DURKOPP ADLER 669 Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
DURKOPP ADLER 669 Guide d'installation | Fixfr
669
Machine à coudre spéciale
Instructions d’emploi
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition:
12/2008
Änderungsindex
Rev. index: 00.0
Printed in Federal Republic of Germany
Teile-Nr./Part.-No.:
0791 669743
F
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2008
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–
–
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières
Page :
Deuxième partie : Instructions d’installation classe 669 - Notice originale
1
Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2
Généralités et dispositifs de sécurité de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.7.1
3.7.2
3.8
Monter le bâti et le plateau à table
Monter le bâti MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le bâti MG 56-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec le moteur à embrayage FIR
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec l’entraînement direct . . . .
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec le moteur à embrayage FIR
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec l’entraînement direct . . . .
Fixer le plateau à table au bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bâti MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bâti MG 56-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le support pour le plateau à table avec échancrure (MG 55-3) . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
4
Régler la hauteur de travail MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5
5. 1
5.2
Moteurs de couture
Type d’entraînement, type et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants des ensembles d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
6
6.1
6.1.1
6.2
6.2.1
Monter le transmetteur de valeur de vitesse pour l’entraînement direct
Bâti MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’orientation de la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bâti MG 56-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’orientation de la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
17
17
18
18
7
Poser la tête de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
8
Poser et tendre la courroie trapézoïdale pour le moteur à embrayage FIR. . . . . . . . . .
21
9
Monter le levier à genouillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Monter l’entraînement direct
Monter le moteur et poser la courroie trapézoïdale .
Connecter le capteur à effet Hall . . . . . . . . . . . .
Monter le panneau de commande . . . . . . . . . . . .
Monter la lampe de couture (équipement en option).
23
23
25
26
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
F
Table des matières
Page :
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.2
11.3
11.4
11.4.1
11.4.2
11.4.3
11.4.4
11.5
11.5.1
11.5.2
11.5.3
11.5.4
11.5.5
11.5.6
11.5.7
Raccordement électrique
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etablir la liaison équipotentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tête de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Genouillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler la tension électrique du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccorder le moteur à embrayage (FIR) au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sens de rotation du moteur à embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modifier le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter et connecter le transformateur de lumière de couture (équipement en option)
Connecter le moteur de positionnement à courant continu au secteur . . . . . . . . .
Connecter la tête de machine à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecter la commande DA321G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler le sens de rotation du moteur de positionnement à courant continu . . . . .
Contrôler le positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres spécifiques à la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réinitialisation (RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecter la lampe de couture à la commande DA321G . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
27
27
27
28
29
29
30
30
30
31
32
32
33
34
35
35
36
37
12
Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
13
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
14
Essai de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
Etendue de la livraison
Machine avec bâti MG 55-3
2
1
3
F
4
5
10
6
9
8
7
3
Machine avec bâti MG 56-3
2
1
12
3
4
13
10
11
7
8
4
14
L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
Veuillez contrôler avant le montage si tous les composants
nécessaires sont présents.
La présente description s’applique à une machine à coudre spéciale
dont les composants individuels sont tous livrés par la société
Dürkopp Adler AG.
–
1
Tête de machine
Accessoires Dürkopp Adler avec :
– 2 Porte-bobine
–
Housse de protection (sans illustration)
Jeu de pièces électriques, selon la commande, pour :
Machines avec entraînement direct
– 3 Protège-courroie
– 11 Commande DA
– 12 Panneau de commande
– 13 Genouillère
F
Machines avec moteur à embrayage (FIR)
– 3 Protège-courroie
– 5 Interrupteur principal
– 6 Moteur de couture
– 9 Levier à genouillère
Equipements en option
– 4 Plateau à table (option)
– 7 Bâti (option)
– 8 Pédale et tringlerie (option)
– 10 Tiroir (option)
– 14 Unité de conditionnement (option)
2
Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
La machine à coudre spéciale ne doit être montée que par un
personnel technique qualifié.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous achetez une machine à coudre spéciale rapportée, vous
devrez démonter les dispositifs de sécurité de transport suivant :
– Feuillards de cerclage et lattes en bois à la tête de machine, à la
table et au bâti.
– Bloc de sécurité et feuillards au moteur de couture.
5
3.
Monter le bâti et le plateau à table
Pour la classe 669, deux jeux der bâtis sont proposés avec des
plateaux à table différents :
Bâti
MG 55-3
MG 56-3
3.1
Exécution
en une pièce, avec ou sans échancrure
divisé, rétractable
Monter le bâti MG 55-3
4
3
1
2
–
–
–
–
–
–
–
6
Monter le bâti suivant l’illustration.
Fixer la pédale 2 sur l’entretoise transversale 1.
Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.
Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de
la pédale.
Visser le support pour la burette à huile 3.
Tourner la vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti.
Le bâti doit être posée sur le sol à tous les quatre pieds.
3.2
Monter le bâti MG 56-3
5
4
4
6
F
3
2
–
–
–
–
–
–
–
1
Monter le bâti suivant l’illustration.
Fixer la pédale 2 sur l’entretoise transversale 1.
Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.
Tourner les vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti.
Le bâti doit être posée sur le sol à tous les six pieds.
Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de
la pédale.
Visser le support pour la burette à huile 5.
Monter la tringlerie 6 (seulement dans le cas du moteur à
embrayage FIR).
7
3.3
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec le moteur à embrayage FIR
Vue du côté supérieur du plateau à table
6
5
7
(4x20) x2
Amorçage au pointeau
(3,5x17) x2
pour le bâti
4
3
–
–
–
–
–
–
–
–
(4x20) x2
(3,5x17) x2
2
(5x25) x2
Retourner le plateau à table 4.
Visser le conduit de câbles 1.
Visser l’interrupteur principal 2.
Visser le bloc d’alimentation 3 (équipement en option).
Visser le tiroir 5 avec ses fixations.
Visser le transformateur de lampe de couture 6 (équipement en
option).
Monter le moteur à embrayage.
Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des
rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table .
La poulie 8 doit être orientée vers la droite lorsque le plateau à
table est monté.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
4
7
8
8
1
3.4
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec l’entraînement direct
Vue du côté supérieur du plateau à table
7
8
(4x20) 2x
1
6 (3,5x17) 6x
(3,5x17) 2x
Amorçage au pointeau
pour le bâti
2
F
5
4
3
–
–
–
–
–
–
–
–
–
(4x20) 2x
Retourner le plateau à table 5.
Visser le conduit de câbles 1.
Visser la commande de moteur 2.
Visser le bloc d’alimentation 3.
Visser la genouillère 4 pour la course du pied presseur 4.
(Seulement pour la sous-classe 669-180312)
Visser le transmetteur de valeur de vitesse 8 (voir chapitre 6.1).
Visser le tiroir 6 avec ses fixations.
Visser le transformateur de lampe de couture 7 (en option).
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
9
3.5
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec le moteur à embrayage FIR
Vue du côté supérieur du plateau à table
1 (4x20) 2x
2
7 (5x25) 2x
3 (3,5x17) 2x
Amorçage
au pointeau
pour le bâti
8
4 (3,5x17) 6x
7 (5x25) 2x
6 (4x20) 2x
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Retourner le plateau à table 8.
Visser le transformateur de lampe de couture 1 (en option).
Visser le conduit de câbles 3.
Visser le tiroir 4 avec ses fixations.
Visser l’interrupteur principal 5.
Visser le bloc d’alimentation 6 (équipement en option).
Visser les plaques porte-clapet 7 en utilisant respectivement deux
vis à bois.
Monter le moteur à embrayage 2.
Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des
rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table .
La poulie 9 doit être orientée vers la gauche lorsque le plateau à
table est monté.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
9
10
5 ,5x25) 2x
2
3.6
Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec l’entraînement direct
Vue du côté supérieur du plateau à table
6 (4x20) 2x
7 (5x25) 2x
8 (3,5x17) 2x
Amorçage au pointeau
pour le bâti
1 (3,5x17) 6x
5
F
7 (5x25) 2x
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
3 (4x20) 2x
2
Retourner le plateau à table 5.
Visser le tiroir 1 avec ses fixations.
Visser la commande de moteur 2.
Visser le bloc d’alimentation 3.
Visser les plaques porte-clapet 7 en utilisant respectivement deux
vis à bois.
Visser la genouillère 4 pour la course du pied presseur.
Visser le transformateur de lampe de couture 6 (équipement en
option).
Visser le conduit de câbles 8.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
11
3.7
3.7.1
Fixer le plateau à table au bâti
Bâti MG 55-3
1
2
4
3
–
–
–
–
–
12
Fixer le bâti 4 sur le plateau à table 1 en utilisant des vis à bois
(6x30). Percer des avant-trous pour les vis à bois.
Tenir compte de l’amorçage pour le bâti (voir chapitres 3.3 et 3.4).
Tourner le bâti 4 à sa position normale.
Embrocher la tringlerie 3 sur la pédale et le moteur.
Enfoncer le porte-bobine 1 dans l’alésage du plateau à table et l’y
fixer à l’aide d’un écrou et d’une rondelle plate.
Monter et régler l’orientation du support de bobine de fil et du
bras dévideur.
Le support de bobine de fil et le bras dévideur doivent être
disposés l’un au-dessus de l’autre.
3.7.2
Bâti MG 56-3
1
8
2
F
7
3
4
5
6
–
–
–
–
–
–
Fixer le plateau à table 2 au bâti 5 en utilisant des vis à bois
(6x30). Percer des avant-trous pour les vis à bois.
Tenir compte de l’amorçage pour le bâti (voir chapitres 3.5 et 3.6).
Fixer le plateau à table 8 à l’aide de 3 vis à bois (5x30) 3 x à la
charnière 7.
Embrocher la tringlerie 6 à la pédale et au levier de transmission 4
(seulement moteur à embrayage FIR).
Embrocher la tringlerie 3 au levier de transmission 4 et au moteur.
Enfoncer le porte-bobine 1 dans l’alésage du plateau à table et l’y
fixer à l’aide d’un écrou et d’une rondelle plate.
Monter et régler l’orientation du support de bobine de fil et du
bras dévideur.
Le support de bobine de fil et le bras dévideur doivent être
disposés l’un au-dessus de l’autre.
13
3.8
Monter le support pour le plateau à table avec échancrure (MG 55-3)
1
2
3
Pour augmenter la stabilité de la partir droite du plateau à table 1,
cette dernière est soutenue par une pièce de jonction.
– Fixer la pièce de jonction 2 à l’aide de la vis 3 au bâti et à l’aide de
2 vis à bois
(5x30) sur la face inférieure du plateau à table.
14
4
Régler la hauteur de travail MG 55-3
1
F
Attention - risque de blessure !
La non-adaptation de la hauteur de bâti à la morphologie du corps de
l’opérateur peut provoquer des atteintes à son appareil locomoteur.
–
–
–
–
La hauteur de travail est réglable entre 750 et 900 mm (mesurée
jusqu’au bord supérieur du plateau à table).
Desserrer les vis 1 aux longerons du bâti.
Régler le plateau à table à la hauteur de travail souhaitée, à une
position horizontale.
Pour éviter un coincement, tirer le plateau à table ou l’enfoncer
uniformément sur les deux côtés.
Serrer les deux vis 1 à fond.
15
5
Moteurs de couture
5. 1
Type d’entraînement, type et utilisation
Les moteurs de couture suivants sont proposés :
Sous-classe
Moteur à embrayage
Moteur de
positionnement
à courant continu
669-180010
FIR 1147*.752.3 *
FIR 1148*.752.3
Efka DC 1550/DA321G
669-180112
Efka DC 1550/DA321G
669-180312
Efka DC 1550/DA321G
* Ce moteur à embrayage comporte un frein électromagnétique, qui
freine le rotor tournant par inertie en peu de temps après la mise à
l’arrêt du moteur. De cette manière, il est possible d’empêcher la mise
en route accidentelle de la machine à coudre si la pédale est
actionnée immédiatement après la mise à l’arrêt.
5.2
Composants des ensembles d’entraînement
La livraison du moteur d’entraînement souhaité s’effectue sous forme
“d’ensemble moteur”, qui, outre le moteur de couture, comporte
également la poulie, la courroie trapézoïdale, la ligne de
raccordement, la tringlerie de pédale, le matériel de fixation et les
plans.
16
6
Monter le transmetteur de valeur de vitesse pour l’entraînement direct
6.1
Bâti MG 55-3
4
3
F
1
2
–
–
–
6.1.1
Visser l’angle 3 sous le plateau à table 4 (voir chapitre 3.4).
Visser le transmetteur de valeur de vitesse 1 sur l’angle 3.
Accrocher la tringlerie 2 au transmetteur de valeur de vitesse et à
la pédale.
Régler l’orientation de la pédale
–
–
–
Desserrer la vis à la tringlerie 2.
Régler la tringlerie de pédale en hauteur de manière à ce que la
pédale soulagée de contrainte présente une inclinaison de 10°
environ.
Serrer rigidement la vis à la tringlerie 2.
17
6.2
Bâti MG 56-3
4
5
3
1
2
–
–
6.2.1
Régler l’orientation de la pédale
–
–
–
18
Visser le transmetteur de valeur de vitesse 3 à l’aide de deux vis 4
(M6 x 80) et la plaque 5 au bâti 1.
Accrocher la tringlerie 2 au transmetteur de valeur de vitesse 3 et
à la pédale.
Desserrer la vis à la tringlerie 2.
Régler la tringlerie de pédale en hauteur de manière à ce que la
pédale soulagée de contrainte présente une inclinaison de 10°
environ.
Serrer rigidement la vis à la tringlerie 2.
7
Poser la tête de machine
2
F
1
–
Poser la tête de machine 1 sur le plateau à table et l’y fixer
rigidement depuis la face inférieure du plateau à table à l’aide de 4
vis 1 (M8 X 50) et de rondelles plates 2.
19
1
5
20
4
2
3
7
6
8
Poser et tendre la courroie trapézoïdale pour le moteur à
embrayage FIR
Démonter les dispositifs de protection
– Démonter le volant 1.
– Démonter le protège-courroie 4 au moteur de couture.
Poser la courroie trapézoïdale et monter les dispositifs de
protection.
– Fixer la poulie (dans l’ensemble moteur) sur l’arbre du moteur
d’entraînement.
– Poser la courroie trapézoïdale 6 sur la poulie 7 de la tête de
machine.
– Conduire la courroie trapézoïdale 6 vers le bas à travers
l’échancrure existant dans le plateau à table.
– Desserrer la vis 3 au socle du moteur de couture.
– Poser la courroie trapézoïdale 6 sur la poulie au moteur de
couture.
– Monter le protège-courroie à la tête de machine.
– Monter le volant 1.
F
Tendre la courroie trapézoïdale
– Desserrer la vis 3 au socle du moteur de couture.
– Tendre la courroie trapézoïdale par un pivotement du moteur de
couture.
Lors la tension de la courroie trapézoïdale 6 est correcte, il doit
être possible d’enfoncer cette dernière au centre de 10 mm
environ vers l’intérieur, par une pression du doigt (sans exercer
une force importante).
– Serrer la vis 3.
Monter le protège-courroie au moteur de couture
– Régler les protecteurs de dérive de courroie 5 (selon le type de
moteur, came ou angle réglable) du protège-courroie 4 comme suit
:
A l’état renversé de la tête de machine, la courroie trapézoïdale 6
doit rester appliquée aux poulies.
Voir également les manuels de service des constructeurs des
moteurs.
– Visser le couvercle du protège-courroie 4.
21
9
Monter le levier à genouillère
2
1
3
A l’aide du levier à genouillère 1, lever mécaniquement les pieds
presseurs.
Accrocher le levier à genouillère 1.
– Mettre en place le levier à genouillère par le bas de telle manière
que la languette 2 soit orientée vers l’avant.
– Serrer à fond la vis 3 dans le socle de la machine.
5
Régler l’orientation du levier à genouillère.
– Desserrer les vis 4 et 5.
– Régler l’orientation du levier à genouillère.
– Resserrer à fond les vis 4 et 5.
4
6
7
22
Régler l’orientation du protège-genou.
– Desserrer la vis 6.
– Régler l’orientation du protège-genou 7.
– Resserrer à fond la vis 6.
10.
Monter l’entraînement direct
10.1 Monter le moteur et poser la courroie trapézoïdale
1
–
–
–
–
F
Dévisser le volant 1.
Visser légèrement le moteur 3 à l’aide de deux vis 4 (M6 x 16) à la
tête de machine de manière à pouvoir l’y décaler.
Poser la courroie trapézoïdale 5.
Tendre la courroie trapézoïdale.
Pour cela, appuyer le moteur 3 vers le bas et serrer les deux vis 4.
Lors la tension de la courroie trapézoïdale 6 est correcte, il doit
être possible d’enfoncer cette dernière au centre de 10 mm
environ vers l’intérieur, par une pression du doigt (sans exercer
une force importante).
10.2 Connecter le capteur à effet Hall
Attention - risque de blessure !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Ne connecter le capteur à effet Hall qu’à l’état arrêté de la machine.
7
6
–
Dévisser le couvercle de bras 7 et le chapeau de valve 6.
23
14
9
11
15
10
8
11
–
–
–
–
–
12
–
–
–
24
Visser le capteur à effet Hall 15 à l’aide de 2 vis 14 (M4x5) au
support 8.
Fixer le support 8 avec le capteur à effet Hall 15 à l’aide de 2 vis
10 (M4x8) au bras.
Ce faisant, passer le câble 11 à travers le collier 9.
Poser le câble 11 dans le bras, puis jusqu’au boîtier de
commande, sous le plateau à table.
Visser le couvercle de bras 7.
Connecter la fiche SuB-D à 9 pôles du capteur à effet Hall dans la
commande EFKA DA321G, dans la douille “B18" (IPG / HSM /
LSM).
2
13
Démonter la zone 12 du protège-courroie 2.
Pour cela, découper les zones 13 en utilisant un couteau
tranchant.
Monter le protège-courroie à la tête de machine.
Monter le volant 1.
10.3 Monter le panneau de commande
3
2
1
–
–
–
–
–
5
Visser le panneau de commande 1 avec le guide-fil 2.
Démonter le chapeau de valve 3.
Poser la ligne de raccordement 5 du panneau de commande :
Poser la ligne de raccordement dans le bras et la conduire vers le
bas à travers l’ouverture existant dans le plateau à table.
Enficher la fiche de la ligne de raccordement dans la douille B776
de la commande de moteur.
Monter le chapeau de valve 3.
25
F
10.4 Monter la lampe de couture (équipement en option)
ATTENTION !
Lorsque l’interrupteur principal est à la position arrêtée, la tension
d’alimentation de la lampe de couture n’est pas désactivée.
Avant le raccordement, retirer la fiche de raccordement au secteur.
5
4
2
6
2
7
26
2
3
1
Monter la lampe de couture 1 sur le couvercle de bras 2.
– Dévisser le couvercle de bras 2.
– Percer les trous de fixation 3 à l’aide d’une perceuse de Ø 4,5 mm.
– Visser la pièce d’arrêt 5 à l’aide des vis 4.
– Coller l’étiquette adhésive avec l’instruction de sécurité sur le côté
avant de l’interrupteur principal 7.
– Monter la lampe de couture à la pièce d’arrêt 5.
– Dévisser le chapeau de valve 6.
– Poser la ligne d’amenée de la lampe de couture dans l’échancrure
du bras de machine.
– Passer la ligne d’amenée vers le bas, à travers l’ouverture du
plateau à table.
– Fixer le transformateur de lampe de couture sous le plateau de
table à l’aide de vis du plateau de fixation.
– Etablir la connexion à fiche vers la ligne d’amenée du
transformateur de lampe de couture.
– Monter le couvercle de bras 2 et le chapeau de valve 6.
11
Raccordement électrique
11.1 Généralités
Attention !
Tous les travaux aux équipements électriques de la machine à coudre
spéciale ne doivent être effectués que par des électriciens spécialisés
ou par un personnel ayant bénéficié d’une initiation adéquate.
La fiche de raccordement au secteur doit être retirée lors des travaux
sur les équipements électriques !
11.2 Etablir la liaison équipotentielle
11.2.1
Tête de machine
F
2
1
3
3
1
Le câble de mise à terre 1 est comprise dans les accessoires de la
machine.
Le câble de mise à la terre 1 dérive les charges statiques de la tête de
machine vers la masse, via le pied de moteur.
– Embrocher le câble de mise à la terre 1 sur la fiche plate 2 (déjà
vissée sur la tête de machine) et le poser à travers le conduit de
câbles vers le pied de moteur.
– Visser le câble de mise à la terre 1 à l’aide de la vis 3 au pied de
moteur ou au boîtier de commande.
– Fixer de surcroît le câble de mise à la terre sous le plateau de
table à l’aide des colliers à clou.
Attention !
S’assurer que le câble de mise à la terre 1
n’est pas ne contact avec la courroie trapézoïdale.
Indication
Pour les machines avec moteur de couture monté à la tête de
machine, il n’est pas nécessaire d’établir de liaison équipotentielle,
car cette dernière est créée par le moteur boulonné à la tête.
27
11.2.2
Genouillère
3
2
–
–
28
1
Fixer le grand œillet du câble de mise à la terre 1 avec la vis 2 à la
genouillère.
Fixer le câble de mise à la terre 2 avec la vis 3 au boîtier de
commande.
11.3 Contrôler la tension électrique du réseau
Attention !
La tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du moteur de
couture doit correspondre à la tension du réseau.
11.4 Raccorder le moteur à embrayage (FIR) au secteur
Attention !
Le raccordement de la machine à coudre au secteur doit être effectué
via une connexion à fiche !
Les moteurs à embrayage se raccordent à un courant triphasé de 3 x
380 - 415V 50/60Hz ou 3 x 220 - 240V 50/60Hz.
(Voir tableau au chapitre 5.2)
Le raccordement doit être effectué conformément aux plans des
bornes 9800 110002 A ou 9800 120009 D.
F
–
Poser le câble de raccordement de l’interrupteur principal à
travers le conduit de câbles jusqu’à au moteur de couture et le
raccorder au moteur de couture.
Voir plan des bornes 9800 110002 A/ 9800 110002 D (dans
l’ensemble de raccordement) ou schéma des connexions au
moteur à embrayage. @Blickfang-Str = Poser le câble
d’alimentation secteur de l’interrupteur principal à travers le
conduit de câbles vers l’arrière, puis le fixer avec la décharge de
traction.
29
11.4.1
Sens de rotation du moteur à embrayage
Attention !
Avant de mettre en route la machine à coudre spéciale, contrôler
impérativement le sens de rotation du moteur de couture !
L’utilisation de la machine à coudre spéciale avec un sens de rotation
erroné peut provoquer des dommages.
11.4.2
Contrôler le sens de rotation
Le sens de rotation du moteur à embrayage (moteur à courant
triphasé) dépend du raccordement au réseau de courant triphasé et
du type de montage. Le sens de rotation doit être contrôlé avant la
mise en service de la manière suivante :
– Raccorder le moteur à embrayage, établir la liaison équipotentielle
et connecter le moteur de couture au secteur.
(voir chapitres 11.2 et 11.4)
– Placer l’interrupteur principal à la position marche.
– Actionner la pédale (ou le levier d’accouplement) jusqu’à ce que la
poulie tourne.
– Le volant doit tourner dans le sens de la flèche.
11.4.3
Modifier le sens de rotation
Si le moteur de couture tourne dans le mauvais sens, il faut permuter
les phases aux bornes du branchement au secteur du moteur de
couture 2. Procéder pour cela de la manière suivante.
– Arrêter la machine à l’interrupteur principal et retirer la fiche de
raccordement au secteur !
– Changer le conducteur triphasé au raccordement secteur du
moteur de couture 2.
– Enficher à nouveau la fiche de raccordement au secteur et
démarrer la machine à coudre à l’interrupteur principal.
– Contrôler le sens de rotation (voir chapitre 11.4.2).
30
11.4.4
Raccordement le transformateur de lampe de couture (équipement en option)
2
1
ATTENTION !
Le transformateur de lampe de couture est raccordé directement au
secteur et il est alors sous tension une fois que l’interrupteur principal
est la position marche.
Les travaux au transformateur de lampe de couture, par exemple le
remplacement d’un fusible, ne doivent être effectués que lorsque la
fiche de raccordement au secteur est retiré.
–
Retirer la fiche de raccordement au secteur de la machine à
coudre spéciale !
– Poser le câble de raccordement au secteur 1 du transformateur de
lampe de couture 2 à travers le conduit de câbles 3 vers
l’interrupteur principal.
Le raccordement s’effectue sur le côté de raccordement secteur de
l’interrupteur principal (ou du disjoncteur protecteur du moteur).
Voir plan des bornes 9800 169002 B.
–
Coller l’étiquette adhésive avec l’instruction de sécurité sur le côté
avant de l’interrupteur principal.
Dans le cas du raccordement du transformateur de lampe de couture
à un réseau de courant triphasé de 3 x 380V - 415 V, un conducteur
neutre doit exister.
31
F
11.5 Connecter le moteur de positionnement à courant continu au secteur
Attention !
Le raccordement de la machine à coudre au secteur doit être effectué
via une connexion à fiche !
Le moteur de positionnement à courant triphasé s’utilise avec un
courant alternatif monophasé de 190 - 240V 50/60Hz. Le
raccordement s’effectue conformément au plan des bornes
9800 120009 A ou 9800 130014 R.
Dans le cas du raccordement à un réseau de courant triphasé de
3x380V, 3x400V ou 3x415V, le moteur de couture doit être raccordé à
une phase et au conducteur neutre.
Dans le cas du raccordement à un réseau de courant triphasé de
3x200V, 3x220V, 3x230V ou 3x240V, le moteur de couture doit être
raccordé à deux phases.
Lorsque plusieurs moteurs de positionnement à courant continu sont
raccordés à un réseau de courant triphasé, les raccordements doivent
être répartis uniformément sur toutes les phases afin d’éviter la
surcharge de l’une des phases.
11.5.1
Connecter la tête de machine à coudre
–
–
32
La ligne 9870 867000 est embroché sur le distributeur 9850
867000 dans la tête de machine et elle est conduite vers le bas
dans la tête de machine.
Embrocher la fiche de 37 pôles de la ligne dans la douille A du
moteur de couture et l’y visser.
11.5.2
Connecter la commande DA321G
3
4
KN19
2
1
–
–
–
–
–
–
–
–
Embrocher le câble du transmetteur de valeur de vitesse (pédale)
dans la douille B80 de la commande.
Embroche le câble du capteur 1 de moteur dans la douille B2 de la
commande.
Embrocher le câble 2 du moteur dans la douille B41 de la
commande.
Embrocher le câble vers la machine à coudre dans la douille A de
la commande.
Poser tous les câbles dans le conduit de câbles.
Embrocher le câble du panneau de commande (s’il existe) dans la
douille B776.
Embrocher le câble 3 de la genouillère sur le côté avant dans la
douille KN19.
Fixer le câble 3 à l’aide de colliers au boîtier de commande
(seulement 669-180312).
33
F
11.5.3
Contrôler le sens de rotation du moteur de positionnement à courant continu
ATTENTION !
Avant la mise en service de la machine à coudre spéciale, contrôler
impérativement le sens de rotation du moteur de couture.
L’utilisation de la machine à coudre spéciale avec un sens de rotation
erroné peut provoquer des dommages.
La flèche figurant sur le protège-courroie indique le bon sens de
rotation de la machine.
Le sens de rotation du moteur de positionnement à courant continu
est réglé sur une rotation à gauche du volant en raison de la valeur
préréglée du paramètre afférent dans la commande. Néanmoins, il
faut en tout premier lieu contrôler le sens de rotation après la mise en
marche de la machine. Procéder à ce sujet de la manière suivante :
–
–
–
–
–
–
–
–
34
Bloquer le pied presseur à la position haute.
Les fiches du transmetteur de valeur de vitesse, du moteur, du
capteur de moteur et du panneau de commande (s’il existe)
doivent être embrochées.
Ne pas embrocher la fiche à 37 pôles de la tête de machine à
coudre.
Placer l’interrupteur principal à la position marche.
Le panneau de commande indique “Inf A5" ou ”A5". Cela signifie
qu’aucune “Résistance Autoselect” n’a été identifiée et que la
vitesse de rotation maximale sera par conséquent limitée.
Enfoncer légèrement la pédale vers l’avant.
Le moteur tourne.
Contrôler le sens de rotation.
Si le sens de rotation n’est pas correct, il faut régler le paramètre
“161" à 1 au niveau technicien.
(Voir les instructions du constructeur du moteur).
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Embrocher à nouveau la fiche à 37 pôles de la tête de machine à
coudre.
11.5.4
Contrôler le positionnement
Les positionnements des aiguilles ont été réglés correctement à la
livraison de la machine à coudre spéciale. Néanmoins, il importe de
contrôler les positions des aiguilles avant la mise en service.
Condition préalable
·
·
Le pied presseur devrait être bloqué à sa position haute. (Voir
manuel de service).
La machine doit se positionner à la position 1 (aiguille en bas) lors
d’un arrêt intermédiaire.
Position 1
– Placer l’interrupteur principal à la position marche.
– Appuyer brièvement la pédale vers l’avant et la ramener à sa
position de repos.
L’aiguille se positionne à la position 1.
– Contrôler la position de l’aiguille.
Position 2 (seulement avec une rotation inverse désactivée paramètre 182 à “0")
– Enfoncer la pédale d’abord vers l’avant, puis totalement vers
l’arrière.
L’aiguille se positionne à la position 2 (levier compensateur de fil
au point mort haut).
– Contrôler la position du levier compensateur de fil.
Si l’un ou les positions d’aiguilles ne sont pas correctes, alors il faut
procéder à une correction du positionnement. (Voir manuel de
service).
11.5.5
Paramètres spécifiques à la machine
Généralités
Les fonctions de la commande du moteur de couture sont
déterminées par le logiciel et le réglage des paramètres.
Autoselect
La commande identifie le type de série de machine à coudre
raccordée par la mesure de la résistance Autoselect existant dans la
machine à coudre spéciale. Le paramètre Autoselect permet la
sélection des fonctions de commande et des valeurs de préréglage
des paramètres.
ATTENTION !
Si la commande n’identifie aucune résistance Autoselect ou s’il
identifie une résistance Autoselect non valable, le moteur de couture
n’exécuter que les fonctions dites de marche de secours afin de
préserver la machine à coudre des dommages.
–
Il faut sur le base de la feuille de paramètres 9800 331104 PB
régler la classe de machine correcte avec le paramètre F-290.
35
F
Pour que la machine se positionne correctement et que toutes les
fonctions soient correctes, il faut de surcroît contrôler ou régler les
paramètres suivants :
·
·
·
Paramètres F-111 : régler à 3.000 min -1 ou à une valeur plus
faible.
Paramètres F-270 : à 6 (sélection du capteur de position)
Paramètres F-272 : calculer sur la base de la formule :
Diamètre de la poulie du moteur
x 1000
Diamètre de la poulie de la machine
11.5.6
Réinitialisation (RESET)
Par une réinitialisation (RESET) toutes les valeurs des paramètres sont
remises à l’état de réglage lors de la livraison de la machine. Après
une réinitialisation (RESET), les paramètres spécifiques à la machine
doivent être réglés correctement.
36
11.5.7
Connecter la lampe de couture à la commande DA321G
2
6
5
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1
6
5
4
3
Desserrer les 4 vis sur la plaque frontale de la commande.
Démonter la plaque frontale.
Pousser le câble par l’arrière à travers le conduit de câbles 1 dans
la commande.
Démonter le manchon en caoutchouc 2.
Percer l’ouverture du manchon en caoutchouc en utilisant un
tournevis.
Passer le câble du transformateur de lampe de couture à travers
l’ouverture réalisée ainsi dans le manchon en caoutchouc.
Remettre en place le manchon en caoutchouc.
En utilisant un tournevis mince, enfoncer l’ouverture de bornes 4
ou 3 pour ouvrir la borner 5 ou 6.
Raccorder le câble bleu à la borne 6 et le câble marron à la borne
5.
Fixer à nouveau la plaque frontale avec les 4 vis.
37
F
12.
Raccordement pneumatique
ATTENTION !
Le bon fonctionnement des agrégats pneumatiques ne sera garanti
que si la pression de réseau est comprise entre 8 et 10 bars.
La pression de service de la machine à coudre spéciale est de 6 bars.
Lot de raccordement pneumatique
Sous la référence de commande 0797 003031, il est possible de
commande un lot de raccordement pneumatique pour les bâtis dotés
d’une unité de maintenance à air comprimé.
Ce lot comprend les composants suivants :
– Tuyau de raccordement, 5 m de long, (Ø =9 mm)
– Embout à olive et collier de serrage
– Connecteur femelle et fiche de couplage
1
Raccorder l’unité de maintenance à air comprimé
– Fixer l’unité de maintenance à air comprimé 1 avec un angle, des
vis et une éclisse à l’entretoise du bâti.
– Raccorder l’unité de maintenance à air comprimé avec le tuyau de
raccordement d’air comprimé 5 (Ø =9 mm) et un raccord pour
tuyau souple R1/4" au réseau d’air comprimé.
38
2
3
4
2
6
8
10
4
5
Raccorder l’unité de maintenance à air comprimé à la tête de
machine
– Dévisser le couvercle 6.
– Relier le tuyau 3 (dans les accessoires) avec la plaque de
distribution 7 à la tête de machine.
– Visser à nouveau le couvercle 6.
F
Régler la pression de service
La pression de service est de 6 bars.
Le manomètre 4 en permet la lecture.
– Pour régler la pression de service, relever et tourner la poignée
rotative 2.
Augmenter la pression = Tourner la poignée rotative 2 dans le
sens horaire
Réduire la pression = tourner la poignée rotative 2 dans le sens
antihoraire.
39
13.
Graissage
1
2
3
Attention - risque de blessure !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Eviter tout contact prolongé avec la peau.
Après le contact, se laver soigneusement.
ATTENTION !
Le maniement et l’élimination des huiles minérales sont soumises à
des règlements légaux.
Remettez les huiles usagées à un service de collecte agréé.
Protégez l’environnement.
Faites attention à ne pas déverser de l’huile.
Pour huiler la machine à coudre spéciale, utiliser exclusivement de
l’huile de lubrification DA-10 ou une huile équivalente présentant les
spécifications suivantes :
– viscosité à 40° C :
10 mm²/s
– Point d’éclair :
150° C
L’huile DA-10 peut être achetée aux points de vente de DÜRKOPP
ADLER AG sous la référence de pièce suivante :
conteneur de 250 ml : 9047 000011
conteneur 1 litre : 9047 000012
conteneur 2 litres : 9047 000013
conteneur 5 litres : 9047 000014
Graissage de la tête de machine (remplissage initial)
Indication
Toutes les mèches et feutres de la tête de machine ont été imprégnés
d’huile avant la livraison. Cette huile est réacheminée dans le
réservoir 1.
Ne pas remplir excessivement le réservoir.
– Remplir de l’huile dans le réservoir 1 à travers l’alésage 2 jusqu’au
trait de repère 3 “max”.
40
14.
Essai de couture
Après la fin des travaux de montage, effectuer un essai de couture.
–
Enficher la fiche de raccordement au secteur.
Attention - risque de blessure !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
N’enfiler le fil d’aiguille et de crochet qu’à l’état arrêté de la machine à
coudre spéciale.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Enfiler le fil de bobineuse (voir manuel de service chapitre 6.11).
Placer l’interrupteur principal à la position marche.
Bloquer les pieds presseurs à la position levée (voir manuel de
service chapitre 6.11).
Remplir la bobine à faible vitesse.
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Enfiler le fil d’aiguille et de crochet (voir manuel de service
chapitres 6.1 et 6.6).
Sélectionner le tissu à travailler.
Effectuer l’essai de couture d’abord à faible vitesse, puis à une
vitesse en augmentation continue.
Contrôler si les coutures répondent aux exigences exprimées.
Si les exigences ne sont pas satisfaites, modifier les tensions du fil
(voir manuel de service, chapitres 6.2, 6.4 et 6.7).
En cas de besoin, contrôler également et modifier le cas échéant
les réglages indiqués dans le manuel de service.
41
F
Pour vos notes :
42

Manuels associés