Mode d'emploi | Whirlpool K3C51.A (W)/U Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool K3C51.A (W)/U Manuel utilisateur | Fixfr
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
NL
Nederland, 1
FR
Français, 12
BG
Áúëãàðñêè, 23
Installatie, 2-3
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5-8
Gebruik van de oven
Programma’s
Kooktabel oven
Gebruik van de glaskeramische kookplaat, 9
De kookzones in- en uitschakelen
De kookzones
K3C51.A /U
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 11
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Reinigen van de glaskeramische kookplaat
Servicedienst
NL
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u
verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard
worden.
Waterpas zetten
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (zie
afbeelding).
De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis
worden vastgezet.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer of de wand die in contact komt met de
achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Voor een correcte installatie:
• plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
• als het kookvlak
hoger is dan de
HOOD
meubels, moeten zij op
Min. 600 mm.
minstens 200 mm van
het apparaat vandaan
worden geplaatst;
• als het fornuis onder
een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700 mm zijn als de keukenkastjes
zijn vervaardigd uit ontvlambaar materiaal (zie
afbeelding);
Min.
NL
• hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm van de zijkanten;
• eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Het snoer wordt afgemeten op basis van het soort
elektrische aansluiting dat gebruikt wordt volgens
het volgende aansluitingsschema:
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
2
2
1
2
2
5
T
N
3
R
1
4
3
S
R
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
4
5
4
5
S N
3
N
R
De voedingskabel in werking stellen:
1. Draai de schroef V
van de klemmenstrook
los en trek aan het
deksel om hem te
openen (zie
afbeelding).
V
1
2
3
B
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
1
A
N
2. plaats de
verbindingskabel A (zie
afbeelding) volgens het
bovenvermelde
aansluitingsschema.
De klemmenstrook is
ingesteld voor een
eenfasige 230V
aansluiting: de
klemmen 1, 2 en 3 zijn
met elkaar verbonden; de draadbrug 4-5 bevindt
zich aan de onderkant van de klemmenstrook.
3. Plaats de geleiders N en $ zoals aangegeven in
het schema (zie afbeelding) en stel een verbinding
tot stand door de schroeven van de klemmetjes
goed vast te draaien.
4. plaats de resterende draden in de klemmetjes 12-3 en draai de schroeven vast.
5. bevestig de voedingskabel aan de speciale
kabelklem.
6. sluit het deksel van de klemmenstrook m.b.v. de
schroef V.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Het apparaat moet direct op het elektriciteitsnet
worden aangesloten d.m.v. een meerpolige
schakelaar met een minimum opening tussen de
contacten van 3 mm, die zich tussen het apparaat en
het elektriciteitsnet bevindt. De schakelaar moet
aangepast zijn aan de aangegeven belasting en
voldoen aan de normen NFC 15-100 (de aarding mag
niet door de schakelaar onderbroken worden). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij
nergens een temperatuur bereikt van hoger dan 50°.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
de stekker niet overeenkomt met de contactdoos
moet u zich wenden tot een erkende installateur
voor de vervanging ervan. Gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
TABEL EIGENSCHAPPEN
breedte 44 cm
Afmetingen
hoogte 34 cm
diepte 38 cm
Inhoud
54 l
Afmetingen van de
verwarmingslade
breedte 42 cm
hoogte 23 cm
diepte 44 cm
Spanning en
frequentie van de
elektrische voeding
Keramiekplaat
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
Maximum vermogen
keramiekplaat
ENERGY LABEL
NL
zie typeplaatje
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk verwarmingsfunctie:
Traditioneel
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie:
Gebak oven
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften: 2006/95/EG
van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 04/108/EG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/EEG
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
3
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Glaskeramische
kookplaat
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Stelvoetje
Stelvoetje
Bedieningspaneel
Knop
TIMER*
Controlelampje
THERMOSTAAT
THERMOSTAATKNOP
PROGRAMMAKNOP
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
4
Controlelampje
KOOKPLATEN
Knoppen
KOOKPLATEN
Starten en gebruik
Gebruik van de oven
Controlelampje THERMOSTAAT
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
in werking is. Het licht gaat uit als de geselecteerde
temperatuur is bereikt. Vanaf dit moment gaat het
controlelampje aan en uit, hetgeen aangeeft dat de
thermostaat werkt en de temperatuur in de oven
constant houdt.
Vóór gebruik is het absoluut noodzakelijk het
plastic folie aan de zijkanten van het apparaat te
verwijderen.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het
betreffende programma of de door u gewenste
temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP te
draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen
kooktemperaturen kunt u terugvinden in de speciale
tabel (zie Kooktabel oven).
NL
Ovenverlichting
Dit licht gaat aan als u de PROGRAMMAKNOP op
een stand zet die niet “0” is. Hij blijft aan totdat de
oven in werking is. Door met de knop & te
selecteren gaat het licht aan zonder dat de
verwarming wordt ingeschakeld.
Timer*
Voor het activeren van de Timer gaat u als volgt te
werk:
1. draai de TIMERKNOP bijna 360° rechtsom " om
de wekker op te laden;
2. draai de TIMERKNOP linksom # en stel de
gewenste tijd in.
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
• het kookprogramma veranderen met behulp van
de PROGRAMMAKNOP;
• de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
• het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMA’S weer op stand 0 te zetten;
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
5
NL
Programma’s
Programma GEBAK OVEN
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien, zodat een gelijkmatige zachte
warmte wordt gecreëerd.
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne
gerechten (in het bijzonder taarten die moeten rijzen)
en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd
wilt koken. Enkele voorbeelden: soesjes, zoete en
hartige koekjes, bladerdeeg, gegratineerde groenten,
enz...
Traditioneel
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
In deze stand gaan de onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, nu voorzien van een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en
energiebesparing. De traditionele statische oven
blijft onovertroffen voor ovenschotels die bestaan uit
twee of meer ingrediënten zoals b.v.: groente met
spareribs, stokvisschotel, rijst met kalfsvlees,
enz.... U bereikt bovendien zeer goede resultaten bij
de bereiding van schotels op basis van rund- of
kalfsvlees: stoofvlees, goulash, wild, varkenshaas,
enz... die langzaam gaar gekookt en bedropen
moeten worden. Het is ook het beste systeem voor
het bakken van taarten en koekjes, gestoofde
vruchten en voor het koken in speciale ovenpannen.
Bij het koken in de statische oven gebruikt u slechts
één ovenrooster, aangezien bij meerdere roosters de
temperatuur slecht verdeeld zou worden. Bij gebruik
van meerdere roosters kunt u de hoeveelheid
warmte tussen de bovenkant en de onderkant op
elkaar afstemmen. Als meer boven- of onderwarmte
vereist is, zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Heteluchtoven
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat werken. Aangezien de warmte in de hele oven
constant en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. U kunt ook verschillende
gerechten tegelijkertijd koken, mits de kooktijden
gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te
gebruiken volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk
“Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken”.
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde
gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd
nodig hebben, zoals b.v.: lasagne, macaroni,
gebraden kip en aardappels enz. Goede resultaten
6
krijgt u ook met braadstukken, aangezien de goede
verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt
lagere temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt
dat minder vleessappen verloren waardoor het
braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest.
De heteluchtoven is aan te raden voor het stoven van
vis, waarbij slechts weinig vetten dienen te worden
gebruikt, zodat de vorm en de smaak van de vis
bewaard blijven.
Desserts: uitstekend geschikt voor taarten die
moeten rijzen.
De heteluchtfunctie kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van wit of rood vlees of brood, op een
temperatuur van 80°C. Voor het ontdooien van fijnere
gerechten zet u de temperatuur op 60°C of gebruikt
u alleen het circuleren van de koude lucht met de
thermostaatknop op 0°C.
Programma OVEN BOVEN
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken
van een gerecht.
Programma GRILL
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
braadspit gaat draaien.
De rechtstreekse hoge temperatuur van de grill bruint
onmiddellijk het vlees aan de buitenkant waardoor
het vocht niet meer kan ontsnappen en het vlees van
binnen mals blijft. Het koken onder de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: kalfsen runderbiefstuk, entrecote, filet, hamburger etc.
Houd de ovendeur half open gedurende het koken,
behalve als u het braadspit gebruikt.
U vindt enkele voorbeelden in de paragraaf
“Praktische kooktips”.
Geventileerde Grill
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en 200°C.
Het bovenste centrale verwarmingselement gaat aan
en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de geforceerde luchtcirculatie in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant van de
gerechten wordt zo vermeden en de warmte dringt
beter door naar de binnenkant. U verkrijgt
uitstekende resultaten met de geventileerde grill bij
het bereiden van vlees- en groentespiesjes, worstjes,
spareribs, lamskoteletten, kip, kwartels, varkenshaas
enz...
De geventileerde grill is onovertroffen voor het koken
van moten zeebaars, tonijn, zwaardvis, gevulde
inktvis, enz...
Bij het gebruik van de functies OVEN BOVEN,
GRILL en GEVENTILEERDE GRILL moet de
ovendeur dicht zijn.
Bij de functies OVEN BOVEN en GRILL raden wij u
aan het rooster op stand 5 te zetten en de lekplaat
op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen. Bij
de functie GEVENTILEERDE GRILL raden wij u aan
het rooster op stand 2 of 3 te zetten en de lekplaat
op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen.
Ovenlade
Onderin de oven zit
een ruimte die kan
worden gebruikt voor
het bewaren van
accessoires of pannen.
Om de lade te openen
draait u hem naar
beneden toe (zie
afbeelding).
Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken
NL
Als u twee rooster dient te gebruiken kiest u het
programma
GEVENTILEERD. Dit is het enige
geschikte programma voor deze kookwijze. U dient
bovendien:
• de standen 1 en 5 niet te gebruiken: de hete lucht
zou fijne gerechten kunnen verbranden.
• gebruik voornamelijk de standen 2 en 4, en plaats
de gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
• als u gerechten wilt koken die verschillende tijden
en temperaturen vereisen, stel dan een
gemiddelde temperatuur in (zie Kooktabel oven)
en plaats het fijnere gerecht op de vierde stand.
Haal het gerecht dat minder tijd nodig heeft als
eerste uit de oven.
• als u pizza bakt op meer dan één stand met een
temperatuur van 220°C, zorg er dan voor de oven
minstens 15 minuten voor te verwarmen. Over het
algemeen duurt de bereiding op stand 4 iets
langer: we raden u aan eerst de pizza op de
onderste stand uit de oven te halen en na enkele
minuten die van stand 4.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
lade.
De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
7
NL
Kooktabel oven
Positie
keuzeknop
Gebak
Statisch
Hetelucht
Bovenkant
Oven
Gerecht
Taarten
Vruchtentaarten
Plumcake
Cake
Gevulde flensjes (op 2
roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Meringue (op 3 roosters)
Eend
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Gebraden kip + aardappels
Makreel
Plumcake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Hartige taarten
Afmaken van een gerecht
Gewicht
(kg)
Voorverwarmen
(minuten)
Positie
thermostaatknop
Kooktijd
(minuten)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
Positie
ovenrekken
van beneden
af
3
2/3
3
3
2-4
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
-
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
3/4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
190
210
180
180
90
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
220
20-25
15-20
20-25
20-25
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
-
Tong en inktvis
1
4
5
Max
8-10
Calamari- en garnalenspiesjes
1
4
5
Max
6-8
Kabeljauwfilet
1
4
5
Max
10
Gegrilde groenten
1
3/4
5
Max
10-15
Kalfsbiefstuk
1
4
5
Max
15-20
Koteletten
1
4
5
Max
15-20
Hamburgers
1
4
5
Max
7-10
Makreel
1
4
5
Max
15-20
Tosti’s
n.° 4
4
5
Max
2-3
Hetelucht
Gegrilde kip
1.5
3
5
200
55-60
grill
Inktvis
1.5
3
5
200
30-35
! de kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. Bij koken onder de grill of heteluch-grill
moet de lekplaat altijd op de 1ste stand vanaf beneden worden geplaatst.
Grill
8
Gebruik van de
glaskeramische kookplaat
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
De kookzones in- en uitschakelen
Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de
bijbehorende knop rechtsom.
Om hem uit te schakelen draait u de knop linksom
tot aan “0”.
Het aangaan van het controlelampje van de
ELEKTRISCHE KOOKPLATEN geeft aan dat
minstens één elektrische kookplaat aan is.
Positie
Normale of snelle plaat
NL
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Praktische tips voor het gebruik van de kookplaat
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak;
De kookzones
Op de kookplaat bevinden
zich elektrische
stralingselementen. Tijdens
A
A
de werking worden rood:
A. De kookzone.
B
B. Het controlelampje van de
warmte: dit geeft aan dat de temperatuur in de
betreffende kookzone hoger is dan 60°C, ook in het
geval het stralingselement uit staat maar nog warm
is.
A
A
Kookzones met stralingselementen
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
Draai de overeenkomstige knop rechtsom van 1 naar
6.
• gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle hitte
wordt benut;
• controleer dat de bodem van de pannen altijd
goed schoon en droog is: de pannen zullen zo
optimaal op het kookgedeelte aansluiten waardoor
zowel pannen als kookvlak langer mee zullen
gaan;
• vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten;
• laat nooit een kookgedeelte zonder pan erop
aanstaan, het zou kapot kunnen gaan.
9
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• De kookplaat van glaskeramiek is bestand tegen
temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin
kunnen scherpe voorwerpen of messen het
oppervlak van de kookplaat breken. Als dat gebeurt
dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te
halen, u tot een bevoegde installateur te wenden en
het gebruik van originele onderdelen te eisen. Het
niet in acht nemen van bovengenoemde
aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar brengen.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte toestand. Het
is erg gevaarlijk om het bloot te stellen aan regen en
onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of
onredelijk gebruik.
• Deze handleiding betreft een apparaat van klasse 1
(losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd
tussen 2 meubels).
• Houd kleine kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
• Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het in
gebruik is.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling
aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand • staan
10
als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
• Probeer nooit het apparaat zelf te repareren als het
kapot gaat. Reparaties die worden uitgevoerd door
niet erkende vaklui kunnen persoonlijk letsel of
verdere beschadigingen aan het apparaat
veroorzaken. Neem contact op met de Technische
Dienst.
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen of onkundige personen
onbewaakt het fornuis kunnen gebruiken.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij
de reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke
wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde
soort nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en
verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de
elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens
het ‘spitsuur’.
• Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht: u
bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
Onderhoud en verzorging
Het apparaat uitschakelen
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Het reinigen van de oven
Gebruik voor het schoonmaken geen
stoomapparaten.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
• Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek. Gebruik geen schurende producten
of scherpe metalen raspjes omdat deze het glas
zouden kunnen krassen en doen barsten.
• De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
• Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u de oven heeft
losgekoppeld van het elektrische
net, verwijdert u het glazen deksel
van de lamphouder (zie afbeelding).
2. Verwijder het lampje en vervang het
met eenzelfde soort lampje: spanning
230 V, vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats en sluit de oven
weer aan op het elektrische net.
Reinigen van de glaskeramische
kookplaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
• Voor een normale reiniging is het voldoende de
kookplaat af te nemen met een vochtige spons en
hem daarna met keukenpapier te drogen.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). Doe dit
zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat
de etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten kunnen ook worden bereikt met een
speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten dat u in een sopje doopt.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u
ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het
geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw (niet
warm) of koud is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje
Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
Reinigen van het roestvrij staal
Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er langere tijd
kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We raden u
dus aan alles goed af te spoelen en te drogen.
Service
Dit dient u door te geven:
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat en/of op de verpakking.
11
NL
Mode d’emploi
CUISINIÈRE ET FOUR
Sommaire
FR
NL
Nederland, 1
FR
Français, 12
BG
Áúëãàðñêè, 23
Installation, 13-14
Positionnement et nivellement
Raccordements électriques
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 15
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 16-19
Utilisation du four
Programmes
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan vitrocéramique, 20
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
K3C51.A /U
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 22
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de cet appareil.
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
L’installation de l’appareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
N’importe quelle opération de réglage, d’entretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché
la prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
L’appareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Montage du cordon d’alimentation
S’assurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
420 mm.
Min.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
• ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
• pour l’installation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice d’emploi.
2
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
4
3
2
N
3
R
2
5
T
S
R
1
4
5
4
5
S N
3
N
R
Pour monter le câble d’alimentation :
1. Dévisser la vis V du
bornier et tirer le
couvercle pour l’ouvrir
(voir figure).
V
1
2
3
B
* N’existe que sur certains modèles
1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
Pour une installation correcte :
• installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains) ;
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est
installée sous un
HOOD
élément suspendu, il
Min. 600 mm.
faut que ce dernier soit
placé à au moins 420
mm de distance du
plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
les éléments
suspendus sont inflammables (voir figure);
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type
de raccordement électrique utilisé selon le schéma
de connexion suivant :
A
N
2. positionner le
cavalier de
raccordement A (voir
figure) selon le schéma
de connexion illustré
plus haut. Le bornier
est prévu pour
raccordement
monophasé 230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont
13
FR
FR
reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve
dans la partie inférieure du bornier.
3. Positionner les conducteurs N et $
conformément au schéma (voir figure) et effectuer le
raccordement en serrant à fond les vis des bornes.
4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et
serrer les vis.
5. fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble
prévu.
6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
L’appareil doit être branché directement au secteur,
il faut donc prévoir un dispositif de coupure
omnipolaire ayant une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm. Ce dispositif doit être
dimensionné à la charge indiquée et être conforme
aux normes NFC 15-100 (le conducteur de mise à la
terre ne doit pas être interrompu par le dispositif). Le
câble d’alimentation doit être installé de manière à
ce qu’il n’ait contact, en aucun point, avec des
températures dépassant 50°C.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si la prise n’est pas compatible avec la
fiche, faire appel à un technicien agréé pour
procéder à son remplacement. Ne jamais utiliser
de rallonges ou de prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
* N’existe que sur certains modèles
14
TABLEAU DES CARACTERISTIQUES
largeur 44 cm
Dimensions
hauteur 34 cm
profondeur 38 cm
Volume
54 l
Dimensions utiles
du tiroir chauffeplats
Tension et
fréquence
d’alimentation
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plans de cuisson
vitrocéramique
largeur 42 cm
hauteur 23 cm
profondeur 44 cm
ETIQUETTE
ENERGIE
voir plaque signalétique
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des
fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée – fonction
four :
Four Pâtisserie
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
2006/95/EC du 12.12.06 (Basse
Tension) et modifications successives 04/108/EC du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives - 93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/EEC
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
Plan de cuisson
vitrocéramique
GLISSIÈRES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LÈCHEFRITE
Pied de réglage
Pied de réglage
Tableau de bord
Bouton
MINUTEUR*
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
THERMOSTAT
Voyant
PLAQUES
Boutons
PLAQUES
Bouton
PROGRAMMES
* N’existe que sur certains modèles
15
Mise en marche et utilisation
FR
Utilisation du four
Voyant THERMOSTAT
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Allumé, il signale que le four est en marche. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
Eclairage du four
il s’allume dès que la manette est dans une position
autre que la position “0”. Il reste allumé tant que le
Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
four est branché. Si la manette est amenée sur &,
la lampe s’allume sans activer aucune résistance.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner la manette PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide de la
manette THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau
cuisson au four).
Minuteur*
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
• stopper la cuisson en amenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
*N’existe que sur certains modèles
16
Pour actionner le Minuteur procéder comme suit :
1. tourner le bouton MINUTEUR et faire un tour
presque complet dans le sens des aiguilles d’une
montre " pour remonter la sonnerie;
2. tourner le bouton MINUTEUR dans les sens
inverse des aiguilles d’une montre # pour
sélectionner la durée désirée.
Programmes
Programme FOUR PÂTISSERIE
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que
du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et
uniforme à l’intérieur du four.
Cette fonction est particulièrement indiquée pour la
cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et
certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps.
Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés
et salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés,
etc.....
Tradition
Température : au choix entre 50°C et Max.
En effectuant ce choix, on obtient le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four
traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un
niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et
d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique
quand il s’agit de cuisiner des plats garnis
traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue
à l’espagnole, stockfisch aux pommes de terre,
veau au riz etc... On obtient des résultats tout aussi
excellents pour des plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch,
gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent
une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides.
C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour
les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des
cocottes avec couvercle. En cas d’utilisation du four
statique, ne cuire que sur un seul niveau pour avoir
une meilleure diffusion de la chaleur. Choisir le
niveau qui permet de mieux équilibrer la quantité de
chaleur provenant de la voûte et de la sole.
Enfourner, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que l’on désire plus de chaleur provenant
de la voûte ou de la sole.
Four Ventilé
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que
de la turbine. La chaleur est constante et bien
répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de
façon uniforme en tous points. On peut ainsi
procéder à une cuisson groupée en enfournant
plusieurs plats ensemble à condition qu’ils cuisent à
la même température. Pour cuire simultanément sur
2 niveaux, suivre les conseils fournis dans le
paragraphe “Cuisson groupée sur plusieurs
niveaux”.
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats
gratinés ou à la cuisson prolongée tels que :
lasagnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de
terre au four etc... Le choix de températures plus
basses, possible grâce à une meilleure répartition de
la chaleur, permet notamment d’obtenir des rôtis de
viande plus juteux et tendres à souhait avec une
moindre perte de poids. Cette fonction convient
aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne
subit aucune altération de son aspect et de son goût
car il exige un moindre apport de condiment.
Desserts : des gâteaux levés réussis à coup sûr.
La fonction “ventilé”, réglée à une température de 80
°C sert aussi à décongeler rapidement la viande,
rouge ou blanche, le pain. Pour décongeler des mets
plus délicats, sélectionner une température de 60°C
ou n’utiliser que la circulation d’air froid en amenant
le sélecteur de températures sur 0°C.
Programme CHALEUR VOÛTE
Température : au choix entre 50°C et Max.
La résistance de voûte est branchée.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson
des aliments.
Programme GRIL
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur
ainsi que du tournebroche.
La température plutôt élevée et directe du gril permet
de saisir immédiatement les viandes évitant ainsi
qu’elles ne durcissent en perdant leur jus. La cuisson
au gril est particulièrement recommandée pour les
plats qui exigent une température élevée à leur
surface : côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet,
hamburgers, etc...
Cuisiner porte du four entrebâillée sauf dans le cas
de cuisson au tournebroche.
Des exemples d’utilisation sont fournis dans le
paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
Grill Ventilé
Température : au choix entre 50°C et 200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur
central ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique
unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour
une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte
du four. Plus de risque de brûler les aliments en
surface et plus grande pénétration de la chaleur.
C’est l’idéal pour cuire: brochettes de viande et de
légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes
d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge,
filet de porc etc...
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil
pour la cuisson de tranches de mérou, de thon,
d’espadon, de sépioles farcies etc...
17
FR
FR
Les cuissons CHALEUR VOÛTE, GRIL et GRIL
VENTILÉ doivent avoir lieu porte fermée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
En cas de cuisson en mode CHALEUR VOÛTE ou
GRIL, placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas
de cuisson en mode GRIL VENTILE, placer la grille
au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
programme
VENTILE car c’est le seul prévu pour
ce type de cuisson. Mieux vaut en outre :
• ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
• utiliser surtout les gradins 2 et 4 et placer au
gradin 2 les plats qui exigent davantage de
chaleur.
• en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisir une température intermédiaire entre les
deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et
enfourner les plats plus délicats au gradin 4.
Sortir du four, avant les autres, le plat dont la
cuisson est plus rapide.
• lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux
à une température de 220°C, mieux vaut
préchauffer le four pendant 15 minutes.
Normalement, la cuisson au gradin 4 exige
davantage de temps : il est par conséquent
conseillé de sortir du four d’abord la pizza placée
au niveau inférieur et de laisser cuire celle du
gradin 4 quelques minutes de plus.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
Niche inférieure
Une niche ménagée audessous du four peut
être utilisée pour
entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, le faire pivoter
vers le bas (voir figure).
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
18
En cas de cuisson sur deux niveaux, se servir du
Tableau de cuisson au four
Position du
sélecteur
Pâtisserie
Statique
Ventilé
Chaleur
voûte
Gril
Gril ventilé
Aliments à cuire
FR
Poids
(Kg)
Tartes
Tartes aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2
niveaux)
Petits gâteaux (sur 2
niveaux)
Friands au fromage (sur 2
niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereaux
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pour parfaire la cuisson
0.5
1
0.7
0.5
1.2
Position
gradins
en
partant
du bas
3
2/3
3
3
2-4
0.6
2-4
15
190
20-25
0.4
2-4
15
210
15-20
0.7
0.7
0.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1-3-5
1-3-5
1-3-5
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
10
180
180
90
200
200
200
180
180
220
200
180
180
20-25
20-25
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
-
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
3/4
10
10
10
10
10
10
15
15
180
170
190
180
170
170
200
220
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
-
Soles et seiches
Brochettes de calmars et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côtes de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Poulet grillé
Seiches
1
1
4
4
5
5
Max
Max
8-10
6-8
1
1
1
1
1
1
n. 4
1.5
1.5
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
! les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
En cas de cuisson au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
19
Utilisation du plan
de cuisson vitrocéramique
FR
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Position
Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Allumer et éteindre les foyers
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant de fonctionnement des
PLAQUES ÉLECTRIQUES signale qu’au moins un
foyer du plan de cuisson est allumé.
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé
d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils
A
A
deviennent rouges pendant
leur fonctionnement :
B
A. Le foyer
B.
Voyant de chaleur résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C du foyer
correspondant et ce même après extinction de ce
dernier.
A
A
Foyers radiants
Ils se caractérisent par leurs propriétés qui
rappellent celles du gaz : une prompte réponse aux
commandes et une visualisation immédiate de la
puissance.
Tourner le bouton correspondant dans le sens des
aiguilles d’une montre de 1 à 6.
20
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible ;
• s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : l’adhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de s’endommager.
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
• Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux
sautes de température et aux chocs. Attention, ne
pas oublier que des lames ou des ustensiles de
cuisine pointus peuvent casser la surface du plan
de cuisson. En cas de cassure, débrancher
immédiatement l’appareil du secteur, faire appel à
un service après-vente agréé et exiger l’utilisation
de pièces détachées d’origine. Le non respect de
ces indications peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité. Il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou
si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d'emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d'une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné..
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
• Garder les enfants à distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
• Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que les
boutons sont bien sur la position •.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
• Ne jamais essayer de réparer l’appareil soi-même.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent causer des dommages ou
entraîner d’autres défauts de fonctionnement.
Faire appel au service d’assistance.
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Empêcher que des enfants ou des personnes
inexpérimentées utilisent la cuisinière sans être
surveillés.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les commerçants
lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants d’électroménagers
s’appliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et d’élimination des appareils usagés.
Economies et respect de
l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
• Pour la cuisson au GRIL, nous recommandons de
garder la porte du four fermée : les résultats
obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
21
FR
Nettoyage et entretien
FR
Eteindre l’appareil
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage du four
Ne pas utiliser de jet de vapeur pour le nettoyage.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte du four à l’aide
d’éponges et de produits non abrasifs et essuyer
avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser de
matériaux rêches abrasifs ou de grattoirs
métalliques aiguisés qui pourraient rayer la
surface et briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, utiliser une éponge non abrasive ou un
chiffon doux.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement de
la lampe (voir figure).
2. Retirer l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type :
tension 230 V, puissance 25 W,
culot E 14.
3. Remonter le couvercle et rebrancher le four au
réseau électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours,
des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à
récurer ou des éponges à surface abrasive : ils
risquent de rayer irrémédiablement la surface.
22
• Il suffit de laver le plan de cuisson avec un éponge
humide et de l’essuyer avec du papier essuie-tout.
• Si la table est particulièrement sale, frotter avec un
produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique,
rincer et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un
grattoir spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir
dès que possible, ne pas attendre que l’appareil ait
refroidi afin d’éviter toute incrustation des
salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents
résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface
en cas de débordement accidentel. Il est
recommandé d’effectuer ces opérations d’entretien
quand l’appareil est tiède (pas chaud) ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine
cuisson.
Produits de nettoyage
Où les acheter
spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
Nettoyage de l’acier inox
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs contenant du
phosphore. Nous conseillons de rincer abondamment
et de bien essuyer.
Assistance
Lui indiquer :
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• Son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil et/ou sur son emballage.
Èíñòðóêöèè çà óïîòðåáà
ÅËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÀ ÏÅ×ÊÀ È ÔÓÐÍÀ
Ðåçþìå
NL
Nederland, 1
FR
Français, 12
BG
Áúëãàðñêè, 23
Èíñòàëèðàíå, 24-25
Ïîçèöèîíèðàíå è íèâåëèðàíå
Åëåêòðè÷åñêè ñâúðçâàíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Îïèñàíèå íà óðåäà, 26
Îáù ïðåãëåä
Óïðàâëÿâàù ïàíåë
Ïóñê è åêñïëîàòàöèÿ, 27-30
Èçïîëçâàíå íà ôóðíàòà
Ïðîãðàìè
Òàáëèöà çà ïå÷åíå âúâ ôóðíàòà
Èçïîëçâàíå íà ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ
ãîòâàðñêè ïëîò, 31
K3C51.A /U
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà çîíèòå çà ãîòâåíå
Çîíè çà ãîòâåíå
Ïðåäïàçíè ìåðêè è ïðåïîðúêè, 32
Îáùè ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò
Ïðåðàáîòâàíå íà îòïàäúöè
Ïåñòåíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 33
Èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðè÷åñêèÿ òîê
Ïî÷èñòâàíå íà óðåäà
Ïîäìÿíà íà ëàìïè÷êàòà çà îñâåòÿâàíå íà ôóðíàòà
Ïî÷èñòâàíå íà ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ãîòâàðñêè ïëîò
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
BG
Èíñòàëèðàíå
Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå òàçè êíèæêà, çà äà ìîæå
äà ÿ èçïîëçâàòå çà ñïðàâêà âúâ âñåêè ìîìåíò. Ïðè
ïðîäàæáà íà óðåäà, ïðè ïðåêðàòÿâàíå íà
èçïîëçâàíåòî ìó èëè ïðè ïðåìåñòâàíå ñå óâåðåòå,
÷å êíèæêàòà ñ èíñòðóêöèèòå å çàåäíî ñ íåãî.
Íèâåëèðàíå
Àêî óðåäúò òðÿáâà äà áúäå
íèâåëèðàí, çàâèèòå
ðåãóëàöèîííèòå êðà÷åòà,
êîèòî ñå äîñòàâÿò â êîìïëåêò,
â ïðåäíàçíà÷åíèòå çà òÿõ
ëåãëà, ðàçïîëîæåíè â úãëèòå
â îñíîâàòà íà ïå÷êàòà (âèæ
ôèãóðà).
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: â òÿõ èìà
âàæíè ñâåäåíèÿ çà èíñòàëèðàíåòî, èçïîëçâàíåòî è
áåçîïàñíîñòòà ïðè ðàáîòà ñ óðåäà.
Èíñòàëèðàíåòî íà óðåäà òðÿáâà äà ñå èçâúðøè îò
êâàëèôèöèðàí ñïåöèàëèñò ñúãëàñíî íàñòîÿùèòå
èíñòðóêöèè.
Êðà÷åòàòà* ñå ìîíòèðàò â
ñãëîáêà ïîä îñíîâàòà íà
ïå÷êàòà.
Âñÿêà îïåðàöèÿ ïî íàñòðîèêà èëè ïîääðúæêà
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà, êîãàòî ïå÷êàòà å
èçêëþ÷åíà îò åëåêòðè÷åñêîòî çàõðàíâàíå.
Ïîçèöèîíèðàíå è íèâåëèðàíå
Åëåêòðè÷åñêî ñâúðçâàíå
Ïå÷êàòà ìîæå äà ñå èíñòàëèðà äî ìåáåëè, ÷èÿòî
âèñî÷èíà íå íàäâèøàâà òàçè íà ãîòâàðñêèÿ ïëîò.
Èíñòàëèðàíå íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë
Òðÿáâà äà ñå óâåðèòå, ÷å ñòåíàòà, êîÿòî å â
êîíòàêò ñúñ çàäíàòà ÷àñò íà óðåäà, å èçðàáîòåíà
îò íåçàïàëèì è óñòîè÷èâ íà òîïëèíà ìàòåðèàë (T
90°C).
420 mm.
Min.
Êàáåëúò ñå îðàçìåðÿâà â çàâèñèìîñò îò âèäà íà
èçïîëçâàíîòî åëåêòðè÷åñêî ñâúðçâàíå ñúãëàñíî
äàäåíàòà ñõåìà íà ñâúðçâàíå.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
• íå òðÿáâà äà ïîñòàâÿòå ïåðäåòà çàä ïå÷êàòà èëè
íà ðàçñòîÿíèå îò ñòðàíè÷íèòå è ñòåíè, ïî-ìàëêî
îò 200 mm;
• åâåíòóàëíè àñïèðàòîðè òðÿáâà äà áúäàò
èíñòàëèðàíè â ñúîòâåòñòâèå ñ óêàçàíèÿòà îò
ñúîòâåòíîòî ðúêîâîäñòâî ñ èíñòðóêöèè.
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
24
Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
2
R
1
2
2
5
T
N
3
R
1
4
3
S
4
5
4
5
S N
3
N
R
Çà ïîñòàâÿíå íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë:
1. Ðàçâèèòå âèíòà V îò
êëåìíàòà êóòèÿ è
èçäúðïàèòå êàïà÷åòî,
çà äà ìîæå òÿ äà ñå
îòâîðè (âèæ ôèãóðà).
V
1
2
3
B
*
1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Çà ïðàâèëíî èíñòàëèðàíå:
• ïîñòàâåòå óðåäà â êóõíÿòà, òðàïåçàðèÿòà èëè â
åäíîñòàèíî æèëèùå (íå â áàíÿòà);
• àêî ïëîòúò íà ïå÷êàòà å ïî-âèñîê îò ïëîòà íà
ìåáåëèòå, òå òðÿáâà äà
áúäàò ïîñòàâåíè íà
HOOD
ïîíå 200 mm îò óðåäà;
• àêî ïå÷êàòà ñå
Min. 600 mm.
ìîíòèðà ïîä îêà÷åí
øêàô, ïîñëåäíèÿò
òðÿáâà äà áúäå íà
ìèíèìàëíî ðàçñòîÿíèå
îò 420 mm îò
ãîòâàðñêèÿ ïëîò.
Òîâà ðàçñòîÿíèå òðÿáâà
äà áúäå 700 mm, àêî îêà÷åíèòå øêàôîâå ñà îò
çàïàëèì ìàòåðèàë (âèæ ôèãóðà);
Min.
BG
A
N
2. ïîñòàâåòå
ñâúðçâàùèÿ íàêðàèíèê
A (âèæ ôèãóðà) â
ñúîòâåòñòâèå ñ
ïðèâåäåíàòà ïî-ãîðå
ñõåìà íà ñâúðçâàíå.
Êëåìíàòà êóòèÿ å ñ
âúçìîæíîñò çà
ìîíîôàçíî ñâúðçâàíå
îò 230V: êëåìèòå 1, 2 è
3 ñà ñâúðçàíè åäíà êúì äðóãà; ìîñòúò 4-5 å
ðàçïîëîæåí â äîëíàòà çîíà íà êëåìíàòà êóòèÿ.
3. Ïîñòàâåòå ïðîâîäíèöèòå N è $ ñúãëàñíî
ñõåìàòà (âèæ ôèãóðà) è ñâúðæåòå, êàòî çàòåãíåòå
äîêðàè âèíòîâåòå íà êëåìèòå.
4. ôèêñèðàèòå îñòàíàëèòå ïðîâîäíèöè êúì êëåìè
1-2-3 è çàòåãíåòå âèíòîâåòå.
5. ôèêñèðàèòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë â ñïåöèàëíàòà
ïðèäúðæàùà ñêîáà.
6. çàòâîðåòå êàïà÷åòî íà êëåìíàòà êóòèÿ ÷ðåç
çàâèâàíå íà âèíòà V.
Ñâúðçâàíå íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë êúì
åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Ìîíòèðàèòå âúðõó êàáåëà íîðìàëèçèðàí ùåïñåë
çà åëåêòðè÷åñêî íàòîâàðâàíå, ïîñî÷åíî íà
òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêè, êîÿòî å ïîñòàâåíà íà
óðåäà (âèæ òàáëèöà „Òåõíè÷åñêè äàííè”).
Ñâúðæåòå óðåäà äèðåêòíî êúì ìðåæàòà, êàòî çà
öåëòà èçïîëçâàèòå ìíîãîïîëþñåí ïðåêúñâà÷ ñ
ìèíèìàëíî îòâàðÿíå ìåæäó êîíòàêòèòå îò 3 mm,
ïîñòàâåí ìåæäó óðåäà è ìðåæàòà.
Ìíîãîïîëþñíèÿò ïðåêúñâà÷ òðÿáâà äà áúäå
îðàçìåðåí çà ïîñî÷åíîòî íàòîâàðâàíå è äà
îòãîâàðÿ íà íîðìèòå NFC 15-100 (çàçåìèòåëíèÿò
êàáåë íå òðÿáâà äà ñå èçêëþ÷âà îò ïðåêúñâà÷à).
Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà áúäå ðàçïîëîæåí
òàêà, ÷å â íèòî åäíà òî÷êà äà íå âëèçà â êîíòàêò ñ
òåìïåðàòóðà, ïî-âèñîêà îò 50°C.
Ïðåäè äà èçâúðøèòå ñâúðçâàíåòî, óâåðåòå ñå, ÷å:
• êîíòàêòúò å çàçåìåí è å â ñúîòâåòñòâèå ñúñ
çàêîíîâèòå ðàçïîðåäáè;
• êîíòàêòúò ìîæå äà èçäúðæè ìàêñèìàëíîòî
íàòîâàðâàíå íà ìîùíîñòòà íà ìàøèíàòà,
îçíà÷åíî íà òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå;
• çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà
ñòîèíîñòèòå, îçíà÷åíè íà òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå;
• êîíòàêòúò å ñúâìåñòèì ñ ùåïñåëà íà óðåäà. Àêî
êîíòàêòúò íå å ñúâìåñòèì ñ ùåïñåëà, îáúðíåòå
ñå êúì îòîðèçèðàí ñïåöèàëèñò çà ïîäìÿíàòà ìó.
Íå èçïîëçâàèòå óäúëæèòåëè è ðàçêëîíèòåëè.
ÒÀÁËÈÖÀ Ñ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
äúëæèíà 44 cm
Ðàçìåðè
âèñî÷èíà 34 cm
äúëáî÷èíà 38 cm
Îáåì
54 l
Ïîëåçíè ðàçìåðè íà
÷åêìåäæåòî çà
ïðèòîïëÿíå íà õðàíè:
Íàïðåæåíèå è ÷åñòîòà
íà åëåêòðè÷åñêîòî
çàõðàíâàíå:
Êåðàìè÷åí ãîòâàðñêè
ïëîò
Ïðåäåí ëÿâ êîòëîí
Çàäåí ëÿâ êîòëîí
Çàäåí äåñåí êîòëîí
Ïðåäåí äåñåí êîòëîí
Ìàêñèìàëíà
êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò îò
êåðàìè÷íèòå êîòëîíè
äúëæèíà 42 cm
âèñî÷èíà 23 cm
äúëáî÷èíà 44 cm
BG
âèæ ôàáðè÷íàòà òàáåëêà ñ
òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
Äèðåêòèâà 2002/40/CE âúðõó
åòèêåòà íà åëåêòðè÷åñêè ôóðíè.
Íîðìà EN 50304
ÅÒÈÊÅÒ –
ÅËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈ
ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
Ðàçõîä íà åíåðãèÿ ñ åñòåñòâåíà
êîíâåêöèÿ çà çàãðÿâàíå:
òðàäèöèîíåí
Ðàçõîä íà åíåðãèÿ äåêëàðàöèÿ
Êëàñ íà ïðèíóäèòåëíà êîíâåêöèÿ
çà çàãðÿâàíå:
ôóðíà, ñëàäêàðñêà.
Òîçè óðåä ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
2006/95/EC îò 12.12.06 (Íèñêî
íàïðåæåíèå) è ïîñëåäâàùèòå
èçìåíåíèÿ - 04/108/EC îò 15/12/04
(Åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò) è
ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ 93/68/EEC îò 22/07/93 è
ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ.
2002/96/EEC
Óðåäúò òðÿáâà äà áúäå èíñòàëèðàí òàêà, ÷å
êàáåëúò è êîíòàêòúò çà åëåêòðè÷åñêè òîê äà ñà
ëåñíî äîñòúïíè.
Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå ïðåãúâàí èëè
ïðèòèñêàí.
Êàáåëúò òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà ñå ïðîâåðÿâà è
ïîäìåíÿ îò îòîðèçèðàíè ñïåöèàëèñòè.
Ïðåäïðèÿòèåòî-ïðîèçâîäèòåë íå íîñè
íèêàêâà îòãîâîðíîñò ïðè íåñïàçâàíå íà
ïîñî÷åíèòå íîðìè.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
25
Îïèñàíèå íà óðåäà
BG
Îáù ïðåãëåä
Стъклокерамичен
готварски плот
ВОДАЧИ за
движение на нивата
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Управляващ панел
Ниво ГРИЛ
Ниво ТАВИЧКА
ЗА СЪБИРАНЕ НА
ПРОДУКТИТЕ, ОТДЕЛЕНИ
ПРИ ПЕЧЕНЕТО
Регулиращо се краче
Регулиращо се краче
Óïðàâëÿâàù ïàíåë
Превключвател
ЧАСОВНИК*
Светлинен
индикатор
ТЕРМОСТАТ
Превключвател
ТЕРМОСТАТ
Превключвател
ПРОГРАМИ
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
26
Светлинен
индикатор
КОТЛОНИ
Превключвател
КОТЛОНИ
Ïóñê è åêñïëîàòàöèÿ
Èçïîëçâàíå íà ôóðíàòà
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ
Ïðè ïúðâîòî âêëþ÷âàíå íà ôóðíàòà òÿ òðÿáâà äà
ïîðàáîòè ïðàçíà çà íàè-ìàëêî ïîëîâèí ÷àñ ïðè
òåðìîñòàò íà ìàêñèìóì è çàòâîðåíà âðàòà. Ñëåä
òîâà ÿ èçêëþ÷åòå, îòâîðåòå âðàòàòà è ïðîâåòðåòå
ïîìåùåíèåòî. Ìèðèçìàòà, êîÿòî ñå óñåùà, ñå
äúëæè íà èçïîëçâàíèòå çà çàùèòà íà ôóðíàòà
âåùåñòâà.
Âêëþ÷âàíåòî ìó ïîêàçâà, ÷å ôóðíàòà ðàáîòè.
Èçãàñâà, êîãàòî âúòðå âúâ ôóðíàòà ñå äîñòèãíå
èçáðàíàòà òåìïåðàòóðà. Ïðè òîâà ïîëîæåíèå
ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð ñâåòâà è èçãàñâà ïîðåä,
ïîêàçâàèêè ÷å òåðìîñòàòúò ðàáîòè è ïîääúðæà
òåìïåðàòóðàòà ïîñòîÿííà.
Ïðåäè óïîòðåáà òðÿáâà äà îòñòðàíèòå èçöÿëî
ïëàñòìàñîâîòî ïîêðèòèå, ïîñòàâåíî íà
ñòðàíè÷íèòå ñòåíè íà óðåäà.
BG
Îñâåòëåíèå íà ôóðíàòà
Îñâåòëåíèåòî ñå âêëþ÷âà ñúñ çàâúðòàíå íà
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ ÏÐÎÃÐÀÌÈ â ïîëîæåíèå,
ðàçëè÷íî îò “0”. Òî îñòàâà âêëþ÷åíî, äîêàòî
Íèêîãà íå ïîñòàâÿèòå ïðåäìåòè íàïðàâî íà
äúíîòî íà ôóðíàòà, çàùîòî èìà ðèñê äà ñå
ïîâðåäè åìàèëúò.
ôóðíàòà ðàáîòè. Ñ èçáèðàíåòî íà & ÷ðåç
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ, îñâåòëåíèåòî ñå âêëþ÷âà, áåç äà
ñå çàäåèñòâà íèêàêúâ çàãðÿâàù åëåìåíò.
1. Èçáåðåòå æåëàíàòà ïðîãðàìà çà ãîòâåíå ÷ðåç
çàâúðòàíå íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
2. Èçáåðåòå ïðåïîðú÷àíàòà çà ïðîãðàìàòà
òåìïåðàòóðà èëè òåìïåðàòóðàòà ïî æåëàíèå ÷ðåç
çàâúðòàíå íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ.
 ñïåöèàëíàòà òàáëèöà ìîæå äà íàïðàâèòå
ñïðàâêà çà ñïèñúêà ñ ïðîãðàìèòå çà ïå÷åíå è
ñúîòâåòíèòå èì ïðåïîðú÷àíè òåìïåðàòóðè (âèæ
Òàáëèöà çà ïå÷åíå âúâ ôóðíàòà).
Òàèìåð*
Ïî âðåìå íà ïå÷åíåòî âèíàãè å âúçìîæíî:
• äà ïðîìåíèòå ïðîãðàìàòà çà ïå÷åíå ÷ðåç
çàâúðòàíå íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ ÏÐÎÃÐÀÌÈ;
• äà ïðîìåíèòå òåìïåðàòóðàòà ÷ðåç
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ;
• äà ïðåêúñíåòå ïå÷åíåòî ÷ðåç ïîñòàâÿíå íà
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ ÏÐÎÃÐÀÌÈ íà ïîëîæåíèå 0;
Çà äà çàäåèñòâàòå Òàèìåðà (Áðîÿ÷à íà ìèíóòè),
íàïðàâåòå ñëåäíîòî:
1. Çàâúðòåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿò ÒÀÈÌÅÐ ïî ïîñîêà
íà ÷àñîâàòà ñòðåëêà "íà ïî÷òè ïúëåí îáîðîò, çà
äà ñå çàðåäè çâóêîâèÿò ñèãíàë;
2. Çàâúðòåòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿò ÒÀÈÌÅÐ â ïîñîêà,
îáðàòíà íà ÷àñîâàòà ñòðåëêà #, êàòî çàäàäåòå
æåëàíîòî âðåìå.
Âèíàãè ïîñòàâÿèòå ñúäîâåòå âúðõó ðåøåòêàòà,
äîñòàâåíà â êîìïëåêòà.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
27
BG
Ïðîãðàìè
Ïðîãðàìà ÔÓÐÍÀ ÑËÀÄÊÀÐÍÈÖÀ
Òåìïåðàòóðà: ïî æåëàíèå â èíòåðâàëà 50°C è Max.
Çàäíèÿò íàãðåâàòåëåí åëåìåíò ñå çàäåèñòâà è
âëèçà â äåèñòâèå âåíòèëàòîðúò, îñèãóðÿâàèêè
äåëèêàòíà è ðàâíîìåðíà òîïëèíà âúòðå âúâ
ôóðíàòà.
Òàçè ôóíêöèÿ ñå ïðåïîðú÷âà çà ïðèãîòâÿíå íà
äåëèêàòíè ÿñòèÿ, ïî-ñïåöèàëíî íà ñëàäêèøè, êîèòî
ñå íóæäàÿò îò âòàñâàíå, è íÿêîè „äðåáíè” ÿñòèÿ,
êîèòî ñå ïðèãîòâÿò åäíîâðåìåííî è íà 3 íèâà.
Íÿêîè ïðèìåðè çà òîâà ñà: áèíè, ñëàäêè è ñîëåíè
áèñêâèòè, ñîëåíêè îò ìíîãîëèñòíî òåñòî, áèñêâèòåíî
ðóëî è äðåáíî íàñòúðãàíè çåëåí÷óöè è ò.í.
Òðàäèöèÿ
Òåìïåðàòóðà: ïî æåëàíèå â èíòåðâàëà 50°C è Max.
 òîâà ïîëîæåíèå ñå âêëþ÷âàò äâàòà íàãðåâàòåëíè
åëåìåíòà - ãîðíèÿò è äîëíèÿò. Òîâà å êëàñè÷åñêàòà
ôóðíà „íà áàáà”, ïðè êîÿòî îáà÷å ðàçïðåäåëåíèåòî
íà òåìïåðàòóðàòà è îãðàíè÷àâàíåòî íà ðàçõîäèòå
ñà íà èçêëþ÷èòåëíî âèñîêî íèâî. Ñòàòè÷íàòà
ôóðíà îñòàâà íåíàäìèíàòà ïðè ïðèãîòâÿíå íà
ÿñòèÿ, ÷èèòî ïðîäóêòè ñå ñúñòîÿò îò äâå èëè
ïîâå÷å ñúñòàâêè, êîèòî ñúñòàâÿò åäíî öÿëîñòíî
áëþäî, íàïð.: ñâèíñêè ðåáúðöà ñúñ çåëå, òðåñêà
ïî èñïàíñêè, ÷èðîç ïî àíêîíñêè, òåëåøêè ãúðäè ñ
îðèç è ò.í. Îòëè÷íè ðåçóëòàòè ñå ïîñòèãàò ïðè
ïðèãîòâÿíåòî íà ÿñòèÿ íà îñíîâàòà íà ãîâåæäî èëè
òåëåøêî ìåñî, êàòî: ãîâåæäî ïå÷åíî, âèíåí êåáàï,
ãóëàø, äèâå÷, àãíåøêè áóò, ñâèíñêî áîíôèëå è
ò.í., êîèòî ñå ïåêàò íà áàâåí îãúí ñ ïîñòîÿííî
ïðèáàâÿíå íà òå÷íîñò. Ïðè âñè÷êè ñëó÷àè, òîâà å
íàè-äîáðèÿò íà÷èí çà ïå÷åíå íà ñëàäêèøè è
ïëîäîâå, êàêòî è ïðè èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëíè
çàòâîðåíè ñúäîâå çà ïå÷åíå íà ôóðíà. Ïðè ïå÷åíå
íà ñòàòè÷íà ôóðíà èçïîëçâàèòå åäíî åäèíñòâåíî
íèâî, òúè êàòî íà ïîâå÷å íèâà òåìïåðàòóðàòà íÿìà
äà áúäå ðàçïðåäåëåíà ðàâíîìåðíî. Èçïîëçâàèêè
ðàçëè÷íèòå âúçìîæíè íèâà, áèõòå ìîãëè äà
ðàçïðåäåëèòå êîëè÷åñòâîòî òîïëèíà ìåæäó
äîëíàòà è ãîðíàòà ÷àñò. Àêî ïðè ïå÷åíåòî ñå
íóæäàåòå îò ïîâå÷å òîïëèíà îòäîëó èëè îòãîðå,
èçïîëçâàèòå ñúîòâåòíî äîëíèòå èëè ãîðíèòå íèâà.
Âåíòèëèðàíà ôóðíà
Òåìïåðàòóðà: ïî æåëàíèå â èíòåðâàëà 50°C è Max.
Äîëíèÿò è êðúãëèÿò íàãðåâàòåëåí åëåìåíò ñå
çàäåèñòâàò çàåäíî ñ âåíòèëàòîðà. Òúè êàòî
òîïëèíàòà å ïîñòîÿííà è ðàâíîìåðíî
ðàçïðåäåëåíà â öÿëàòà ôóðíà, âúçäóõúò èçïè÷à è
çà÷åðâÿâà ÿñòèåòî ðàâíîìåðíî âúâ âñè÷êèòå
òî÷êè. Ìîæåòå äà ïå÷åòå åäíîâðåìåííî è
ðàçëè÷íè ïî ñúùíîñòòà ñè ÿñòèÿ, ñòèãà
òåìïåðàòóðàòà íà ïå÷åíå äà å áëèçêà. Âúçìîæíî å
èçïîëçâàíåòî íà ìàêñèìàëíî 2 íèâà åäíîâðåìåííî
28
ïðè ñïàçâàíå íà óêàçàíèÿòà, ïðèâåäåíè â ïàðàãðàô
„Åäíîâðåìåííî ïå÷åíå íà ïîâå÷å íèâà”.
Òàçè ôóíêöèÿ ñå ïðåïîðú÷âà îñîáåíî çà ÿñòèÿ ñ
îáðàçóâàíå íà êîðè÷êà èëè èçèñêâàùè äîñòà äúëãî
ïå÷åíå, íàïðèìåð: ëàçàíÿ, áúðêàíè ìàêàðîíè,
ïå÷åíî ïèëå ñ êàðòîôè è ò.í. Îñîáåíî äîáðè
ðåçóëòàòè ñå ïîñòèãàò è ïðè ïå÷åíå íà ìåñî, òúè
êàòî ïî-äîáðîòî ðàçïðåäåëåíèå íà òåìïåðàòóðàòà
ïîçâîëÿâà äà ñå ïå÷å ïðè ïî-íèñêà òåìïåðàòóðà,
êîåòî íàìàëÿâà çàãóáàòà íà âëàãà, ïîääúðæàèêè ïî
òîçè íà÷èí ìåñîòî ïî-ìåêî è íàìàëÿâàèêè ïî-ìàëêî
íåãîâîòî òåãëî. Âåíòèëèðàíàòà ôóðíà å îñîáåíî
ïîäõîäÿùà çà ïðèãîòâÿíåòî íà ðèáà, ñ ïðèáàâÿíå
íà ìíîãî ìàëêî ïîäïðàâêè, êàòî ïî òîçè íà÷èí
íåèíèÿò âúíøåí âèä è âêóñ ñå çàïàçâàò.
Äåñåðòè: ñèãóðíè ðåçóëòàòè ñå ïîñòèãàò ïðè
èçïè÷àíåòî íà òîðòè ñ íàáóõâàòåëè.
Ôóíêöèÿòà „âåíòèëèðàíà” ôóðíà ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíà ñúùî òàêà è çà áúðçî ðàçìðàçÿâàíå íà
áåëè èëè ÷åðâåíè ìåñà, õëÿá, ÷ðåç çàäàâàíå íà
òåìïåðàòóðà 80 °C. Çà ðàçìðàçÿâàíåòî íà ïîäåëèêàòíè õðàíè ìîæåòå äà íàñòðîèòå ôóðíàòà íà
60°C èëè äà èçïîëçâàòå ñàìî öèðêóëàöèÿòà íà
ñòóäåí âúçäóõ, êàòî ïîñòàâèòå ïðåâêëþ÷âàòåëÿ íà
òåðìîñòàòà íà 0°C.
Ïðîãðàìà ÔÓÐÍÀ ÎÒÃÎÐÅ
Òåìïåðàòóðà: ïî æåëàíèå â èíòåðâàëà 50°C è Max.
Âêëþ÷åòå ãîðíèÿ íàãðåâàòåëåí åëåìåíò.
Òàçè ôóíêöèÿ ìîæå äà áúäå èçïîëçâàíà çà
äîèçïè÷àíå.
Ïðîãðàìà ÃÐÈË
Òåìïåðàòóðà: ïî æåëàíèå â èíòåðâàëà 50°C è Max.
Âêëþ÷åòå ãîðíèÿ íàãðåâàòåëåí åëåìåíò è ãðèëà.
Äîñòà âèñîêàòà òåìïåðàòóðà è äèðåêòíî íàãðÿâàíå
íà ãðèëà ïîçâîëÿâàò íåçàáàâíîòî ïîâúðõíîñòíî
çà÷åðâÿâàíå íà ìåñàòà, êîåòî, âúçïðåïÿòñòâàèêè
îòäåëÿíåòî íà âëàãà, ãè çàïàçâà ïî-êðåõêè îòâúòðå.
Ïå÷åíåòî íà ãðèë å îñîáåíî ïîäõîäÿùî çà îíåçè
ÿñòèÿ, êîèòî ñå íóæäàÿò îò âèñîêà ïîâúðõíîñòíà
òåìïåðàòóðà: òåëåøêè è ãîâåæäè ïúðæîëè,
êîíòðàôèëå, ôèëå, õàìáóðãåðè è ò.í.
Ïå÷åíåòî ñå èçâúðøâà ïðè ïîëóîòâîðåíà âðàòà íà
ôóðíàòà, ñ èçêëþ÷åíèå íà ñëó÷àèòå, êîãàòî ñå ïå÷å
íà ãðèë.
Íÿêîè ïðèìåðè çà óïîòðåáà ñà ïðèâåäåíè â
ïàðàãðàô „Ïðàêòè÷åñêè ñúâåòè ïðè ïå÷åíå”.
Ïðîãðàìà ÂÅÍÒÈËÀÒÎÐÅÍ ÃÐÈË
Òåìïåðàòóðà: ïî æåëàíèå â èíòåðâàëà ìåæäó 50°C
è 200°C.
Âêëþ÷åòå ãîðíèÿ öåíòðàëåí íàãðåâàòåëåí åëåìåíò
è çàäåèñòâàèòå âåíòèëàòîðà. Êúì åäíîïîñî÷íîòî
èçëú÷âàíå íà òîïëèíà ñå ïðèáàâÿ è
ïðèíóäèòåëíàòà öèðêóëàöèÿ íà âúçäóõà âúâ
âúòðåøíîñòòà íà ôóðíàòà. Òîâà âúçïðåïÿòñòâà
ïîâúðõíîñòíîòî èçãàðÿíå íà ÿñòèÿòà, äàâàèêè
âúçìîæíîñò çà ïðàâèëíî ïðîíèêâàíå íà òîïëèíàòà.
Ïðåâúçõîäíè ðåçóëòàòè ñå ïîñòèãàò ïðè
èçïîëçâàíåòî íà âåíòèëàòîðíèÿ ãðèë çà
ïðèãîòâÿíåòî íà øèø÷åòà îò ìåñî è çåëåí÷óöè,
íàäåíèöè, ñâèíñêè ðåáúðöà, àãíåøêè êîòëåòè, ïèëå
„àëà äèàâîëà”, ïúäïúäúöè ñúñ ñàëâèÿ, ñâèíñêî
ôèëå è ò.í.
Ïî îòíîøåíèå íà ðèáàòà, âåíòèëèðàíèÿò ãðèë å
íåíàäìèíàò ïðè ïå÷åíåòî íà êîñòóð, ðèáà òîí,
ðèáà ìå÷, ïúëíåíà ñåïèÿ è ò.í.
Ïå÷åíåòî çà ïðîãðàìè ÔÓÐÍÀ ÎÒÃÎÐÅ, ÃÐÈË è
ÂÅÒÈËÈÐÀÍ ÃÐÈË òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà ïðè
çàòâîðåíà âðàòà.
Çà ïðîãðàìè íà ïå÷åíå ÔÓÐÍÀ ÎÒÃÎÐÅ è ÃÐÈË
ãðèëúò ñå ïîñòàâÿ â ïîëîæåíèå 5, à òàâè÷êàòà çà
ñúáèðàíå íà îòäåëÿíèòå ïðè ïå÷åíå ïðîäóêòè
(ñîêîâå è/èëè ìàçíèíè) - â ïîëîæåíèå 1. Ïðè
ïå÷åíå ÂÅÍÒÈËÈÐÀÍ ÃÐÈË ãðèëúò ñå ïîñòàâÿ â
ïîëîæåíèå 2 èëè 3, à òàâè÷êàòà çà ñúáèðàíå íà
îòäåëÿíèòå ïðè ïå÷åíå ïðîäóêòè - â ïîëîæåíèå 1.
Äîëíî îòäåëåíèå
Ïîä ôóðíàòà ñå
íàìèðà îòäåëåíèå,
êîåòî ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà
ñúõðàíåíèå íà
àêñåñîàðè èëè
òåíäæåðè.. Çà äà
îòâîðèòå âðàòè÷êàòà
ìó, òðÿáâà äà ÿ
çàâúðòèòå íàäîëó (âèæ
ôèãóðà).
Íå ïîñòàâÿèòå çàïàëèìè ìàòåðèàëè â äîëíîòî
îòäåëåíèå.
BG
Âúòðåøíàòà ïîâúðõíîñò íà ÷åêìåäæåòî (àêî èìà
òàêîâà) ìîæå äà ñå íàãîðåùè.
Åäíîâðåìåííî ïå÷åíå íà ïîâå÷å íèâà
Àêî å íåîáõîäèìî äà ñå èçïîëçâàò äâå íèâà,
èçïîëçâàèòå ïðîãðàìàòà
ÂÅÍÒÈËÈÐÀÍ, òúè
êàòî òîâà å åäèíñòâåíàòà ïðîãðàìà, ïîäõîäÿùà çà
òîçè âèä ïå÷åíå. Äîáðå å îñâåí òîâà:
• äà íå ñå èçïîëçâàò ïîëîæåíèå 1 è 5: ïðè òÿõ
äèðåêòíî ïðîíèêâà òîïúë âúçäóõ, êîèòî áè
ìîãúë äà äîâåäå äî çàãàðÿíå íà äåëèêàòíèòå
ÿñòèÿ.
• äà ñå èçïîëçâàò â ïî-ãîëÿìà ñòåïåí ïîëîæåíèÿ 2
è 4, êàòî ïðè ïîëîæåíèå 2 ñå ïåêàò ÿñòèÿ,
èçèñêâàùè ïîâå÷å òîïëèíà.
• êîãàòî ñå ïåêàò ÿñòèÿ, çà ïðèãîòâÿíåòî íà êîèòî
ñà íåîáõîäèìè ðàçëè÷íî âðåìå è òåìïåðàòóðà,
çàäàèòå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ñðåäíà çà äâåòå
ïðåïîðú÷àíè (âèæ Òàáëèöà çà ïå÷åíå âúâ
ôóðíàòà) è ïå÷åòå ïî-äåëèêàòíèòå ÿñòèÿ íà
ïîëîæåíèå 4. Íàè-íàïðåä îòñòðàíåòå ÿñòèåòî, çà
ïå÷åíåòî íà êîåòî ñå èçèñêâà ïî-ìàëêî âðåìå.
• êîãàòî ñå ïåêàò ïèöè íà ïîâå÷å íèâà ïðè
çàäàäåíà òåìïåðàòóðà 220°C, å öåëåñúîáðàçíî
äà ñå çàãðåå ïðåäâàðèòåëíî ôóðíàòà çà 15
ìèíóòè.  îáùèÿ ñëó÷àè ïå÷åíåòî íà ïîëîæåíèå
4 å ñ ïî-ãîëÿìà ïðîäúëæèòåëíîñò: çàòîâà ñå
ïðåïîðú÷âà íàè-íàïðåä äà ñå èçâàäè ïèöàòà,
ïå÷åíà íà íàè-íèñêîòî íèâî è ñàìî íÿêîëêî
ìèíóòè ïî-êúñíî - ïèöàòà, ïå÷åíà íà ïîëîæåíèå
4.
• Ïîñòàâåòå òàâè÷êàòà çà ñúáèðàíå íà îòäåëåíèòå
ïðè ïå÷åíåòî ïðîäóêòè äîëó, à ãðèëúò - ãîðå.
29
BG
Òàáëèöà çà ïå÷åíå âúâ ôóðíà
Ïîçèöèÿ íà
êëþ÷à
Ñëàäêèøè
ßñòèÿ çà ãîòâåíå
Òåãëî
(Kg)
Íèâî íà
ïå÷åíå
îòäîëó
íàãîðå
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
Ïðåäâàðèòåë
íî çàãðÿâàíå
(ìèíóòè)
Ïîçèöèÿ íà
òåðìîðåãóëàòîðà
Âðåìå çà
ïå÷åíå
(ìèíóòè)
Ðîíëèâà òîðòà („Êðîñòàòà”)
15
0.5
180
20-30
Ïëîäîâè òîðòè
15
1
180
40-45
Ñëèâîâ ñëàäêèø
15
0.7
180
40-50
Ïàíäèøïàí
15
0.5
160
25-30
Åêëåðè (íà 2 íèâà)
15
1.2
200
30-35
Ìàëêè êåéê÷åòà (íà 2 íèâà)
15
0.6
190
20-25
Áóòåðêè ñúñ ñèðåíå (íà 2
15
0.4
210
15-20
íèâà)
1-3-5
Áèíå (íà 3 íèâà)
15
0.7
180
20-25
1-3-5
Áèñêâèòè (íà 3 íèâà)
15
0.7
180
20-25
1-3-5
Öåëóâêè (íà 3 íèâà)
15
0.5
90
180
Ñòàòè÷íà
Ïàòèöà
1
3
15
200
65-75
ôóðíà
Ïå÷åíî òåëåøêî èëè
1
3
15
200
70-75
ãîâåæäî
Ñâèíñêî ïå÷åíî
1
3
15
200
70-80
Áèñêâèòè (îò ðîíëèâî
3
15
180
15-20
òåñòî)
Ðîíëèâà òîðòà („Êðîñòàòà”)
1
3
15
180
30-35
Âåíòèëàòîðíà
15
Ïèöà (íà äâå íèâà)
220
1
15-20
2-4
ôóðíà
10
Ëàçàíÿ
200
1
30-35
3
10
Àãíåøêî
180
1
50-60
2
10
Ïå÷åíî ïèëå + êàðòîôè
180
1
60-75
2-4
10
Ñêóìðèÿ
180
1
30-35
2
10
Ñëèâîâ ñëàäêèø
170
1
40-50
2
10
Áèíå (íà 2 íèâà)
190
0.5
20-25
2-4
10
Áèñêâèòè (íà 2 íèâà)
180
0.5
10-15
2-4
10
Ïàíäèøïàí (íà åäíî íèâî)
170
0.5
15-20
2
10
Ïàíäèøïàí (íà äâå íèâà)
170
1.0
20-25
2-4
3
15
Ñîëåíè òîðòè
200
1.5
25-30
Ïå÷åíå îòãîðå
Äîïè÷àíå
3/4
15
220
Ãðèë
Ìîðñêè åçèê è ñåïèÿ
8-10
1
4
5
Ìàêñ.
Øèø÷åòà îò êàëìàðè è
6-8
1
4
5
Ìàêñ.
ðàöè
Ôèëå îò òðåñêà
10
1
4
5
Ìàêñ.
Çåëåí÷óöè íà ñêàðà
10-15
1
3/4
5
Ìàêñ.
Òåëåøêè ïúðæîëè
15-20
1
4
5
Ìàêñ.
Øíèöåëè
15-20
1
4
5
Ìàêñ.
Ìàêñ.
Õàìáóðãåðè
7-10
1
4
5
Ìàêñ.
Ñêóìðèÿ
15-20
1
4
5
Ìàêñ.
Òîñòîâå
2-3
4 áð.
4
5
Âåíòèëàòîðåí
Ïèëå íà ãðèë
1.5
3
5
200
55-60
ãðèë
Ñåïèÿ
1.5
3
5
200
30-35
! Âðåìåòî çà ïå÷åíå å ïðåïîðú÷èòåëíî è ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ ñúîáðàçíî ëè÷íèÿ âêóñ. Ïðè ïå÷åíå íà ãðèë èëè âåíòèëàòîðåí
ãðèë, òàâè÷êàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíàòà òðÿáâà âèíàãè äà ñå ïîñòàâÿ íà ïúðâîòî íèâî îòäîëó íàãîðå.
30
Èçïîëçâàíå íà
ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ ãîòâàðñêè ïëîò
Ëåïèëîòî, èçïîëçâàíî ïðè ïîñòàâÿíå íà
óïëúòíåíèÿòà, îñòàâÿ ìàñëåíè ñëåäè âúðõó
ñòúêëîòî. Ïðåïîðú÷âà ñå, ïðåäè äà èçïîëçâàòå
óðåäà, äà îòñòðàíèòå òåçè ñëåäè ñúñ ñïåöèôè÷åí
ïðîäóêò çà ïîääúðæàíå, êîèòî íå å àáðàçèâåí.
Ïðåç ïúðâèòå íÿêîëêî ÷àñà íà ðàáîòà ìîæå äà ñå
óñåòè ìèðèçìà íà ãóìà, êîÿòî âñå ïàê áúðçî ùå
èç÷åçíå.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà çîíèòå çà
ãîòâåíå
Çà äà âêëþ÷èòå çîíà çà ïå÷åíå, çàâúðòåòå
ñúîòâåòíèÿ ïðåâêëþ÷âàòåë ïî ïîñîêà íà ÷àñîâàòà
ñòðåëêà.
Çà äà ÿ èçêëþ÷èòå, òðÿáâà äà çàâúðòèòå
ïðåâêëþ÷âàòåëÿ â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâàòà
ñòðåëêà, äî äîñòèãàíå íà ïîëîæåíèå “0”.
Çàïàëâàíåòî íà ñëåäÿùèÿ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð çà
ðàáîòà íà ÅËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÒÅ ÏËÎ×È ïîêàçâà, ÷å
ïîíå åäíà îò ïëî÷èòå çà ãîòâåíå å âêëþ÷åíà.
Çîíè çà ãîòâåíå
Íà ïëîòà çà ãîòâåíå èìà
èçëú÷âàùè åëåêòðè÷åñêè
íàãðåâàòåëíè åëåìåíòè. Ïî
âðåìå íà ðàáîòà òå
A
A
ïðèäîáèâàò ÷åðâåí öâÿò:
A. Çîíà çà ãîòâåíå.
B
B.
Ñëåäÿù èíäèêàòîð çà òîïëèíà: ïîêàçâà, ÷å
òåìïåðàòóðàòà íà ñúîòâåòíàòà ìó çîíà çà ãîòâåíå å
ïî-âèñîêà îò 60°C, äîðè è êîãàòî íàãðåâàòåëíèÿò
åëåìåíò å èçêëþ÷åí, íî å îùå òîïúë.
A
Ïîçèöèÿ Íîðìàëåí èëè áúðç êîòëîí
BG
0
çàãàñåí
1
Âàðåíå íà çàëåí÷óöè, ðèáà
2
Âàðåíå íà êàðòîôè(íà ïàðà), ñóïè, ãðàõ,
ôàñóë.
3
ãîòâåíå, çàäóøàâàíå- ñëàáî è ïî-ñèëíî
4
Çà ïå÷åíå- óìåðåíî
5
Çà ïå÷åíå- ïî-ñèëíî
6
Çà áúðçî ñâàðÿâàíå
Ïðàêòè÷åñêè ñúâåòè çà èçïîëçâàíå íà ïëîòà çà
ãîòâåíå
• Èçïîëçâàèòå òåíäæåðè ñ ðàâíî äúíî è ïî-äåáåëè
ñòåíè, çà äà ñòå ñèãóðíè, ÷å ïðèëåïâàò èäåàëíî
êúì íàãðÿâàùàòà çîíà;
• èçïîëçâàèòå òåíäæåðè ñ äîñòàòú÷íî ãîëÿì
äèàìåòúð, ïîêðèâàù èçöÿëî íàãðÿâàùàòà çîíà,
çà äà ñå ãàðàíòèðà ïúëíî èçïîëçâàíå íà
òîïëèíàòà;
A
Çîíè çà ãîòâåíå ñ èçëú÷âàùè íàãðåâàòåëíè
åëåìåíòè
Õàðàêòåðèçèðàò ñå ñúñ ñâîèñòâà, íàïîìíÿùè
òèïè÷íèòå ñâîèñòâà íà ãàç: áúðçî äåèñòâèå íà
çàäàäåíèòå êîìàíäè è íåçàáàâíî âèçóàëèçèðàíå
íà ìîùíîñòòà.
• ïðîâåðÿâàèòå âèíàãè äúíîòî íà òåíäæåðèòå äà
áúäå èäåàëíî ñóõî è ÷èñòî: ïî òîçè íà÷èí
ïðèëåïâàíåòî êúì íàãðÿâàùèòå çîíè ùå áúäå
îïòèìàëíî; òàêà è òåíäæåðèòå, è ïëîòúò çà
ãîòâåíå ùå èìàò ïî-ãîëÿìà äúëãîòðàèíîñò;
• èçáÿãâàèòå óïîòðåáàòà íà òåíäæåðè, èçïîëçâàíè
çà ãîòâåíå ñ ãàçîâè êîòëîíè: êîíöåíòðàöèÿòà íà
òîïëèíà îò ãàçîâèòå ãîðåëêè ìîæå äà äåôîðìèðà
äúíîòî íà òåíäæåðàòà, êîÿòî ùå çàãóáè
ñïîñîáíîñòòà ñè äà ïðèëåïâà ïëúòíî;
• íèêîãà íå îñòàâÿèòå çîíàòà çà ãîòâåíå âêëþ÷åíà,
áåç äà èìà ñúä âúðõó íåÿ, òúè êàòî òÿ ìîæå äà
ñå ïîâðåäè.
Çàâúðòåòå ñúîòâåòíèÿ ïðåâêëþ÷âàòåë ïî ïîñîêà íà
÷àñîâàòà ñòðåëêà îò 1 äî 6.
31
Ïðåäïàçíè ìåðêè è ïðåïîðúêè
BG
Òîçè óðåä å ïðîèçâåäåí â ñúîòâåòñòâèå ñ
ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà.
Òåçè ïðåäóïðåæäåíèÿ ñà äàäåíè îò ñúîáðàæåíèÿ çà
áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà áúäàò ïðî÷åòåíè
âíèìàòåëíî.
Îáùè ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò
• Ãîòâàðñêèÿò ïëîò îò ñòúêëîêåðàìèêà å óñòîè÷èâ íà
òåìïåðàòóðíè êîëåáàíèÿ è íà óäàðè. Âñå ïàê,
òðÿáâà äà ñå èìà ïðåäâèä, ÷å îñòðèåòà èëè
çàòî÷åíè êóõíåíñêè ïðèáîðè ìîãàò äà ñ÷óïÿò
ãîòâàðñêèÿ ïëîò. Àêî òîâà ñå ñëó÷è, íåçàáàâíî
èçêëþ÷åòå ùåïñåëà íà ïå÷êàòà îò ìðåæàòà è ñå
îáúðíåòå ñàìî êúì îòîðèçèðàí òåõíè÷åñêè
ñåðâèç, êàòî èçèñêàòå èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè
ðåçåðâíè ÷àñòè. Íåñïàçâàíåòî íà ãîðåèçëîæåíîòî
ìîæå äà ñå îòðàçè íà áåçîïàñíîñòòà íà óðåäà.
• Óðåäúò å ðàçðàáîòåí çà íåïðîôåñèîíàëíà
óïîòðåáà â æèëèùíè ñãðàäè.
• Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå èíñòàëèðà íà îòêðèòî,
äîðè êîãàòî å íà çàùèòåíî ìÿñòî. Ìíîãî å îïàñíî
óðåäúò äà ñå îñòàâÿ èçëîæåí íà âúçäåèñòâèå íà
äúæä è áóðÿ.
• Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå äîêîñâà, êîãàòî ñòå ñ áîñè
êðàêà èëè ïúê ñ ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå è êðàêà.
• Óðåäúò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà çà ïðèãîòâÿíå
íà ÿñòèÿ ñàìî îò âúçðàñòíè è ñúãëàñíî
èíñòðóêöèèòå, ïðèâåäåíè â òàçè êíèæêà.
Âñÿêà äðóãà óïîòðåáà (íàïðèìåð çà
îòîïëåíèå íà ïîìåùåíèÿ) ñå ñ÷èòà çà
íåïîäõîäÿùà è ñëåäîâàòåëíî çà îïàñíà.
Ïðîèçâîäèòåëÿò íå íîñè îòãîâîðíîñò çà
âúçìîæíè ùåòè, ïðîèçòè÷àùè îò
íåïîäõîäÿùà, íåïðàâèëíà è íåðàçóìíà
óïîòðåáà.
• Òàçè èíñòðóêöèÿ ñå îòíàñÿ çà óðåäè îò êëàñ 1
(ìîíòèðàíè ñàìîñòîÿòåëíî) èëè îò êëàñ 2 ïîäêëàñ 1 (âãðàäåíè ìåæäó äâà ìåáåëà).
• Äåöàòà äà ñå äúðæàò íàñòðàíà îò óðåäà.
• Äà ñå âíèìàâà ãîðåùèòå ÷àñòè íà óðåäà äà íå
âëèçàò â êîíòàêò ñúñ çàõðàíâàùèòå êàáåëè íà
äðóãè åëåêòðîäîìàêèíñêè óðåäè.
• Íå çàïóøâàèòå îòâîðèòå çà âåíòèëàöèÿ è
îòâåæäàíå íà òîïëèíàòà.
• Âèíàãè èçïîëçâàèòå ðúêàâèöè çà ôóðíà ïðè
ïîñòàâÿíå èëè îòñòðàíÿâàíå íà ñúäîâå.
• Íå èçïîëçâàèòå çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè (àëêîõîë,
áåíçèí è ò.í.) â áëèçîñò äî ðàáîòåùèÿ óðåä.
• Íå ïîñòàâÿèòå çàïàëèì ìàòåðèàë â äîëíîòî
îòäåëåíèå èëè âúâ ôóðíàòà: àêî óðåäúò
íåî÷àêâàíî çàðàáîòè, ìîæå äà ñå çàïàëè.
• Êîãàòî óðåäúò íå ñå èçïîëçâà, âèíàãè
ïðîâåðÿâàèòå ïðåâêëþ÷âàòåëèòå äà áúäàò â
ïîëîæåíèå •.
• Íå èçâàæäàèòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà çà
åëåêòðè÷åñêè òîê, êàòî äúðïàòå êàáåëà; âìåñòî
òîâà õâàíåòå ñàìèÿ ùåïñåë.
• Íå èçâúðøâàèòå îïåðàöèè ïî ïî÷èñòâàíå èëè
ïîääðúæêà, áåç ïðåäè òîâà äà ñòå èçêëþ÷èëè
ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà.
32
• Àêî óðåäúò ñå ïîâðåäè, íèêîãà íå ñå îïèòâàèòå äà
ãî ïîïðàâèòå ñàìè. Ðåìîíòúò, èçâúðøåí îò
íåêâàëèôèöèðàíè ëèöà, ìîæå äà ïðè÷èíè ïîâðåäè
èëè ïîñëåäâàùà íåïðàâèëíà ðàáîòà íà óðåäà.
Ñâúðæåòå ñå ñúñ Ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêî
îáñëóæâàíå è ðåìîíò.
• Íå îïèðàèòå òåæêè ïðåäìåòè íà îòâîðåíàòà âðàòà
íà ôóðíàòà.
• Íå ïîçâîëÿâàèòå äåöà èëè íåîïèòíè ëèöà äà
èçïîëçâàò ïå÷êàòà áåç íàáëþäåíèå.
Ïðåðàáîòâàíå íà îòïàäúöè
• Ïðåðàáîòâàíå çà îòïàäúöè íà îïàêîâú÷íèÿ
ìàòåðèàë: ïðèäúðæàèòå ñå êúì ìåñòíèòå íîðìè,
ïî òîçè íà÷èí îïàêîâêèòå ùå ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò ïîâòîðíî.
• Åâðîïåèñêàòà äèðåêòèâà 2002/96/ÅÎ îòíîñíî
îòïàäúöè îò åëåêòðè÷åñêî è åëåêòðîííî
îáîðóäâàíå (ÎÅÅÎ) ïðåäâèæäà, ÷å
åëåêòðîäîìàêèíñêèòå óðåäè íå òðÿáâà äà ñå
ïðåðàáîòâàò ñ îáèêíîâåíèÿ ïîòîê òâúðäè
îòïàäúöè. Èçâàäåíèòå îò óïîòðåáà óðåäè òðÿáâà
äà áúäàò ñúáèðàíè îòäåëíî, çà äà ñå îïòèìèçèðà
äåëúò íà ïîâòîðíà óïîòðåáà è ðåöèêëèðàíå íà
ñúñòàâÿùèòå ãè ìàòåðèàëè è äà ñå ïðåäîòâðàòÿò
ïîòåíöèàëíèòå ùåòè íà çäðàâåòî íà õîðàòà è
îêîëíàòà ñðåäà. Âñè÷êè óðåäè ñà îçíà÷åíè ñúñ
çíàê çàäðàñêàí êîíòåèíåð çà áîêëóê, êîèòî
íàïîìíÿ çàäúëæåíèåòî çà ðàçäåëíî ñúáèðàíå íà
îòïàäúöèòå.
Èçâàäåíèòå îò óïîòðåáà åëåêòðîäîìàêèíñêè óðåäè
ìîãàò äà ñå ïðåäàäàò íà îáùåñòâåíà ñëóæáà çà
ñúáèðàíå íà îòïàäúöèòå, ìîãàò äà ñå çàíåñàò â
ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åíèòå çà òîâà îò îáùèíàòà
çîíè, èëè àêî òîâà å ïðåäâèäåíî îò çàêîíà íà
ñúîòâåòíàòà äúðæàâà, äà ñå âúðíàò íà
äèñòðèáóòîðèòå, çàêóïóâàèêè ñúùåâðåìåííî íîâî
èçäåëèå îò ñúùèÿ âèä.
Âñè÷êè îñíîâíè ïðîèçâîäèòåëè íà
åëåêòðîäîìàêèíñêè óðåäè ðàáîòÿò àêòèâíî ïî
ñúçäàâàíåòî è óïðàâëåíèåòî íà ñèñòåìè çà
ñúáèðàíå è ïðåðàáîòâàíå íà èçâàäåíèòå îò
óïîòðåáà óðåäè.
Ïåñòåíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
• Êîãàòî èçïîëçâàòå ôóðíàòà â èíòåðâàëèòå îò âðåìå
îò êúñíèÿ ñëåäîáåä äî ðàííèòå ñóòðåøíè ÷àñîâå,
ñúäåèñòâàòå çà íàìàëÿâàíå íà íàòîâàðâàíåòî íà
ïîòðåáëåíèå íà åëåêòðè÷åñêèòå êîìïàíèè.
• Ïðåïîðú÷âà ñå ïå÷åíåòî íà ïðîãðàìà ÃÐÈË äà ñå
èçâúðøâà âèíàãè ïðè çàòâîðåíà âðàòà íà ôóðíàòà:
êàêòî çà ïîñòèãàíå íà âúçìîæíî íàè-äîáðè
ðåçóëòàòè, òàêà è çà ÷óâñòâèòåëíà èêîíîìèÿ íà
åíåðãèÿ (îêîëî 10 %).
• Óïëúòíåíèÿòà òðÿáâà äà ñå ïîääúðæàò âèíàãè
åôèêàñíî äåèñòâàùè è ÷èñòè, çà äà ïðèëåïâàò
ïëúòíî êúì âðàòàòà è äà íå âîäÿò äî çàãóáà íà
òîïëèíà.
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
Èçêëþ÷åòå óðåäà
Ïðåäè äà èçâúðøèòå îïåðàöèè ïî óðåäà, òîè òðÿáâà äà
áúäå èçêëþ÷åí îò ìðåæàòà çà åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå.
Ïî÷èñòâàíå íà ôóðíàòà
Íå èçïîëçâàèòå ïàðíà ñòðóÿ çà ïî÷èñòâàíå.
• Âúòðåøíèòå åìàèëèðàíè èëè èçðàáîòåíè îò
íåðúæäàåìà ñòîìàíà ÷àñòè è ãóìåíèòå óïëúòíåíèÿ
ìîãàò äà ñå ïî÷èñòâàò ñ ãúáà, íàïîåíà ñ õëàäêà âîäà
è íåóòðàëåí ñàïóí. Àêî ïåòíàòà ñà òðóäíî îòñòðàíèìè,
èçïîëçâàèòå ñïåöèôè÷íè ïðîäóêòè çà ïî÷èñòâàíå.
Ïðåïîðú÷âà ñå îáèëíî èçïëàêâàíå è ïîäñóøàâàíå
ñëåä ïî÷èñòâàíå. Íå èçïîëçâàèòå àáðàçèâíè ïðàõîâå
èëè êîðîçèðàùè ñúñòàâêè.
• Ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ïî÷èñòâàòå ôóðíàòà îòâúòðå
ñëåä âñÿêî èçïîëçâàíå, äîêàòî å îùå ëåêî òîïëà.
Èçïîëçâàèòå òîïëà âîäà è ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò,
èçïëàêíåòå è èçñóøåòå ñ âëàæíî ïàð÷å ïëàò.
Èçáÿãâàèòå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíè âåùåñòâà.
• Ñòúêëîòî íà âðàòàòà íà ôóðíàòà ñå ïî÷èñòâà ñ
íåàáðàçèâíà ãúáà è ïðåïàðàòè è ñå èçñóøàâà ñ ìåêî
ïàð÷å ïëàò. Íå èçïîëçâàèòå ãðóáè àáðàçèâíè
ìàòåðèàëè èëè çàòî÷åíè ìåòàëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà
èçñòúðãâàíå, çàùîòî òå ìîãàò äà èçäðàñêàò
ïîâúðõíîñòòà è äà íàðóøàò öåëîñòòà íà ñòúêëîòî.
• Àêñåñîàðèòå ìîãàò äà ñå ìèÿò êàòî îáèêíîâåíè
ñúäîâå, äîðè è â ìèÿëíà ìàøèíà.
• Ïàíåëúò çà óïðàâëåíèå ñå ïî÷èñòâà îò íå÷èñòîòèèòå
è ìàçíèíèòå ñ íåàáðàçèâíà ãúáà èëè ñ ìåêî ïàð÷å
ïëàò.
Ïðîâåðêà íà óïëúòíåíèÿòà íà ôóðíàòà
Ïðîâåðÿâàèòå ïåðèîäè÷íî ñúñòîÿíèåòî íà
óïëúòíåíèåòî îêîëî âðàòàòà íà ôóðíàòà.  ñëó÷àè, ÷å òî
ñå îêàæå ïîâðåäåíî, îáúðíåòå ñå êúì Ñåðâèçà çà
òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå è ðåìîíò. Ïðåïîðú÷âà ñå
ôóðíàòà äà íå ñå èçïîëçâà, äîêàòî íå áúäå
ðåìîíòèðàíà.
Ïîäìÿíà íà ëàìïè÷êàòà çà îñâåòÿâàíå íà
ôóðíàòà
1. Ñëåä êàòî èçêëþ÷èòå ôóðíàòà îò åëåêòðè÷åñêàòà
ìðåæà, ñâàëåòå ñòúêëåíîòî êàïà÷å îò ôàñóíãàòà (âèæ
ôèãóðà).
2. Èçâàäåòå ëàìïè÷êàòà è ïîäìåíåòå
ñ àíàëîãè÷íà: íàïðåæåíèå 230V,
ìîùíîñò 25 W, ñâúðçâàíå E 14.
3. Ïîñòàâåòå îòíîâî êàïà÷åòî è
ñâúðæåòå ôóðíàòà êúì
åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà.
Ïî÷èñòâàíå íà ñòúêëîêåðàìè÷íèÿ
ãîòâàðñêè ïëîò
Èçáÿãâàèòå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíè èëè
êîðîçèîííè ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå, êàòî ñïðåè
ôëàêîíè çà áàðáåêþ è ôóðíè, ïðîäóêòè çà ïî÷èñòâàíå
íà ïåòíà è ïðîäóêòè ïðîòèâ ðúæäà, ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè íà ïðàõ è ãúáè ñ àáðàçèâíà ïîâúðõíîñò: òå
ìîãàò äà èçäðàñêàò íåïîïðàâèìî ïîâúðõíîñòòà.
• Äîñòàòú÷íî å ñàìî äà èçìèåòå ãîòâàðñêèÿ ïëîò ñ
âëàæíà ãúáà è äà ãî èçñóøèòå ñ äîìàêèíñêà
àáñîðáèðàùà õàðòèÿ.
• Àêî ïëîòúò å ñèëíî çàìúðñåí, èçòúðêàèòå ãî ñúñ
ñïåöèàëåí ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå íà ïîâúðõíîñòè îò
êåðàìè÷íî ñòúêëî, èçïëàêíåòå ãî è ãî èçñóøåòå.
• Çà îòñòðàíÿâàíå íà íàòðóïàíà íå÷èñòîòèÿ â ïî-ãîëÿìî
êîëè÷åñòâî ñå èçïîëçâà ñïåöèàëíà ñòúðãàëêà (íå å â
êîìïëåêò ñ äîñòàâêàòà). Ïî÷èñòâàèòå âåäíàãà ñëåä êàòî
å âúçìîæíî, áåç äà ÷àêàòå óðåäúò äà èçñòèíå, çà äà
èçáåãíåòå âòâúðäÿâàíåòî íà îñòàòúöè îò çàìúðñÿâàíå.
Ìîãàò äà ñå ïîñòèãíàò îòëè÷íè ðåçóëòàòè ÷ðåç
èçïîëçâàíå íà ãúáà îò òåë îò íåðúæäàåìà ñòîìàíà –
ñïåöèôè÷íà çà ïëîòîâå îò êåðàìè÷íî ñòúêëî – íàïîåíà
ñ âîäà è ñàïóí.
• Àêî âúðõó ãîòâàðñêèÿ ïëîò ñà ñå ñòîïèëè ïðåäìåòè
èëè ìàòåðèàëè êàòî ïëàñòìàñà èëè çàõàð, òå òðÿáâà
íåçàáàâíî äà ñå îòñòðàíÿò ñúñ ñòúðãàëêàòà, äîêàòî
ïîâúðõíîñòòà å îùå òîïëà.
• Ñëåä ïî÷èñòâàíå ïëîòúò ìîæå äà ñå îáðàáîòè ñúñ
ñïåöèôè÷åí ïðîäóêò çà ïîääðúæêà èëè çàùèòà:
íåâèäèìèÿò ôèëì, îñòàâåí îò òîçè ïðîäóêò ïðåäïàçâà
ïîâúðõíîñòòà îò ñëó÷àèíî èçëåíè âåùåñòâà ïî âðåìå
íà ïå÷åíå. Ïðåïîðú÷âà ñå òåçè îïåðàöèè ïî
ïîääðúæêàòà äà ñå èçâúðøâàò, äîêàòî óðåäúò å îùå
ëåêî òîïúë (íå ãîðåù) èëè ñòóäåí.
• Âèíàãè ïîìíåòå, ÷å ïëîòúò òðÿáâà äà ñå èçïëàêâà ñ
÷èñòà âîäà è âíèìàòåëíî äà ñå èçñóøàâà:
îñòàòúöèòå îò ïðîäóêòè áèõà ìîãëè âñúùíîñò äà
îáðàçóâàò íàãàð ïðè ñëåäâàùîòî ãîòâåíå.
Ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
çà êåðàìè÷íèÿ ïëîò
Íàëè÷íè â:
Ñïåöèàëíà øïàòóëà òèï
Ceran
Ìàãàçèíè Íàïðàâè ñè Ñàì
Ðåçåðâíè îñòðèåòà çà
øïàòóëè
Ìàãàçèíè Íàïðàâè ñè Ñàì,
Ñóïåðìàðêåòè,
äðîãåðèè.
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Ñóïåðìàðêåòè,
Õèïåðìàðêåòè,
Ìàãàçèíè çà ïåðèëíè
ïðåïàðàòè.
Ïî÷èñòâàíå íà íåðúæäàåìàòà ñòîìàíà
Íåðúæäàåìàòà ñòîìàíà ìîæå äà ñòàíå íà ïåòíà, àêî
ïðîäúëæèòåëíî âðåìå å â êîíòàêò ñúñ ñèëíî âàðîâèòà
âîäà èëè ñ ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå, ñúäúðæàùè
ôîñôîð. Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå èçïëàêâà îáèëíî è
âíèìàòåëíî äà ñå èçñóøàâà.
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
Ñúîáùåòå:
• Ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.)
• Ñåðèèíèÿ íîìåð (S/N)
Òåçè ïîñëåäíè ñâåäåíèÿ ñå íàìèðàò â òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå, ïîñòàâåíà âúðõó óðåäà è/èëè âúðõó
îïàêîâêàòà.
33
BG
BG
34
BG
35
05/2009 - 195063955.01
XEROX FABRIANO
BG
36

Manuels associés