichage des couleurs de fils ....................................................... B-67 Affichage du cadre de broderie ................................................... E-28 Aiguille enfilage ................................................................................... B-25 état .......................................................................................... B-31 position .................................................................................. S-8 remplacement ....................................................................... B-31 types, tailles et utilisations ....................................................B-30 Aiguille à ailettes ............................................................................ S-45 Aiguille à pointe bille .................................................................... B-30 Aiguille jumelée ............................................................................. B-27 Alignement du positionnement .................................................. E-15 Appliqué ......................................................................................... S-27 utilisation d’un motif d’encadrement de broderie .......... E-18 utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué ............................................................................... E-20 Assemblage ................................................................................... S-28 Bip .................................................................................................. A-4 Bip de fonctionnement ................................................................ A-4 Bobinage de la canette ................................................................. B-17 Bobine de fil supérieur ................................................................ B-23 Bobineur de canette ..................................................................... B-2 Boîtier de la canette ............................................................ B-3, B-57 Boîtier de la canette, retrait ......................................................... A-2 Bouton de dégagement ................................................................ B-55 Broderie ......................................................................................... B-66 affichage des couleurs de fils ........................................... B-67 bords ou coins ................................................................... B-61 fonction de coupure automatique de fil (coupure couleur d'extrémité) ......................................................... E-28 petites pièces de tissu ....................................................... B-61 recommencement depuis le début ................................. E-24 reprise de la broderie après une mise hors tension ......E-24 rubans ou bande ............................................................... B-61 Broderie, motif ............................................................................. B-66 D Découseur .......................................................................................S-17 Dépannage ..................................................................................... A-5 Dossier « bPocket » ................................... B-16, D-15, D-23, E-33 E Écran ACL à cristaux liquides nettoyage ............................................................................... .....A-2 écran ACl à cristaux liquides ................................................... B-5 Écran de sélection de points de couture courants .................... B-12 Écran tactile ................................................................................... B-5 Effilochage, éviter .......................................................................... S-12 Enfilage ........................................................................................... B-23 Enfilage manuel de l’aiguille ........................................................ B-26 Enfilage, aiguille ............................................................................ B-25 Enfileur ........................................................................................... B-25 Enregistrement mémoire de la machine ................................................. D-14, E-32 points décoratifs/de caractères ................................................ D-14 Support USB ....................................................................... D-15, E-33 Entretien ......................................................................................... A-2 Essai de couture ...............................................................................S-2 Étapes de broderie ......................................................................... B-51 Extérieur de la machine, nettoyage ............................................. A-2 C F Cadres de broderie mise en place du tissu ..............................................................B-59 retrait ......................................................................................... B-63 types ........................................................................................... B-58 utilisation du gabarit ............................................................... B-60 Canette épuisement du fil .................................................................... E-23 Capot de la plaque d’aiguille ........................................................ B-3 Capot du compartiment à canette ............................................... B-3 Capot supérieur .............................................................................. B-2 Caractères alphabétiques modification de la broderie ..................................................... E-2 points décoratifs/de caractères ............................................... D-2 Changement du sens de couture ................................................. S-2 Combinaison de motifs motifs de broderie ................................................................. E-13 Fente d’installation pour la genouillère ........................... B-2, B-45 Fil de la canette bobinage .................................................................................... B-17 sortie .......................................................................................... B-27 Fil supérieur .................................................................................. B-23 Filet de la bobine .......................................................................... B-18 Fixation d’un passepoil ................................................................ S-25 Fixation d’une fermeture à glissière centrée ........................................................................... S-20, S-24 sur le côté ................................................................................. S-21 Fixation du pied de broderie .......................................................B-52 Fixation du support du pied-de-biche ...................................... B-34 Fonction des touches modification de la police ...................................................... E-9 Annexe A-23 A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE B points décoratifs/de caractères ............................................. D-11 Commande de vitesse de couture ........................................ B-4, S-35 Compartiment des accessoires .................................................... B-5 Connecteur de port USB ............................................................. .B-3 pour support ............................................................. D-15, E-33 Conseils ...........................................................................................S-2 Coupe-fil .............................................................................. B-2, B-38 Coupure de fil automatique ........................................................ B-44 Coursière ................................................................................... ....A-2 Couteau raseur .............................................................................. S-13 Couture avec aiguille jumelée ..................................................... B-27 Couture bouton ............................................................................. S-18 Couture d’œillet ............................................................................. S-39 Couture de boutonnières .............................................................. S-15 Couture simple ........................................................................ ......B-36 Coutures cachées ...................................................................... S-20 Cuir/vinyle .................................................................................. ...S-5 Curseur de réglage des griffes d’entraînement ................. B-3, S-32 Index motif, modification .................................................................. E-5 réglages de broderie ................................................................ E-15 fonctionnement de l’écran ACL à cristaux liquides .......... B-11 G Gabarit .......................................................................................... B-60 Genouillère ................................................................................... B-45 Griffes d’entraînement ................................................................ B-3 Grille d’aération ........................................................................... B-3 Guide et pied pour courtepointe 6.3mm (1/4") ....................... S-29 Guide pour courtepointe ............................................................ S-31 Guide-fil pour bobinage de la canette ..............................B-2, B-17 Guide-fil de la barre de l’aiguille ............................................... B-3 I Installation de la canette ............................................................ B-20 Installation du support du pied-de-biche ............................... B-34 Interrupteur d’alimentation .......................................................B-3 Interrupteur d’alimentation principal ..................................... B-3 J Jambes de pantalon ..................................................................... S-2 ours à fils tirés .............................................................................. S-45 L Largeur du point, réglage ........................................................... B-41 Levier boutonnières ........................................................... B-3, S-17 Levier d’enfilage de l’aiguille ..................................................... B-2 Ligne courbe, couture ................................................................. S-2 Longueur du point, réglage ....................................................... B-41 M Maintenance ............................................................................... A-2 Manuel, enfilage de l’aiguille .................................................... B-26 Messages affichés sur l’écran ACL à cristaux liquides .......... A-20 Messages d’erreur ...................................................................... A-20 Mise à jour .................................................................................. A-22 Mise en miroir de points .......................................................... B-44 Modification points décoratifs/de caractères ............................................D-7 Modification de la broderie fonction des touches .............................................................E-5 modification de la couleur des fils ..................................... E-7 motifs combinés ........................................................ E-13, E-14 Motif de broderie, sélection .................................................... B-64 Motif, broderie ......................................................................... B-66 Motifs de broderie alignement du positionnement ......................................... E-15 combinaison ........................................................................ E-13 enregistrement ......................................................... E-32, E-33 modification ........................................................................ E-5 motifs avec appliqué ........................................................... E-18 récupération ......................................................................... E-34 sélection ................................................................................ E-2 utilisation d’un motif d’encadrement pour créer un appliqué ..................................................................... E-20, E-21 vérification de l’emplacement ........................................... B-65 Motifs de points en dégradé ................................................... D-13 A-24 N Nettoyage boîtier de la canette ...................................................................... A-2 écran ACL à cristaux liquides .................................................... A-2 extérieur de la machine ............................................................... A-2 Nom et fonction des pièces ............................................................... B-2 Notions élémentaires de couture ......................................................B-36 P Panneau de commande .......................................................... B-2, B-5 Passepoil, fixation ............................................................................. S-25 Patchwork ............................................................................... S-27, S-28 Pédale ................................................................................................. B-38 Pièces cylindriques ............................................................................S-2 Pied à double entraînement ............................................................ S-30 Pied pour courtepointe 6.3mm (1/4") ........................................... S-29 Pied réglable pour fermetures à glissière/passepoils ................... S-24 Pied-de-biche .................................................................................... B-3 églage de la pression ................................................................. B-45 Pied-de-biche de guidage de points ............................................ S-3 Pied-de-biche non adhérent ........................................................... S-5 Piquetis (ligne piquée de point).......................................................S-27 Plaque d’aiguille ............................................................................... B-3 Plaque du guide-bouton .................................................................. S-16 Plaque du guide-fil ........................................................................... B-2 Plateau ................................................................................................ B-2 Poignée ............................................................................................... B-3 Point d’arrêt ....................................................................................... S-36 Point de reprisage ............................................................................. S-36 Point droit ...................................................................... S-7, S-20, S-28 Point faufilage ................................................................................... S-7 Point invisible ................................................................................... S-9 Point smock ...................................................................................... S-43 Points à l’ancienne ........................................................................... S-45 Points bordure repliée ..................................................................... S-44 Points d’assemblage ......................................................................... S-44 Points de boutonnière ..................................................................... S-15 Points de caractères ......................................................................... D-2 Points de croix .................................................................................. D-2 Points de renfort ............................................................................... S-36 Points décoratifs et motifs ............................................................... D-2 Points décoratifs/de caractères combinaison ............................................................................... D-11 couture ........................................................................................ D-4 enregistrement ............................................................... D-14, D-15 modification ............................................................................... D-7 récupération ............................................................................... D-16 réglages ....................................................................................... D-5 sélection ...................................................................................... D-2 Points fagot ....................................................................................... S-42 Points feston ..................................................................................... S-43 Points horizontaux .......................................................................... S-40 Points inverses/de renfort .............................................................. B-39 Points parallèles ....................................................................... B-27 Points de bourdon ................................................................ S-35, D-2 Points de bourdon 7 mm ................................................................ D-2 Points pour piqué fantaisie ............................................................. S-28 Points simples ................................................................................... S-7 Points surfilage ....................................................................... S-12, S-13 Points zigzag ........................................................................... S-13, S-27 Porte-bobine horizontal ................................................................. B-27 Prise d’alimentation ........................................................................ B-3 Prise de la pédale ............................................................................. B-3 Problèmes de fonctionnement ...................................................... A-5 Procédures d’utilisation ................................................................. B-16 Index Q Quilting (Courtepointe) ............................................................... S-30 Quilting (Courtepointe) en mouvement libre .......................... S-31 pied pour quilting (courtepointe) en écho en mouvement libre «E» ............................................................................................. S-33 pied pour quilting (courtepointe) ouvert en mouvement libre «C» ............................................................................................ S-32 pied pour quilting (courtepointe) ouvert en mouvement libre «O» ........................................................................................... S-31 R S Sélecteur G/D ................................................................................ B-42 Sélection de motifs de broderie .................................................. B-64 Signal sonore .............................................................................. A-4 Sortie du fil de la canette ............................................................. B-27 Stylet ..................................................................................... B-5, B-15 Support du pied-de-biche ........................................................... B-3 Support du pied-de-biche, retrait .............................................. B-34 Support USB enregistrement .......................................................... D-15, E-33 prise en charge .......................................................... D-14, E-31 rappel ....................................................................... D-16, E-34 U Unité de broderie ......................................................................... B-4 chariot .................................................................................... B-54 fixation ................................................................................... B-54 retrait ...................................................................................... B-55 V Vérification de l’aiguille .............................................................. B-31 Volant ............................................................................................ B-3 Vue avant ...................................................................................... B-2 T Tension du fil ................................................................................. E-26 Tension du fil supérieur .............................................................. B-42 Tension du fil, réglage ................................................................. B-42 Tissus élastiques ........................................................................... S-5 Tissus épais ................................................................................... S-4 Tissus fins ......................................................................................S-5 Touche « Marche/Arrêt » ............................................................B-4 Touche arrière ............................................................................ .B-5 Touche avant/arrière .................................................................. E-24 Annexe A-25 A MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Rabat régulier ................................................................................S-3 Récupération mémoire de la machine ............................................ D-16, E-34 motifs de points décoratifs/de caractères ........................... D-16 support USB ............................................................... D-16, E-34 Réglage de la largeur du point ................................................... B-41 Réglage de la largeur du point zigzag ....................................... B-41 Réglage de la longueur du point ............................................... B-41 Réglage de la tension du fil ........................................................ B-42 Réglages coupure de fil automatique ................................................. E-28 couture de renfort automatique ......................................... B-39 langue d’affichage ................................................................. B-15 tension du fil ......................................................................... E-26 Réglages des points ..................................................................... B-46 Remplacement de l’aiguille ........................................................ B-31 Remplacement du pied-de-biche .............................................. B-33 Renfort .......................................................................................... B-58 Repère de la plaque d’aiguille .................................................... S-3 Reprisage ...................................................................................... S-37 Résolution des problèmes de fonctionnement ....................... A-5 Retour à la touche de début ....................................................... D-9 Retrait de l’unité de broderie .................................................... B-55 Retrait du support du pied-de-biche ........................................B-34 Touche Coupe-fil ........................................................................... B-4 Touche d’aide ........................................................................ B-5, B-16 Touche d’assemblage ..................................................................... E-12 Touche d’élongation ...................................................................... D-8 Touche d’espacement des caractères ........................................... E-10 Touche d’essai .......................................................................... .......B-65 Touche d’image ............................................................ .......B-65, D-10 Touche d’image en miroir .........................................B-44, D-8, E-7 Touche d’insertion ......................................................................... D-22 Touche de broderie ............................................................... B-5, E-15 Touche de coupure/tension .......................................................... E-26 Touche de couture en points uniques/en continu ..................... D-9 Touche de densité ........................................................................... E-8 Touche de densité de fil ................................................................. D-9 Touche de déplacement de bloc ................................................... D-22 Touche de palette de couleurs des fils ......................................... E-7 Touche de point de renfort automatique .....................................B-39 Touche de points uniques/triples ................................................. D-21 Touche de réglage ........................................................................... D-21 Touche de réglages ......................................................................... B-5 Touche de remplacement du pied-de-biche/de l’aiguille ...........B-5 Touche de rotation ......................................................................... E-7 Touche de sélection de taille ......................................................... D-8 Touche de taille ............................................................................... E-6 Touche de test ................................................................................. D-23 Touche multicolore ........................................................................ E-9 Touche Page précédente ................................................................ B-5 Touche Page suivante ..................................................................... B-5 Touche Point de renfort ....................................................... B-4, B-39 Touche Point inverse ............................................................ B-4, B-39 Touche Points de couture courants ............................................. B-5 Touche position de démarrage ..................................................... E-15 Touche Positionnement aiguille .................................................. B-4 Touches de commande ................................................................. B-4 Touches de fonctionnement ............................................ B-5, B-15 Touches flèches ......................................................... D-21, E-6, E-13 Triple point élastique ............................................................ S-7, S-36 Types de motifs de broderie ......................................................... B-64 Types de points .............................................................................. B-36 Français 888-K01 Imprimé au Vietnam XG5442-001