AMD 023P | AMD 021 IX | AMD 023 | AMD 021P | AMD 021 | AMD 022P | Mode d'emploi | Whirlpool AMD 022 IX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
AMD 023P | AMD 021 IX | AMD 023 | AMD 021P | AMD 021 | AMD 022P | Mode d'emploi | Whirlpool AMD 022 IX Manuel utilisateur | Fixfr
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
AMD 021 IX - 022 IX
AMD 021 - 022 - 023
AMD 021P - 022P - 023P
ENGLISH
FRANÇAIS
Instructions for use
Mode d’emploi
РУCCКИЙ
Инcтpyкции по экcплyaтaции
SRPSKI
Uputstvo za upotrebu
3
Page 4
Page 28
Cтpaницa 52
Strana 76
BEFORE USING THE APPLIANCE
To make the most out of your new appliance, please read the user instructions carefully and keep them
handy for future consultation.
SAFETY PRECAUTIONS
• Never block the air inlet or outlet of indoor and
outdoor unit.
• Physically or mentally disabled people, children
and people without any experience with the
product are only allowed to use the appliance if
they have had specific training on how to
operate the appliance by a person responsible
for their security and well-being. The appliance
is not intended for use by disabled people and
very young children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance (including
remote control).
• The Installation and service/repair must be
performed by a qualified technician, in
compliance with the producer's instructions and
following local safety norms. Do not repair or
replace any parts of the appliance unless it is
specifically written in the user instructions.
• Do not pull the power supply cord to remove it
from the socket. Do not twist or press the
power supply cord, and make sure it is not
broken.
• Do not touch the power plug, circuit breaker
and emergency button when your hands are
wet.
• Do not insert your fingers or foreign substances
into the air inlet/outlet of indoor&outdoor unit.
AIR CONDITIONER PRECAUTIONS
Please strictly follow the below instructions:
• Long and direct exposure to cool air might be
harmful to health. It is advisable to set the
louvers in order to avoid direct cool air and
deflect it within the room.
• Upon malfunctioning first turn the appliance off
by pressing the ON/OFF button on the remote
control, then disconnect it from power supply.
• Do not switch the appliance on and off too often
as this can damage the appliance.
• Do not place any objects on the outdoor unit.
• Disconnect the air conditioner from the power
supply if it is to be left unused for a long period
of time or during a thunder/lightning storm.
• This product contains Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol, the
refrigerant gas being in a hermetically sealed
system. Refrigerant gas: R410a has a Global
Warming Potential (GWP) 1975.
4
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• This appliance has been made of recyclable or
re-usable material. Scrapping must be carried
out in compliance with local waste disposal
regulations. Before scrapping it, make sure to
cut off the mains cord so that the appliance
cannot be re-used.
• For more detailed information on handling and
recycling of this product, contact your local
authorities who deal with the separate collection
of rubbish or the shop where you bought the
appliance.
SCRAPPING OF APPLIANCE
• This appliance is marked according to the
European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
• By ensuring that this product is disposed of
correctly, you will help to prevent potentially
negative consequences for the environment and
for human health.
• The symbol
on the product or on the
documents accompanying the product indicates
that this appliance should not be treated as
household waste, but must be given to the
appropriate local gathering place where electric
and electronic appliances are stored and
recycled.
SCRAPPING OF PACKAGING
• The packaging can be 100% recycled as
confirmed by the recycling symbol
. The
various parts of the packaging must not be
dispersed in the environment, but must be
scrapped in line with local authority regulations.
5
PRODUCT DESCRIPTION
Outdoor unit
11. Air Intake
12. Pipes and Power Connection Cord
13. Drain Hose
Note: Condensate water drains at COOLING
or DRY operation.
14. Air Outlet
Indoor unit
1. Air Intake
2. Front Panel
3. Display panel
4. Air Outlet
5. Electrical box
6. Emergency control button
7. Vertical Adjustment Louver
8. Horizontal Adjustment Louver
9. Air Filter
10. Remote Control
Images in the user instructions are based on external views of standard models, shape and design vary
according to the model.
6
CONTROL PANEL DISPLAY INDICATORS
DESCRIPTION
Temperature indicator (1)
Displays set temperature.
Running indicator (2)
It lights up during operation.
It flashes during outside unit defrosting.
Timer indicator (3)
It lights up during the set time.
It goes off when timer operation ends.
7
REMOTE CONTROL FUNCTIONS
AND INDICATORS
1.
ON/OFF BUTTON
Starts and/or Stops the appliance by pressing
this button.
2. MODE BUTTON
Used to select the operation mode.
3. FAN BUTTON
Used to select fan speed in sequence auto,
high, medium or low.
4-5. TEMPERATURE BUTTON
Used to select the room temperature. Used
to set time in timer mode and real time clock.
6. 6TH SENSE BUTTON
Sets or cancels 6th sense operation.
7. SWING BUTTON
Stops or starts vertical adjustment louver
swinging and sets the desired up/down airflow
direction.
8. SLEEP BUTTON
Sets or cancels Sleep Mode operation.
9. AROUND U BUTTON
When you press this button, the remote
control transmits signal of the actual room
temperature around itself to the indoor unit
every 10 minutes. Therefore please keep the
remote control in a location where it can
transmit the signal to the indoor unit properly.
Press once to set and press again to cancel.
10. TIMER ON/CLOCK BUTTON
Used to set the current time.
Used to set or cancel the timer on operation.
q
e
w
u
y
a
r
t
i
d
f
o
g
s
11 TIMER OFF BUTTON
Used to set or cancel the timer off operation.
12. JET BUTTON
Used to start or stop the fast cooling.
13. DIM BUTTON
Used to turn on or turn off display light on
indoor unit.
14. POWER SAVE BUTTON
Used to start or stop the power save
operation.
INDICATOR SYMBOLS ON RC DISPLAY
Cooling indicator
6th Sense indicator
Dry indicator
Sleep indicator
Fan only indicator
Around U indicator
Heating indicator
Jet indicator
Signal transmission
Auto fan speed
ON
High fan speed
OFF
Medium fan speed
Display set timer
Display current time
Display set temperature
Low fan speed
Power save indicator
8
STORAGE AND TIPS FOR USING THE
REMOTE CONTROL
How to insert the batteries
1. Insert a pin and gently press down on the
battery cover and push in the direction of the
arrow to remove, as shown.
2. Insert 2 AAA batteries (1.5V) into the
compartment.
Ensure that "+" and "-" polarity is correctly
positioned.
3. Close the battery cover on the remote control.
How to remove the batteries
Remove the battery cover in the direction of the
arrow.
Press the positive pole of the battery softly with
your fingers, then draw the batteries out of the
compartment. All this should be done by adults,
children are forbidden to remove the batteries
from the remote control in order to avoid danger
of swallow.
Disposal of the batteries
Please discard the batteries as sorted municipal
waste at the accessible collection point.
Precautions
• When replacing the batteries, do not use new
batteries with old batteries, or different types of
batteries as this may cause the remote control
to malfunction.
• If you do not expect to use the remote control
for some time, take the batteries out to prevent
leakage of battery acid in the remote control.
• Operate the remote control within effective
range. Keep the remote control at least 1 meter
from any TV set or HI-FI equipment.
• If the remote control does not work normally,
take the batteries out and reinstall after 30
seconds. If it still does not work install new
batteries.
• To operate the appliance by remote control,
point the remote control at the receiving device
on the indoor unit, to ensure receiving
sensibility.
• To send a message from remote control, the
Signal receptor
• The remote control will operate the air
conditioner at a distance of up to 7m.
• Each time the batteries are replaced in the
remote control, the remote control is pre-set at
Heat Pump mode.
symbol
will flash for 1 second. On receipt
of the message, the appliance will emit a beep.
9
OPERATING MODE DESCRIPTION
Operation Modes:
1. Selecting mode
Each time MODE button is pressed, the operation
mode is changed in sequence:
COOLING → DRY → FAN ONLY → HEATING
↑
Heating mode is not available for cooling only air
conditioners.
2. FAN mode
Each time the "FAN" button is pressed, the fan
speed is changed in sequence:
Auto → High → Medium → Low
↑
At "FAN ONLY" mode, only "High","Medium" and
"Low" are available.
At "DRY" mode, Fan speed is set at "Auto"
automatically, "FAN" button is ineffective in this
case.
4
1
3. Setting temperature
Press once to raise temperature setting by 1
raise °C
Press once to lower temperature setting by 1
lower °C
Range of available set temperature
*HEATING, COOLING
18°C~32°C
DRY
+/-7°C
FAN ONLY
unable to set
*Note: Heating mode is NOT available for
cooling only models.
4. Turning on
Press
button, when the appliance receives
the signal, the RUNNING indicator of the indoor
unit lights up.
During mode changes wait a few seconds and
repeat the operation if the unit does not respond
at once.
When selection the heating operation, air flow will
start after 2-5 minutes.
10
3
2
AIRFLOW DIRECTION CONTROL
5. Airflow direction control
Vertical airflow is automatically adjusted to a
certain angle in accordance with the operation
mode after turning on the unit.
The direction of airflow can be also adjusted to
your own requirement by pressing the "SWING"
button of the remote control.
Operation mode
Direction of airflow
COOLING, DRY
horizontal
*HEATING, FAN ONLY
downward
*Heating mode is only available for heat pump
models.
Vertical airflow control (using the remote
control)
Use the remote control to set the flow angles.
Swinging airflow
Pressing "SWING" button once, the vertical
adjustment louver will swing up and down
automatically.
Desired direction airflow
Pressing the "SWING" button again when the
louvers swing to a suitable angle as desired.
Horizontal airflow control (with hands)
Turn the control rods of the horizontal adjustment
louvers to change horizontal air flow as shown.
Note: The shape of the unit may look different
from that of the air conditioner you have selected.
A - Do not turn the vertical adjustment louvers
manually, otherwise malfunction may occur. If
that happens, turn off the unit first and cut off
the power supply, then restore power supply
again.
B - It is better not to let the vertical adjustment
louver tilt downward for a long time at
COOLING or DRY mode to prevent
condensed water from dripping.
control rod of horizontal
adjustment louvers
11
MODE AND FUNCTION DESCRIPTIONS
6th SENSE MODE
Press the
button, the unit enters 6th sense
mode directly regardless of the unit is on or off.
In this mode, temperature and fan speed are
automatically set based on the actual room
temperature.
Operation mode and temperature are
determined by indoor temperature.
Heat pump models
Indoor
Operation
temperature
mode
21°C or below
HEATING
21°C-23°C
FAN ONLY
23°C-26°C
DRY
Over 26°C
COOLING
Target
temperature
22°C
Room
temperature
decrease 1.5°C
after operating
for 3 minutes
26°C
Button is ineffective in Jet mode.
Note: Temperature, airflow and direction are
controlled automatically in 6th sense mode.
However, a decrease or rise of up to 2°C can be
set with the remote control if you still feel
uncomfortable.
What you can do in 6th sense mode
Your feeling
Uncomfortable because of unsuitable
air flow volume.
Uncomfortable because of unsuitable
flow direction.
button
adjustment procedure
Indoor fan speed alternates among High, Medium
and Low each time this button is pressed.
Press it once, the vertical adjustment louver swings
to change vertical airflow direction. Press it again,
swings stops. For horizontal airflow direction please
refer to the chapter "Airflow direction control".
12
Clock function
You can adjust the real time by pressing TIMER
ON/CLOCK button, then using
and
buttons to get the correct time, press this button
again, the real time is set.
SLEEP mode
SLEEP mode can be set in COOLING,
HEATING or DRY operation mode.
This function gives you a more comfortable
environment for sleep.
In SLEEP mode,
• The appliance will stop operation automatically
after operating for 8 hours.
• Fan speed is automatically set at low speed.
• Set temperature will rise by max 1°C if the
appliance operates in cooling mode for 1 hour.
• Set temperature will decrease by 3°C at most if
the appliance operates in heating mode for 3
hours.
*Note: In cooling mode, if room temperature is
26°C or above, set temperature will not change.
Note: Heating is NOT available for cooling only air
conditioner.
JET mode
• JET mode is used to start or stop fast cooling or
Heating.
Fast cooling operates at high fan speed, changing
the set temperature automatically to 18°C.
Fast heating operates at auto fan speed,changing
the set temperature automatically to 32 °C.
• In JET mode, you can set airflow direction or
timer. If you want to quit from JET mode, press
any - JET , MODE, FAN, ON/OFF or
TEMPERATURE SETTING button, the display
will return to the original mode.
Note:
• SLEEP and 6th Sense buttons are not available in
JET mode.
• The appliance will continue working in JET mode
if you don't quit from it by pressing any of the
buttons mentioned.
13
Timer function
It is convenient to set the timer on by pressing the
TIMER ON/CLOCK button to achieve a
comfortable room temperature at the time you get
home.
You can also set timer off by pressing the TIMER
OFF button to enjoy a good sleep at night.
How to set TIMER ON
TIMER ON/CLOCK button can be used to set the
timer programming as wished in order to switch on
the appliance at your desired time.
i) Press TIMER ON/CLOCK button for 3 seconds,
when "ON 12:00" flashes on the LCD, then you
can press the
or
buttons to select your
desired time for appliance on.
Increase
ON
Decrease
Press the
or
button once to increase or
decrease the time setting by 1 minute.
Press the
or
button for 5 seconds to
increase or decrease the time setting by 10
minutes.
Press the
or
button for a longer time to
increase or decrease the time by 1 hour.
Note: If you don't see the time in 10 seconds after
you press TIMER ON/CLOCK button, the remote
control will exit the TIMER ON mode
automatically.
ii) When your desired time displayed on LCD,
press the TIMER ON/CLOCK button and confirm
it.
A "beep" can be heard.
"ON" stops flashing.
The TIMER indicator on the indoor unit lights up.
iii) After the time set displayed for 5 seconds the
clock will be displayed on the LCD of the remote
control instead of set timer.
How to cancel TIMER ON
Press the TIMER ON/CLOCK button again, a
"beep" can be heard and the indicator disappears,
the TIMER ON mode has been canceled.
Note: It is similar to set the TIMER OFF, you can
make the appliance switch off automatically at your
desired time.
14
Around U function
When you press this button,
will display,
remote control transmits the actual room
temperature around it to the indoor unit, and the
appliance will operate according to this
temperature to let you feel more comfortable.
Please keep the remote control in a location where
it can transmit the signal to the indoor unit
properly.
Press once to set and press again to cancel.
DIM function
Press this button to turn on or turn off display light
on indoor unit control panel.
POWER SAVE function
POWER SAVE mode can be available in
COOLING, HEATING, DRY and FAN ONLY
operation mode.
When pressing this button,
will display on
remote control.
POWER SAVE function under COOLING,
HEATING and DRY mode, the appliance will set
the temperature at 25°C with low fan speed.
POWER SAVE function under FAN ONLY mode:
the appliance will set at low fan speed.
Change mode or press the power save button
again to cancel this function.
Note: Fan speed and temperature can not be
adjusted under this mode.
15
EMERGENCY OPERATION
Under emergency situation or when remote
control is missing, you can control the unit by
pressing the on/off swith located on the indoor
unit.
• Turn on the appliance: when the unit is off, press
this button, it will start up and operate in 6th
SENSE mode.
• Turn off the appliance: when the unit is on, press
this button, the unit will stop working.
on/off switch
PROTECTION
Operating condition
The protective device maybe trip and stop the
appliance in the cases listed below.
Features of COOLING mode
Anti-freezing
When the temperature of the indoor heat
exchanger drops to 0° or below, compressor will
stop working to protect the appliance.
Outdoor air temperature is over 24°C
Outdoor air temperature is below -7°C
Room temperature is over 27°C
Outdoor air temperature is over *43°C
Cooling
Room temperature is below 21°C
Dehumidifying Room temperature is below 18°C
Heating
Features of HEATING mode
Preheating
In order to prevent cool air blowing, 2-5 minutes
are necessary to preheat the indoor unit at
HEATING operation start. The indoor fan will not
work during preheating.
*For Tropical (T3) Climate condition models, the
temperature point is 52°C instead of 43°C.
If the air conditioner runs in COOLING or DRY
mode with door or window opened for a long
time when relative humidity is above 80%, dew
may drip down from the outlet.
Defrosting
In HEATING operation the appliance will defrost
(de-ice) automatically to raise efficiency. This
procedure usually lasts 6-10 minutes. During
defrosting, fan stops running and running indicator
flashes.
After defrosting is completeed, it returns to
HEATING mode automatically.
Noise pollution
• Install the appliance at a place that can bear its
weight in order to operate more quietly
• Install the outdoor unit at a place where the air
discharged and the operation noise would not
disturb your neighbours.
• Do not place any obstacles in front of the air
outlet of the outdoor unit lest it increases the
noise level.
Features of protection device
Wait at least 3 minutes before restarting the unit
after operation stops or changing mode during
operation. After connecting to power supply and
turning on the appliance immediately, a delay of 20
seconds may occur before it starts to operate. If all
operation has stopped, press ON/OFF button
again to restart. Timer should be set again if it has
been cancelled.
16
MAINTENANCE
Clean front panel of Indoor Unit
1. Disconnect from the power supply
Turn off the appliance first before disconnecting
from power supply.
2. Remove the front panel
Open the front panel as shown by the arrow
(Fig. A).
Pull the slots at the side of the front panel with
force to take out the front panel (Fig. B).
3. Clean the front panel
Wipe it with a soft and dry cloth. Use lukewarm
water (below 40°C) to clean if the appliance is
very dirty. After cleaning let it dry.
4. Refit and close the front panel.
Refit and close the front panel by pushing it
downward.
Note:
• Do not use substances such as gasoline or
polishing powder to clean the appliance.
• Do not sprinkle water onto the indoor unit
Dangerous! Electric shock!
Fig. A
Fig. B
Clean Air filter
It is necessary to clean the air filter after using it
for about 100 hours.Clean the air filter every two
weeks if the air conditioner operates in an
extremely dusty environment.
1. Disconnect from the power supply
Turn off the appliance first before disconnecting
from power supply.
2. Take out air filter (Fig. C).
1. Open the front panel.
2. Press the handle of the filter gently.
3. Slide out the filter.
3. Cleaning the air filter (Fig. D)
If the filter is very dirty, clean it with a solution
of lukewarm water and neutral detergent.
After cleaning let it dry.
4. Refit the filter and close the front panel.
Note:
• To avoid injury, do not touch the fins of
indoor unit with your fingers after
removing the filter.
• Do not attempt to clean the inside of the
air conditioner by yourself.
• Do not clean the filter in washing machine.
Fig. C
Fig. D
17
TROUBLESHOOTING
Operation problems are often due to minor causes, please check and refer to the
following chart before contacting the service. This may save time and unnecessary
expenses.
Trouble
Analysis
Does not run
• Is the protection device or fuse blown?
• Please wait for 3 minutes and start again, protection device may be preventing
unit to work.
• Are the remote control batteries low?
• Is the plug not properly plugged?
No cooling or
heating air
•
•
•
•
Ineffective control
• Has there been a strong interference (from excessive static electricity discharge,
power supply voltage abnormality)? Note that operation will be abnormal, in this
case unplug from the power supply and re-plug after 2-3 seconds.
Does not operate
immediately
• 3 minute delay will occur when changing mode during operation.
Peculiar smell
• This smell may come from another source such as furniture, cigarette etc, which
is sucked in the unit and blown out with the air.
A sound of running
water
• Normal behaviour caused by the flow of refrigerant in the air conditioner.
• Defrosting sound in heating mode.
Cracking sound
• The sound may be generated by the expansion or contraction of the front panel
due to temperature changes.
Mist sprays from
the outlet
• Mist is present in the room with low temperature? Normal behaviour due to
cool air discharged from indoor unit during COOLING or DRY operation
mode.
Running indicator
flashes but indoor
fan stops.
• The unit is shifting from heating mode to defrost. The indicator will light off and
return to heating mode.
Is the air filter dirty?
Are the intakes and outlets of the air conditioner blocked?
Is the temperature set properly?
Are doors or windows open?
Note: If the problems still have, turn off the appliance and disconnect from power supply,
then contact the nearest Whirlpool Authorized Service Center. Do not attempt to move,
repair, disassemble, or modify the appliance by yourself.
18
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation diagram
Distance from ceiling
should be over 200mm
Distance from wall
should be over 50mm
Distance from the wall
should be over 50mm
Indoor unit
Distance from floor
should be over 2500mm
Outdoor unit
Air intake distance from
the wall should be over
250mm
Air intake distance from
the wall should be over
250mm
Ai
shor out
uld let
be dist
ov anc
er e f
50 rom
0m
m the
wa
ll
Over 250mm
NOTE: The figure above is only a simple presentation of the unit, it may not match the external
appearance of the product you purchased. Installation must be performed in accordance with the national
wiring standards by authorized service people only.
19
Select the best location
Location for Installing Indoor Unit
• Where there is no obstacle near the air outlet
and air can be easily blown to every corner of
room.
• Where piping and wall hole can be easily
arranged.
• Observe the required distance from ceiling and
wall according to the installation diagram.
• Where the air filter can easily be removed.
• Keep the unit and remote control 1m or more
from television, radio etc.
• To prevent the effects of a fluorescent lamp,
keep the unit as far as possible from it.
• Do not put anything near the air inlet that could
obstruct it.
• In a place that can bear the weight and will not
increase operating noise and vibrations.
• The indoor unit is not suitable to be installed in
areas used for laundry.
Indoor unit
Height should
be less than 5m
Pipe length is
3~15 meters
Location for Installing Outdoor Unit
• Install in a convenient and well-ventilated place.
• Avoid installing it where flammable gas could
leak.
• Observe the required distance from the wall
according to the installation diagram.
• The distance between Indoor and outdoor unit
should be 5 meters and can go up to maximum
15 meters with additional refrigerant charge.
• Do not install the outdoor unit in a dirty or
greasy place, near a vulcanization gas exit.
• Avoid installing it at the roadside where it could
be soiled with muddy water.
• A fixed base where operating noise will not
increase.
• Where the air outlet is not obstructed.
• The installation position shall be able to
withstand the weight and vibration of the
outdoor unit and ensure safe installation;
• Where drained water does not become any
problem.
Outdoor unit
Outdoor unit
Height should be less
than 5m
Pipe length is
3~15 meters
Indoor unit
Model
Standard tubing
Length (m)
Limit of Tubing
Length (m)
9K/12K/18K
5
15
20
Limit of Elevation Required extra
Difference H (m) refrigerant when
the connecting
tube over 5m
(g/m)
5
20
INSTALLATION SERVICE
Before installation
1. Please read this manual carefully before
installation.
2. The appliance must be installed according to
national wiring rules and according to this
manual by qualified technicians.
3. Any change of installation position must be
handled by professionals;
4. Check the product to verify that it has not been
damaged before installation.
5. Mount with the lowest moving parts of indoor
unit at least 2.5m above floor or grade Level.
6. After installing, the consumer must operate the
appliance correctly according to this manual,
keep a suitable storage for maintenance and
move of it in the future.
SAFETY PRECAUTION
1. The power supply must be of rated voltage
with special circuitry for the appliance. The
normal operating range of voltage is
90%~110% of rated voltage. The diameter of
the power cord must comply with
requirements.
2. The user power supply shall have a reliable
grounding terminal. It is prohibited to connect
the grounding wire to the following items: 1)
Water Supply Pipe 2) Gas Pipe 3) Sewage Pipe
4) Other positions that are considered unsafe
3. Ensure safe grounding and a grounding wire
connected with the special grounding system of
the building, installed by professionals. The
appliance must be fitted with electrical leakage
protection switch and an air switch with
sufficient capacity (Refer to the following
chart). The air switch must also have a
magnetic and a thermal tripping function to
ensure protection in case of short-circuit and
overload.
Type
On/Off
Model
Required Capacity of air
break switch
9k
10A
12k
16A
18k
25A
24k
32A
6. An all-pole disconnection switch having a
contact separation of at least 3mm in all poles
should be connected in fixed wiring.
7. Risk of electric shock can cause injury or death:
Disconnect all electric power supplies before
servicing.
8. The connection of power cord and the cable
connection between indoor unit and outdoor
unit shall be in accordance with the wiring
diagram attached on the appliance.
9. Once installation is completed, the electric
components must not be accessible to the
users.
10. Use two or more people to move and install
the appliance to avoid excessive weight hazard.
11. After unpacking the air conditioner, keep all
packaging materials well out of the reach of
children.
12. According to the character of refrigerant
(R410a), the pressure of the tube is very high,
so be sure to careful when you install and
repair the appliance.
4. Make sure that the power supply cord is long
enough to allow the right connection. Do not
use any extension cord for power supply.
5. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard;
21
INDOOR UNIT INSTALLATION
1. Installing the Mounting Plate
• Select a location to install the mounting plate
according to the indoor unit location and piping
direction.
• Adjust the mounting plate horizontally with a
gradienter or plumb line.
• Drill holes 32mm in deep on the wall to fix the
plate.
• Insert the plastic plugs in the hole, then fix the
mounting plate with tapping screws.
• Check that the mounting plate is well fixed.
Then drill a hole for piping.
Tapping screw
Mounting plate
NOTE: The shape of your mounting plate may be different from the one above, but installation method is
similar.
Wall hole sleeve
(hard polythene tube
prepared by user)
Outdoor
Indoor
2. Drill a Hole for Piping
• Decide the position of the hole for piping
according to the location of mounting plate.
• Drill a hole on the wall. The hole should slightly
be inclined downward toward outside.
• Install a sleeve through the wall hole to keep the
wall tidy and clean.
5mm
(downward
inclination)
3. Indoor Unit Piping Installation
• Fit the piping (liquid and gas pipe) and cables
through the wall hole from outside or fit them
from inside after completing indoor piping and
cables connections so as to connect to outdoor unit.
• Decide whether saw off the plastic part in accordance with the piping direction (as shown below).
Piping direction
trough
4
Unloading
piece
Saw the unloading piece off
along the trough
1
3
2
NOTE:
When fixing the pipe along directions 1, 2 or 4, saw the corresponding plastic part off the indoor unit base.
• After connecting the piping as required, install the drain hose. Then connect the power connecting
cable. After connecting, wrap the piping, cable and drain hose together with thermal insulating
materials.
NOTE: Do not connect to power supply during installation.
22
IMPORTANT:
Piping Joints Thermal Insulation:
Wrap the piping joints with thermal insulating materials and then wrap with a vinyl tape.
Wrapped with vinyl type
Thermal insulation
Thermal Insulation piping:
a. Place the drain hose under the piping.
b. Insulation material: polythene foam over 6mm in thickness.
NOTE: Drain hose is prepared by user.
Large pipe
• Drain hose should point downward for easy
drain flow. Do not twist the drain pipe, leave it
sticking out or waving around, do not immerse
the end in water. If an extension drain hose is
connected to the drain pipe, make sure to be
thermally insulated when passing it through the
indoor unit.
• When the piping is directed to the right, piping,
power cable and drain hose should be thermally
insulated and fixed at the rear of the unit.
Power connecting
cable
Defrosting cable
(may not for
some models)
Thermally
insulated tube
Small pipe
Drain hose
(prepared by user)
Piping Connection:
a. Connect indoor unit pipes with two wrenches. Pay
special attention to the torque allowed as shown
below to prevent the pipes, connectors and flare
nuts from being deformed and damaged.
b. At first fingers-tighten them, then use the wrenches.
Pipe size
Torque
Nut width
Min. thickness
Liquid Side (1/4 inch)
1.5~2kg.m
17mm
0.5mm
Liquid Side (3/8 inch)
3.1~3.5kg.m
22mm
0.6mm
Gas Side (3/8 inch)
3.1~3.5kg.m
22mm
0.6mm
Gas Side (1/2 inch)
5.0~5.5kg.m
24mm
0.8mm
Gas Side (5/8 inch)
6.0~6.5kg.m
27mm
0.8mm
23
4. Connecting the Cable
• Indoor Unit
1) Open the front panel, remove the covering plate by
loosening the screw.
2) Connect the power connecting cord to the indoor
unit by connecting the wires to the terminals on the
control board individually as follows.
3) Secure the power connecting cord on the control
board with cable clamp.
4) Refit the covering plate and tighten the screw.
Covering plate
Power Connection
Cable
Front panel
NOTE: (depending on the model) It is necessary to
remove the cabinet to perform connections with the
indoor unit terminal.
Terminal (inside)
Cabinet
Indoor unit
• Outdoor Unit
1) Remove the access door from the unit by loosening
the screw. Connect the wires to the terminals on
the control board individually in accordance with
the indoor unit connection.
2) Secure the power connecting cord on the control
board with cable clamp.
3) Refit the access door in the original position and
tighten the screw.
4) Use a recognized circuit breaker for 24K model
between the power source and the unit. A
disconnecting device to adequately disconnect all
supply lines must be fitted.
Access door
Terminal
(inside)
Outdoor unit
CAUTION:
1. Make sure that the colour of wires and the terminal number of the outdoor unit are the same as those
of the indoor unit.
2. Use an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the wiring method, refer to the
circuit diagram on the appliance.
3. Check that the cable specification conforms to the table as follows.
4. Check the wires and make sure that they are all tightly fastened after cable connection. The cable
should be tighly fastened by cable clamp.
5. Be sure to install an earth leakage circuit breaker in a wet or moist area.
Cable Specifications
Type
Capacity
(Btu/h)
Power cord
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
18k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
24k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
On/Off
24
Power connecting cable
Power connecting cable
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
Main power
supply (Note)
To indoor
To indoor
To indoor
To indoor
WIRING DIAGRAM
• 9K/12K/18K/24K Models
Outdoor unit
Indoor unit
Terminal
Terminal
Brown
Brown
Blue
Power connecting cord 1
Blue
Brown
Brown
Blue
Blue
Power connecting cord
Yellow/Green
Yellow/Green
Electric Box
Note:
For 9k, 12k models, the power supply are connected from indoor unit with a plug.
For 18k, 24k models, the power supply are connected from indoor unit with a circuit breaker.
For some models, the ground wire may be connected to the electric box directly.
• Defrost Cable (for heat-pump air conditioner only, and it's an optional part)
Defrost wire
(indoor)
Defrost wire
(outdoor)
Defrost cable (for heat pump models only)
After connection, the defrost wire should be well wrapped with a wrapping tape and the
connector should be put inside the unit.
OUTDOOR UNIT INSTALLATION
1. Install Drain Port and Drain Hose
The condensate drains from the outdoor unit when
the unit operates in heating mode. In order not to
disturb your neighbours and protect the
environment, install a drain port and a drain hose to
direct the condensate water. Just install the drain
port on the chassis of the outdoor unit, then
connect a drain hose to the port as shown in the
figure on the right .
Chassis
2. Install and Fix Outdoor Unit
Drain port
Fix with bolts and nuts tightly on a flat and strong
floor. If installed on the wall or roof, make sure to
fix the supporter well to prevent it from shaking due
Drain hose
(prepare by user)
to serious vibration or strong wind.
3. Outdoor Unit Piping Connection
• Remove the valve caps from the 2-way and 3-way valve.
• Connect the pipes to the 2-way and 3-way valves separately according to the required torque.
4. Outdoor Unit Cable Connection (see previous page)
25
AIR PURGING
Air containing moisture remaining in the refrigeration cycle may cause a malfunction on the compressor.
After connecting the indoor and outdoor units, evacuate air and moisture from refrigerant cycle using a
vacuum pump, as shown below.
Note: Because the system pressure is high and also to protect the environment, be sure not to discharge
the refrigerant to the air directly.
Connect to indoor unit
3-way valve diagram
Open position
Vacuum pump
Connect to outdoor unit
Spindle
Needle
r unit
Indoo
Service port cap
Refrigerant flow direction
2-way valve
Valve core
3-way valve
(6) Open 1/4 turn
(7) Turn to fully open the valve
(7) Turn to fully
open the valve
Valve cap
(1) Turn
(1) Turn
Service port
(8) Tighten
(8) Tighten
(2) Turn
(8) Tighten
Valve cap
How to Purge Air Tubes:
1. Unscrew and remove caps from 2 and 3-way valves.
2. Unscrew and remove cap from service valve.
3. Connect vacuum pump flexible hose to the service valve.
4. Start vacuum pump for 10-15 minutes until it reaches an absolute vacuum of 10 mm Hg.
5. With vacuum pump still running close the low pressure knob on vacuum pump manifold. Then stop
vacuum pump.
6. Open 2-way valve 1/4 turn, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid soap
or an electronic leak detector.
7. Turn 2 and 3-way valves stem. Disconnect vacuum pump flexible hose.
8. Replace and tighten all valve caps.
26
AFTER SALES SERVICE
If repair work has to be carried out, contact the
Customer Care Centre (Use of original spare
parts and a proper repair is guarenteed).
You will need to present the original invoice.
Failure to comply with these instructions
could compromise the safety and quality of
your product.
Before contacting the Customer Care Centre:
1. Try to solve the problem yourself based on the
descriptions given in the "Troubleshooting".
2. Turn the appliance off and restart it to see if the
fault persists.
If after carrying out the above checks, the
fault persists, contact the Customer Care
Centre.
Please give:
• a short description of the fault;
• the exact model of the air conditioner;
• the service number (this is the number found
below the word Service on service sticker which
is located on the side or on the bottom of the
indoor unit).
The service number can also be found in the
warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
27
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Pour tirer le meilleur parti de votre appareil, lisez attentivement la notice d'emploi et conservez-la pour
toute consultation future.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• N'obstruez pas les ouvertures d'entrée/de sortie
des unités intérieure et extérieure.
• Les personnes (y compris les enfants) qui, en
raison de leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales, de leur inexpérience ou de leur
méconnaissance, ne sont pas en mesure d'utiliser
l'appareil en toute sécurité, doivent se servir de
celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec
les instructions d'une personne responsable..
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil (y compris avec la
télécommande).
• Toute opération d'installation, d'entretien et de
réparation doit être réalisée par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes sécuritaires en vigueur
localement. Ne réparez ou ne remplacez que les
pièces spécifiées dans le mode d'emploi.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour le
détacher de la prise murale. Évitez de
tordre/d'écraser le cordon d'alimentation ;
vérifiez qu'il n'est pas cassé.
• Ne touchez pas la prise, le disjoncteur et le
bouton d'arrêt d'urgence avec les mains
mouillées.
• N'introduisez pas vos doigts ou des corps
étrangers dans les ouvertures d'entrée/sortie de
l'unité&extérieure.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
• Ne déposez aucun objet sur l'unité extérieure.
• Débranchez le climatiseur de l'alimentation
secteur si vous prévoyez de ne pas l'utiliser
pendant une longue période ou pendant un
orage.
• Cet appareil contient des gaz à effet de serre
fluorés couverts par le Protocole de Kyoto, le
réfrigérant étant contenu dans un système
hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant : le
R410a a un pouvoir de réchauffement global
(PRG) égal à 1975.
Veuillez observer scrupuleusement les
instructions suivantes :
• Une exposition directe et de longue durée au
flux d'air froid peut être nuisible pour votre
santé. Il est conseillé d'orienter les déflecteurs
de façon à éviter toute exposition directe au flux
d'air froid.
• En cas de mauvais fonctionnement, éteignez
l'appareil en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt de la télécommande, puis
débranchez-le.
• Évitez d'allumer et d'éteindre l'appareil de
manière répétée, sous peine de l'endommager.
28
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Cet appareil porte le symbole de recyclage,
conformément à la Directive européenne
2002/96/CE concernant l'élimination des
équipements électriques et électroniques
(WEEE ou DEEE).
• En procédant corerctement à la mise au rebut
de votre apapreil, vous contribuerez à éviter
toute conséquence négative sur l'environnement
et la santé de l'homme.
• Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux
recyclables et réutilisables. La mise au rebut de
cet appareil doit s'effectuer en respectant les
dispositions locales en matière d'élimination des
déchets. Avant de mettre votre appareil au
rebut, sectionnez le cordon d'alimentation de
façon à le rendre inutilisable.
• Pour plus d'informations sur la manutention et le
recyclage de cet appareil, contactez le service
compétent de votre municipalité ou le magasin
où vous avez acheté l'appareil.
• Le symbole
apposé sur l'appareil et figurant
dans la documentation qui l'accompagne indique
que cet appareil ne doit en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, et doit pas
conséquent être remis au centre de collecte
local des déchets électriques et électroniques
pour y être recyclé.
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
• Les emballages sont 100 % recyclables et
portent le symbole de recyclage
. Ne jetez
pas les différents éléments d'emballage dans la
nature, mais éliminez-les conformément aux
dispositions locales en vigueur en matière
d'élimination des déchets.
29
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Unité extérieure
11. Entrée d'air
12. Tuyaux et cordon d'alimentation
13. Tuyau de vidange
Remarque : Le condensat est évacué en
mode REFROIDISSEMENT ou en mode
DÉSHUMIDIFICATION.
14. Bouche de sortie d'air
Unité intérieure
1. Entrée d'air
2. Panneau avant
3. Panneau d'affichage
4. Bouche de sortie d'air
5. Boîtier électrique
6. Bouton de commande d'urgence
7. Déflecteur vertical
8. Déflecteur horizontal
9. Filtre à air
10. Télécommande
Les images figurant dans la notice d'utilisation illustrent des vues extérieures de modèles standard ; la
forme et le design de l'appareil peuvent varier en fonction du modèle.
30
DESCRIPTION DES INDICATEURS DE
L'AFFICHAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
Indicateur de température (1)
Affiche la température réglée.
Indicateur de fonctionnement (2)
Il s'allume lorsque l'appareil est en marche.
Il clignote pendant le dégivrage de l'unité extérieure.
Indicateur du Minuteur (3)
Il s'allume pendant l'écoulement du temps programmé.
Il s'éteint dès que le temps programmé est écoulé.
31
FONCTIONS ET INDICATEURS DE LA
TÉLÉCOMMANDE
1.
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur cette touche pour démarrer et/ou arrêter le
fonctionnement de l'appareil.
2. TOUCHE MODE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement.
3. TOUCHE FAN (Ventilation)
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur selon la
séquence auto, high (rapide), medium (moyenne) ou low
(lente).
4-5. TOUCHES TEMPÉRATURE
Pour sélectionner la température ambiante. Utilisez ces
touches pour régler la durée en mode Minuteur ou
l'heure de l'horloge.
6. TOUCHE 6th Sense (6ème Sens)
Utilisez cette touche pour programmer ou annuler le
mode 6th Sense.
7. TOUCHE SWING (Oscillation)
Utilisez cette touche pour arrêter ou démarrer
l'oscillation du déflecteur vertical et sélectionner la
direction du flux d'air (vers le haut/vers le bas).
8. TOUCHE SLEEP (Nuit)
Utilisez cette touche pour programmer ou annuler le
mode Nuit.
9. TOUCHE ROUND U
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la télécommande
envoie toutes les 10 minutes un signal à l'unité intérieure
pour lui transmettre la température ambiante réelle
régnant autour d'elle. Veuillez par conséquent conserver la
télécommande à un emplacement à partir duquel celle-ci
puisse transmettre correctement le signal à l'unité.
Appuyez une fois pour activer cette fonction, et appuyez
une nouvelle fois pour l'annuler.
10. TOUCHE TIMER ON/CLOCK (Minuteur
activé/Horloge)
Utilisez cette touche pour régler l'heure du jour. Utilisez
cette touche pour régler ou annuler la commande
Minuteur activé.
q
e
w
u
y
a
r
t
i
d
f
o
g
s
11 TOUCHE TIMER OFF (Minuteur désactivé)
Utilisez cette touche pour régler ou annuler la commande
Minuteur désactivé.
12. TOUCHE JET
Utilisez cette touche pour démarrer ou arrêter la fonction
Refroidissement rapide.
13. TOUCHE DIM
Utilisez cette touche pour activer/désactiver l'éclairage de
l'écran d'affichage de l'unité intérieure.
14. TOUCHE POWER SAVE (Économie d'énergie)
Utilisez cette touche pour activer/désactiver le
fonctionnement à économie d'énergie.
SYMBOLES DES INDICATEURS SUR
L'AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Indicateur de refroidissement
Indicateur du mode 6th Sense
Indicateur de déshumidification
Indicateur du mode Nuit
Indicateur de ventilation uniquement
Indicateur de la fonction Round U
Indicateur de chauffage
Indicateur de la fonction Jet
Émission du signal
Vitesse automatique de ventilation
ON
Ventilation rapide
OFF
Ventilation moyenne vitesse
Affichage du Minuteur réglé
Affichage de l'Heure du jour
Affichage de la Température réglée
Ventilation lente
Indicateur du mode Power save
32
RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ET
ASTUCES RELATIVES À SON UTILISATION
Comment introduire les piles
1. Insérez une épingle et appuyez doucement sur
le couvercle des piles en poussant dans le sens
indiqué par la flèche pour le retirer (voir
illustration).
2. Introduisez 2 piles AAA (1,5V) dans le
compartiment. Vérifiez que les pôles "+" et "-"
sont dans le bon sens.
3. Refermez le couvercle des piles de la
télécommande.
Comment retirer les piles
Retirez le couvercle des piles en le faisant glisser
dans le sens indiqué par la flèche.
Appuyez légèrement avec vos doigts sur le pôle
positif de la pile, puis sortez les piles de leur
logement. Cette opération doit être réalisée par
des adultes uniquement. Empêchez les enfants de
jouer avec les piles pour éviter qu'ils ne risquent de
les avaler.
Élimination des piles
Veuillez déposer les piles usagées au point de
collecte dédié à cet effet.
Précautions
• Quand vous remplacez les piles, ne mélangez
pas nouvelles et anciennes piles ou différents
types de piles, car ceci pourrait nuire au bon
fonctionnement de la télécommande.
• Si vous pensez ne pas devoir utiliser la
télécommande pendant un certain temps, sortez
les piles pour éviter toute fuite d'acide.
• Respectez les plages de fonctionnement de la
télécommande. Veillez à ne pas approcher la
télécommande à moins d'un mètre d'un
téléviseur ou d'une chaîne hi-fi.
• Si la télécommande ne s'allume pas après le
remplacement des piles, enlevez les piles et
attendez 30 secondes avant de les remettre.. Si
elle ne fonctionne toujours pas, installez des
piles neuves.
• Pour faire fonctionner l'appareil à l'aide de la
télécommande, pointez la télécommande vers le
récepteur de l'unité intérieure afin d'en vérifier la
bonne réception.
• Lorsqu'un message est envoyé avec la
télécommande, le symbole
clignote pendant
1 seconde. À la réception du message, l'appareil
émet un bip.
Récepteur
• La télécommande a un rayon d'action de 7
mètres.
• Chaque fois que vous remplacez les piles de la
télécommande, celle-ci est pré-réglée sur le
mode Pompe à chaleur.
33
DESCRIPTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Modes de fonctionnement :
1. Sélection du mode
À chaque pression de la touche MODE, le mode
de fonctionnement change en séquence :
COOLING (Refroidissement) → DRY (Déshumidification) →
FAN ONLY (Ventilation uniquement) →
HEATING (Chauffage)
↑
Le mode Chauffage n'est pas disponible sur les
climatiseurs à refroidissement uniquement.
4
2. Mode VENTILATION
Chaque activation de la touche "Fan" (Ventilation)
provoque la modification de la vitesse de
ventilation dans l'ordre suivant :
Auto → High (Rapide) → Medium (Moyenne) → Low (Lente)
↑
Avec le mode "FAN ONLY" (Ventilation
uniquement), seules les vitesses "High","Medium" et
"Low" sont disponibles.
Avec le mode "DRY" (Déshumidification), la vitesse
du ventilateur est automatiquement réglée sur
"Auto". Dans ce cas, la touche "FAN" est
inopérante.
1
3. Réglage de la température
Appuyez une fois pour augmenter la
température de 1 °C.
Appuyez une fois pour abaisser la
température de 1 °C.
18°C~32°C
DÉSHUMIDIFICATION
+/-7°C
VENTILATION SEULE
impossible à régler
2
Lorsque vous changez de mode, attendez quelques
secondes, puis répétez l'opération si l'unité ne
répond pas immédiatement.
Lorsque vous sélectionnez le mode Chauffage, le
flux d'air est activé au bout de 2 à 5 minutes.
Plage de températures de réglage disponibles
*HEATING (Chauffage),
COOLING (Refroidissement)
3
*Remarque : Le mode Chauffage n'est pas
disponible sur les modèles à refroidissement
uniquement.
4. Allumage
Appuyez sur la touche
; dès que l'appareil
reçoit le signal, l'indicateur de Fonctionnement de
l'unité intérieure s'allume.
34
CONTRÔLE DE L'ORIENTATION DU FLUX
D'AIR
5. Réglage de l'orientation du flux d'air
Dès que l'unité est mise en marche, l'oscillation du
déflecteur est automatiquement commandée en
fonction du mode de fonctionnement.
Vous pouvez régler l'orientation du flux d'air selon
vos besoins en appuyant sur la touche "SWING"
(OSCILLATION) de la télécommande.
Mode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT,
DÉSHUMIDIFICATION
* CHAUFFAGE, VENTILATION
UNIQUEMENT
Direction du flux d'air
horizontal
descendant
* Le mode Chauffage n'est disponible que sur les
modèles avec pompe à chaleur.
Réglage des déflecteurs verticaux (à l'aide de
la télécommande)
Utilisez la télécommande pour commander
l'oscillation des déflecteurs.
Déflecteur oscillant
Si vous appuyez une fois sur la touche "SWING"
(OSCILLATION), le déflecteur vertical oscillera
automatiquement de bas en haut.
Direction du flux d'air souhaitée
Appuyez une nouvelle fois sur la touche "SWING"
(OSCILLATION) lorsque l'oscillation du déflecteur
vous convient.
Réglage des déflecteurs horizontaux (manuel)
Orientez les déflecteurs horizontaux en déplaçant
la tirette comme le montre la figure.
Remarque : La forme de l'unité peut être
différente de celle du climatiseur que vous avez
choisi.
A - Évitez d'orienter les déflecteurs verticaux
manuellement, car cela pourrait entraver le
bon fonctionnement de l'appareil. En cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l'unité et
coupez l'alimentation électrique, puis
remettez-la sous tension.
B - En mode REFROIDISSEMENT ou
DÉSHUMIDIFICATION, il convient de ne pas
laisser le déflecteur vertical trop longtemps
incliné vers le bas, afin d'éviter que l'eau de la
condensation ne goutte.
Tirettes de réglage des
déflecteurs horizontaux
35
DESCRIPTION DES MODES ET DES
FONCTIONS
MODE 6th SENSE
Appuyez sur la touche
; l'unité entre
directement en mode 6th sense, qu'elle soit
allumée ou éteinte. Lorsque ce mode est
sélectionné, la température et la vitesse du
ventilateur sont automatiquement réglées en
fonction de la température ambiante.
Le mode de fonctionnement et la
température dépendent de la température
de la pièce.
Modèles équipés de pompe à chaleur
Température
de la pièce
21 °C ou inférieure
21°C-23°C
Mode de
fonctionnement
CHAUFFAGE
VENTILATION
UNIQUEMENT
Température
cible
22°C
La température de
la pièce diminue de
23°C-26°C
DÉSHUMIDIFICATION 1,5 °C après avoir
fonctionné pendant
3 minutes.
Supérieure à 26 °C REFROIDISSEMENT
26°C
La touche ne peut être activée en mode JET
et Sleep (Nuit).
Remarque : En mode 6th Sense, la température,
le volume et la direction du flux d'air sont
automatiquement contrôlés. Pour un confort
supérieur, il vous est toutefois possible de corriger
la température en la diminuant ou en l'augmentant
de 2 °C maximum, à l'aide de la télécommande.
Ce que vous pouvez faire en mode 6th sense
Votre sensation
Inconfort en raison d'un volume
d'air inapproprié.
Inconfort en raison d'une orientation
du flux d'air inappropriée.
touche
procédure de réglage
La vitesse du ventilateur de l'unité intérieure passe
successivement de Rapide à Moyenne et à Lente
chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
Appuyez une fois pour faire passer les ailettes de
déflection verticales en position horizontale.
Appuyez à nouveau pour arrêter l'oscillation. Pour
la déflection horizontale, veuillez vous reporter au
chapitre "Commande de la direction du flux d'air".
36
Fonction CLOCK (Horloge)
Vous pouvez régler l'horloge en appuyant sur la
touche TIMER ON/CLOCK, et en utilisant les
touches
et
pour régler l'heure correcte.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour
confirmer le réglage.
Mode SLEEP (Nuit)
Le mode SLEEP peut être réglé avec le mode de
fonctionnement COOLING (Refroidissement),
HEATING (Chauffage) ou DRY
(Déshumidification).
Cette fonction vous permet de bénéficier d'un plus
grand confort pendant la nuit.
Lorsque le mode SLEEP est sélectionné :
• l'appareil s'éteint automatiquement au bout de 8
heures de fonctionnement ;
• la vitesse du ventilateur est automatiquement
réglée sur Lente ;
• la température réglée augmente de 1 °C
maximum si l'appareil fonctionne en mode
Refroidissement pendant 1 heure ;
• la température réglée diminue de 3 °C maximum
si l'appareil fonctionne en mode chauffage
pendant 3 heures.
*Remarque : En mode Refroidissement, si la
température ambiante est égale ou supérieure à
26 °C, la température réglée ne sera pas modifiée.
Remarque : Le mode Chauffage n'est pas
disponible sur les modèles à refroidissement
uniquement.
Mode JET
• Le mode JET est utilisé pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide
ou le mode Chauffage.
La fonction de refroidissement rapide utilise la
vitesse rapide du ventilateur et porte
automatiquement la température réglée à 18 °C.
La fonction de chauffage rapide utilise la vitesse
auto du ventilateur et porte automatiquement la
température réglée à 32 °C.
• En mode JET, il vous est possible de régler la
direction du flux d'air ou le temporisateur. Pour
quitter le mode JET, appuyer sur une touche
quelconque - JET, MODE, FAN, ON/OFF ou
TEMPERATURE SETTING ; l'affichage retourne
au mode d'origine.
Remarque :
• Les touches SLEEP et 6th Sense ne sont pas
activables en mode JET.
• L'appareil continuera de fonctionner en mode
JET si vous ne quittez pas ce mode en appuyant
sur l'une des touches mentionnées.
37
Fonction Timer (Minuteur)
Il est avantageux de régler le minuteur en appuyant
sur la touche TIMER ON/CLOCK pour que la
température de la pièce soit agréable au moment
de votre retour à la maison.
Vous pouvez également appuyez sur la touche
TIMER OFF la nuit, afin d'obtenir une température
qui vous garantira un bon sommeil.
Réglage de la fonction TIMER ON (Minuteur
activé)
La touche TIMER ON/CLOCK peut être utilisée
pour régler la programmation du minuteur à votre
convenance, afin que l'appareil s'allume au moment
où vous le souhaitez.
Augmenter
ON
I) Appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK
pendant 3 secondes ; dès que "ON 12:00" clignote
à l'affichage, appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner l'heure à laquelle vous souhaitez
que l'appareil se mette en marche.
Diminuer
Appuyez une fois sur la touche
ou
pour
augmenter ou diminuer le réglage de l'heure de 1
minute.
Appuyez sur la touche
ou
pendant 5
secondes pour augmenter ou diminuer le réglage
de l'heure de 10 minutes.
Appuyez sur la touche
ou
pendant un laps
de temps supérieur pour augmenter ou diminuer le
temps de 1 heure.
Remarque : Si l'heure ne s'affiche pas dans les 10
secondes qui suivent la pression de la touche
TIMER ON/CLOCK, la télécommande quittera
automatiquement le mode TIMER ON (Minuteur
activé).
II) Dès que l'heure souhaitée s'affiche à l'écran,
appuyez sur la touche TIMER ON/CLOCK pour
confirmer votre sélection.
Il se peut que vous entendiez un bip.
"ON" cesse de clignoter.
L'indicateur du minuteur s'allume sur l'unité
intérieure.
III) L'heure réglée s'affichera pendant 5 secondes,
ensuite c'est l'horloge qui sera visualisée sur l'écran
LCD de la télécommande.
Annuler la fonction TIMER ON (Minuteur
activé)
Appuyez à nouveau sur la touche TIMER
ON/CLOCK ; un bip peut retentir et l'indicateur
disparaît. Le mode TIMER ON a été annulé.
Remarque : La procédure de réglage de la
fonction Timer Off (Minuteur désactivé) est
identique ; vous pouvez programmer la
désactivation automatique de l'appareil à l'heure
souhaitée.
38
Fonction Round U
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
s'affiche ; la télécommande transmet la
température effective de la pièce à l'unité
intérieure. L'appareil fonctionnera sur base de cette
température pour vous offrir davantage de confort.
Veuillez par conséquent conserver la
télécommande à un emplacement à partir duquel
elle pourra transmettre correctement le signal à
l'unité.
Appuyez une fois pour activer cette fonction, et
appuyez une nouvelle fois pour l'annuler.
Fonction DIM
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver
l'éclairage de l'écran sur le panneau de commande
de l'unité intérieure.
Fonction POWER SAVE (Économie d'énergie)
Le mode POWER SAVE peut être disponible avec
les modes de fonctionnement COOLING
(Refroidissement), HEATING (Chauffage), DRY
(Déshumidification) et FAN ONLY (Ventilation
uniquement).
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
s'affiche sur la télécommande.
Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée
en mode COOLING, HEATING ou DRY, l'appareil
règle la température à 25 °C et active la vitesse
lente du ventilateur.
Lorsque la fonction POWER SAVE est sélectionnée
en mode FAN ONLY, l'appareil active la vitesse
lente du ventilateur.
Pour annuler cette fonction, sélectionnez un autre
mode ou appuyez à nouveau sur la touche Power
Save.
Remarque : Il n'est pas possible de régler la
vitesse de ventilation ni la température lorsque ce
mode est sélectionné.
39
FONCTIONNEMENT DE SECOURS
En situation d'urgence ou en l'absence de
télécommande, il vous est possible de commander
l'unité en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt
de l'unité intérieure.
• Pour allumer l'appareil : lorsque l'appareil est
éteint, appuyez sur cette touche ; l'appareil se
met en marche en mode 6th SENSE.
• Pour éteindre l'appareil : lorsque l'unité est en
marche, appuyez sur cette touche ; l'unité cesse
de fonctionner.
interrupteur
marche/arrêt
PROTECTION
Condition de fonctionnement
Le dispositif de protection peut se déclencher et
arrêter le fonctionnement de l'appareil dans les cas
énoncés ci-après.
Après avoir branché et allumé l'appareil, il se peut
que 20 secondes s'écoulent avant qu'il ne se mette
en marche. S'il a complètement cessé de
fonctionner, appuyez à nouveau sur la touche
ON/OFF (Marche/Arrêt) pour le redémarrer. Il
conviendra de régler à nouveau le minuteur si la
fonction a été annulée.
La température de l'air extérieure est supérieure à 24 °C.
Chauffage
La température de l'air extérieure est inférieure à -7 °C.
La température d ela pièce est supérieure à 27 °C.
Refroidissement
Caractéristiques du mode COOLING
(Refroidissement)
Anti-freezing (anti-gel)
Lorsque la température de l'échangeur de chaleur
de l'unité intérieure atteint 0° ou une température
inférieure, le compresseur cesse de fonctionner
pour protéger l'appareil.
La température de l'air extérieure est supérieure à *43 °C.
La température de la pièce est inférieure à 21 °C.
Déshumidification La température de la pièce est inférieure à 18 °C.
*Pour les modèles conçus pour les climats
tropicaux (T3), le point de température est de 52
°C au lieu de 43 °C. Si le climatiseur fonctionne en
mode Refroidissement ou Déshumidification avec
une porte ou une fenêtre ouverte pendant une
longue période et que l'humidité relative est
supérieure à 80 %, de l'eau condensée peut
s'égoutter à partir de la bouche de sortie de l'air.
Caractéristiques du mode HEATING
(Chauffage)
Préchauffage
Afin d'éviter que de l'air froid ne soit diffusé, 2 à 5
minutes sont nécessaires pour préchauffer l'unité
intérieure lors du démarrage du mode
CHAUFFAGE. Le ventilateur de l'unité intérieure
ne fonctionne pas pendant le préchauffage.
Nuisance sonore
• Choisissez un emplacement qui soit en mesure
de supporter le poids de l'appareil, afin qu'il
puisse fonctionner silencieusement.
• Choisissez un emplacement où l'air expulsé de
l'unité extérieure et le bruit de fonctionnement
de l'appareil ne seront pas source de nuisance
pour vos voisins.
• Ne placez aucun obstacle en face de la bouche
de sortie de l'air de l'unité extérieure sous peine
d'accroître le niveau sonore.
Dégivrage
En mode HEATING (Chauffage), l'appareil dégivre
automatiquement pour accroître les performances.
Cette procédure dure généralement de 6 à 10
minutes. Pendant le dégivrage, le ventilateur est
désactivé et l'indicateur de fonctionnement
clignote.
Dès que le dégivrage est terminé, l'appareil
restaure automatiquement le mode
CHAUFFAGE.
Caractéristiques du dispositif de protection
Attendez au moins 3 minutes avant de redémarrer
l'unité après avoir arrêté son fonctionnement ou
changé de mode pendant le fonctionnement.
40
ENTRETIEN
Nettoyage du panneau avant de l'unité intérieure
1. Débranchement de l'appareil de
l'alimentation secteur
Éteignez d'abord l'appareil avant de le
débrancher de l'alimentation secteur.
2. Retrait du panneau avant
Ouvrez le panneau avant comme indiqué par la
flèche (Fig.A). Tirez fortement sur les encoches
présentes sur les côtés du panneau avant pour
extraire celui-ci. (Fig.B).
3. Nettoyage du panneau avant
Nettoyez-le à l'aide d'un linge doux et sec.
Utilisez de l'eau tiède (inférieure à 40 °C) pour
nettoyer l'appareil s'il est particulièrement sale.
Après le nettoyage, laissez-le sécher.
4. Repose et fermeture du panneau avant.
Réinstallez et fermez le panneau avant en le
poussant vers le bas.
Remarque :
• N'utilisez pas de substances, telles que
l'essence ou de la poudre à polir, pour
nettoyer l'appareil.
• Ne projetez pas d'eau sur l'unité intérieure
Danger ! Choc électrique !
Fig. A
Fig. B
Nettoyage du filtre à air
Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air au bout
de 100 heures d'utilisation environ.Nettoyez le
filtre à air tous les quinze jours si le climatiseur
fonctionne dans un environnement extrêmement
poussiéreux.
1. Débranchement de l'apapriel de
l'alimentation secteur
Éteignez d'abord l'appareil avant de le
débrancher de l'alimentation secteur.
2. Retrait du filtre à air (Fig.C).
1. Ouvrez le panneau avant.
2. Appuyez délicatement sur la poignée du filtre.
3. Dégagez le filtre en le faisant glisser.
3. Nettoyage du filtre à air (Fig.D)
Si le filtre est particulièrement sale, nettoyez-le à
l'aide d'une solution d'eau tiède additionnée d'un
peu de détergent neutre.
Après le nettoyage, laissez-le sécher.
4. Repose du filtre et fermeture du panneau
avant.
Remarque :
• Pour éviter toute blessure corporelle, ne
touchez pas aux pales de l'unité intérieure
avec les doigts après avoir retiré le filtre.
• Ne tentez pas de nettoyer l'intérieur du
climatiseur par vous-même.
• Ne lavez pas le filtre en machine.
Fig. C
Fig. D
41
CHARTE DE DEPANNAGE
Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures. Veuillez
contrôler et vous reporter à la charte ci-après avant de contacter le service après-vente.
Cela vous permettra de gagner du temps et d'éviter des dépenses superflues.
Problème
Analyse
Le climatiseur ne
démarre pas.
• Le dispositif de protection ou le fusible a-il sauté ?
• Attendez 3 minutes avant de redémarrer le climatiseur, il se peut que le dispositif
de protection empêche l'appareil de fonctionner.
• Les piles de la télécommande ne sont-elles déchargées ?
• La fiche est-elle correctement insérée dans la prise ?
Le climatiseur ne
refroidit (ne
chauffe) pas.
• Le filtre à air est-il encrassé ?
• Les bouches d'entrée et de sortie de l'air du climatiseur ne sont-elles pas
obstruées ?
• La température est-elle réglée correctement ?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte ?
La commande ne
produit aucun effet.
• Le fonctionnement n'a-t-il pas été perturbé par des parasites (causés par la forte
présence d'électricité statique, une variation de la tension d'alimentation) ? Si
vous constatez un fonctionnement anormal, débranchez le cordon d'alimentation
et rebranchez après 2 à 3 secondes.
Le climatiseur ne
démarre pas
immédiatement.
• Si vous changez de mode pendant le fonctionnement, le nouveau mode
sélectionné s'activera au bout de 3 minutes.
Dégagement d'une
odeur particulière
• La cause pourrait ne pas être le climatiseur, mais l'odeur d'un meuble, d'une
cigarette, etc., qui est aspirée dans l'unité et rejetée dans l'air.
Bruit d'eau qui
coule
• Ce phénomène est normal : il s'agit du liquide de refroidissement qui se déplace
à l'intérieur du climatiseur.
• Il peut s'agir du bruit émit pendant le dégivrage en mode Chauffage.
Bruit de
craquement
• Ce bruit peut être produit par la dilatation ou la contraction du panneau avant
suite aux variations de température.
De la buée
• De la buée est-elle présente dans la pièce à basse température ? Ce phénomène
s'échappe par la
est normal et est dû à l'air froid déchargé par l'unité intérieure pendant le
bouche de sortie du
fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION.
climatiseur.
L'indicateur de
fonctionnement est
allumé mais le
• L'unité est en train de passer du mode Chauffage au mode Dégivrage.
ventilateur de
L'indicateur s'éteindra et l'appareil retournera au mode Chauffage.
l'unité intérieure
n'est pas activé.
Remarque : Si le problème persiste, éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation
secteur. Faites appel à un centre d'assistance agréé Whirlpool. Ne tentez jamais de
déplacer, de réparer, de démonter ou de modifier l'appareil par vous-même.
42
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Schéma d'installation
Distance du plafond :
supérieure à 200 mm
Distance du mur :
supérieure à 50 mm
Distance du mur :
supérieure à 50 mm
Unité intérieure
Distance du sol :
supérieure à 2500 mm
Unité extérieure
Distance entre la
bouche d'entrée de l'air
et le mur : supérieure à
250 mm
Distance entre la
bouche d'entrée de l'air
et le mur : supérieure à
250 mm
D
l'ai istanc
re e
t le ent
mu re l
r: ab
sup ouc
éri he
eu de
re
à 5 sorti
00 e d
mm e
Plus de
250 mm
REMARQUE : La figure représentée ci-dessus est fournie à titre indicatif. Il se peut que l'unité dont vous
avez fait l'acquisition présente des différences. La pose doit être réalisée par du personnel agréé
uniquement, conformément aux normes relatives aux installations électriques en vigueur dans le pays
d'utilisation.
43
Choix du meilleur emplacement
Emplacement pour installer l'unité intérieure
• Choisissez un endroit ne présentant aucun obstacle
à proximité de la bouche de sortie de l'air et où l'air
peut aisément être diffusé dans tous les coins de la
pièce.
• Choisissez un endroit où les tuyaux peuvent être
disposés de façon aisée au niveau des orifices
pratiqués dans le mur.
• Respectez les distances requises par rapport au
plafond et au mur, conformément au schéma
d'installation.
• Choisissez un endroit où le filtre à air peut être
retiré aisément.
• Installez l'unité et utilisez la télécommande à 1 m
ou plus de la télévision, de la radio, etc.
• Pour éviter les effets d'une ampoule fluorescente,
installez l'unité le plus loin possible de celle-ci.
• Ne placez aucun objet à proximité de la bouche
d'entrée de l'air susceptible d'obstruer celle-ci.
• Choisissez un endroit en mesure de supporter le
poids de l'appareil et non susceptible d'augmenter
le niveau sonore et les vibrations.
• L'unité intérieure ne doit pas être installée dans des
pièces utilisées comme buanderie.
Unité intérieure
Hauteur
inférieure à 5 m
La longueur de la
conduite est de
3~15 mètres.
Unité extérieure
Unité extérieure
La longueur de la
conduite est de 3~15
mètres.
Hauteur
inférieure à 5 m
Emplacement pour installer l'unité intérieure
• Installez l'unité intérieure dans un endroit approprié
et bien ventilé.
• Évitez de l'installer à un endroit où des fuites de gaz
pourraient se produire.
• Respectez la distance par rapport au mur,
conformément au schéma d'installation.
• La distance séparant l'unité intérieure de l'unité
extérieure doit être de 5 mètres, et peut atteindre
un maximum de 15 mètres avec une charge de
produit de refroidissement supplémentaire.
• N'installez pas l'unité extérieure dans un endroit
poussiéreux ou graisseux, à proximité d'une sortie
de gaz de vulcanisation.
• Évitez de l'installer le long de la route où elle
pourrait être éclaboussée par de l'eau boueuse.
• Installez-la sur une base fixe qui empêchera toute
augmentation du niveau sonore.
• Choisissez un endroit où la bouche de sortie de l'air
ne sera pas obstruée.
• Le lieu d'installation devra pouvoir supporter le
poids et les vibrations de l'unité extérieure, et
garantir une installation sans danger.
• Choisissez un endroit où l'évacuation de l'eau ne
posera aucun problème.
Unité intérieure
Modèle
Longueur d'une
conduite
standard (m)
Longueur
maximale de la
conduite (m)
Limite de la
différence d'
élévation H (m)
Quantité de réfrigérant
supplémentaire requise
si la longueur du tuyau
dépasse 5 m (g/m)
9K/12K/18K
5
15
5
20
44
CONSEILS EN MATIÈRE D'INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation
1. Veuillez lire attentivement le présent manuel
avant d'installer l'appareil.
2. Le climatiseur doit être installé par un
professionnel, conformément aux
réglementations applicables localement en
matière d'installations électriques et aux
instructions fournies dans ce manuel.
3. Tout changement de la position d'installation
devra être réalisé par des professionnels.
4. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé
pendant le transport.
5. Effectuez le montage en positionnant les parties
en mouvement les plus basses de l'unité
intérieure à au moins 2,5 m du sol.
6. Une fois l'installation terminée, le consommateur
est tenu de faire fonctionner l'appareil
correctement et de l'entretenir comme il se
doit, conformément aux instructions figurant
dans le présent manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
suffisamment long pour permettre un
branchement correct de l'appareil. N'utilisez
pas de rallonge.
5. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, un
représentant agréé ou toute personne
qualifiée, afin d'éviter tout risque éventuel.
6. Un disjoncteur omnipolaire présentant une
distance entre les contacts d'au moins 3 mm
dans tous les pôles doit être connecté au
câblage fixe.
7. Tout risque d'électrocution peut engendrer des
blessures, voire la mort : débranchez toutes les
alimentations avant de procéder à la réparation
ou à l'entretien.
8. Le branchement du cordon d'alimentation et la
connexion du câble entre l'unité intérieure et
l'unité extérieure doivent être conformes au
schéma d'installation apposé sur l'appareil.
9. Une fois l'installation terminée, les utilisateurs
ne devront plus avoir accès aux composants
électriques.
10. Pour éviter tout risque dû au poids, deux
personnes ou plus sont nécessaires pour
déplacer et installer l'appareil.
11. Après avoir déballé le climatiseur, conservez
tous les matériaux d'emballage hors de portée
des enfants.
12. Selon le type de réfrigérant (R410a), la pression
de la conduite est très élevée. Par conséquent,
soyez prudent lors de l'installation et de la
réparation de l'appareil.
1. L'alimentation électrique doit respecter la
tension nominale ; le climatiseur doit disposer
d'un circuit spécial. La plage de tensions
acceptables est de 90%~110% (tension
nominale). Le diamètre du cordon
d'alimentation doit respecter les exigences
spécifiées.
2. L'alimentation électrique de l'utilisateur devra
disposer d'une borne de terre en bon état de
fonctionnement. Il est interdit de relier le fil de
mise à la terre à : 1) 1) Un tuyau d'arrivée
d'eau 2) Une conduite de gaz 3) Un tuyau
d'égout 4) Toute autre position considérée
comme dangereuse
3. Vérifiez que la mise à la terre a été
correctement effectuée par un professionnel,
et qu'un fil de masse est relié au système
spécial de mise à la masse du bâtiment. Le
secteur doit disposer d'une protection contre la
dispersion électrique et d'un commutateur de
débit d'air doté d'une capacité suffisante
(veuillez vous reporter au tableau suivant). Le
commutateur de débit d'air doit également être
équipé d'un déclencheur magnétique et
thermique, de manière à protéger l'appareil en
cas de court-circuit ou de surcharge.
Type
Marche/Arrêt
Modèle
Capacité du commutateur
de débit d'air requise
9k
10A
12k
16A
18k
25A
24k
32A
45
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
1. Installation du support de montage
• L'endroit du support de montage doit être choisi
en fonction de l'emplacement de l'unité intérieure
et de l'orientation des conduites.
• Ajustez le support de montage à l'horizontale à
l'aide d'un dispositif d'inclinaison ou d'un fil à
plomb.
• Forez des trous de 32 mm de profondeur pour
fixer la plaque.
• Introduisez les chevilles en plastique dans les trous,
puis fixez le support de montage à l'aide de vis
filetées..
• Vérifiez que le support de montage est solidement
fixé.
Percez un trou pour le passage de la tuyauterie.
Vis-taraud
Plaque de montage
REMARQUE : La forme de votre support de montage peut être différente de celle qui est représentée cidessus. La méthode d'installation reste toutefois
identique.
Manchon dans trou du
mur (tuyau en
polyéthylène dur à charge
du client)
Extérieur
Intérieur
2. Perçage d'un trou pour la tuyauterie
• Déterminez la position du trou pour le passage de
la tuyauterie en fonction de l'emplacement du
support de montage..
• Percez un trou sur la paroi. Le trou doit être
légèrement incliné vers l'extérieur.
• Installez un manchon dans l'orifice du mur pour
maintenir celui-ci propre et ordonné.
5 mm
(inclinaison
vers le bas)
3. Installation de la tuyauterie de l'unité
intérieure
• Introduisez la tuyauterie (tuyaux pour liquide et gaz) et les câbles à travers l'orifice aménagé dans le mur de
l'extérieur, ou introduisez-les de l'intérieur après avoir terminé les branchements de la tuyauterie et des
câbles de l'unité intérieure pour pouvoir ensuite procéder au raccordement à l'unité extérieure.
• Voyez s'il est nécessaire ou non de scier la partie en plastique, en fonction de la direction de la tuyauterie
(comme illustré ci-dessous).
Direction de la tuyauterie
creux
Élément
de
décharge
Scier l'élément de décharge
along the troughle long du
creux
4
1
3
2
REMARQUE :
Lorsque vous fixez le tuyau dans les directions 1, 2 ou 4, sciez la partie en plastique correspondante de la base
de l'unité intérieure.
• Après avoir branché la tuyauterie comme il convient, installez le tuyau de vidange. Puis branchez le câble
d'alimentation. Une fois le branchement terminé, appliquez un matériau isolant autour de la tuyauterie, des
câbles et du tuyau de vidange.
REMARQUE : Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation secteur pendant l'installation.
46
REMARQUE IMPORTANTE :
Isolation thermique des joints des conduites :
Appliquez un matériau isolant autour des joints des conduites, puis recouvrez-les d'une bande de vinyl.
Bande vinyl de protection
Isolation thermique
Tuyauterie avec isolation thermique :
a. Placez le tuyau de vidange sous la tuyauterie.
b. Matériau d'isolation : mousse polyéthylène de plus de 6 mm d'épaisseur.
REMARQUE : Le tuyau de vidange doit être préparé
par l'utilisateur.
• Le tuyau de vidange doit être orienté vers le bas
pour faciliter l'évacuation. Veillez à ne pas tordre le
tuyau d'évacuation, laissez-le bouger librement et
n'immergez pas son embout de sortie dans l'eau.
Si vous prolongez le tuyau de vidange et branchez la
rallonge à la conduite de vidange, vérifiez que celleci est isolée thermiquement lorsque vous
l'introduisez dans l'unité intérieure.
• Lorsque la tuyauterie est orientée vers la droite, les
conduites, le câble d'alimentation et le tuyau de
vidange doivent être isolés thermiquement et fixés à
l'arrière de l'appareil.
Conduite large
Câble
d'alimentation
Câble de
dégivrage
(peut ne pas
être présent
sur certains
modèles)
Tuyau avec
isolation
thermique
Petite conduite
Tuyau de vidange
(préparé par l'utilisateur)
Branchement de la tuyauterie :
a. Raccordez les conduites de l'unité intérieure à l'aide
de deux clefs. Faites particulièrement attention au
couple à appliquer, comme illustré ci-dessous, pour
éviter toute déformation et tout endommagement
des conduites, des raccordements et des écrous
évasés.
b. Serrez d'abord à la main, puis utilisez les clefs.
Dimension de la conduite
Couple
Largeur d'écrou
Épaisseur min.
Côté liquide (1/4 pouce)
1.5~2kg.m
17mm
0.5mm
Côté liquide (3/8 pouce)
3.1~3.5kg.m
22mm
0.6mm
Côté gaz (3/8 pouce)
3.1~3.5kg.m
22mm
0.6mm
Côté gaz (1/2 pouce)
5.0~5.5kg.m
24mm
0.8mm
Côté gaz (5/8 pouce)
6.0~6.5kg.m
27mm
0.8mm
47
4. Branchement du câble
• Unité intérieure
Plaque de revêtement
1) Ouvrez le panneau avant, déposez la plaque de
revêtement et desserrez la vis.
2) Branchez le cordon d'alimentation à l'unité
intérieure en connectant les fils aux bornes
respectives du tableau de commande, comme
indiqué ci-après.
3) Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de
commande à l'aide d'un collier.
4) Réinstallez la plaque de revêtement et serrez la vis.
Câble
d'alimentation
Panneau avant
Borne (intérieur)
REMARQUE : (selon le modèle) Il est nécessaire de
retirer le meuble pour réaliser les connexions avec les
bornes de l'unité intérieure.
Meuble
Unité intérieure
• Unité extérieure
1) Retirez la porte d'accès de l'unité en desserrant la
vis. Branchez les fils sur les bornes respectives du
tableau de commande, conformément aux
connexions de l'unité intérieure.
2) Fixez le cordon d'alimentation sur le tableau de
commande à l'aide d'un collier.
3) Replacez la porte d'accès dans sa position d'origine
et serrez la vis.
4) Installez un disjoncteur approuvé pour les modèles
24K entre la source d'alimentation et l'unité. Un
dispositif de coupure garantissant une déconnexion
de toutes les lignes d'alimentation doit être installé.
Borne de la
porte d'accès
(intérieur)
Unité extérieure
ATTENTION :
1. Vérifiez que la couleur des câbles et que le nombre de bornes de l'unité extérieure correspondent à
ceux de l'unité intérieure.
2. Utilisez un circuit d'alimentation séparé, servant uniquement au climatiseur. Pour connaître la méthode à
suivre pour l'installation électrique, reportez-vous au schéma du circuit apposé sur l'appareil.
3. Vérifiez que les spécifications du câble sont conformes aux indications du tableau ci-après.
4. Vérifiez les fils et assurez-vous qu'ils sont fixés solidement après avoir branché le câble. Le câble doit
être fixé solidement à l'aide d'un collier.
5. Si l'appareil est installé dans une zone humide, veillez à installer un disjoncteur avec détecteur de fuite
au sol.
Spécifications du câble
Type
Marche/
Arrêt
Capacité
(Btu/h)
Câble de connexion
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
18k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
24k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
Câble d'alimentation
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
48
Circuit d'alimentation
principal (Remarque)
To indoor
To indoor
To indoor
To indoor
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
• Modèles 9K/12K/18K/24K
Unité extérieure
Unité intérieure
Borne
Borne
Marron
Marron
Bleu
Câble d'alimentation plat 1
Bleu
Marron
Marron
Bleu
Bleu
Câble d'alimentation plat
Jaune/Vert
Jaune/Vert
Boîtier électrique
Remarque :
Pour les modèles 9k et 12k, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'une fiche.
Pour les modèles 18K et 24K, l'alimentation est raccordée à partir de l'unité intérieure, à l'aide d'un
disjoncteur.
Pour certains modèles, le fil de terre peut être raccordé directement au bornier.
• Câble de dégivrage (uniquement pour les climatiseurs avec pompe à chaleur, pièce en option)
Fil de dégivrage
(intérieur)
Fil de dégivrage
(extérieur)
Câble de dégivrage (pour les modèles avec pompe à chaleur uniquement)
Après la connexion, enroulez soigneusement un ruban de protection autour du fil de dégivrage
et placez le connecteur à l'intérieur de l'unité.
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE
1. Installation de l'orifice et du tuyau d'évacuation
Lorsque l'unité extérieure est en mode Chauffage, la
condensation est évacuée à partir de cette unité. Afin de ne
pas gêner vos voisins et de protéger l'environnement, installez
un orifice et un tuyau d'évacuation pour orienter l'eau issue de
la condensation. Il suffit pour cela d'installer l'orifice
d'évacuation sur le châssis de l'unité extérieure, puis de
brancher un tuyau d'évacuation sur l'orifice, comme illustré
sur la figure de droite.
Châssis
2. Installer et fixer l'unité extérieure
Fixez l'unité intérieure sur une surface plane et solide à l'aide
Orifice d'évacuation
de boulons et d'écrous. Si vous installez l'unité extérieure à
même le mur ou au plafond, assurez-vous que le support soit
fixé correctement afin d'éviter que des vibrations importantes
Tuyau d'évacuation
(à charge de l'utilisateur)
ou un vent fort ne le fassent trembler.
3. Branchement de la tuyauterie de l'unité extérieure
• Retirez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies.
• Branchez les conduites aux valves 2 voies et 3 voies séparément et appliquez le couple de serrage requis.
4. Branchement des câbles de l'unité extérieure (voir page précédente)
49
PURGE DE L'AIR
L'air imprégné d'humidité qui stagne dans le cycle de refroidissement peut entraîner une panne du
compresseur. Après avoir raccordé les unités intérieure et extérieure, purgez l'air et éliminez les
moisissures du cycle de refroidissement à l'aide d'une pompe à vide, comme illustré ci-dessous.
Remarque : En raison de la pression élevée qui règne à l'intérieur du système et également pour protéger
l'environnement, assurez-vous de ne pas rejeter le réfrigérant directement dans l'atmosphère.
Schéma de la vanne 3 voies
Brancher à l'unité intérieure
Position d'ouverture
Pompe à vide
Brancher à l'unité
extérieure
Arbre
Aiguille
Unitéure
intérie
Chapeau de l'orifice
d'évacuation
Direction du flux de réfrigérant
Vanne 2 voies
Boisseau
Vanne 3 voies
(6) Ouvrir de 1/4 de tour
(7) Tourner pour ouvrir la vanne à fond
(7) Tourner pour ouvrir
la vanne à fond
Chapeau de vanne
(1) Tourner
(1) Tourner
Orifice d'évacuation
(8) Serrer
(8) Serrer
(2) Tourner
(8) Serrer
Chapeau de
vanne
Comment purger les tuyaux d'air :
1. Dévissez et déposez les chapeaux des vannes 2 voies et 3 voies.
2. Dévissez et déposez le chapeau du robinet de service.
3. Branchez le tuyau flexible de la pompe à vide sur le robinet de service.
4. Actionnez la pompe à vide pendant 10 à 15 minutes jusqu'à ce qu'elle atteigne un vide absolu de10 mm
Hg.
5. Avec la pompe à vide en marche, fermez le bouton de basse pression sur le collecteur de la pompe à
vide. Puis arrêtez la pompe à vide.
6. Ouvrez la vanne 2 voies de 1/4 de tour, puis fermez-la au bout de 10 secondes. Vérifiez que les
raccords ne présentent pas de fuite à l'aide d'un savon liquide ou d'un détecteur de fuites électronique.
7. Tournez les tiges des vannes 2 voies et 3 voies. Débranchez le tuyau flexible de la pompe à vide.
8. Réinstallez et serrez tous les chapeaux de vannes.
50
SERVICE APRÈS-VENTE
Si une réparation est nécessaire, faites appel à un
Service Après-vente agréé. Vous aurez ainsi la
garantie qu'il sera fait usage de pièces détachées
d'origine et que la réparation sera effectuée
correctement.
Il sera nécessaire que vous présentiez la
facture originale. Le non-respect de ces
instructions peut nuire à la sécurité et à la
qualité de l'appareil.
Avant de contacter le Service Après-Vente :
1. Essayez de résoudre le problème par vousmême en consultant le chapitre "Charte de
dépannage".
2. Éteignez l'appareil, puis rallumez-le pour voir si
le problème a disparu.
Si le problème persiste après avoir effectué
tous les contrôles cités ci-dessus, contactez le
Service Après-vente.
Veuillez communiquer :
• une brève description de la panne ;
• le modèle exact du climatiseur ;
• le code d'identification de l'appareil (numéro
figurant après le mot Service sur la plaque
signalétique adhésive apposée à l'intérieur ou
dans le bas de l'unité intérieure).
Le code d'identification est également indiqué
dans le livret de garantie ;
• votre adresse complète ;
• votre numéro de téléphone.
51
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КОНДИЦИОНЕРА
Чтобы помочь Вам максимально эффективно использовать новый кондиционер, мы рекомендуем
внимательно ознакомиться с данной инструкцией по эксплуатации и сохранить ее для использования
в дальнейшем.
ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не помещайте пальцы или посторонние
предметы в отверстия забора/выпуска
воздуха& внутреннего или наружного блоков.
• Не блокируйте отверстия забора и выпуска
воздуха на внутреннем и наружном блоках.
• Люди с ограниченными физическими и
умственными возможностями, дети и лица, не
имеющие опыта обращения с кондиционером,
могут использовать устройство только после
специального обучение под руководством
лица, ответственного за их здоровье и
безопасность. Данный кондиционер не
предназначен для использования инвалидами
и малолетними детьми без присмотра.
• Необходимо следить, чтобы маленькие дети
не использовали кондиционер или пульт
дистанционного управления в качестве
игрушки.
• Работы по монтажу, обслуживанию и ремонту
данного устройства должны выполняться
квалифицированным персоналом с
соблюдением инструкций изготовителя и
применимых норм местного законодательства
в области техники безопасности. Запрещается
выполнять замену или ремонт каких-либо
узлов кондиционера, за исключением случаев,
описанных в данной Инструкции по
эксплуатации.
• Категорически запрещается тянуть силовой
кабель для извлечения вилки из сетевой
розетки. Не перегибайте и не пережимайте
кабель питания, следите за его надлежащим
состоянием.
• Категорически запрещается касаться вилки
силового кабеля, автоматического силового
выключателя или кнопки аварийного останова
влажными руками.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОНДИЦИОНЕРА
Строго соблюдайте приведенные ниже
инструкции:
• Длительное и непосредственное воздействие
холодного воздуха может негативно сказаться
на Вашем самочувствии и здоровье. При
управлении системой жалюзи кондиционера
следует избегать направлять поток холодного
воздуха непосредственно на человека, а
распределять его по помещению.
• При возникновении сбоев в работе
кондиционера в первую очередь выключите
его, нажав кнопку ON/OFF на пульте ДУ, а
затем отсоедините устройство от сети
электропитания.
• Излишне частое включение и выключение
кондиционера может привести к его поломке.
• Запрещается размещать какие-либо предметы
на наружном блоке.
• Отсоединяйте кондиционер от сети
электропитания при грозе, а также в случае,
если ожидается длительный перерыв в
использовании устройства.
• В устройстве используется фторосодержащий
газ, создающий парниковый эффект,
подпадающий под действие Киотского
протокола. Данный газ-хладагент находится в
герметически изолированной системе. Газхладагент: R410A, Потенциал глобального
потепления (GWP) 1975.
52
ОХРАНА ПРИРОДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ КОНДИЦИОНЕРА
• Данное устройство промаркировано согласно
Европейской Директиве 2002/96/EC,
"Утилизация электрического и электронного
оборудования (WEEE)".
• Соблюдая правила утилизации данного
изделия, Вы помогаете предотвратить
возможные негативные воздействия на
окружающую среду и здоровье людей.
• Нанесенный на изделие или приведенный в
• Материалы, из которых изготовлено данное
устройство, подлежат вторичному
использованию или переработке. Утилизация
должна выполняться в соответствии с
нормами национального законодательства.
Перед утилизацией кондиционера необходимо
обрезать силовой кабель, чтобы исключить
попытки использования утилизируемого
устройства.
• Для получения более подробной информации
о порядке утилизации кондиционера
обратитесь в местную организацию,
выполняющую раздельный сбор отходов, или
в магазин, в котором было приобретено
устройство.
документации на кондиционер символ
означает, что данное устройство не должно
утилизироваться в качестве бытовых отходов.
Оно должно быть доставлено в
соответствующий пункт приемки и
переработки электрического и электронного
оборудования.
УТИЛИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛА УПАКОВКИ
• Упаковка данного устройства на 100%
выполнена из материала, подлежащего
повторной переработке, что подтверждается
символом
Запрещается выбрасывать
отдельные части упаковки в окружающую
среду, они должны утилизироваться в
соответствии с национальными нормами.
ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ
Информация для РФ: настоящиий товар имеет
класс энергетической эффективности А и,
согласно Федеральному закону № 261-ФЗ от
23.11.09 и Постановлению Правительства РФ №
1222 от 31.12.09г. (с изменениями и
дополнениями) указан также на специальной
русскоязычной этикетке, которой прибор
маркируется в месте продажи потребителям.
Любое другое указание класса энергетической
эффективности на ином другом языке
непосредственно на товаре или в технической
документации, осуществляется в маркетинговых
целях и в соответствии с законодательством
другого государства, на территории которого
товар или продукция может распространяться.
53
ИДЕНТИФИКАЦИЯ УЗЛОВ УСТРОЙСТВА
Внутренний блок
1. Воздухозаборник
2. Передняя панель
3. Панель дисплея
4. Выпуск воздуха
5. Электрический блок
6. Кнопка аварийного управления
7. Жалюзи вертикальной регулировки
8. Жалюзи горизонтальной регулировки
9. Воздушный фильтр
10. Пульт ДУ
Наружный блок
11. Воздухозаборник
12. Соединительные трубки и силовой кабель
13. Дренажная трубка
Примечание: Слив водного конденсата в
режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОСУШЕНИЯ.
14. Выпуск воздуха
Рисунки, приведенные в инструкции по эксплуатации, основаны на внешнем виде стандартных
моделей, форма и дизайн кондиционера зависят от конкретной модели.
54
ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОРОВ ДИСПЛЕЯ
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Индикатор температуры (1)
Отображает заданную температуру.
Индикатор функционирования (2)
Индикатор горит во время работы.
Мигает во время размораживания наружного блока.
Индикатор таймера (3)
Индикатор горит в течение заданного времени.
Гаснет, когда время срабатывания таймера заканчивается.
55
ФУНКЦИИ И ИНДИКАТОРЫ ПУЛЬТА ДУ
1.
КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ"
При нажатии на данную кнопку происходит
включение или выключение кондиционера.
2. Кнопка MODE ("Режим")
Используется для задания режима работы
кондиционера.
3. Кнопка FAN ("Вентилятор")
Задание скорости вращения вентилятора,
последовательность: авто, высокая, средняя и
низкая скорость вращения.
4-5. КНОПКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Используется для выбора комнатной
температуры. Используются для установки
времени в режиме таймера и текущего
времени часов.
6. КНОПКА РЕЖИМА "6TH SENSE"
("6-Е ЧУВСТВО")
Используется для включения и выключения
режима "6-е ЧУВСТВО".
7. КНОПКА SWING ("ПОВОРОТ")
Используется для включения и остановки
поворота вертикальных жалюзи и для
управления направлением потока воздуха
(вверх/вниз).
8. КНОПКА SLEEP ("СОН")
Используется для включения и выключения
режима ожидания.
9. КНОПКА AROUND U ("ТЕМПЕРАТУРА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ")
В случае нажатия этой кнопки пульт ДУ
передает на внутреннее устройство сигнал с
информацией о фактической комнатной
температуре в зоне нахождения внутреннего
устройства каждые 10 минут. Поэтому
необходимо располагать пульт ДУ таким
образом, чтобы обеспечивались нужные
условия для такой передачи на внутренний
блок.
Нажмите эту кнопку один раз для включения
этого режима и еще один раз - для его отмены.
q
e
w
u
y
a
r
t
i
d
f
o
g
s
10. КНОПКА TIMER ON/CLOCK ("ВКЛЮЧЕНИЕ
ПО ТАЙМЕРУ/ЧАСЫ"):
Используется для установки текущего
времени. Используется для включения и
отмены работы таймера.
11. КНОПКА TIMER OFF ("ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПО
ТАЙМЕРУ"):
Используется для включения и отмены работы
таймера.
12. КНОПКА JET
Используется для запуска и останова режима
быстрого охлаждения.
13. КНОПКА DIM
Используется для включения и отключения
подсветки дисплея на внутреннем блоке.
14. КНОПКА POWER SAVE
("ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ")
Используется для включения и выключения
режима экономии электроэнергии.
СИМВОЛЫ ИНДИКАТОРОВ НА ДИСПЛЕЕ
ПУЛЬТА ДУ
Индикатор режима охлаждения
Индикатор режима Around U ("Температура
Индикатор режима осушения
окружающей среды")
Индикатор режима вентилятора
Индикатор режима Jet ("Быстрый режим")
Индикатор режима обогрева
Передача сигнала
ON
Скорость вентилятора "АВТО"
OFF
Дисплей установки таймера
Высокая скорость вентилятора
Дисплей текущего времени
Средняя скорость вентилятора
Дисплей установки температуры
Низкая скорость вентилятора
Индикатор режима Power Save
Индикатор режима "6th Sense" (6-е чувство)
("Энергосбережение")
Индикатор режима Sleep ("Сон")
56
СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Как вставлять батареи
1. Вставьте штифт и слегка надавите на крышку
отсека и сдвиньте ее в направлении,
обозначенном стрелкой на корпусе, как
показано на рисунке.
2. Установите в отсек две батареи типа AAA
(1,5 В).
При установке соблюдайте обозначенную
полярность.
3. Закройте крышку отсека элементов питания
пульта ДУ.
Как вынимать батареи
Сдвиньте крышку отделения батарей в
направлении стрелки.
Слегка прижмите пальцами положительный
полюс батарей, затем извлеките батареи из
отделения. Замену элементов питания должны
выполнять взрослые, детям запрещается
извлекать батареи из пульта ДУ во избежание
проглатывания.
Утилизация батарей
Утилизируйте батареи как сортируемые
бытовые отходы в доступных точках сбора
мусора.
Меры предосторожности
• При замене батарей не используйте новые
батареи вместе со старыми, а также не
используйте батареями различных типов: это
может привести к повреждению пульта
дистанционного управления.
• Если предполагается длительный перерыв в
использовании пульта ДУ, рекомендуется
извлечь из него батареи, чтобы предотвратить
возможную утечку электролита и
повреждение пульта.
• Управление устройством при помощи пульта
ДУ должно осуществляться в пределах его
радиуса действия. Не располагайте пульт ДУ
на расстоянии менее 1 м от телевизионных
приемников или HI-FI аппаратуры.
• При сбоях в работе пульта ДУ извлеките
батареи на 30 секунд, а затем вновь
установите их. Если работоспособность
пульта не восстановилась, замените батареи.
• При использовании пульта ДУ направляйте
его на приемное окошко на внутреннем блоке
кондиционера, чтобы обеспечить качество
приема команд.
• При передаче команды с пульта ДУ на его
дисплее будет мигать символ
в течение 1
секунды. При получении сигнала-команды от
пульта ДУ кондиционер будет издавать
звуковой сигнал.
Приемник сигналов
• Пульт ДУ обеспечивает управление
кондиционером на расстоянии до 7 м.
• Каждый раз при установке в пульт ДУ нового
комплекта батарей пульт переходит в режим
Heat Pump (тепловой насос).
57
ОПИСАНИЕ РЕЖИМОВ РАБОТЫ
УСТРОЙСТВА
Режимы работы:
1. Выбор режима
При каждом нажатии кнопки MODE
последовательно изменяется
режим работы:
↱ ОХЛАЖДЕНИЕ → ОСУШЕНИЕ
ОБОГРЕВ ← ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР ↲
Функция обогрева отсутствует в моделях
кондиционера, работающих только на
охлаждение.
2. Режим FAN
Каждый раз при нажатии кнопки "FAN"
("ВЕНТИЛЯТОР") скорость вентилятора
изменяется в следующей последовательности:
4
↱ Авто → Высокая
Средняя ← Низкая ↲
1
В режиме "FAN ONLY" ("ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР")
доступны только следующие значения:
"Высокая", "Средняя" и "Низкая".
В режиме "DRY" ("ОСУШЕНИЕ") скорость
вентилятора автоматически устанавливается в
режим "Auto" ("Авто"), при этом кнопка "FAN"
("ВЕНТИЛЯТОР") становится неактивной.
3. Установка температуры
Нажмите однократно, чтобы поднять
температуру на 1 °C
Нажмите однократно, чтобы снизить
температуру на 1 °C
Диапазон установки температуры
*ОБОГРЕВ,
ОХЛАЖДЕНИЕ
18°C ~ 32°C
DRY (ОСУШЕНИЕ)
+/- 7°C
FAN ONLY (ТОЛЬКО
ВЕНТИЛЯТОР)
невозможно установить
*Примечание: Функция обогрева
ОТСУТСТВУЕТ в моделях кондиционера,
работающих только на охлаждение.
4. Включение
Нажмите кнопку
: при получении данной
команды на внутреннем блоке загорается
индикатор RUNNING (ВКЛЮЧЕНО).
При смене режима работы подождите несколько
секунд после подачи команды, если
кондиционер не реагирует, повторите команду.
При включении режима обогрева поток теплого
воздуха появляется через 2-5 минут.
58
3
2
УПРАВЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЕМ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
5. Регулирование направления воздушного
потока
После включения блока угол направления
воздушного потока по вертикали
устанавливается автоматически в соответствии
с режимом работы.
Направление воздушного потока может
регулироваться в соответствии с Вашим
желанием при нажатии кнопки SWING на пульте
ДУ.
Режим работы
Направление потока
воздуха
COOLING
(ОХЛАЖДЕНИЕ), DRY
(Осушение)
горизонтальное
*HEATING (ОБОГРЕВ),
FAN ONLY (ТОЛЬКО
ВЕНТИЛЯТОР)
Вниз
*Режим HEATING (ОБОГРЕВ) доступен только
для моделей с тепловым насосом.
Регулирование направления воздушного
потока по вертикали (с использованием
пульта ДУ)
Используйте пульт ДУ для задания различных
углов распространения потока.
Переменное ("качающееся") направление
воздушного потока
При однократном нажатии кнопки SWING
(КАЧАНИЕ) жалюзи регулировки по вертикали
будут качаться вверх и вниз автоматически.
Выбор нужного направления воздушного
потока
Нажмите кнопку SWING еще раз, когда жалюзи
будут находиться под нужным углом.
Регулирование направления воздушного
потока по горизонтали (вручную)
Для изменения горизонтального потока
переместите управляющие стержни жалюзи
горизонтальной регулировки, как это показано
на рисунке.
Управляющие стержни жалюзи
горизонтальной регулировки
Примечание: Форма блока может отличаться от
той, которую имеет выбранный Вами
кондиционер.
B - Для того чтобы предотвратить стекание
конденсата, не оставляйте жалюзи
вертикальной регулировки наклоненными
вниз в течение длительного периода при
работе в режиме COOLING (ОХЛАЖДЕНИЕ)
или DRY (СУХОЙ).
A - Нельзя регулировать вручную жалюзи
вертикальной регулировки, так как это
может привести к нарушению нормальной
работы. Если это случилось, выключите
прибор, отключите подачу электропитания,
а затем восстановите ее.
59
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ И РЕЖИМОВ
РАБОТЫ
РЕЖИМ "6TH SENSE" ("6-Е ЧУВСТВО")
Нажмите кнопку
, включится режим 6th
sense не зависимо от того, включено ли или
выключено устройство. В этом режиме
температура и скорость вентилятора
устанавливаются автоматически, исходя из
фактической температуры в помещении.
Режим работы и температура зависят от
температуры в помещении.
Модели с тепловым насосом
Температура
в помещении
Режим
работы
Заданная
температура
21 °C или
ниже
ОБОГРЕВ
22°C
21°C-23°C
ТОЛЬКО
ВЕНТИЛЯТОР
23°C-26°C
DRY
(ОСУШЕНИЕ)
Температура в
помещении
опускается на
1,5 °C после
работы в
течение 3
минут
Более 26 °C
ОХЛАЖДЕНИЕ
26°C
Эта кнопка не работает в режимах JET и
"СОН".
Примечание: В режиме "6th sense" (6-е чувство)
температура, интенсивность и направление
воздушного потока регулируются
автоматически. Тем не менее, в случае
ощущения дискомфорта можно с помощью
пульта ДУ увеличить или уменьшить
температуру максимум на 2°C.
Регулировки в режиме "6-е чувство"
Ваши ощущения
Кнопка
Процедура регулировки
Не комфортно: ненадлежащий
воздушный поток
При каждом нажатии этой кнопки меняется
скорость вентилятора внутреннего блока:
высокая, средняя и низкая.
Не комфортно: ненадлежащее
направление воздушного потока
Однократное нажатие: жалюзи вертикальной
регулировки поворачиваются, изменяя
направление потока воздуха. При повторном
нажатии поворот прекращается. Информацию о
горизонтальном направлении потока воздуха см в
главе "Регулирование направления воздушного
потока".
60
Функция CLOCK ("ЧАСЫ")
Для установки реального времени нажмите
кнопку TIMER ON/CLOCK, затем с помощью
кнопок
и
установите правильное время,
после чего вновь нажмите эту же кнопку, чтобы
подтвердить установку времени.
Режим SLEEP ("Сон")
Режим SLEEP можно установить в рабочих
режимах COOLING, HEATING или DRY.
Данная функция позволяет создать более
комфортные условия для сна.
В режиме SLEEP
• Устройство прекращает работу автоматически
по истечении 8 часов.
• Скорость вентилятора автоматически
переходит на низкую.
• Заданная температура поднимется макс. на 1
°C, если устройство непрерывно работает в
режиме охлаждения в течение 1 часа.
• Заданная температура понизится на 3°C, если
устройство непрерывно работает в режиме
обогрева в течение 3 часов.
*Примечание: В режиме охлаждения, если
значение комнатной температуры составляет
26°C или выше, заданная температура не
изменится.
Примечание: Функция обогрева ОТСУТСТВУЕТ
в моделях кондиционера, работающих только на
охлаждение.
Режим JET
• Режим JET ("БЫСТРЫЙ РЕЖИМ")
используется для включения и выключения
быстрого охлаждения или нагрева.
Быстрое охлаждение происходит на высокой
скорости работы вентилятора, при этом
заданная температура автоматически
устанавливается на 18°C.
Быстрый обогрев осуществляется на
автоматической скорости вентилятора, при
этом заданная температура автоматически
устанавливается на 32 °C.
• В режиме JET вы можете задать направление
воздушного потока или установить таймер.
Если вы хотите выйти из режима JET, нажмите
любую из следующих кнопок: JET, MODE, FAN,
ON/OFF или TEMPERATURE SETTING, при
этом дисплей переключится в исходный
режим.
Примечание:
• Кнопки SLEEP и 6th Sense не доступны в
режиме JET.
• Устройство будет продолжать работать в
режиме JET, если вы не выйдите из него путем
нажатия любой из указанных выше кнопок.
61
Функции таймера
Используя кнопку TIMER ON/CLOCK, можно
установить таймер включения кондиционера для
создания комфортной температуры в комнате к
Вашему возвращению домой.
Вы также можете отключить таймер путем
нажатия кнопки TIMER OFF, чтобы
наслаждаться приятным сном ночью.
Установка ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ
Для программирования ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ
кондиционера в необходимое время
используется кнопка TIMER ON/CLOCK.
I) Нажмите кнопку TIMER ON/CLOCK в течение
3 секунд, и когда на ЖК-дисплее начнет
мигать индикатор "ON 12:00", можно нажать
кнопку
или
для выбора необходимого
времени включения устройства.
Нажмите кнопку
или
однократно,
чтобы увеличить или уменьшить задаваемое
значение времени на 1 минуту.
увеличить
Нажмите кнопку
или
в течение 5
секунд, чтобы увеличить или уменьшить
задаваемое значение времени на 10 минуту.
уменьшить
ON
Нажмите кнопку
или
в течение более
длительного времени, чтобы увеличить или
уменьшить задаваемое значение времени на
1 час.
Примечание: Если в течение 10 секунд после
нажатия кнопки TIMER ON/CLOCK время не
будет задано, произойдет автоматический выход
из режима таймера включения.
II) После того, как на ЖК-дисплее отобразится
необходимое Вам время, вновь нажмите на
кнопку TIMER ON/CLOCK для подтверждения
ввода.
Раздастся звуковой сигнал.
Перестанет мигать индикатор "ON".
Загорится индикатор TIMER на внутреннем
блоке.
III) По истечение 5 секунд отображения
заданного времени на ЖК-дисплее пульта ДУ
будут отображаться часы вместо заданного
значения таймера.
Отмена действия таймера включения (TIMER
ON)
Вновь нажмите кнопку TIMER ON/CLOCK,
раздастся звуковой сигнал, исчезнет индикатор,
указывая на отмену таймера включения (TIMER
ON).
Примечание: Настройка таймера выключения
(TIMER OFF) выполняется аналогично:
устройство может быть выключено
автоматически в нужное время.
62
Функция Around U ("Температура
окружающей среды")
При нажатии данной кнопки, на дисплее
отобразится символ
, и пульт ДУ начинает
передавать на внутренний блок фактическую
температуру непосредственно вокруг
пользователя, при этом режим работы
кондиционера будет определяться именно этой
температурой, что позволит Вам чувствовать
себя более комфортно.
Располагайте пульт ДУ таким образом, чтобы
обеспечивались нужные условия для передачи
команд на внутренний блок кондиционера.
Нажмите эту кнопку один раз для включения
этого режима и еще один раз - для его отмены.
Функция DIM
Нажмите данную кнопку для включения или
отключения подсветки дисплея на панели
управления внутреннего блока.
Функция POWER SAVE
Режим POWER SAVE доступен в режимах
работы COOLING, HEATING, DRY и FAN ONLY.
При нажатии этой кнопки на дисплее пульта ДУ
будет отображаться
Функция POWER SAVE
в режимах COOLING, HEATING и DRY: на
устройстве будет задана температура 25 °C на
низкой скорости вентилятора.
Функция POWER SAVE в режиме FAN ONLY: на
устройстве будет задана низкая скорость
вентилятора.
Для отмены данной функции измените режим
или повторно нажмите кнопку
"ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ".
Примечание: В этом режиме регулировка
температуры и скорости вращения вентилятора
невозможна.
63
УПРАВЛЕНИЕ В АВАРИЙНОМ РЕЖИМЕ
При возникновении аварийной ситуации или при
потере пульта ДУ управление устройством
осуществляется нажатием на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ,
расположенную на внутреннем блоке.
• Включение: если при отключенном устройстве
нажать данную кнопку, кондиционер
включится и начнет работать в режиме "6-е
ЧУВСТВО".
• Отключение: если нажать данную кнопку при
работающем устройстве, кондиционер
отключится.
кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ
Условия эксплуатации
Система защиты может отключить кондиционер,
если выполняются ниже перечисленные
условия.
Функции устройства защиты
Подождите, по крайней мере, 3 минуты до
перезагрузки устройства после выключения
режима или при изменении режима в процессе
работы. После подсоединения к сети
электропитания и включения устройства,
кондиционер начинает работать с задержкой до
20 секунд. Если работа кондиционера
прекращается, нажмите кнопку ON/OFF для
перезапуска устройства. Необходимо повторно
установить таймер, если он был отменен.
Температура наружного воздуха выше 24°C
Обогрев
Температура наружного воздуха ниже -7°C
Температура в помещении выше 27°C
Охлаждение
Осушение
Температура наружного воздуха выше *43°C
Температура в помещении ниже 21°C
Температура в помещении ниже 18°C
Особенности режима ОХЛАЖДЕНИЯ
Предотвращение замораживания
Когда температура теплообменника внутреннего
блока падает до 0° и ниже, компрессор
перестанет работать для защиты устройства
*Для моделей, предназначенных для условий
тропического (Т3) климата, значение заданной
температуры составляет 52°C вместо 43°C. Если
кондиционер работает в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ
или ОСУШЕНИЯ, при этом долго открыта дверь
или окно, а относительная влажность
превышает 80%, из выпускного отверстия может
капать конденсат.
Особенности режима ОБОГРЕВА
Предварительный прогр
Для предотвращения подачи потока холодного
воздуха при запуске режима ОБОГРЕВ
необходим интервал в 2-5 минут для
предварительного прогрева внутреннего блока.
Во время прогрева вентилятор внутреннего
блока не работает.
Уровень шума
• Устанавливайте блоки кондиционера на
поверхностях, способных выдержать их вес,
это уменьшит шум при работе устройства.
• Устанавливайте наружный блок в таком
месте, в котором создаваемый при работе
устройства шум и поток воздуха не мешали
бы Вашим соседям.
• Не размещайте какие-либо препятствия перед
выпускным отверстием наружного блока,
чтобы не увеличивать уровень шума.
Размораживание
Для повышения эффективности работы в
режиме ОБОГРЕВА, кондиционер автоматически
выполняет операцию размораживания
(предотвращение образования льда). Как
правило, эта операция занимает 6-10 минут.
Вовремя размораживания перестает работать
вентилятор и мигает индикатор включения.
По окончании размораживания кондиционер
автоматически возвращается в режим
ОБОГРЕВА.
64
ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНДИЦИОНЕРА
Очистка передней панели внутреннего блока
1. Отсоедините устройство от сети
электропитания
Перед отсоединением шнура электропитания
выключите кондиционер.
2. Снимите переднюю панель
Откройте переднюю панель в направлении,
показанном стрелкой (см. рис. А).
Потянув за петли на обеих сторонах, снимите
переднюю панель (см. рис. B).
3. Очистите переднюю панель
Протрите переднюю панель сухой мягкой
тканью. При сильном загрязнении используйте
для очистки теплую (не более 40°C) воду.
Дождитесь высыхания передней панели после
очистки.
4. Установите на место и закройте переднюю
панель
Установите на место и защелкните переднюю
панель, надавив на нее.
Рисунок A
Примечание:
• Не используйте для очистки устройства
такие вещества, как бензин или
абразивные порошки.
• Не допускайте попадания воды внутрь
внутреннего блока.
Рисунок B
Это опасно! Опасность поражения
электрическим током!
Очистка воздушного фильтра
Воздушный фильтр кондиционера необходимо
очищать приблизительно через каждые 100
часов эксплуатации. Если кондиционер
используется в сильно запыленной атмосфере,
необходимо выполнять очистку фильтра каждые
две недели.
1. Отсоедините устройство от сети
электропитания
Перед отсоединением шнура электропитания
выключите кондиционер.
2. Извлеките воздушный фильтр (рис. C).
1. Откройте переднюю панель.
2. Слегка надавите на рукоятку фильтра.
3. Выдвиньте воздушный фильтр.
3. Очистите воздушный фильтр (рис. D)
Если фильтр сильно загрязнен, промойте его в
растворе теплой воды с нейтральным моющим
средством.
Дождитесь высыхания фильтра после мытья.
4. Установите фильтр на место и закройте
переднюю панель
Рисунок C
Примечание:
• Для предотвращения травм, после снятия
фильтра не прикасайтесь руками к ребрам
внутреннего блока.
• Не пытайтесь самостоятельно очистить
внутренние узлы кондиционера.
• Не стирайте фильтр в стиральной машине.
Рисунок D
65
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сбои в работе кондиционера часто связаны с незначительными проблемами. Ознакомьтесь и
выполните операции, перечисленные в ниже приведенной таблице, прежде чем обращаться в
службу сервиса. Это поможет сэкономить усилия и время на поиск и устранение
неисправности.
Неисправность
Кондиционер не
работает
Анализ
• Перегорел предохранитель или сработало предохранительное устройство?
• Подождите 3 минуты и снова включите прибор. Предохранительное
устройство может блокировать работу прибора.
• Не разрядились ли батареи в пульте ДУ?
• Хорошо ли вставлена в розетку вилка сетевого шнура?
• Воздушный фильтр загрязнен?
Кондиционер не
• Не заблокированы ли отверстия впуска/выпуска воздуха кондиционера?
охлаждает (или не
• Правильно ли задана температура?
обогревает) воздух
• Открыты двери или окна?
Невозможно
управлять
кондиционером
• Нет ли сильных помех (за счет избыточного электростатического разряда,
скачков напряжения в сети)? В случае нарушения работы отключите прибор
от сети и через 2-3 секунды снова вставьте вилку в розетку.
Замедленная
реакция на
команды
• При смене режима во время работы прибора нужно подождать 3 минуты.
Специфический
запах
• Такой запах может исходить от другого источника, например, мебели, сигарет
и т.д., он впитывается в устройство и выдувается вместе с воздухом.
Звук текущей воды
• Это нормальное явление, связанное с циркуляцией хладагента внутри
кондиционера.
• Звуки размораживания в режиме обогрева.
Звуки
потрескивания
• Этот звук связан с расширением или сжатием передней панели за счет
изменения температуры.
Появление тумана
у выходного
отверстия
• Туман образуется, если воздух в помещении становится слишком холодным?
Это нормальное явление, вызванное выходом холодного воздуха из
внутреннего блока в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОСУШЕНИЯ.
Индикатор
включения мигает,
• Устройство переключается из режима обогрева в режим размораживания.
но внутренний
Индикатор гаснет и возвращается в режим обогрева.
вентилятор
отключается.
Примечание: Если неисправность не может быть устранена, выключите устройство и
отсоедините его от источника питания,
затем обратитесь в ближайший официальный сервисный центр Whirlpool. Не пытайтесь
самостоятельно передвигать,
ремонтировать, разбирать или дорабатывать устройство.
66
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Схема установки оборудования
Расстояние до стен
должно быть не менее 50 мм
Расстояние от потолка
должно быть не менее 200 мм
Расстояние до стен
должно быть не менее 50 мм
Внутренний блок
Высота от пола
должна быть не менее 2500 мм
Наружный блок
Отверстие забора
воздуха должно
располагаться не ближе
250 мм лот стены
Отверстие забора
воздуха должно
располагаться не ближе
250 мм лот стены
Ра
сс
во тоян
зд
уха ие м
и с ежд
тен у о
ой тве
- н рст
е м ие
ен м в
ее
ы
50 пус
0 м ка
м
не менее 250 мм
ПРИМЕЧАНИЕ: Представленный на рисунке блок может не соответствовать внешнему виду
приобретенного Вами кондиционера. Монтаж должен выполняться в соответствии с национальными
электротехническими нормами и только персоналом, имеющим соответствующую квалификацию.
67
Рекомендации по выбору наилучшего места
расположения
Место установки внутреннего блока
• Отсутствие любых препятствий вблизи
воздухозаборника, а также возможность
направить поток воздуха в любой уголок
помещения.
• Простота прокладки трубопроводов и
организации необходимого отверстия в стене.
• Наличие требуемых расстояний от потолка и
стен в соответствии с монтажной схемой.
• Место установки должно обеспечивать
простоту замены воздушного фильтра.
• Необходимо располагать внутренний блок и
пульт ДУ на расстоянии не менее 1 м от
телевизионных и радиоприемников и т.д.
• Для предотвращения воздействия
флуоресцентных ламп, устанавливайте
устройство на максимальном удалении от них.
• Не располагайте перед отверстием забора
воздуха любые предметы, способные
перекрыть поток воздуха.
• Устанавливайте блок на имеющих достаточную
несущую способность опорах, которые не будут
создавать дополнительный шум и вибрацию.
• Запрещается устанавливать внутренний блок в
помещении, предназначенном для стирки.
Внутренний блок
Длина труб
3~15 м
Перепад высот
не более 5 м
Наружный блок
Место установки наружного блока
• Хорошо проветриваемое место,
обеспечивающее удобство монтажа.
• Запрещается устанавливать бок в местах с
возможной утечкой горючего газа.
• Наличие требуемых расстояний от стен в
соответствии с монтажной схемой.
• Расстояние между внутренним и наружным
блоками должно составлять 5 м и может быть
увеличено максимум до 15 м при условии
закачке дополнительного объема хладагента.
• Не устанавливайте наружный блок в местах,
отличающихся грязной или жирной
атмосферой, вблизи от выпуска варочных
газов.
• Избегайте установки блока вблизи проезжей
части, где он может быть забрызган грязной
водой.
• Несущая конструкция не должна увеличивать
уровень шума от работы устройства.
• Необходимо обеспечить отсутствие
препятствий выпуску воздуха.
• Точка установки должна выдержать вес и
вибрацию наружного блока и обеспечивать
безопасность выполнения монтажа.
• Отсутствие проблем со сливом конденсата.
Наружный блок
Перепад высот
не более 5 м
Длина труб
3~15 м
Внутренний блок
Модель
Стандартная
длина труб, м
Максимальная
длина труб, м
Максимальный
перепад высот, м
Дополнительное
количество
хладагента при
длине
соединительных
труб более 5 м, г/м
9K/12K/18K
5
15
5
20
68
МОНТАЖ КОНДИЦИОНЕРА
Перед началом монтажа
1. Внимательно прочтите данное руководство,
прежде чем приступить к монтажу.
2. Монтаж кондиционера должен выполняться
квалифицированным персоналом с
соблюдением национальных правил
электробезопасности и указаний,
приведенных в данном руководстве.
3. Любое изменение позиции монтажа должно
выполняться специалистами.
4. Перед выполнением монтажа убедитесь, что
устройство не имеет повреждений.
5. Самый низко расположенный движущийся
узел внутреннего блока должен располагаться
на высоте не менее 2,5 м от уровня пола.
6. После установки пользователь должен строго
выполнять правила эксплуатации устройства,
приведенные в настоящем руководстве,
обеспечивать необходимый уход за
кондиционером для технического
обслуживания и возможного переноса его в
будущем.
ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Электропитание кондиционера должно
осуществляться от сети переменного тока с
номинальным напряжением,
соответствующим данному устройству.
Диапазон напряжения питания устройства
составляет 90%~110% от номинального
напряжения. Сечение силового кабеля
должно соответствовать мощности,
потребляемой кондиционером.
2. Розетка электрической сети, к которой
подключается устройство, должна иметь
надежную клемму заземления.
Категорически запрещается выполнять
заземление устройства на следующие
объекты: 1) водопроводные трубы 2) трубы
газоснабжения 3) трубы канализации 4) иные
металлические объекты, не являющиеся
точками защитного заземления.
3. Проверьте наличие защитного заземления и
подсоединение заземляющего провода к
специальной системе заземления здания,
выполненной профессионалами. В цепи
питания кондиционера должны быть
установлены устройство защитного
отключения (УЗО) и автоматический
выключатель с воздушной изоляцией,
имеющий надлежащую отключающую
способность (см. приведенную ниже
таблицу). Автоматический выключатель
также должен обеспечивать функции
теплового и магнитного расцепления для
защиты в случае короткого замыкания или
перегрузки.
Тип
ВКЛ/ВЫКЛ
Модель
Отключающая способность
автоматического
выключателя
9k
10A
12k
16A
18k
25A
24k
32A
4. Проверьте, что шнур питания имеет
достаточную длину для надлежащего
подсоединения. Не используйте удлинитель
для подключения устройства к электросети.
5. При повреждении шнура питания его замену
должен выполнять изготовитель,
представитель сервисной службы или другой
квалифицированный специалист, чтобы
гарантировать безопасную эксплуатацию
устройства.
6. Силовой щиток в помещении должен быть
оборудован автоматом с зазором между
контактами не менее 3 мм, отключающим
все полюса.
7. Прикосновение к узлам, находящимся под
напряжением, может стать причиной
тяжелых травм или смерти. Перед
выполнением обслуживания необходимо
отсоединить кондиционер от всех
источников электроснабжения.
8. Подсоединение силового кабеля и кабеля,
соединяющего внутренний и наружный
блоки, должно выполняться согласно
прилагаемой к устройству схеме соединений.
9. После завершения монтажа необходимо
принять меры по предотвращению доступа
пользователя к электрическим компонентам.
10. Блоки кондиционера имеют значительный
вес, поэтому перемещение и монтаж
оборудования должны выполнять не менее
двух человек.
11. После распаковки кондиционера, сохраните
все упаковочные материалы в недоступном
для детей месте.
12. Используемый хладагент (R410A) находится
в трубопроводах устройства под очень
высоким давлением, поэтому необходимо
соблюдать крайнюю осторожность при
выполнении монтажных и ремонтных работ.
69
МОНТАЖ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА
1. Установка монтажной пластины
• Определите место установки монтажной
пластины, исходя из расположения
внутреннего блока и направления прокладки
трубопроводов.
• Выровняйте монтажную пластину по
горизонтали, используя уровнемер или отвес.
• Просверлите в стене отверстия глубиной 32
мм для крепления пластины.
• Установите в отверстия пластиковые пробки
и зафиксируйте монтажную пластину при
помощи шурупов.
• Проверьте прочность крепления монтажной
пластины.
Затем просверлите отверстие для трубопровода.
Самонарезной
винт
Монтажная плита
2. Сверление отверстия под трубопровод
• Определите место расположения отверстия
для прокладки трубопровода с учетом места
установки монтажной пластины.
• Просверлите отверстие в стене. Отверстие
должно иметь небольшой уклон наружу.
• Установите в просверленное отверстие
втулку, чтобы не нарушать внешний вид
помещения.
внешняя сторона
внутренняя сторона
ПРИМЕЧАНИЕ: Форма монтажной пластины может отличаться от приведенной на иллюстрации,
однако метод монтажа остается прежним.
втулка в отверстии (плотный
полиэтилен, подготавливает
пользователь)
5 мм (уклон наружу)
3. Монтаж трубопроводов внутреннего блока
• Пропустите трубки жидкости и газа, а также
силовые кабели, предназначенные для
подключения к наружному блоку, через отверстие в стене с наружной стороны или пропустите их
изнутри после завершения внутреннего подсоединения.
• Определите, какой из пластиковых элементов необходимо удалить для прокладки трубопровода в
необходимом направлении (см. рисунок).
направление трубопровода
надпил
удаляемы
й элемент
Вырежьте удаляемый
элемент вдоль надпила
4
1
3
2
ПРИМЕЧАНИЕ:
При креплении трубопровода в направлениях 1, 2 или 4 удалите соответствующую пластиковую
деталь из основания внутреннего блока.
• После надлежащего подсоединения трубопровода, подсоедините дренажный шланг. После чего
подсоедините силовой соединительный кабель.
После подсоединения обмотайте сборку из трубопровода, кабеля и дренажного шланга
термоизоляционным материалом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не подсоединяйте силовой шнур, пока идет монтаж.
70
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
Термоизоляция мест подсоединения труб:
Обмотайте места трубных соединений теплоизолирующим материалом, а затем виниловой лентой.
слой виниловой ленты
термоизоляция
Термоизоляция трубопровода:
a. Размещайте дренажный шланг поверх трубопровода.
b. Используйте в качестве термоизоляции вспененный полиэтилен толщиной не менее 6 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дренажный шланг подготавливает
пользователь.
• Дренажный шланг должен быть направлен строго
вниз для облегчения стока конденсата. Не
пережимайте дренажный шланг; оставьте его
выступать наружу или свободно свисать; не
погружайте конец шланга в воду. Если
необходимо подсоединить к дренажной трубке
наращивание дренажного шланга выполните
надлежащую термоизоляцию участка,
выходящего из помещения.
• Если трубопровод направлен вправо, трубы и
силовой кабель должны быть термоизолированы
и закреплены на задней поверхности блока.
большая труба
соединительный
силовой кабель
Кабель
оттаивания
(может
отсутствовать
для некоторых
моделей)
труба в
термоизоляции
маленька
я труба
дренажный шланг
(подготавливает пользователь)
Подсоединение трубопровода:
a. Подсоедините трубы внутреннего блока при
помощи двух гаечных ключей. Необходимо строго
соблюдать приведенные ниже значения моментов
затяжки, чтобы не деформировать и не
повредить трубы, соединения и конусные гайки.
b. Сначала затяните подсоединение вручную, а
затем при помощи гаечных ключей.
Диаметр трубы
Момент затяжки
Ширина гайки
Мин. толщина
сторона жидкости (1/4 дюйма)
1,5 ~ 2 кг*м
17 mm
0.5 mm
сторона жидкости (3/8 дюйма)
3,1 ~ 3,5 кг*м
22 mm
0.6 mm
сторона газа (3/8 дюйма)
3,1 ~ 3,5 кг*м
22 mm
0.6 mm
сторона газа (1/2 дюйма)
5,0 ~ 5,5 кг*м
24 mm
0.8 mm
сторона газа (5/8 дюйма)
6,0 ~ 6,5 кг*м
27 mm
0.8 mm
71
4. Подсоединение силового кабеля
• Внутренний блок
1) Откройте переднюю панель и, открутив винт,
снимите крышку распределительной коробки.
2) Подсоедините провода кабеля электропитания
внутреннего блока к клеммам распредкоробки,
как показано на рисунках.
3) Зафиксируйте силовой кабель в
распредкоробке при помощи кабельного
зажима.
4) Установите на место крышку
распределительной коробки и затяните
крепежный винт.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для некоторых моделей
кондиционера для подсоединения силового кабеля
к клеммам внутреннего блока может потребоваться
снятие корпуса.
крышка
распредкоробки
кабель
электропитания
Передняя
панель
Клемма (внутри)
Корпус
• Наружный блок
1) Открутив винт, снимите крышку лючка
доступа. Последовательно подсоедините
провода кабеля электропитания к клеммам
распредкоробки согласно подсоединению во
внутреннем блоке.
2) Зафиксируйте силовой кабель в
распредкоробке при помощи кабельного
зажима.
3) Установите крышку лючка доступа на место и
затяните винт.
4) Используйте общераспространенный автомат
защиты цепи для модели 24K между
источником питания и блоком. Необходимо
установить разъединяющее устройство для
надлежащего размыкания всех питающих
линий.
Внутренний блок
Клемма
эксплуатаци
онной
дверцы
(внутри)
Наружный блок
ВНИМАНИЕ!
1. Удостоверьтесь, что цвета проводов наружного блока и номера клемм соответствуют таковым на
внутреннем блоке.
2. Для подачи электропитания на кондиционер используйте отдельный кабель питания. Способ
прокладки указан на схеме соединений.
3. Проверьте, что характеристики кабеля соответствуют приведенным в таблице.
4. После подсоединения проверьте надежность затяжки проводов в клеммах. Кабель должен быть
надежно зафиксирован кабельным зажимом.
5. При установке в помещении с наличием влаги в цепи питания кондиционера необходимо
установить устройство защитного отключения.
Характеристики силового кабеля
Тип
Производительность
(БТЕ/ч)
Кабель питания
Соединительный силовой
кабель
Подключение к
электросети
(Прим.)
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
в помещении
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
в помещении
18k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
в помещении
24k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
в помещении
ИНВЕРТОР
72
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
Модели 9K/12K/18K/24K
Наружный блок
Внутренний блок
Клемма
Клемма
Коричневый
Коричневый
Синий
Синий
Соединительный
кабель питания
Коричневый
Коричневый
Синий
желто-зеленый
Синий
Соединительный
кабель питания
желто-зеленый
Электрошкаф
Примечание:
У моделей 9k, 12k питание подводится на внутренний блок с использованием вилки.
У моделей 18k, 24k питание подается от сети на внутренний блок через рубильник.
У некоторых моделей провод заземления может подсоединяться напрямую к электрошкафу.
• Кабель оттаивания (опциональная деталь, только для моделей с тепловым насосом)
Кабель оттаивания
(внутренний блок)
Кабель оттаивания
(наружный блок)
Кабель оттаивания (только для моделей с тепловым насосом)
После выполнения соединения кабель оттаивания должен быть тщательно обмотан
изоляционной лентой, а разъем должен быть помещен внутрь блока.
МОНТАЖ НАРУЖНОГО БЛОКА
1. Монтаж порта дренажа и подсоединение дренажного шланга
При работе кондиционера в режиме обогрева в
наружном блоке образуется конденсат. Чтобы не
мешать соседям и не оказывать негативного
воздействия на окружающую среду необходимо
установить дренажный порт и шланг для слива
конденсата. Вставьте дренажный порт в шасси
наружного блока и подсоедините к нему дренажный
шланг, как показано на рисунке.
шасси
2. Установка и закрепление наружного блока
Надежно закрепите блок при помощи болтов и гаек
дренажный порт
на ровной и прочной поверхности. Если наружный
блок устанавливается на стене или крыше,
убедитесь в надежной фиксации монтажных опор
дренажный шланг
для предотвращения раскачивания блока под
(подготавливает пользователь)
действием вибрации или сильного ветра.
3. Подсоединение трубопроводов к наружному
блоку
• Открутите крышки 2-ходового и 3-ходового клапанов.
• По очереди подсоедините трубопроводы к 2-ходовому и 3-ходовому клапанам, и затяните с
необходимым моментом затяжки.
4. Подсоединение силового кабеля к наружному блоку (см. предыдущую страницу)
73
ПРОДУВКА ВОЗДУХОМ
Наличие влажного воздуха в контуре охлаждения может привести к отказу компрессора. После
соединения внутреннего и наружного блоков необходимо удалить из контура охлаждения воздух и
влагу, выполнив приведенные ниже действия.
Примечание: Для защиты окружающей среды и учитывая высокое давление в системе охлаждения,
необходимо предотвращать сброс хладагента непосредственно в атмосферу.
Схема 3-ходового клапана
к внутреннему
блоку
открытое
положение
Вакуумный насос
к наружному блоку
золотник
игла клапана
енний
Внутрлок
б
Направление потока реагента
2-ходовой
клапан
крышка сервисного
порта
сердцевина
клапана
3-ходовой
клапан
(6) Открыть на 1/4 оборота
(7) Повернуть для полного
открывания клапана
(7) Повернуть для полного открывания клапана
Крышка клапана
(1) Повернуть
Крышка
клапана
(1) Повернуть
(8) Затянуть
(8) Затянуть
(2) Повернуть
(8) Затянуть
Сервисный порт
Порядок продувки воздушных трубопроводов
1. Открутите и снимите крышки с 2-ходового и 3-ходового клапанов.
2. Открутите и снимите крышку с сервисного клапана.
3. Подсоедините гибкий шланг вакуумного насоса к сервисному клапану.
4. Запустите вакуумный насос на 10-15 минут, пока он не создаст разряжение 10 мм рт.ст.
5. При работающем вакуумном насосе закройте кнопку низкого давления на коллекторе насоса.
После чего остановите вакуумный насос.
6. Откройте 2-ходовой клапан на 1/4 оборота и через 10 секунд закройте его. Используя мыльный
раствор или электронный детектор утечек, проверьте качество затяжки всех подсоединений.
7. Поверните шток 2-ходового и 3-ходового клапанов. Отсоедините гибкий шланг вакуумного насоса.
8. Установите на место и затяните все крышки клапанов.
74
ГАРАНТИЙНОЕ И ПОСТГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как обратиться в службу
технической поддержки:
1. Попытайтесь устранить неисправность
самостоятельно, пользуясь описанием,
содержащимся в разделе "Поиск и
устранение неисправностей".
2. Выключите устройство и вновь включите его,
чтобы проверить отсутствие неисправности.
Если требуется проведение ремонтных работ,
обратитесь в службу технической поддержки
(которая гарантирует использование
оригинальных запасных деталей и проведение
надлежащего ремонта).
Вам необходимо будет предъявить оригинал
счета-фактуры. Несоблюдение данных
указаний может привести к нарушению
безопасности и ухудшению качества
приобретенного Вами изделия.
Если после проведения указанных выше
проверок неисправность не устранена,
обратитесь в службу технической
поддержки.
Укажите:
• краткое описание неисправности;
• точную модель кондиционера;
• сервисный номер (данный номер обозначен
словом Service на сервисной наклейке,
которая находится на боковой стенке или
днище внутреннего блока).
Сервисный номер также указан в буклете
гарантийного обслуживания;
• свой полный адрес;
• номер Вашего телефона.
75
PRE UPOTREBE UREĐAJA
Da biste Vaš novi uređaj iskoristili na najbolji način, molimo Vas pročitajte pažljivo Uputstvo za upotrebu i
sačuvajte ga radi budućeg konsulltovanja.
MERE OPREZA VEZANE ZA BEZBEDNOST
• Instaliranje i servisiranje/popravku mora da obavi
kvalifikovani tehničar u skladu sa uputstvima
proizvođača i uz poštovanje lokalnih propisa za
bezbednost. Nemojte da popravljate ili
zamenjujete nikakve delove uređaja ako to nije
izričito napisano u Uputstvu za upotrebu.
• Nemojte da povlačite električni kabl za napajanje
da biste ga izvukli iz utičnice. Nemojte da uvrćete
ili pritiskate kabl za napajanje i proverite da nije
prekinut.
• Nemojte da dodirujte mrežni utikač, prekidač za
odvajanje od električne mreže i dugme za slučaj
nužde kada su Vam ruke mokre.
• Nemojte stavljati Vaše prste ili neke strane
materije u ulazni otvor za vazduh/izlazni otvor za
vazduh unutrašnje&spoljašnje jedinice.
• Nemojte nikada blokirati ulazni ili izlazi otvor za
vazduh unutrašnje i spoljašnje jedinice.
• Fizicki ili mentalno hendikepirane osobe, deca i
osobe bez ikakvog iskustva sa uređajem mogu da
koriste uređaj samo ako ih je lice odgovorno za
njihovu bezbednost i dobrobit posebno obučilo
kako da rukuju njime. Nije predviđeno da uređaj
koriste hendikepirana lica i veoma mala deca bez
nadzora.
• Decu treba da kontrolišete, da bi se osigurali da
se ne igraju sa uređajem (uključujući i daljinski
upravljač).
MERE OPREZA VEZANE ZA RAD KLIMA
UREĐAJA
Molimo Vas striktno se pridržavajte sledećih
uputstava:
• Dugotrajno i direktno izlaganje hladnom vazduhu
moglo bi biti štetno po zdravlje. Preporučljivo je da
se usmerivač vazduha podesi tako da se izbegne
direktno duvanje hladnog vazduha i tako da se
vazduh rasprši po prostoriji.
• Pri pojavi neispravnosti u radu prvo isključite
uređaj pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje na daljinskom upravljaču
pa ga isključite iz električne mreže.
• Nemojte uključivati i isključivati uređaj suviše
često jer to može da ošteti uređaj.
• Nemojte da stavljate nikakve predmete na
spoljašnju jedinicu.
• Isključite klima uređaj iz električne mreže ako se
duži vremenski period ne koristi ili za vreme
grmljavine i oluje.
• Ovaj uređaj sadrži fluorne gasove sa efektom
staklene bašte koji su obuhvaćeni Protokolom iz
Kjotoa; taj rashladni gas se nalazi u hermetički
zaptivenom sistemu. Rashladni gas: R410a ima
potencijal za globalno zagrevanje (GWP) 1975.
76
ZAŠTITA OKOLINE
• Ovaj uređaj je proizveden od materijala koji može
da se reciklira odnosno ponovo upotrebi.
Odlaganje mora da se vrši u skladu sa lokalnim
propisima o odlaganju otpada. Pre nego što ga
odložite, onesposobite ga presecanjem
električnog kabla tako da uređaj ne može ponovo
da se upotrebi.
• Za detaljnije informacije o postupanju i recikliranju
ovog proizvoda kontaktirajte nadležnu lokalnu
službu, komunalno preduzeće ili prodavnicu u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
ODLAGANJE UREĐAJA
• Ovaj uređaj je označen prema Evropskoj direktivi
o odlaganju električne i elektronske opreme
2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE).
• Obezbeđenjem da se ovaj proizvod propisno
odloži na otpad, pomoćićete da se spreče
potencijalno negativne posledice po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
• Simbol
na proizvodu, ili na dokumentima koji
prate proizvod, pokazuje da se ovaj uređaj ne
može tretirati kao otpad u domaćinstvu, već treba
da se dostavi odgovarajućem centru za
sakupljanje i recikliranje električne i elektronske
opreme.
ODLAGANJE AMBALAŽE
• Materijal pakovanja može u potpunosti da se
reciklira i označen je simbolom za reciklažu
Nijedan deo ambalaže ne sme da se baci u
okolinu već mora da se odloži u skladu sa
propisima lokalnog nadležnog organa.
77
OPIS PROIZVODA
Unutrašnja jedinica
1. Ulazni otvor za vazduh
2. Prednja tabla
3. Tabla sa displejem
4. Izlazni otvor za vazduh
5. Kutija sa električnim priključcima
6. Komandno dugme za isključivanje u slučaju
nužde
7. Vertikalni usmerivač vazduha
8. Horizontalni usmerivač vazduha
9. Filter za vazduh
10. Daljinski upravljač
Spoljašnja jedinica
11. Ulazni otvor za vazduh
12. Cevi i kabl za priključivanje na električnu mrežu
13. Crevo za odvod kondenzata
Napomena: Kondenzovana voda se odvodi u
režimu HLAÐENJA ili SUŠENJA vazduha.
14. Izlazni otvor za vazduh
Slike u uputstvu za upotrebu zasnivaju se na spoljašnjim izgledima standardnih modela; oblik i dizajn mogu
da se razlikuju zavisno od modela.
78
OPIS INDIKATORA NA DISPLEJU
KONTROLNE TABLE
Indikator temperature (1)
Pokazuje podešenu temperaturu.
Indikator rada uređaja (2)
Upaljen je tokom rada.
Trepće tokom odmrzavanja spoljašnje jedinice.
Indikator tajmera (3)
Upaljen je tokom podešenog vremena.
Gasi se kada se završi rad tajmera.
79
FUNKCIJE I INDIKATORI DALJINSKOG
UPRAVLJAČA
1.
DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Pritiskom na ovo dugme uređaj se uključuje i
isključuje.
2.
DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA
Koristi se da se izabere režim rada uređaja.
3.
DUGME ZA IZBOR BRZINE VENTILATORA
Koristi se da se izabere brzina ventilatora:
automatska, velika, srednja ili mala.
q
e
w
u
y
a
4-5. DUGME ZA PODEŠAVANJE TEMPERATURE I
VREMENA
Koristi se da se izabere temperatura u prostoriji.
Koristi se i da se podesi vreme u režimu
tajmera i sat.
6.
DUGME "ŠESTO ČULO"
Njime se uključuje ili isključuje funkcija "Šesto
culo".
7.
DUGME ZA POMERANJE USMERIVAČA
VAZDUHA
Njime se zaustavlja ili uključuje pomeranje
vertikalnog usmerivača vazduha i podešava
željeni smer protoka vazduha naviše ili naniže.
8.
DUGME ZA "SLEEP" REŽIM RADA
Njime se uključuje ili isključuje "SLEEP" režim
rada.
9.
DUGME FUNKCIJE SLANJA SIGNALA O
TEMPERATURI
Kada pritisnete ovo dugme, daljinski upravljač
šalje unutrašnjoj jedinici signal kolika je trenutna
temperatura u prostoriji oko njega na svakih 10
minuta. Stoga držite daljinski upravljač na
mestu odakle može pravilno da šalje signal
unutrašnjoj jedinici.
Pritisnite dugme jednom da uključite ovu
funkciju a da biste je isključili pritisnite ovo
dugme ponovo.
r
t
i
d
f
o
g
s
10. DUGME UKLJUČIVANJA TAJMERA/DUGME
SATA
Koristi se za podešavanje trenutnog dnevnog
vremena.
Koristi se za podešavanje ili uključivanje
funkcije tajmera.
11. DUGME ZA ISKLJUČIVANJE TAJMERA
Koristi se za podešavanje ili isključivanje
funkcije tajmera.
12. DUGME ZA BRZO HLAÐENJE
Koristi se da se uključi ili isključi brzo hlađenje.
13. DUGME ZA ZATAMLJIVANJE DISPLEJA
Koristi se za uključivanje ili isključivanje svetla
na displeju na unutrašnjoj jedinici.
14. DUGME ZA UŠTEDU ENERGIJE
Koristi se za startovanje ili zaustavljanje režima
uštede energije.
SIMBOLI INDIKATORA NA DISPLEJU
DALJINSKOG UPRAVLJAČA
Indikator hlađenja
Indikator "SLEEP" režima rada
Indikator sušenja
Indikator funkcije slanja signala o temperaturi
Indikator rada samo ventilatora
Indikator brzog hlađenja
Indikator grejanja
Slanje signala
Automatska brzina ventilatora
Prikaz podešenog tajmera
Velika brzina ventilatora
Prikaz trenutnog dnevnog vremena
Srednja brzina ventilatora
Prikaz podešene temperature
Mala brzina ventilatora
Indikator uštede energije
Indikator "Šesto čulo"
80
SAVETI ZA KORIŠĆENJE DALJINSKOG
UPRAVLJAČA
Kako staviti baterije
1. Utisnite štift i pritisnite ga blago nadole na
poklopac baterije, i potisnite ga u smeru strelice
da biste ga izvadili, kako je to prikazano na slici.
2. Uložite 2 AAA baterije (1,5V) u odeljak.
Uverite se u to da su "+" i "-" pol baterije pravilno
postavljeni.
3. Zatvorite poklopac baterije na daljinskom
upravljaču.
Kako izvaditi baterije
Skinite poklopac odeljka za baterije u pravcu
strelice.
Prstima blago pritisnite pozitivan pol baterije pa
izvucite baterije iz odeljka. Sve ovo treba da čine
odrasli. Deci se zabranjuje da vade baterije iz
daljinskog upravljača kako bi se izbegla opasnost da
ih progutaju.
Odlaganje baterija
Molimo Vas da baterije kao sortirani komunalni
otpad predate dostupnom centru za sakupljanje.
Mere predostrožnosti
• Kada zamenjujete baterije, nemojte koristiti nove
baterije zajedno sa starim baterijama, ili različite
tipove baterija jer to može da prouzrokuje
neispravnost na daljinskom upravljaču.
• Ukoliko ne očekujete da koristite daljinski
upravljač u toku izvesnog vremena, izvadite
baterije da biste sprečili da elektrolit baterije ne
procuri u daljinski upravljač.
• Uključite daljinski upravljač unutar efektivnog
područja. Držite daljinski upravljač tako da bude
udaljen najmanje 1 metar od TV aparata ili HI-FI
uređaja.
• Ukoliko daljinski upravljač ne radi normalno,
izvadite baterije i stavite ih ponovo posle 30
sekundi. Ukoliko i dalje ne radi onda stavite nove
baterije.
• Da biste rukovali uređajem daljinskim
upravljačem, usmerite daljinski upravljač prema
prijemniku signala na unutrašnjoj jedinici, kako bi
obezbedili osetljivost prijema signala.
• Da bi se poslala poruka sa daljinskog upravljača,
simbol
će treptati u toku 1 sekunde. Po
prijemu poruke, uređaj će se oglasiti signalom
"bip".
• Daljinski upravljač će upravljati klima uređajem na
razdaljini do 7 metara.
• Svaki put kada se zamene baterije u daljinskom
upravljaču, on se automatski podešava na rad
toplotne pumpe.
Prijemnik signala
81
OPIS REŽIMA RADA
Režimi rada:
1. Izbor režima
Svaki put kada se pritisne dugme MODE za izbor
režima rada, režim rada se menja sledećim
redosledom:
↱ HLAĐENJE → SUŠENJE
GREJANJE ← SAMO VENTILATOR ↲
Režim grejanja nije dostupan kod klima uređaja koji
imaju samo režim hlađenja.
2. BRZINA VENTILATORA
Svaki put kada se pritisne dugme za izbor brzine
ventilatora, brzina ventilatora se menja sledećim
redosledom:
4
↱ Automatska → velika
mala ← srednja ↲
1
U režimu "SAMO VENTILATOR" mogu da se
izaberu samo velika, srednja i mala brzina.
U režimu "SUŠENJE" brzina ventilatora se
automatski podešava i u ovom slučaju dugme za
izbor brzine ventilatora ne može da se koristi.
3. Podešavanje temperature
Pritisnite jednom da podešenu temperaturu
podignete za 1°C
Pritisnite jednom da podešenu temperaturu
spustite za 1°C
*Napomena: Režim grejanja NIJE dostupan kod
modela uređaja koji imaju samo režim hlađenja.
Диапазон установки температуры
*ОБОГРЕВ,
ОХЛАЖДЕНИЕ
18°C ~ 32°C
DRY (ОСУШЕНИЕ)
+/- 7°C
FAN ONLY (ТОЛЬКО
ВЕНТИЛЯТОР)
невозможно установить
4. Uključivanje uređaja
Pritisnite dugme
, a kada uređaj primi signal
upaliće se indikator RADA uređaja na unutrašnjoj
jedinici.
Tokom promene režima rada sačekajte nekoliko
sekundi pa ponovite postupak ako jedinica ne
reaguje odmah.
Kada izaberete režim grejanja, protok vazduha će
započeti posle 2-5 minuta.
82
3
2
KONTROLA SMERA PROTOKA VAZDUHA
5. Kontrola smera protoka vazduha
Vertikalan protok vazduha se automatski podešava
tako da bude pod određenim uglom u skladu sa
režimom rada posle uključivanja jedinice.
Smer protoka vazduha može i da se podesi kako
Vama odgovara tako što se na daljinskom upravljaču
pritisne dugme "SWING" za pomeranje usmerivača
vazduha.
Režimi rada
Smer protoka vazduha
HLAĐENJE, SUŠENJE
horizontalan
*GREJANJE, SAMO
VENTILATOR
nadole
*Režim grejanja je dostupan samo kod modela
uređaja koji imaju toplotnu pumpu.
Kontrola vertikalnog protoka vazduha (pomoću
daljinskog upravljača)
Upotrebite daljinski upravljač da podesite uglove
protoka vazduha.
Promenljivi smer protoka vazduha
Jednim pritiskom na dugme "SWING" vertikalni
usmerivač vazduha će se automatski pomerati goredole.
Željeni smer protoka vazduha
Ponovo pritisnite dugme "SWING" kada usmerivač
vazduha dođe u željeni položaj.
Horizontalan smer protoka vazduha (ručno
podešavanje)
Pomerite kontrolne poluge horizontalnog usmerivača
vazduha da biste promenili horizontalan smer
protoka vazduha kao što je prikazano.
Napomena: Oblik prikazane jedinice možda izgleda
drugačije od oblika klima uređaja koji ste izabrali.
A - Nemojte ručno da pomerate vertikalni usmerivač
vazduha jer može doći do kvara. Ako se to
dogodi, prvo isključite uređaj i isključite dovod
struje, pa zatim ponovo priključite uređaj na
električnu mrežu.
kontrolna poluga horizontalnog
usmerivača vazduh
B - Bolje je da ne dozvolite da vertikalni usmerivač
vazduha bude dugo nagnut naniže u režimu
HLAĐENJA ili SUŠENJA kako biste sprečili
kapanje kondenzovane vode.
83
OPIS REŽIMA I FUNKCIJA
REŽIM "ŠESTO ČULO"
Pritisnite dugme
, i uređaj će direktno preći u
režim rada "Šesto čulo" bez obzira da li je uređaj
uključen ili isključen. U ovom režimu automatski se
podešavaju temperatura i brzina ventilatora na
osnovu trenutne temperature u prostoriji.
Režim rada i temperaturu određuje unutrašnja
temperatura u prostoriji.
Modeli sa toplotnom pumpom
Unutrašnja
temperatura
Režim
rada
Ciljna
temperatura
21°C ili niže
GREJANJE
22°C
21°C-23°C
SAMO
VENTILATOR
23°C-26°C
SUŠENJE
Smanjenje
temperature u
prostoriji za
1,5°C posle 3
minuta rada
Preko 26°C
HLAĐENJE
26°C
Dugme ne može da se koristi u režimu brzog
hlađenja ("Jet") i režimu Sleep (noćni rad).
Napomena: U režimu "Šesto čulo" temperatura,
brzina i smer protoka vazduha se automatski
kontrolišu. Međutim, ako se i dalje ne osećate
prijatno, pomoću daljinskog upravljača možete da
smanjite ili povećate temperaturu za do 2°C.
Šta možete da uradite u režimu "Šesto čulo"
Osećate se
dugme
postupak podešavanja
Neprijatno zbog neodgovarajuće brzine
protoka vazduha.
Brzina ventilatora se svakim pritiskom na ovo dugme
menja od velike do srednje i niske.
Neprijatno zbog neodgovarajućeg
smera protoka vazduha.
Pritisnite ga jednom i vertikalni usmerivač vazduha će
se kretati gore-dole kako bi promenio vertikalni smer
protoka vazduha. Pritisnite dugme još jednom i
usmerivač će se zaustaviti. Za podešavanje
horizontalnog smera protoka vazduha pogledajte
odeljak "Kontrola smera protoka vazduha".
84
Funkcija SATA
Dnevno vreme možete da podesite pritiskom na
dugme za podešavanje sata "TIMER ON/CLOCK",
pa zatim korišćenjem dugmeta
i
i da dobijete
odgovarajuće vreme, zatim pritisnite opet ovo dugme
i dnevno vreme će biti podešeno.
"SLEEP" režim (noćni rad)
"SLEEP" režim rada može da se podesi u režim
HLAĐENJA, GREJANJA ili SUŠENJA.
Ova funkcija Vam obezbeđuje prijatniji ambijent za
spavanje.
U "SLEEP" režimu:
• Uređaj će automatski prestati da radi posle 8 sati
rada.
• Ventilator se automatski podešava na malu brzinu.
• Podešena temperatura će moći da poraste
maksimalno za 1°C ako uređaj radi 1 sat u režimu
hlađenja.
• Podešena temperatura će moći da se spusti
maksimalno za 3°C ako uređaj radi 3 sata u
režimu grejanja.
*Napomena: U režimu hlađenja, ako je temperatura
u prostoriji 26 °C ili više, podešena temperatura se
neće promeniti.
Napomena: Grejanje NE POSTOJI kod klima
uređaja koji ima samo režim hlađenja.
"JET" režim (brzo hlađenje)
• "JET" režim se koristi da se uključi ili isključi brzo
hlađenje ili grejanje.
Brzo hlađenje radi pri velikoj brzini ventilatora,
automatski menjajući podešenu temperaturu na
18°C.
Brzo grejanje radi pri automatskoj brzini
ventilatora, automatski menjajući podešenu
temperaturu na 32°C.
• U "JET" režimu možete da podesite smer protoka
vazduha ili tajmer. Ako želite da isključite "JET"
režim, pritisnite bilo koje od dugmadi "JET",
"MODE", "FAN", UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE ili dugme za PODEŠAVANJE
TEMPERATURE i displej će se vratiti u prvobitni
režim.
Napomena:
• U "JET" režimu ne mogu da se koriste dugmad
"SLEEP" i "Šesto čulo".
• Uređaj će nastaviti da radi u "JET" režimu ako ne
isključite taj režim pritiskom na bilo koje od gore
pomenutih dugmadi.
85
Funkcija tajmera
Od koristi je da podesite tajmer pritiskom na dugme
TIMER ON/OFF da uključi uređaj tako da se
postigne prijatna temperatura prostorije u vreme
kada se vratite kući.
Takođe možete da podesite tajmer da isključi uređaj
pritiskom na dugme TIMER OFF kako biste noću
prijatno spavali.
Kako podesiti TAJMER za uključivanje uređaja
Dugme "TIMER ON/CLOCK" može da se koristi da
se podesi tajmer po želji kako bi uključio uređaj u
željeno vreme.
I) Pritisnite dugme "TIMER ON/CLOCK" u toku 3
sekunde, kada će na displeju zatreptati "ON
12:00", zatim možete da pritisnete dugme
ili
da izaberete željeno vreme kada uređaj treba
da se uključi.
Produžavanje
vremena
ON
Pritisnite dugme
ili
jednom da produžite
odnosno skratite vreme za 1 minut.
Skraćivanje
vremena
Pritisnite dugme
ili
u toku 5 sekundi da
produžite odnosno skratite vreme za 10 minuta.
Pritisnite dugme
ili
u toku dužeg vremena
da produžite odnosno skratite vreme za 1 sat.
Napomena: Ako ne podesite vreme u roku od 10
sekundi pošto pritisnete dugme "TIMER
ON/CLOCK", daljinski upravljač će automatski izaći
iz režima "TIMER ON".
II) Kada se na displeju prikaže vreme koje želite,
pritisnite dugme "TIMER ON/CLOCK" i potvrdite
ga.
Oglasiće se zvučni signal.
"ON" prestaje da trepće.
Pali se indikator TAJMERA na unutrašnjoj jedinici.
III) Posle 5 sekundi prikazivanja podešenog
vremena, na displeju daljinskog upravljača
umesto njega prikazaće se sat.
Kako poništiti režim "TIMER ON"
Pritisnite ponovo dugme "TIMER ON/CLOCK",
oglasiće se zvučni signal i indikator će nestati, time
je otkazan režim "TIMER ON".
Napomena: Na sličan način se podešava režim
"TIMER OFF" kojim možete da podesite da se uređaj
automatski isključi u željeno vreme.
86
Funkcija slanja signala o temperaturi
Kada pritisnete ovo dugme, prikazaće se
,
daljinski upravljač će slati unutrašnjoj jedinici signal
kolika je trenutna temperatura u prostoriji oko njega, i
uređaj će raditi u skladu sa tom temperaturom tako
da se osećate mnogo prijatnije.
Molimo Vas držite daljinski upravljač na mestu
odakle može pravilno da šalje signal unutrašnjoj
jedinici.
Pritisnite dugme jednom da uključite ovu funkciju i
pritisnite ga ponovo da biste je isključili.
Funkcija za ZATAMLJIVANJE DISPLEJA
Pritisnite ovo dugme da biste uključili ili isključili
svetlost na displeju na kontrolnoj tabli unutrašnje
jedinice.
Funkcija za UŠTEDU ENERGIJE
Režim UŠTEDE ENERGIJE može da se koristi u
režimu rada HLAĐENJE, GREJANJE, SUŠENJE i
SAMO VENTILATOR.
Kada pritisnete ovo dugme, prikazaće se
na
daljinskom upravljaču.
Sa funkcijom za UŠTEDU ENERGIJE u režimu
HLAĐENJE, GREJANJE i SUŠENJE, uređaj će
postaviti temperaturu na 25 °C pri maloj brzini
ventilatora.
Sa funkcijom za UŠTEDU ENERGIJE u režimu
SAMO VENTILATOR, uređaj će postaviti ventilator
na malu brzinu.
Promenite režim ili pritisnite ponovo dugme funkcije
za uštedu energije da biste isključili ovu funkciju.
Napomena: U ovom režimu ne može se podesiti
brzina ventilatora i temperatura.
87
RAD UREĐAJA U HITNIM SLUČAJEVIMA
U hitnim situacijama ili kada nedostaje daljinski
upravljač, možete da upravljate jedinicom pritiskom
na prekidač za uključivanje/isključivanje koji se nalazi
na unutrašnjoj jedinici.
• Uključivanje uređaja: kada je jedinica isključena,
pritisnite ovo dugme, ona će se uključiti i raditi u
režimu "ŠESTO ČULO".
• Isključivaje uređaja: kada je jedinica uključena,
pritisnite ovo dugme, jedinica će prestati da radi.
prekidač za
uključivanje/isključivanje
ZAŠTITA
Uslovi rada
U dole nabrojanim slučajevima može da se aktivira
zaštitni uređaj i da zaustavi rad uređaja.
Karakteristike zaštitnog uređaja
Posle prestanka rada ili promene režima tokom
rada, sačekajte najmanje 3 minuta pre nego što
ponovo uključite uređaj. Pošto priključite uređaj na
električnu mrežu i odmah ga uključite, može doći do
kašnjenja od 20 sekundi pre nego što počne da radi.
Ako je uređaj potpuno prestao da radi, ponovo
pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje
(ON/OFF) da biste ga ponovo uključili. Ako je tajmer
poništen, treba ga ponovo podesiti.
Spoljašnja temperatura vazduha je
iznad 24 °C
Grejanje
Spoljašnja temperatura vazduha je
ispod -7 °C
Sobna temperatura je iznad 27 °C
Hlađenje
Spoljašnja temperatura vazduha je
iznad *43 °C
Karakteristike režima HLAĐENJA
Protiv zamrzavanja
Kada temperatura izmenjivača toplote unutrašnje
jedinice padne na 0 ° ili ispod, kompresor će prestati
da radi kako bi se zaštitio uređaj.
Sobna temperatura je iznad 21 °C
Uklanjanje vlage Sobna temperatura je ispod 18 °C
*Kod modela predviđenih za rad u tropskim (T3)
klimatskim uslovima, temperatura na kojoj se aktivira
zaštitni uređaj je 52 °C umesto 43 °C.
Ako klima uređaj radi u režimu HLAĐENJA ili
SUŠENJA dok su vrata ili prozor dugo otvoreni pri
relativnoj vlažnosti vazduha iznad 80%, iz izlaznog
otvora može da kaplje voda.
Karakteristike režima GREJANJA
Prethodno zagrevanje
Da bi se sprečilo duvanje hladnog vazduha,
potrebno je 2-5 minuta da se prethodno zagreje
unutrašnja jedinica pri startu režima GREJANJA.
Unutrašnji ventilator neće raditi u toku prethodnog
zagrevanja.
Zagađenje bukom
• Postavite klima uređaj na mesto koje može da
nosi njegovu težinu kako bi tiše radio
• Postavite spoljašnju jedinicu na mesto gde
vazduh koji se izbacuje i buka od rada uređaja
neće smetati Vašim komšijama.
• Ne stavljajte ništa ispred otvora za izlaz vazduha
spoljašnje jedinice da se ne bi povećao nivo buke.
Odmrrzavanje
U režimu GREJANJA uređaj će se automatski
odmrzavati (odleđivati) da bi se povecala njegova
efikasnost. Ovaj postupak obično traje 6-10 minuta.
Tokom odmrzavanja ventilator prestaje da radi i
trepće
indikator rada uređaja. Po završetku odmrzavanja,
uređaj se automatski vraća na režim GREJANJA.
88
ODRŽAVANJE
Očistite prednju tablu unutrašnje jedinice
1. Isključite je iz električne mreže
Najpre isključite uređaj pre njegovog isključivanja
iz električne mreže.
2. Skinite prednju tablu
Otvorite prednju tablu kako je to prikazano
strelicom (Slika A).
Povucite proreze sa bočne strane prednje table
snažno kako biste izvukli prednju tablu (Slika B).
3. Očistite prednju tablu
Obrišite je mekom i suvom krpom. Ako je uređaj
veoma prljav, za čišćenje koristite mlaku vodu
(ispod 40°C). Posle čišćenja obrišite je.
4. Ponovo postavite i zatvorite prednju tablu.
Ponovo postavite i zatvorite prednju tablu tako što
ćete je pritisnuti nadole.
Slika A
Napomena:
• Nemojte da koristite sredstva kao što je benzin
ili prašak za poliranje za čišćenje uređaja.
• Nemojte da prskate unutrašnju jedinicu vodom
Opasnost! Može doći do električnog udara!
Očistite filter za vazduh
Filter za vazduh je potrebno čistiti posle približno
100 sati korišcenja.Filter za vazduh čistite na svake
dve nedelje ako klima uređaj radi u izuzetno
prašnjavoj sredini.
1. Isključite uređaj iz električne mreže
Najpre isključite uređaj pre njegovog isključivanja
iz električne mreže.
2. Izvadite filter za vazduh (Slika C).
1. Otvorite prednju tablu.
2. Blago pritisnite ručicu filtera.
3. Izvucite filter.
3. Čišćenje filtera za vauzduh (Slika D)
Ako je filter veoma prljav, očistite ga rastvorom
mlake vode i neutralnog deterdženta.
Posle čišćenja, ostavite ga da se osuši.
4. Ponovo stavite filter i zatvorite prednju tablu.
Slika B
Napomena:
• Da biste izbegli ozlede, nemojte dodirivati
rebra unutrašnje jedinice Vašim prstima posle
skidanja filtera.
• Nemojte pokušavati da sami čistite
unutrašnjost klima uređaja.
• Nemojte čistiti filter u mašini za pranje rublja.
Slika C
Slika D
89
OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI
Problemi u radu često nastaju zbog manjih uzroka, zato Vas molimo da proverite i pogledate sledeću
tabelu pre nego što se obratite Servisnoj sliužbi. To može da Vam uštedi vreme i nepotrebne troškove.
Problem
Analiza
Uređaj ne radi
• Da li je aktiviran zaštitni uređaj ili je pregoreo osigurač?
• Sačekajte 3 minuta i ponovo uključite uređaj, možda zaštitni uređaj sprečava uređaj
da radi.
• Da li su slabe baterije daljinskog upravljača?
• Da li je utikač dobro stavljen u utičnicu?
Nema hlađenja ili
grejanja vazduha
•
•
•
•
Komande ne
funkcionišu
• Da li je došlo do jakih smetnji (od prekomernog pražnjenja statičkog elektriciteta,
poremećaja napona u električnoj mreži)? Imajte u vidu da to prouzrokuje nepravilan
rad, pa u tom slučaju isključite uređaj iz električne mreže i ponovo ga priključite
posle 2-3 sekunde.
Uređaj ne počinje
odmah da radi
• Prilikom menjanja režima tokom rada uređaja doći će do kašnjenja od 3 minuta.
Neobičan miris
• Ovaj miris može da dođe iz nekog drugog izvora kao što su nameštaj, cigareta itd.
koji je usisan u jedinicu i izbačen zajedno sa vazduhom.
Zvuk tekuće vode
• Normalna pojava koju izaziva protok rashladnog sredstva u klima uređaju.
• Zvuk odmrzavanja u režimu grejanja.
Pucketanje
• Ovaj zvuk može da nastane od širenja ili skupljanja prednje table usled promena
temperature.
Iz izlaznog otvora se
širi izmaglica
• Izmaglica se javlja u prostoriji sa niskom temperaturom? To je normalna pojava zbog
hladnog vazduha koji se ispušta iz unutrašnje jedinice tokom režima HLAĐENJA ili
SUŠENJA.
Da
Da
Da
Da
li
li
li
li
je filter za vazduh prljav?
su ulazni i izlazni otvori klima uređaja blokirani?
je temperatura pravilno podešena?
su vrata ili prozori otvoreni?
Indikator rada trepće
• Jedinica prelazi od režima grejanja na režim odmrzavanja. Indikator će se isključiti i
ali se unutrašnji
vratiti na režim grejanja.
ventilator zaustavlja.
Napomena: Ukoliko još uvek ima problema, isključite uređaj i iskopčajte ga iz električne mreže, zatim
se obratite najbližoj Whirlpool Servisnoj službi. Nemojte pokušavati da pomerate, popravljate,
rasklapate, ili da sami vršite izmene na uređaju.
90
UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE
Šema postavljanja
Rastojanje od tavanice
treba da bude preko 200 mm
Rastojanje od zida
treba da bude preko 50 mm
Rastojanje od zida
treba da bude preko 50 mm
Unutrašnja jedinica
Rastojanje od poda
treba da bude preko 2500 mm
Spoljašnja jedinica
Rastojanje ulaznog otvora
za vazduh od zida treba da
bude preko 250 mm
Rastojanje ulaznog otvora
za vazduh od zida treba da
bude preko 250 mm
Ra
sto
jan
je
tre izlaz
ba no
da g o
bu tvo
de ra
pre za
ko vaz
50 du
0m ho
m d
Preko 250mm
zid
a
NAPOMENA: Gornja slika je samo jednostavan prikaz uređaja i možda neće odgovarati spoljašnjem izgledu
proizvoda koji ste Vi kupili. Postavljanje mora da se izvrši u skladu sa nacionalnim standardima za električno
povezivanje i moraju da ga izvrše samo ovlašćeni serviseri.
91
Izaberite najbolje mesto
Mesto za postavljanje unutrašnje jedinice
• Postavite uređaj na mesto gde nema nikakvih
prepreka pored izlaznog otvora za vazduh i gde
vazduh može lako da se izduvava u svaki ugao
prostorije.
• Postavite uređaj na mesto gde lako mogu da se
postave cevi i izbuši rupa na zidu.
• Poštujte propisano rastojanje od tavanice i zida u
skladu sa šemom postavljanja.
• Postavite uređaj na mesto gde lako može da se
skine filter vazduha.
• Neka unutrašnja jedinica i daljinski upravljač budu
jedan ili više metara udaljeni od televizora, radija
itd.
• Da biste sprečili uticaj fluorescentnih sijalica,
udaljite uređaj što više od njih.
• Nemojte pored ulaznog otvora za vazduh da
stavljate bilo šta što bi moglo da mu smeta.
• Postavite uređaj na mesto koje može da nosi
njegovu težinu i koje neće povećati buku i vibracije
od rada uređaja.
• Unutrašnja jedinica nije pogodna za postavljanje u
prostorijama koje se koriste za pranje rublja.
Unutrašnja jedinica
Visina treba
da bude manja od 5 m
Dužina cevi je
3~15 metara
Mesto za postavljanje spoljašnje jedinice
• Postavite je na pogodno i dobro provetravano
mesto.
• Izbegavajte da je postavite na mesto gde bi mogao
da curi zapaljivi gas.
• Poštujte propisano rastojanje od zida u skladu sa
šemom postavljanja.
• Rastojanje između unutrašnje i spoljašnje jedinice
treba da bude 5 metara a može da ide do
maksimalno 15 metara, uz dodatno punjenje
rashladnim sredstvom.
• Nemojte da postavljate spoljašnju jedinicu na
mestu punom prljavštine ili masnoća ili pored
otvora za izbacivanje gasa od vulkanizacije.
• Izbegavajte da je postavljate pored puta gde bi
mogla da se zaprlja blatnjavom vodom.
• Postavite je na nepokretnu podlogu koja neće
povećavati buku od rada uređaja.
• Postavite je na mesto gde izlazni otvor za vazduh
nije blokiran.
• Mesto na kome se postavlja treba da bude u stanju
da izdrži težinu i vibracije spoljašnje jedinice i da
osigura bezbedno postavljanje.
• Postavite je na mesto gde ispuštanje vode neće
predstavljati nikakav problem.
Spoljašnja jedinica
Spoljašnja jedinica
Visina treba da bude
manja od 5 m
Dužina cevi je
3~15 metara
Unutrašnja jedinica
Model
Standardna dužina
cevi (m)
Granična dužina
cevi (m)
Granična razlika u
visini H (m)
Potrebna količina
dodatnog
rashladnog
sredstva kada je
cev za povezivanje
duža od 5 m (g/m)
9K/12K/18K
5
15
5
20
92
RADOVI NA INSTALIRANJU
Pre instaliranja
1. Molimo Vas pročitajte pažljivo ovo uputstvo za
upotrebu pre instaliranja.
2. Instaliranje ovog uređaja moraju da obave
kvalifikovani tehničari u skladu sa nacionalnim
propisima o povezivanju na električnu mrežu i u
skladu sa ovim Uputstvom za upotrebu.
3. Svaku promenu položaja instaliranja moraju da
obave kvalifikovani tehničari.
4. Proverite proizvod pre instaliranja da nije oštećen.
5. Montirajte najniže pokretne delove unutrašnje
jedinice najmanje 2,5 m iznad poda ili kote terena.
6. Posle postavljanja, korisnik mora da rukuje
uređajem na pravilan način u skladu sa ovim
uputstvom i da čuva odgovarajuću zalihu delova
za održavanje i pomeranje klima uređaja u
budućnosti.
MERE OPREZA VEZANE ZA BEZBEDNOST
1. Električna mreža za napajanje mora da ima
nominalni napon sa posebnom instalacijom za
ovaj uređaj. Normalni opseg radnog napona je
90%~110% od nominalnog napona. Prečnik
mrežnog kabla mora da bude u skladu sa
zahtevima.
2. Električna mreža korisnika treba da ima pouzdan
stezni priključak za uzemljenje. Zabranjeno je
povezivanje kabla za uzemljenje na sledeće: 1)
Cev vodovodne instalacije 2) Cev gasne
instalacije 3) Kanalizacionu cev 4) Druga mesta
koja mogu biti znatno opasna
3. Obezbedite da su bezbedno uzemljenje i
provodnik za uzemljenje priključeni na specjalni
sistem za uzemljenje zgrade, i da su ih instalirali
kvalifikovani tehničari. Uređaj mora da bude
snabdeven prekidačem za zaštitu od odvoda
struje i sa vazdušnim prekidačem dovoljnog
kapaciteta (vidite sledeću tabelu). Vazdušni
prekidač mora da ima funkciju magnetnog i
termičkog okidanja kako bi se obezbedila zaštita
u slučaju kratkog spoja i preopterećenja.
Tip
Uklj./Isklj.
Model
Potreban kapacitet
vazdušnog prekidača
9k
10A
12k
16A
18k
25A
24k
32A
4. Uverite se u to da je mrežni kabl za priključivanje
dovoljno dugačak kako bi se obezbedilo
propisno priključivanje. Nemojte koristiti
produžetke kablova bilo koje vrste za napajanje.
5. Ukoliko je mrežni klabl oštećen, onda ga mora
zameniti proizvođač ili njegov servisni tehničar ili
neki drugi kvalifikovani tehničar kako bi se
izbegla opasnost.
6. Prekidač za odvajanje uređaja od električne
mreže u svim polovima sa minimalnim
razmakom između kontakata od najmanje 3 mm
treba ugraditi u fiksnu instalaciju.
7. Opasnost od električnog udara može da
prouzrokuje povrede ili smrt: Pre servisiranja
iskopčajte svako napajanje električnom strujom.
8. Povezivanje mrežnog kabla i kabla za
povezivanje između unutrašnje i spoljašnje
jedinice treba da bude u skladu sa šemom
ožičavanja koja je postavljena na uređaju.
9. Pošto je instalacija obavljena, električne
komponente ne smeju da budu dostupne
korisnicima.
10. Da biste izbegli opasnost od prekomernog
opterećenja težinom, pomeranje i postavljanje
uređaja obavite uz pomoć dve ili više osoba.
11. Posle raspakivanja klima uređaja, čuvajte sav
ambalažni materiijal daleko od dece.
12. U zavisnosti od karaktera rashladnog sredstva
(R410a), pritisak u cevi je veoma visok, zato
budite pažljivi kada instalirate i opravljate uređaj.
93
POSTAVLJANJE UNUTRAŠNJE JEDINICE
1. Postavljanje nosača
• Izaberite mesto za postavljanje nosača prema
mestu unutrašnje jedinice i smeru postavljanja
cevi.
• Pomoću viska ili libele podesite nosač da stoji
horizontalno.
• Izbušite rupe dubine 32 mm u zidu da biste
pričvrstili nosač.
• Postavite plastične tiplove u rupe pa pričvrstite
nosač samourezujućim zavrtnjima.
• Proverite da li je nosač dobro pričvršćen.
Zatim izbušite rupu za provlačenje cevi.
Samourezujući
zavrtanj
Nosač
NAPOMENA: Oblik nosača Vašeg uređaja može se razlikovati od gore prikazanog, ali je metod postavljanja
sličan.
3. Montiranje cevi na unutrašnju jedinicu
• Provucite cevi (za gas i tečnost) i kablove kroz
rupu u zidu sa spoljašnje strane ili ih provucite sa
unutrašnje strane pošto ih povežete na unutrašnju
jedinicu i pripremite priključke za povezivanje na
spoljašnju jedinicu.
• Odlučite da li ćete da isečete plastični deo u
skladu sa smerom postavljanja cevi (kao što je
prikazano na donjoj slici).
Spoljašnja strana zida
Unutrašnja strana zida
2. Izbušite rupu za provlačenje cevi
• Odredite položaj rupe za provlačenje cevi prema
mestu na kojem se nalazi nosač.
• Izbušite rupu u zidu. Rupa treba da bude blago
nagnuta nadole prema spoljašnjoj strani zida.
• U rupu postavite cevastu košuljicu da bi zid ostao
uredan i čist.
Cevasta košuljica u rupi u zidu
(cev od tvrdog polietilena koju je
obezbedio korisnik)
5 mm (nagib naniže)
Smer postavljanja cevi
žleb
plastični
deo koji se
uklanja
Isecite plastični deo po žlebu
4
1
3
2
NAPOMENA:
Prilikom postavljanja cevi u smerovima 1, 2 ili 4, isecite odgovarajući plastični deo sa donjeg dela unutrašnje
jedinice.
• Posle povezivanja cevi kako je propisano, postavite crevo za odvod kondenzata. Zatim priključite kabl za
napajanje.
Posle povezivanja, obmotajte zajedno cevi, kablove i odvodno crevo materijalom za toplotnu izolaciju.
NAPOMENA: Nemojte priključivati uređaj na električnu mrežu u toku instalacije.
94
VAŽNO:
Toplotna izolacija spojeva cevi:
Obmotajte spojeve cevi materijalima za toplotnu izolaciju, a zatim ih obmotajte vinilnom trakom.
Obmotana vinilnom trakom
Toplotna izolacija
Toplotna izolacija cevi:
a. Postavite odvodno crevo ispod cevi.
b. Materijal za izolaciju: polietilenska pena deblja od 6 mm.
Velika cev
NAPOMENA: Odvodno crevo obezbeđuje korisnik.
• Odvodno crevo treba da bude usmereno naniže radi
lakšeg oticanja kondenzata. Nemojte da uvrćete
odvodno crevo, ostavite ga da štrči ili slobodno visi i
nemojte da potapate njegov kraj u vodu. Ako se na
odvodno crevo dodaje produžno crevo, obezbedite da
bude toplotno izolovano kada ga provlačite kroz
unutrašnju jedinicu.
• Kada su cevi usmerene udesno, cevi, kabl za
napajanje i odvodno crevo treba toplotno izolovati i
pričvrstiti za zadnji deo unutrašnje jedinice pomoću
pricvršćivača creva.
Kabl za povezivanje
na napajanje
Toplotno
izolovano crevo
Kabl za
odmrzavanje
(kod nekih
modela ga
nema)
Mala cev
Odvodno crevo
(obezbeđuje ga korisnik)
Povezivanje cevi:
a. Povežite cevi unutrašnje jedinice pomoću dva ključa.
Posebno vodite računa o dozvoljenoj zateznoj sili koja
je dole prikazana da biste sprečili da se cevi, priključci
i navrtke deformišu i oštete.
b. Prvo ih zategnite prstima pa zatim upotrebite ključeve.
Prečnik cevi
Zatezna sila
Širina navrtke
Minimalna debljina
za tečnost (1/4 cola)
1,5 ~ 2kg/m
17 mm
0.5 mm
za tečnost (3/8 cola)
3,1 ~ 3,5kg/m
22 mm
0.6 mm
za gas (3/8 cola)
3,1 ~ 3,5kg/m
22 mm
0.6 mm
za gas (1/2 cola)
5,0 ~ 5,5kg/m
24 mm
0.8 mm
za gas (5/8 cola)
6,0 ~ 6,5kg/m
27 mm
0.8 mm
95
4. Povezivanje kabla
• Unutrašnja jedinica
1) Otvorite prednju tablu, skinite poklopac tako što
ćete odrvnuti zavrtanj.
2) Povežite kabl za napajanje sa unutrašnjom
jedinicom tako što ćete pojedinačno povezati
provodnike za priključke na kontrolnoj tabli na
sledeći način.
3) Pomoću spojnice pričvrstite kabl za napajanje za
kontrolnu tablu.
4) Vratite poklopac na svoje mesto i zategnite
zavrtanj.
Poklopac
Kabl za
povezivanje
na napajanje
Prednja
tabla
Priključna tabla
(unutra)
NAPOMENA: (zavisno od modela) Da biste izvršili
povezivanje sa priključnom tablom na unutrašnjoj jedinici
potrebno je da skinete masku sa uređaja.
Maska
• Spoljašnja jedinica
1) Skinite poklopac sa jedinice tako što ćete odrvnuti
zavrtanj. Povežite provodnike pojedinačno na
priključke na kontrolnoj tabli u skladu sa
postupkom povezivanja unutrašnje jedinice.
2) Pomoću spojnice pričvrstite kabl za napajanje za
kontrolnu tablu.
3) Vratite poklopac na svoje mesto i zategnite
zavrtanj.
4) Kod modela kapaciteta 24K između izvora
napajanja i spoljašnje jedinice upotrebite propisani
automatski osigurač. Mora se montirati
odgovarajuci prekidač za pravilno isključivanje svih
napojnih kablova.
Unutrašnja jedinica
Priključna
tabla (unutra)
Spoljašnja jedinica
UPOZORENJE:
1. Proverite da li su boja provodnika i broj steznog priključka spoljašnje jedinice isti kao kod unutrašnje
jedinice.
2. Koristite posebno strujno kolo samo za klima uređaj. Što se tiče načina povezivanja, pogledajte šemu
ožičavanja na uređaju.
3. Proverite da li tehnički podaci za kablove odgovaraju podacima da sledećoj tabeli.
4. Proverite provodnike i uverite se da su dobro pricvršćeni posle povezivanja kablova. Kabl treba da bude
dobro pričvršćen pomoću spojnice.
5. U oblasti sa velikom vlagom obezbedite postavljanje automatskog osigurača za zaštitu u slučaju gubitka
uzemljenja.
Tehnicki podaci za kablove
Tip
Kapacitet
(Btu/h)
Kabl za napajanje
Kabl za povezivanje na napajanje
Mrežno napajanje
strujom
(Napomena)
9k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
Ka unutrašnjoj
jedinici
12k
H05VV-F, 3G x 1.0 mm² / 1.5 mm²
H05RN-F, 3G x 1.0 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
Ka unutrašnjoj
jedinici
18k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
Ka unutrašnjoj
jedinici
24k
H05VV-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H07RN-F, 3G x 1.5 mm² / 2.5 mm²
H05RN-F, 2G x 0.75 mm²
Ka unutrašnjoj
jedinici
Uklj./Isklj.
96
ŠEMA OŽICAVANJA
Modeli 9K/12K/18K/24K
Spoljašnja jedinica
Unutrašnja jedinica
Priključna tabla
Priključna tabla
Braon
Braon
Plava
Plava
Kabl za povezivanje
na napajanje
Braon
Braon
Plava
Žuto-zelena
Plava
Kabl za povezivanje
na napajanje
Žuto-zelena
Priključna kutija
Napomena:
Za modele 9k, 12k, mrežno napajanje je iz unutrašnje jedinice preko utikača.
Za modele 18k, 24k, mrežno napajanje je iz unutrašnje jedinice preko zaštitnog prekidača.
Kod nekih modela, provodnik za uzemljenje može da se poveže dirketno na priključnu kutiju.
• Kabl za odmrzavanje (samo kod uređaja sa toplotnom pumpom, a predstavlja neobavezan deo opreme)
Kabl za odmrzavanje
(unutrašnja jedinica)
Kabl za odmrzavanje
(spoljašnja jedinica)
Kabl za odmrzavanje (samo kod uređaja sa toplotnom pumpom)
Posle povezivanja, kabl za odmrzavanje treba dobro obmotati lepljivom trakom a priključak treba
staviti unutar jedinice.
POSTAVLJANJE UNUTRAŠNJE JEDINICE
1. Postavljanje izvoda i creva za odvod kondenzata
Kada spoljašnja jedinica radi u režimu grejanja, iz nje se
cedi kondenzat. Da ne biste smetali svojim komšijama i
da biste štitili životnu sredinu, postavite izvod i crevo za
odvod kako biste usmerili isticanje kondenzata. Samo
postavite izvod i gumenu zaptivku na kućište spoljašnje
jedinice pa povežite odvodno crevo na izvod kao što je
prikazano na slici.
2. Postavljanje i pričvršćivanje spoljašnje jedinice
Pričvrstite je jako pomoću zavrtanja i navrtki za ravan i
nosiv pod. Ako se postavlja na zid ili krov, postarajte se
da se nosač dobro pričvrsti kako biste sprečili da se
spoljašnja jedinica trese zbog snažnih vibracija ili jakog
vetra.
3. Povezivanje cevi na spoljašnju jedinicu
• Skinite kapice ventila sa dvosmernog i trosmernog
ventila.
• Povežite odgovarajuću cev na dvosmerni odnosno
trosmerni ventil primenjujući propisanu zateznu silu.
4. Povezivanje kabla na spoljašnju jedinicu (videti prethodnu stranu)
97
Kućište
Izvod
Odvodno crevo
(obezbeđuje ga korisnik)
PRODUVAVANJE VAZDUHA
Zadržavanje vazduha koji sadrži vlagu u rashladnom sistemu može da prouzrokuje kvar kompresora. Posle
povezivanja unutrašnje i spoljašnje jedinice, izbacite vazduh i vlagu iz rashladnog sistema pomoću vakuum
pumpe, kao što je prikazano dole.
Napomena: Pošto je pritisak u sistemu visok a i radi zaštite životne sredine, pazite da ne ispustite rashladno
sredstvo direktno u vazduh.
Veza ka unutrašnjoj
jedinici
Šema trosmernog ventila
Otvoreni
položaj
Vakuum pumpa
Veza ka spoljašnjoj
jedinici
Osovina
ventila
Igla
ašnja
Unutrinica
jed
Kapica servisnog otvora
Smer toka rashladnog sredstva
dvosmerni
ventil
Središte ventila
trosmerni
ventil
(6) Otvorite za 1/4 kruga
(7) Okrenite da potpuno otvorite ventil
(7) Okrenite da potpuno
otvorite ventil
Kapica ventila
Servisni
otvor
(1) Okrenite
(1) Okrenite
(8) Zategnite
(8) Zategnite
(2) Okrenite
(8) Zategnite
Kapica ventila
Kako izbaciti vazduh iz cevi:
1. Odvrnite i skinite kapice sa dvosmernog i trosmernog ventila.
2. Odvrnite i skinite kapicu sa servisnog ventila.
3. Povežite savitljivo crevo vakuum pumpe na servisni ventil.
4. Pustite vakuum pumpu da radi 10-15 minuta dok ne dostigne apsolutni vakuum od 10 mm Hg.
5. Dok vakuum pumpa još radi, zatvorite ventil za nizak pritisak na vakuum pumpi. Zatim je isključite.
6. Otvorite dvosmerni ventil za 1/4 kruga pa ga posle 10 sekundi zatvorite. Proverite zaptivenost svih spojeva
pomoću tečnog sapuna ili elektronskog detektora curenja.
7. Okrenite osovinu dvosmernog odnosno trosmernog ventila. Skinite savitljivo crevo vakuum pumpe.
8. Vratite i zategnite sve kapice ventila.
98
SERRVISNA SLUŽBA
Pre nego što se obratite Servisnoj službi za
korisnike:
1. Pokušajte sami da rešite problem na osnovu
opisa datim u odeljku "Otklanjanje neispravnosti".
2. Isključite uređaj i ponovo ga uključite da biste
videli da li je problem otklonjen.
Ukoliko treba obaviti neophodne popravke, obratite
se Servisnoj službi (Garantovana je upotreba
originalnih rezervnih delova i propisno obavljena
popravka).
Potrebno je da podnesete originalani račun.
Nepoštovanje ovih uputstava može da ugrozi
bezbednost i kvalitet Vašeg proizvoda.
Ukoliki i posle gore obavljenih provera, ne
možete da otklonite problem, obratite se
Servisnoj službi za korisnike.
Molimo Vas navedite:
• kratak opis neispravnosti;
• model klima uređaja;
• servisni broj (broj koji se nalazi ispod reči Service
na pločici sa podacima koja se nalazi na bočnoj
strani ili na dnu unutrašnje jedinice).
Servisni broj je takođe naveden i u garantom listu;
• Vašu punu adresu;
• Vaš broj telefona.
99
Viale G. Borghi, 27 - 21025 Comerio (VA)
Phone 0332.759111 - Fax 0332.759268
www.whirlpool.eu
Виерлпул Европа с.р.л. - Виале Г.Борге, 27
21025 Комерио (Варезе) Италия
5019 326 02064/A
GB
F
RUS SR
n
11/13
Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
Whirlpool Europe S.r.l.

Manuels associés