- Domicile
- Appareils électroménagers
- Couture et repassage
- Machines à coudre
- SINGER
- 90S
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
72
90S INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS :KHQXVLQJDQHOHFWULFDODSSOLDQFHEDVLFVDIHW\SUHFDXWLRQVVKRXOGDOZD\VEHIROORZHGLQFOXGLQJWKHIROORZLQJ 5HDGDOOLQVWUXFWLRQVEHIRUHXVLQJWKLVVHZLQJPDFKLQH DANGER--7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFN 7 KLVVHZLQJPDFKLQHVKRXOGQHYHUEHOHIWXQDWWHQGHGZKHQSOXJJHGLQ$OZD\VXQSOXJWKLVVHZLQJPDFKLQHIURPWKHHOHFWULF RXWOHWLPPHGLDWHO\DIWHUXVLQJDQGEHIRUHFOHDQLQJ WARNING- 7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WRSHUVRQV 'RQRWDOORZWREHXVHGDVDWR\&ORVHDWWHQWLRQLVQHFHVVDU\ZKHQWKLVVHZLQJPDFKLQHLVXVHGE\RUQHDUFKLOGUHQ 7KLVDSSOLDQFHLVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\SHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKUHGXFHGSK\VLFDOVHQVRU\RUPHQWDOFDSDELOLWLHVRU ODFNRIH[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVVWKH\KDYHEHHQJLYHQVXSHUYLVLRQRULQVWUXFWLRQFRQFHUQLQJXVHRIWKHDSSOLDQFHE\ DSHUVRQUHVSRQVLEOHIRUWKHLUVDIHW\&KLOGUHQVKRXOGEHVXSHUYLVHGWRHQVXUHWKDWWKH\GRQRWSOD\ZLWKWKHDSSOLDQFH 8 VHWKLVVHZLQJPDFKLQHRQO\IRULWVLQWHQGHGXVHDVGHVFULEHGLQWKLVPDQXDO8VHRQO\DWWDFKPHQWVUHFRPPHQGHGE\WKH manufacturer as contained in this manual. 1 HYHU RSHUDWH WKLV VHZLQJ PDFKLQH LI LW KDV D GDPDJHG FRUG RU SOXJ LI LW LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW KDV EHHQ GURSSHG RU GDPDJHG RU GURSSHG LQWR ZDWHU 5HWXUQ WKH VHZLQJ PDFKLQH WR WKH QHDUHVW DXWKRUL]HG GHDOHU RU VHUYLFH FHQWHU IRU examination, repair, electrical or mechanical adjustment. ,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKHPDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOL¿HGSHUVRQVLQRUGHU WRDYRLGDKD]DUG 1 HYHURSHUDWHWKHVHZLQJPDFKLQHZLWKDQ\DLURSHQLQJVEORFNHG.HHSYHQWLODWLRQRSHQLQJVRIWKHVHZLQJPDFKLQHDQGIRRW control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. 1HYHUGURSRULQVHUWDQ\REMHFWLQWRDQ\RSHQLQJ 8. Indoors use only. 'RQRWRSHUDWHZKHUHDHURVROVSUD\SURGXFWVDUHEHLQJXVHGRUZKHUHR[\JHQLVEHLQJDGPLQLVWHUHG 7RGLVFRQQHFWWXUQVZLWFKWRWKHRII³³SRVLWLRQWKHQUHPRYHSOXJIURPRXWOHW 6ZLWFK RII RU XQSOXJ WKH DSSOLDQFH ZKHQ OHDYLQJ LW XQDWWHQGHG XQSOXJ WKH DSSOLDQFH EHIRUH FDUU\LQJ RXW PDLQWHQDQFH RU UHSODFLQJODPSV 'RQRWXQSOXJE\SXOOLQJRQFRUG7RXQSOXJJUDVSWKHSOXJQRWWKHFRUG .HHS¿QJHUVDZD\IURPDOOPRYLQJSDUWV6SHFLDOFDUHLVUHTXLUHGDURXQGWKHVHZLQJPDFKLQHQHHGOH 1HYHUVHZZLWKDGDPDJHGQHHGOHSODWHDVWKLVFDQFDXVHQHHGOHWREUHDN 15. Do not use bent needles. 'RQRWSXOORUSXVKIDEULFZKLOHVWLWFKLQJ,WPD\GHÀHFWWKHQHHGOHFDXVLQJLWWREUHDN 6ZLWFKWKHVHZLQJPDFKLQHRII³´ZKHQPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWVLQWKHQHHGOHDUHDVXFKDVWKUHDGLQJQHHGOHFKDQJLQJ QHHGOHWKUHDGLQJEREELQRUFKDQJLQJSUHVVHUIRRWHWF $OZD\VXQSOXJVHZLQJPDFKLQHIURPWKHHOHFWULFDORXWOHWZKHQUHPRYLQJFRYHUVOXEULFDWLQJRUZKHQPDNLQJDQ\RWKHUXVHU VHUYLFLQJDGMXVWPHQWVPHQWLRQHGLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO 7RDYRLGHOHFWULFDOVKRFNQHYHUSXWWKHPDFKLQHQRUWKHPDLQVFDEOHRUPDLQVSOXJLQWRZDWHURURWKHUOLTXLGV 7KH /(' OLJKW PD[LPXP SRZHU LV : PD[LPXP YROWDJH LV '& 9 ,I WKH /(' OLJKW LV GDPDJHG \RX VKRXOG QRW XVH WKH SURGXFWDQGVHQGLWWRWKHPDQXIDFWXUHRUVHUYLFHDJHQWWRUHSDLURUUHSODFHDWRQFH 21. Caution - to avoid injury: 8QSOXJWKHIRRWFRQWUROOHURIWKHDSSOLDQFHZKHQOHDYLQJLWXQDWWHQGHG 8QSOXJWKHIRRWFRQWUROOHURIWKHDSSOLDQFHEHIRUHFDUU\LQJRXWDQ\PDLQWHQDQFH SDUWV 7R UHGXFH ULVN RI LQMXU\ VZLWFK RII EHIRUH VHUYLFLQJ &ORVH FRYHU EHIRUH RSHUDWLQJ CAUTION-- 0RYLQJ machine. SAVE THESE INSTRUCTIONS This product is for household use, or equivalent. FOOT CONTROL (USA & Canada only) Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine. POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only) 7KLVDSSOLDQFHKDVDSRODUL]HGSOXJRQHEODGHZLGHUWKDQWKHRWKHU7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFNWKLVSOXJLVLQWHQGHG WR¿WLQDSRODUL]HGRXWOHWRQO\RQHZD\,IWKHSOXJGRHVQRW¿WIXOO\LQWKHRXWOHWUHYHUVHWKHSOXJ,ILWVWLOOGRHVQRW¿WFRQWDFWD TXDOL¿HGHOHFWULFLDQWRLQVWDOOWKHSURSHURXWOHW'RQRWPRGLI\WKHSOXJLQDQ\ZD\ This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility. 3OHDVH QRWH WKDW RQ GLVSRVDO WKLV SURGXFW PXVW EH VDIHO\ UHF\FOHG LQ DFFRUGDQFH ZLWK UHOHYDQW QDWLRQDO OHJLVODWLRQ UHODWLQJWRHOHFWULFDOHOHFWURQLFSURGXFWV,ILQGRXEWSOHDVHFRQWDFW\RXUUHWDLOHUIRUJXLGDQFH 6,1*(5LVWKHH[FOXVLYHWUDGHPDUNRI7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV 7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV$OOULJKWVUHVHUYHG IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer. Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électrique ou de blessures, suivre ce qui suit: 1. Ne pas utiliser comme jouet. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cette machine est utilisée par ou près des enfants. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ni par des personnes inexpérimentées, à moins qu’elles soient supervisées ou formées adéquatement par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. 3. N’utiliser cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel et n’utiliser que des accessoires recommandés par le fabricant. 1HMDPDLVIDLUHIRQFWLRQQHUO¶DSSDUHLOVLOHFRUGRQHWOD¿FKHVRQWHQGRPPDJpVV¶LOVQHIRQFWLRQQHQWSDVDGpTXDWHPHQWV¶LOV RQWpWppFKDSSpVHQGRPPDJpVRXV¶LOVVRQWWRPEpVGDQVO¶HDX5HWRXUQHUODPDFKLQHjXQGpWDLOODQWDXWRULVpRXXQFHQWUH de service le plus près pour inspection, réparation, ajustement électrique ou mécanique. 6LOHFRUGRQHVWHQGRPPDJpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWXQUHSUpVHQWDQWDXWRULVpRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pH SRXUpYLWHUWRXWGDQJHU 6. Ne jamais utiliser la machine à coudre si les ventilateurs sont bloqués. Garder toutes les ouvertures et le rhéostat exempts d’accumulation de peluches, de poussières ou de pièces de tissu. 7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. 8. Utiliser à l’intérieur seulement. 1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOjRGHVSURGXLWVHQDpURVROVRQWYDSRULVpVRXGHO¶R[\JqQHHVWDGPLQLVWUp 3RXUGpEUDQFKHUIHUPHUO¶LQWHUUXSWHXU2))SXLVUHWLUHUOD¿FKHGHODSULVH 11. Fermer l’interrupteur ou débrancher l’appareil, lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant de faire un entretien ou de remplacer des ampoules. 1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWVXUOHFRUGRQ8WLOLVHUSOXW{WOD¿FKH *DUGHUOHVGRLJWVpORLJQpVGHWRXWHSLqFHPRELOH/¶DLJXLOOHGRLWIDLUHO¶REMHWG¶XQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH 1HMDPDLVFRXGUHVLODSODTXHG¶DLJXLOOHHVWHQGRPPDJpHFDUHOOHSRXUUDLWEULVHUO¶DLJXLOOH 1HSDVXWLOLVHUG¶DLJXLOOHWRUGXHV 1HSDVWLUHUQLSRXVVHUOHWLVVXHQFRXVDQW,OSRXUUDLWIDLUHGpYLHUO¶DLJXLOOHHWODEULVHU )HUPHUO¶LQWHUUXSWHXU2))DYDQWGHIDLUHXQTXHOFRQTXHDMXVWHPHQWDXWRXUGHO¶DLJXLOOHFRPPHHQ¿OHUO¶DLJXLOOHODFKDQJHU HPERELQHUGX¿ORXFKDQJHUGHSLHGVXUOHUKpRVWDWHWF 7RXMRXUVGpEUDQFKHUODPDFKLQHjFRXGUHGHODSULVHSRXUUHWLUHUGHVFRXYHUFOHVOXEUL¿HUODPDFKLQHRXSRXUIDLUHWRXWDXWUH ajustement mentionné dans ce manuel. 3RXUpYLWHUWRXWHGpFKDUJHpOHFWULTXHQHMDPDLVPHWWUHODPDFKLQHQLOHVFkEOHVSULQFLSDX[QLOHV¿FKHVGDQVO¶HDXRXWRXW autre liquide. /DSXLVVDQFHPD[LPXPGHVDPSRXOHV'(/HVWGH:OHYROWDJH&&HVWGH96LO¶DPSRXOH'(/HVWHQGRPPDJpHQH pas utiliser l’appareil et l’envoyer immédiatement au fabricant ou à un représentant pour réparation ou remplacement. 21. Pour éviter toute blessure, débrancher le rhéostat : a. lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. b. avant de le transporter pour effectuer un entretien. AVERTISSEMENT- Pièces mobiles. Pour réduire le risque de blessures, fermer l’interrupteur avant d’effectuer un ATTENTION- entretien. Fermer le couvercle avant de faire fonctionner la machine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce produit est conçu pour une utilisation domestique seulement (ou l’équivalent). RHÉOSTAT (États-Unis et Canada seulement). Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000. INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (États-Unis et Canada seulement) Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge pOHFWULTXHFHWWH¿FKHQHSHXWrWUHEUDQFKpHGDQVODSULVHTXHG¶XQHVHXOHIDoRQ6LOD¿FKHQHSHXWSDVrWUHLQVpUpHHQWLqUHPHQW GDQVODSULVHWRXUQH]OD¿FKH6LOD¿FKHQHSHXWWRXMRXUVSDVHQWUHUGDQVODSULVHYHXLOOH]FRQWDFWHUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿pD¿Q TX LOLQVWDOOHODSULVHPXUDOHDSSURSULpH1HPRGL¿H]OD¿FKHHQDXFXQFDV Cet appareil est conforme à la norme CEE 2004/108/EC concernant les normes électromagnétiques. 9HXLOOH] QRWHU TX¶DYDQW GH PHWWUH DX UHEXV FH SURGXLW GRLW rWUH UHF\FOp FRQIRUPpPHQW j OD OpJLVODWLRQ QDWLRQDOH DSSOLFDEOHDX[SURGXLWVpOHFWULTXHVpOHFWURQLTXHV(QFDVGHGRXWHYHXLOOH]FRPPXQLTXHUDYHFOHGpWDLOODQW 6,1*(5HVWXQHPDUTXHH[FOXVLYHGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV 7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV7RXV'URLWV5pVHUYpV 1 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD &XDQGRVHXVDXQDSDUDWRHOpFWULFRGHEHVHJXLUVHXQDVSUHFDXFLRQHVEiVLFDV\TXHYLHQHQLQFOXLGDVDFRQWLQXDFLyQ /HHUODVLQVWUXFFLRQHVDQWHVGHXVDUODPiTXLQDGHFRVHU PELIGRO - 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHXQDGHVFDUJDHOpFWULFD /D PiTXLQD QR GHEH GHMDUVH QXQFD GHVDWHQGLGD PLHQWUDV HVWp FRQHFWDGD 'HVFRQHFWDU OD PiTXLQD GH OD UHG HOpFWULFD inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. CUIDADO - 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHTXHPDGXUDVIXHJRGHVFDUJDVHOpFWULFDVRFDXVDUGDxRVDSHUVRQDV 1 RXVDUODPiTXLQDFRPRXQMXJXHWH 3UHVWDUDWHQFLyQVLIXHVHQHFHVDULRFXDQGRODPiTXLQDHVWiVLHQGRXVDGDSRUQLxRVRFHUFDGHHOORV (VWH DSDUDWR QR HVWi GHVWLQDGR DO XVR SRU SHUVRQDV LQFOX\HQGR QLxRV FRQ XQD UHGXFFLyQ GH ItVLFD VHQVRULDO R PHQWDO FDSDFLGDG R IDOWD GH H[SHULHQFLD \ HO FRQRFLPLHQWR D PHQRV TXH VH OHV KD GDGR OD VXSHUYLVLyQ R ODV LQVWUXFFLRQHV GH XWLOL]DFLyQGHODSDUDWRSRUXQDSHUVRQDUHVSRQVDEOHGHVXVHJXULGDG/RVQLxRVGHEHQVHUVXSHUYLVDGRVSDUDDVHJXUDUVHGH TXHQRMXHJDQFRQHODSDUDWR 8VDUODPiTXLQDGHFRVHUVRODPHQWHFRPRVHGHVFULEHHQHVWHPDQXDO 8VDU~QLFDPHQWHORVDFFHVRULRVUHFRPHQGDGRVSRUHOIDEULFDQWH\TXHYLHQHQHVSHFL¿FDGRVHQHVWHPDQXDO 1R WUDEDMDU QXQFD FRQ OD PiTXLQD HQ FDVR GH TXH WHQJD HO FDEOH R HO HQFKXIH HQ PDODV FRQGLFLRQHV VL QR FRVH FRUUHFWDPHQWHHQFDVRGHTXHVHKD\DFDtGRKD\DVLGRGDxDGDRVHKD\DPRMDGR 6L VH GDxD HO FDEOH GH VXPLQLVWUR GHEH VHU VXVWLWXLGR SRU HO IDEULFDQWH VX DJHQWH GH VHUYLFLR R VLPLODUHV D SHUVRQDV FDOL¿FDGDVD¿QGHHYLWDUXQSHOLJUR 1 RXVDUODPiTXLQDFRQORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQEORTXHDGRV0DQWHQHUORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQGHODPiTXLQDGHFRVHU\ HOSHGDOVLQDFXPXODFLyQGHSROYRVXFLHGDG\UHVWRVGHWHMLGR 1 RLQWURGXFLUQRLQVHUWDUREMHWRVHQORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ 6yORSDUDXVRHQLQWHULRUHV 1 RXVDUPLHQWUDVVHHVWpQXWLOL]DQGRSURGXFWRVDHURVROHVVSUD\RHQOXJDUHVGRQGHVHHVWpDGPLQLVWUDQGRR[LJHQR 3 DUDGHVFRQHFWDUJLUDUHOLQWHUUXSWRUKDVWDODSRVLFLyQ2II³´OXHJRGHVFRQHFWDUHOHQFKXIHGHODUHG $SDJXH R GHVFRQHFWH HO DSDUDWR FXDQGR QR OR XVH GHVFRQHFWH HO DSDUDWR DQWHV GH OOHYDU D FDER HO PDQWHQLPLHQWR R VXVWLWXFLyQGHODVOiPSDUDV 12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable. 0 DQWHQHUORVGHGRVDOHMDGRVGHWRGDVODVSDUWHVPRYLEOHVGHODPiTXLQD7HQHUXQFXLGDGRHVSHFLDOFRQODDJXMD 8VDUVLHPSUHODSODFDGHDJXMDVDSURSLDGD8QDSODFDGHDJXMDVLPSURSLDSXHGHSURGXFLUODURWXUDGHODDJXMD 1RXVDUDJXMDVGHVSXQWDGDV 1RSUHVLRQDUQLWLUDUGHOWHMLGRPLHQWUDVVHHVWiFRVLHQGR(VWRSRGUtDGREODUODDJXMD\URPSHUOD 6LWXDUHOLQWHUUXSWRUSULQFLSDOGHODPiTXLQDHQSRVLFLyQ2II³´FXDQGRVHUHDOLFHDOJ~QDMXVWHHQHOiUHDGHODDJXMDFRPR HQKHEUDUODDJXMDFDPELDUODDJXMDFDPELDUODERELQDFDPELDUHOSLHSUHQVDWHODV\VLPLODUHV 'HVFRQHFWDUVLHPSUHODPiTXLQDGHODUHGHOpFWULFDFXDQGRVHUHWLUHQODVWDSDVSDUDOXEULFDURFXDQGRVHUHDOLFHDOJ~QRWUR WLSRGHDMXVWHPHFiQLFRPHQFLRQDGRHQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV 3 DUDHYLWDUGHVFDUJDVHOpFWULFDVQRSRQJDODPiTXLQDQLHOFDEOHRHQFKXIHHQDJXDXRWURVOtTXLGRV / DOiPSDUD/('GHSRWHQFLDPi[LPDHV:ODWHQVLyQPi[LPDHVGH'&96LVHGDxDODOiPSDUD/('TXHQRGHEH XVDUHOSURGXFWR\HQYLDUORDODIDEULFDFLyQRHODJHQWHGHVHUYLFLRSDUDUHSDUDURUHHPSOD]DUDODYH] $WHQFLyQORVVLJXLHQWHVFDPSRVSDUDHYLWDUOHVLRQHV - Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use. 'HVFRQHFWHHOSHGDOGHODSDUDWRDQWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUWLSRGHPDQWHQLPLHQWR PARTES MÓVILES- 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHGDxRVSHUVRQDOHVDSDJXH\GHVFRQHFWHDQWHVGH FXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWR&LHUUHODWDSDDQWHVGHXWLOL]DUODPiTXLQD CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES (VWDPiTXLQDGHFRVHUHVSDUDXVRGRPpVWLFR PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá) Use el modelo YC-485 EC o JF-1000 con esta máquina de coser. INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO (sólo EE.UU. y Canadá) Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado (note que una patita es más ancha que la otra). Para reducir el ULHVJRGHFKRTXHVHOpFWULFRVHVWHHQFKXIHVRODPHQWHSXHGHVHUXVDGRHQXQDWRPDGHFRUULHQWHSRODUL]DGD6LQRSXHGHLQVHUWDUHO HQFKXIHFRPSOHWDPHQWHHQODWRPDGHFRUULHQWHGpOHODYXHOWDHLQWpQWHORGHQXHYR6LHOHQFKXIHQRHQWUDWRGDYtDFRUUHFWDPHQWH FRQWUDWHDXQHOHFWULFLVWDFDOL¿FDGRSDUDTXHOHLQVWDOHODWRPDGHFRUULHQWHDGHFXDGD1RLQWHQWHPRGL¿FDUHOHQFKXIH Este instrumento cumple con la directiva de CEE 2004/108/EC cubriendo supresión contra interferencia de radio. 3RU IDYRU UHFXHUGH TXH HVWRV SURGXFWRV GHEHQ VHU UHFLFODGRV GH DFXHUGR FRQ OD OHJLVODFLyQ QDFLRQDO UHIHUHQWHDSURGXFWRVHOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRV6LWLHQHDOJXQDGXGDDOUHVSHFWRSRUIDYRUFRQWDFWHFRQHO distribuidor. 6,1*(5HVXQDPDUFDUHJLVWUDGDGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXVD¿OLDGDV 7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXVD¿OLDGDV7RGRVORVGHUHFKRVUHVHUYDGRV 2 TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 0DFKLQHLGHQWL¿FDWLRQ ------------------------------------------------6 - 7 $FFHVVRULHV-------------------------------------------------------------8 - 9 6HWWLQJXS\RXUPDFKLQH -----------------------------------------10 - 11 Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13 Presser foot lifter --------------------------------------------------- 12 - 13 )HHGGRJFRQWURO -------------------------------------------------- 12 - 13 &RQYHUWLQJWRIUHHDUPVHZLQJ -------------------------------- 12 - 13 :LQGLQJWKHEREELQ ----------------------------------------------- 14 - 15 7KUHDGLQJWKHEREELQWKUHDG ----------------------------------- 16 - 17 7KUHDGLQJWKHWRSWKUHDG ---------------------------------------- 18 - 19 8VLQJDXWRPDWLFQHHGOHWKUHDGHU ----------------------------- 20 - 21 Needle, thread and fabric chart ------------------------------------- 22 &KDQJLQJWKHQHHGOH ---------------------------------------------------- 23 $GMXVWLQJWRSWKUHDGWHQVLRQ ----------------------------------- 24 - 25 &KDQJLQJSUHVVHUIRRW ------------------------------------------- 24 - 25 Control panel functions ------------------------------------------ 26 - 33 Start/Stop and speed control ----------------------------------- 34 - 35 5HYHUVHRSHUDWLRQDQGWDFNLQJVWLWFK ------------------------- 36 - 37 2. STARTING TO SEW 4XLFNUHIHUHQFHWDEOHRIVWLWFKOHQJWKDQGZLGWK ---------- 38 - 41 6WUDLJKWVWLWFKLQJ -------------------------------------------------- 42 - 45 .HHSLQJVHDPVVWUDLJKW,QVHUWLQJ]LSSHUVDQGSLSLQJ +DQGORRNTXLOWVWLWFK --------------------------------------------- 44 - 45 =LJ]DJVWLWFKLQJ ---------------------------------------------------- 46 - 47 $GMXVWLQJVWLWFKZLGWKDQGOHQJWK6DWLQVWLWFK Placement of patterns BlindhemVWLWFK0XOWLVWLWFK]LJ]DJ -------------------------- 48 - 49 Stretch and decorative stitches -------------------------------- 50 - 55 6WUDLJKWVWUHWFKVWLWFK5LFUDFVWLWFK+RQH\FRPEVWLWFK 2YHUHGJHVWLWFK)HDWKHUVWLWFK3LQVWLWFKBODQNHWVWLWFK Ladder stitch, 6ODQWRYHUHGJHVWLWFK(QWUHGHX[VWLWFK Decorative patterns ----------------------------------------------- 54 - 55 ,GHDVRQGHVLJQVWLWFKLQJ Continuous patterns, 6HZLQJRQDEXWWRQ ------------------ 54 - 55 6HZLQJDEXWWRQKROH --------------------------------------------- 56 - 59 8VLQJEXWWRQKROHIRRWProcedure, Corded buttonholes, %XWWRQKROLQJZLWKKDUGWRVHZIDEULFV 3. CARING FOR YOUR MACHINE &OHDQLQJKRRNDUHDDQGIHHGGRJV --------------------------- 60 - 61 &OHDQLQJWKHVHZLQJPDFKLQHDQGIRRWFRQWUROOHU 4. OTHER INFORMATION Satin stitch foot ---------------------------------------------------- 62 - 63 7ZLQQHHGOH2SWLRQDO ------------------------------------------- 62 - 63 7KUHDGLQJWKHWZLQQHHGOH 5. PERFORMANCE CHECKLIST ------------------------ 64 - 65 +HOSIXOPHVVDJHV, System error ------------------------------- 66 - 69 For European version Dimensions: 33 cm x 26 cm x 54.5 cm 0DVVRIWKHHTXLSPHQWNJ 5DWHG9ROWDJH9a 5DWHG)UHTXHQF\+] 5DWHGLQSXW: 8VLQJDPELHQWWHPSHUDWXUH1RUPDOWHPSHUDWXUH $FRXVWLFQRLVHOHYHOOHVVWKDQGE$ 3 TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description --------------------------------------------------------------6 - 7 $FFHVVRLUHV-------------------------------------------------------------8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13 Levier du pied presseur ------------------------------------------ 12 - 13 &RQWU{OHGHVJULIIHV ----------------------------------------------- 12 - 13 Utilisation du bras libre ------------------------------------------ 12 - 13 Préparation de la canette --------------------------------------- 14 - 15 (Q¿ODJHGX¿OGHODFDQHWWH ------------------------------------- 16 - 17 (Q¿ODJHGX¿OVXSpULHXU ----------------------------------------- 18 - 19 8WLOLVDWLRQGHO¶HQ¿OHXUGHFKDVG¶DLJXLOOH -------------------- 20 - 21 7DEOHDXGHVWLVVXVGHV¿OVHWGHVDLJXLOOHV ---------------------- 22 &KDQJHPHQWG¶DLJXLOOH -------------------------------------------------- 23 5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU ----------------------- 24 - 25 5HPSODFHPHQWGXSLHGSUHVVHXU ----------------------------- 24 - 25 Fonctions du panneau de commande ----------------------- 26 - 33 0DUFKH$UUrWHWUpJXODWHXUGHYLWHVVH ----------------------- 34 - 35 0DUFKHDUULqUHHWSRLQWVG¶DUUrW -------------------------------- 36 - 37 2. POUR COUDRE Tableau de référence rapide des ORQJXHXUVHWODUJHXUVGHSRLQWV --------------------------- 38 - 41 Point droit ----------------------------------------------------------- 42 - 45 3RXUJDUGHUODFRXWXUHGURLWH ,QVpUHUXQIHUPHWXUHjJOLVVLqUHRXXQSDVVHSRLO 3RLQWGHPDWHODVVDJHG¶DSSDUHQFHIDLWjODPDLQ--------- 44 - 45 3RLQW]LJ]DJ -------------------------------------------------------- 46 - 47 5pJODJHGHODODUJHXUHWGHODORQJXHXUGXSRLQW Point bourdon, Positionnement des motifs 3RLQWLQYLVLEOH=LJ]DJPXOWLSRLQW ----------------------------- 48 - 49 Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 50 - 55 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, 3RLQWVXUMHWH[WHQVLEOH3RLQWSOXPH3RLQWpSLQJOH 3RLQWGHODQJXHWWH3RLQWG¶pFKHOOH3RLQWpSLQJOHREOLTXH Point entredeux Points décoratifs -------------------------------------------------- 54 - 55 Idées sur les points décoratifs 0RWLIVHQFRQWLQX&RXGUHXQERXWRQ ------------------------ 54 - 55 Confection des boutonnières ---------------------------------- 56 - 59 Boutonnière automatique, Procédure, %RXWRQQLqUHJDQVpHVUHQIRUFpHV %RXWRQQLqUHVXUGHVWLVVXVGLI¿FLOHVjFRXGUH 3. ENTRETIEN DE LA MACHINE 1HWWR\DJHGHVJULIIHVHWDXWRXUGXFURFKHW ------------------ 60 - 61 1HWWR\DJHGHODPDFKLQHjFRXGUHHWGXUKpRVWDW 4. AUTRES RENSEIGNEMENTS Pied point bourdon ------------------------------------------------ 62 - 63 $LJXLOOHMXPHOpHRSWLRQQHO ------------------------------------- 62 - 63 (Q¿OHUO¶DLJXLOOHGRXEOH 5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEURS DE COUTURE ------------------------------- 64 - 65 0HVVDJHVG¶DLGH(UUHXUGXV\VWqPH ------------------------- 66 - 69 Version pour l’Europe Dimensions : 33 cm x 26 cm x 54.5 cm 3RLGVGHO¶pTXLSHPHQWNJ 7HQVLRQQRPLQDOH9a )UpTXHQFHQRPLQDOH+] Entrée nominale : 75 W Utilisation de la température ambiante : température normale 1LYHDXGHEUXLWDFRXVWLTXHPRLQVGHGE$ 4 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA ,GHQWL¿FDFLyQGHODPiTXLQD ---------------------------------------6 - 7 $FFHVRULRV --------------------------------------------------------------8 - 9 3UHSDUDFLyQGHODPiTXLQD --------------------------------------10 - 11 Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Palanca pie prensatelas ----------------------------------------- 12 - 13 Control de dientes ------------------------------------------------ 12 - 13 &RQYHUVLRQSDUDODFRVWXUDFRQEUD]R ----------------------- 12 - 13 Devanado de la bobina ------------------------------------------ 14 - 15 Enhebrado del hilo de la bobina ------------------------------- 16 - 17 Enhebrado del hilo superior ------------------------------------ 18 - 19 Uso del ensatador automatico --------------------------------- 20 - 21 7DEODGHKLORDJXMD\PDWHULDO --------------------------------------- 22 &DPELRGHODDJXMD ------------------------------------------------------ 23 $MXVWHGHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU ------------------------ 24 - 25 Cambio del pie prensatelas ------------------------------------ 24 - 25 Funciones del panel de control -------------------------------- 26 - 33 %RWyQGHLQLFLRSDUDGD\FRQWURO'HYHORFLGDG ------------ 34 - 35 2SHUDFLyQ,QYHUVD\SXQWDGDGHKLOYDQDGR ---------------- 36 - 37 2. EMPEZER A COSER &XDGURGHUHIHUHQFLDUDSLGDGHODUJR\DQFKR de puntada ------------------------------------------------------ 38 - 41 Puntada recta ------------------------------------------------------ 42 - 45 0DQWHQLHQGRODSXQWDGDGHUHFKD ,QVHUFLyQGHFUHPDOOHUDV\YLYR Puntada de acolchado continua ------------------------------- 44 - 45 3XQWDGD]LJ]DJ --------------------------------------------------- 46 - 47 $MXVWHGHODQFKR\ODUJRGHSXQWDGD3XQWDGDGHUHOOHQR Ubicacion de los patrones 3XQWDGDLQYLVLEOH=LJ]DJGHWUHVSXQWDGDV -------------- 48 - 49 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 50 - 55 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche, Puntada de ribete, Puntada en escalera, 3XQWDGDRYHUORFNLQFOLQDGD3XQWDGD³(QWUHGRV´ 'LVHxRVGHERUGDGRVGHFRUDWLYRV ---------------------------- 54 - 55 Tipos de puntadas decorativas Patrones continuos , Cosiendo un boton -------------------- 54 - 55 &RQIHFFLyQGHRMDOHV --------------------------------------------- 56 - 59 8VRGHOSLHRMDODGRU3URFHGLPLHQWR2MDOHVFRQFRUGyQ +DFLHQGRRMDOHVHQPDWHULDOHVGL¿FLOHVGHFRVHU 3. CUIDE SU MAQUINA /LPSLDUHODUHDGHOWUDQVSRUWDGRU\ODODQ]DGHUD ---------- 60 - 61 /LPSLH]DGHODPiTXLQDGHFRVHU\HOSHGDOGHFRQWURO 4. OTRA INFORMACIÓN Pie prensatelas para coser en satén ------------------------- 62 - 63 $JXMDGREOHRSWFLRQDO ------------------------------------------- 62 - 63 (QKHEUDGRGHGRVDJXMDV 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO ---------------------------------------------- 64 - 65 0HQVDMHVGHD\XGD(UURUHVGHOVLVWHPD -------------------- 66 - 69 Para versión europea Dimensiones: 33 cm x 26 cm x 54.5 cm 3HVRGHOHTXLSRNJ 9ROWDMHQRPLQDO9a )UHFXHQFLDQRPLQDO+] Consumo nominal: 75 W Uso de temperatura ambiente: temperatura normal Nivel de ruido acústico: menos de 70 GE$ 5 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 3UHWHQVLRQJXLGH %REELQZLQGLQJWHQVLRQGLVN 3. Thread tension control 7KUHDGLQJOHYHU 5. Face cover 6. Thread cutter/holder ([WHQVLRQWDEOH$FFHVVRU\ER[ %REELQZLQGHUVKDIW %REELQZLQGHUVWRS 5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ +RUL]RQWDOVSRROSLQ 12. Handle +DQGZKHHO 3RZHUOLJKWVZLWFK &RUGVRFNHW ,GHQWL¿FDWLRQSODWH 17. Extension table release button 18. Presser foot lifter )HHGGRJFRQWURO 20. Buttonhole lever 7ZLQWKUHDGJXLGH 7KUHDGJXLGH 3UHVVHUIRRWVFUHZ 24. Needle 25. Bobbin cover plate 26. Needle bar $OWHUQDWHWKUHDGFXWWHU 28. Foot release button 1HHGOHFODPSVFUHZ 30. Presser foot )HHGGRJV 32. Needle plate 33. Bobbin cover release button 3RZHUOLQHFRUG 35. Foot control 36. Instruction manual 1 2 3 8 9 4 10 5 6 7 11 12 13 20 14 15 16 17 18 19 26 27 28 21 29 22 30 23 31 24 32 25 33 34 6 35 36 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU /HYLHUG¶HQ¿ODJH 5. Plaque frontale &RXSHXUHWUHWHQHXUGH¿O 7DEOHGHUDOORQJH%RvWHG¶DFFHVVRLUHV $[HGXERELQHXU %XWpHG¶DUUrWGXERELQDJH 10. Bouton du point de marche-arrière 3RUWHERELQHKRUL]RQWDO 3RLJQpH 9RODQW 14. Interrupteur moteur/lumière 15. Prise du cordon d’alimentation 3ODTXHG¶LGHQWL¿FDWLRQ %RXWRQGHGpYHUURXLOODJHGXSODWHDXGHUDOORQJH 18. Levier du pied presseur /HYLHUGHVJULIIHVG HQWUDvQHPHQW 20. Levier de la boutonnière *XLGHGH¿OGRXEOH *XLGH¿OGHODEDUUHG¶DLJXLOOH 23. Presseur $LJXLOOH 25. Plaque couvre canette %DUUHG¶DLJXLOOH &RXSH¿OVXSSOpPHQWDLUH /HYLHUGHYHUURXLOODJHGXSLHG 9LVGXVHUUHDLJXLOOH 30. Pied presseur 31. Griffes 3ODTXHG¶DLJXLOOH %RXWRQGHUHOkFKHPHQWGXFRXYHUFOHGHODFDQHWWH 34. Cordon d’alimentation 5KpRVWDW 0DQXHOG¶LQVWUXFWLRQ *XtDKLOR *XtDKLOR &RQWUROWHQVLyQKLOR 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 6. Cortador de hilo %DVHGHH[WHQVLyQFDMDGHDFFHVRULRV 8. Eje devanador bobina 9. Tope devanador bobina %RWyQGHSXQWDGDVKDFLDDWUiV 3DVDGRUGHFDUUHWHKRUL]RQWDO $VDSDUDOOHYDU 9RODQWH ,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX] 15. Conector del cable 3ODFDGHLGHQWL¿FDFLyQ %RWyQGHOLEHUDFLyQGHPHVDH[WHQVRUD 18. Palanca pie prensatelas &RQWUROGHGLHQWHVUHWUiFWLOHV 20. Palanca para ojales *XtDGREOHKLOR *XtDKLOR 23. Tornillo, pie prensatelas $JXMD 25. Tapa de bobina %DUUDGHDJXMD 27. Cortador de hilo 28. Boton de desprendimiento prensatelas 7RUQLOORGHVXMHFLyQDJXMD 30. Pie prensatelas 31. Transporte de dientes 3ODFDDJXMD %RWyQGHDSHUWXUDWDSDERELQD &RUGyQGHODOLQHDHOpFWULFD 35. Control por pedal 0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV 7 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins $X[LOLDU\VSRROSLQ 6SRROSLQIHOWGLVNV 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 6SRROSLQFDSODUJH 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 6FUHZGULYHUIRUQHHGOHSODWH 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate The foot that comes on your sewing machine is called the allpurpose foot and will be used for the majority of your sewing. 1 2 3 4 The satin foot (11) is another very useful foot and should be used for most of your decorative sewing - especially honeycomb , star a etc. 6 5 8 7 When purchasing additional bobbins, be sure they are Class I5 J. 9 12 8 10 11 13 ACCESSOIRES ACCESORIOS $LJXLOOHV $JXMDV 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 5RQGHOOHIHXWUH 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) &KDSHDXSRXUERELQHJUDQG 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 4. Disco del pasador carrete 7DSDGHOSDVDGRUFDUUHWHSHTXHxR 6. Tapa del pasador carrete (mediano) 7DSDGHOSDVDGRUFDUUHWHJUDQGH $EULGRUGHRMDOHVFHSLOORDEULGRUGHFRVWXUDV 7RXUQHYLVSRXUSODTXHDLJXLOOH 'HVWRUQLOODGRUSDUDSODFDGHDJXMD 3LHGIHUPHWXUHjJOLVVLqUH 10. Prensatelas de cremalleras 11. Pied point bourdon 11. Pie prensatelas para coser en satén 12. Pied ourlet invisible 12. Prensatelas de puntada invisible 13. Pied à boutonnière avec sous-plaque 13. Prensatelas para ojal con placa inferior Le pied qui accompagne la machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture. El prensatelas que viene con la máquina de coser se llama pie prensatelas universal y será usado para la mayoría de sus costuras. Le pied point bourdon (11) est un autre pied très utile et devrait être utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture décorative - spécialement le nid d’abeille , l’étoile , etc. El prensatelas para coser en satén (11) es otro prensatelas muy útil y debe ser usado para costura de puntadas decorativas - sobre todo el PANAL , el BRILLO ESTELAR etc. Lors de l’achat de bobines supplémentaires assurez-vous qu’elles soient des bobines de type « Classe 15 J ». Cuándo compre bobinas adicionales asegúrese que sean clase 15 J. 9 SETTING UP YOUR MACHINE %H VXUH WR ZLSH RII DQ\ VXUSOXV RLO IURP QHHGOHSODWHDUHDEHIRUHXVLQJ\RXUPDFKLQH WKH¿UVWWLPH 6HWSRZHUOLJKWVZLWFKDW³2))´ 0HWWH]O¶LQWHUUXSWHXUPRWHXU lumière à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL 3RQHUHO,QWHUUXSWRUGHFRUULHQWHOX] HQ³2))´ &RQQHFWWKHSOXJRIWKHSRZHUOLQHFRUGLQWR WKH FRUG VRFNHW DQG \RXU ZDOO RXWOHW as illustrated. &RQQHFW WKH IRRW FRQWURO SOXJ LQWR WKH PDFKLQHVRFNHW 0DFKLQHVRFNHW Prise du cordon de la machine &RQHFWRUGHODPiTXLQD NOTE: W h e n f o o t c o n t r o l i s disconnected, the machine will not operate. 2 1 3LQSOXJ Butée Conector 3 3RZHUOLQHFRUG Cordon d’alimentation &RUGyQGHODOLQHDHOpFWULFD Foot control 5KpRVWDW Control por pedal $OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO outlet. POWER/LIGHT SWITCH <RXU PDFKLQH ZLOO QRW RSHUDWH XQWLO WKH SRZHUOLJKW VZLWFK LV WXUQHG RQ 7KH VDPH VZLWFKFRQWUROVERWKWKHSRZHUDQGWKHOLJKW :KHQ VHUYLFLQJ WKH PDFKLQH RU FKDQJLQJ needles, etc., machine must be disconnected IURPWKHSRZHUVXSSO\ 10 3RZHUOLJKWVZLWFK³2))´ Interrupteur moteur/lumière « Fermé » (OFF) ,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]³2))´ 3RZHUOLJKWVZLWFK³21´ Interrupteur moteur/lumière « Ouvert » (ON) ,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]³21´ PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA $YDQWG¶XWLOLVHUODPDFKLQHSRXUODSUHPLqUHIRLVDVVXUH]YRXV de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque G¶DLJXLOOH $VHJXUDUVHGHOLPSLDUFXDOTXLHUDFHLWHVREUDQWHGHOiUHDGHOD SODFDDJXMDDQWHVGHXVDUSRUSULPHUDYH]ODPiTXLQD CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE CONTROL &RQQHFWH] OD ILFKH GX FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ DX FRQQHFWHXU de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustration. &RQHFWH HO FRUGyQ GH OD OLQHD HOpFWULFD D OD PiTXLQD \ HO HQFKXIHDODDOLPHQWDFLyQGHFRUULHQWHWDOFRPRVHYHHQHO dibujo. &RQQHFWH] OD ILFKH GX UKpRVWDW DX FRQQHFWHXU GH OD machine. Conecte el enchufe del control (3) de pedal en el conector de ODPiTXLQD REMARQUE : Lorsque le rhéostat est débranché, il est impossible d’utiliser la machine. NOTA: Cuando el control de pedal está desconectado, la máquina no funcionará. ' p E U D Q F K H ] W R X M R X U V O D P D F K L Q H G H O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHOD prise murale. 6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH GH DOLPHQWDFLyQ UHWLUDQGR HO HQFKXIH GHO tomacorriente de la pared. INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur 0RWHXU/XPLqUH HQ PRGH RXYHUW /H PrPH LQWHUUXSWHXU contrôle l’alimentation et la lumière. /DPiTXLQDQRIXQFLRQDUiKDVWDTXHVHFRQHFWHHOLQWHUUXSWRUGH FRUULHQWHOX](OPLVPRLQWHUUXSWRUFRQWURODODFRUULHQWH\ODOX] /RUVTXHYRXVHQWUHWHQH]ODPDFKLQHRFKDQJH]XQHDLJXLOOH HWFDVVXUH]YRXVGHODGpEUDQFKHUGHODSULVHPXUDOH &XDQGRVHHVWiXWLOL]DQGRODPiTXLQDRVHHVWiQFDPELDQGR DJXMDV R ERELQDV HWF OD PiTXLQD VH GHEH GHVFRQHFWDU GH los suministros principales. 11 SPOOL PINS +25,=217$/6322/3,1IRUQRUPDO thread spool Spool Bobine Carrete 3ODFHWKUHDGVSRRORQWKHSLQDQGVHFXUHZLWKDVSRROFDSWR HQVXUHVPRRWKÀRZRIWKUHDG,IWKHWKUHDGVSRROKDVDWKUHDG UHWDLQLQJVOLWLWVKRXOGEHSODFHGWRWKHULJKW 6HOHFW WKH FRUUHFW VSRRO SLQ FDS DFFRUGLQJ WR WKH W\SH DQG GLDPHWHURIVSRROEHLQJXVHG7KHGLDPHWHURIWKHVSRROSLQ FDSVKRXOGDOZD\VEHODUJHUWKDQWKDWRIWKHVSRROLWVHOI Felt disc 5RQGHOOHIHXWUH Disco del pasador carrete 9HUWLFDOVSRROSLQ Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical 7KUHDGUHWDLQLQJVOLW )HQWHGHUHWHQXHGH¿O 5DQXUDGHUHWHQFLyQGHKLOR 9(57,&$/6322/3,1IRUODUJHWKUHDG spool $WWDFKWKHVSRROSLQ3ODFHWKHIHOWGLVFRYHULW3ODFHDWKUHDG spool on the spool pin. PRESSER FOOT LIFTER Spool pin cap Chapeau de bobine Tapa del pasador carrete Spool Bobine Carrete Spool pin Porte-bobine Pasador carrete There are three positions for your presser foot. /RZHUWKHSUHVVHUIRRWWRVHZ 5DLVH WKH OLIWHU WR WKH PLGGOH SRVLWLRQ WR LQVHUW RU UHPRYH IDEULFDQGWRFKDQJHSUHVVHUIRRW /LIW LW WR LWV KLJKHVW SRVLWLRQ WR LQVHUW RU WR UHPRYH WKLFN fabric. NOTE: If you start the machine with presser foot raised, it will alert you with a beep sound to lower the presser foot to sew. FEED DOG CONTROL 7KH IHHG GRJV FRQWURO WKH PRYHPHQW RI WKH IDEULF WKDW LV EHLQJ VHZQ 7KH\ VKRXOG EH UDLVHG IRU DOO JHQHUDO VHZLQJ SXUSRVHV DQG ORZHUHG IRU GDUQLQJ IUHHKDQG HPEURLGHU\ DQG PRQRJUDPPLQJVRWKDW\RXQRWWKHIHHGGRJVDUHPRYLQJWKH fabric. /RZHUWKHIHHGGRJVE\UHPRYLQJWKHH[WHQVLRQWDEOHDQGWKHQ SXVKLQJWKHIHHGGRJOHYHUWRZDUGWKHPDFKLQH 'RZQ Basse $EDMR )HHGGRJOHYHU /HYLHUGHFRQWU{OHGHVJULIIHV Control de dientes CONVERTING TO FREE-ARM SEWING <RXU PDFKLQH FDQ EH XVHG HLWKHU DV D ÀDWEHG RU DV D IUHH arm model. :LWKWKHH[WHQVLRQWDEOHLQSRVLWLRQLWSURYLGHVDODUJHZRUNLQJ VXUIDFHDVDVWDQGDUGÀDWEHGPRGHO 7RUHPRYHWKHH[WHQVLRQWDEOHKROGLW¿UPO\ZLWKOHIWKDQGDQG SXOOLWRIIWRWKHOHIWZKLOHSXVKLQJWKHUHOHDVHEXWWRQ$ZLWK ULJKW KDQG DV VKRZQ 7R UHSODFH VOLGH WKH H[WHQVLRQ WDEOH EDFNLQWRSODFHXQWLOLWFOLFNV With the extension table removed the machine converts into D VOLP IUHHDUP PRGHO IRU VHZLQJ FKLOGUHQ¶V FORWKHV FXIIV WURXVHUOHJVDQGRWKHUKDUGWRUHDFKSODFHV 12 A PORTE-BOBINE PORTA CARRETES 3257(%2%,1(+25,=217$/ SRXUERELQHGH¿OVWDQGDUG 3$6$'25'(&$55(7(+25,=217$/ para carrete de hilo normal 3ODFH] OD ERELQH VXU OD WLJH HW IL[H]\ XQ FRXYUHILO SRXU DVVXUHUXQGpELWGH¿OELHQUpJXOLHU6LODERELQHHVWGRWpHG¶XQH IHQWHGHUHWHQXHGH¿OHOOHGRLWrWUHSODFpHjGURLWH &RORTXH HO FDUUHWH GH KLOR HQ HO SDVDGRU \ DVHJ~UHOR FRQ la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve VXDYHPHQWH(OFDUUHWHGHKLORWLHQHXQDUDQXUDGHUHWHQFLyQ de hilo, que debe quedar hacia la derecha. 8WLOLVH]OHFKDSHDXGHUHWHQXHFRUUHVSRQGDQWDXGLDPqWUHHW au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine GRLWWRXMRXUVHVWSOXVJUDQGTXHODERELQHXWLOLVpH Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y GLiPHWURGHOFDUUHWHXVDGR(OGLiPHWURGHODWDSDGHSDVDGRU de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete. 3257(%2%,1(9(57,&$/ SRXUERELQHGH¿OSOXVJURVVH 3$6$'25'(&$55(7(9(57,&$/SDUD FDUUHWHGHKLORJUDQGH )L[H] OH SRUWHERELQH HW OD URQGHOOH IHXWUH VXU OH FDSRW VXSpULHXU3ODFH]ODERELQHVXUOHSRUWHERELQH Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete YHUWLFDO\HOGLVFRGH¿HOWUR&RORTXHHOKLORHQHOSRUWDFDUUHWH LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a trois positions pour votre pied presseur. Su prensatelas tiene tres posiciones. $EDLVVHUOHOHYLHUSRXUFRXGUH 1. Bajar el prensatelas para coser. 2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou HQOHYHUOHWLVVXHWFKDQJHUOHSLHG /HYDQWDU OD SDODQFD D OD SRVLFLyQ PHGLD SDUD LQVHUWDU R mover la tela. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour accommoder les tissus épais. /HYDQWDUDODSRVLFLyQPiVDOWDSDUDFDPELDUHOSUHQVDWHODV RSDUDPRYHUHOPDWHULDOJUXHVR REMARQUE : Si vous mettez la machine en marche pendant que le pied presseur est relevé, la machine émettra un "beep" sonore, pour vous indiquer d'abaisser le pied presseur pour coudre. NOTA: Si arranca la máquina con el pedal levantado, le avisará con un sonido para que presione el pedal para coser. CONTRÔLE DES GRIFFES CONTROL DE DIENTES /HVJULIIHVFRQWU{OHQWOHGpSODFHPHQWGXWLVVXjFRXGUH(OOHV doivent être en position relevée pour la couture normale et DEDLVVpH SRXU OH SLTXDJH HW OD EURGHULH j PRXYHPHQW OLEUH SRXU TXH YRXV HW QRQ OHV JULIIHV FRQWU{OH] O¶HQWUDvQHPHQW GX tissu. /RV GLHQWHV FRQWURODQ HO PRYLPLHQWR GHO JpQHUR TXH VH HVWD cosiendo. Deben estar elevados durante las operaciones de costura y bajados durante el remendado, bordado con EDVWLGRU \ FRORFDFLyQ GH DQDJUDPDV GH PRGR TXH VHD 9G \ QRORVGLHQWHVTXLHQPXHYDHOJpQHUR $EDLVVHU OHV JULIIHV G¶HQWUDvQHPHQW HQ UHWLUDQW OD WDEOH G¶H[WHQVLRQ SXLV HQ DSSX\DQW VXU OH OHYLHU GHV JULIIHV G¶HQWUDvQHPHQWYHUVODPDFKLQH %DMH ORV GLHQWHV UHWUiFWLOHV TXLWDQGR OD PHVD H[WHQVRUD \ HPSXMDQGRODSDODQFDKDFLDODPiTXLQD UTILISATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO Cette machine peut s’utiliser aussi bien à plat ou comme bras libre. (Q FRQVHUYDQW OD WDEOH GH UDOORQJH HQ SODFH YRXV REWLHQGUH] XQHSOXVJUDQGHVXUIDFHGHWUDYDLO 3RXU UHWLUHU OH SODWHDX GH UDOORQJH WHQH]OH IHUPHPHQW DYHF ODPDLQJDXFKHHWWLUH]OHYHUVODJDXFKHWRXWHQSUHVVDQWVXU OH ERXWRQ GH GpYHUURXLOODJH $ DYHF OD PDLQ GURLWH FRPPH LQGLTXp 3RXU OD UHPHWWUH HQ SODFH IDLWHV JOLVVHU OD WDEOH GH UDOORQJHjVDSODFHMXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQFOHQFKH (Q UHWLUDQW OD WDEOH GH UDOORQJH OD PDFKLQH VH WUDQVIRUPH HQ bras-libre pour confectionner des vêtements d’enfants, des SRLJQHWV GHV SDQWDORQV DLQVL TXH WRXW DXWUH YrWHPHQW GLI¿FLOH d’accès. /DPiTXLQDVHSXHGHXWLOL]DUFRPREDVHSODQDRXQDPiTXLQD GHEUD]ROLEUH &RQODEDVHGHH[WHQVLyQHQSRVLFLyQVHFRQVLJXHXQDVXSHU¿FLH GHWUDEDMRJUDQGHFRPRODGHXQPRGHORQRUPDOGHEDVHSODQD 3DUD UHPRYHU OD PHVD H[WHQVRUD VRVWpQJDOD ILUPHPHQWH FRQ OD PDQR L]TXLHUGD \ ViTXHOD KDFLD OD L]TXLHUGD PLHQWUDV SUHVLRQDFRQODPDQRGHUHFKDHOERWyQGHOLEHUDFLyQ$FRPR VHPXHVWUD3DUDYROYHUDFRORFDUODGHVOLFHODH[WHQVLyQGHOD FDPDQXHYDPHQWHDVXOXJDUKDVWDTXHKDJDFOLF 6LQODEDVHGHH[WHQVLyQLQVWDODGDODPiTXLQDVHFRQYLHUWHHQ XQPRGHORGHEUD]ROLEUHGHOJDGRSDUDFRVWXUDGHYHVWLPHQWD GHQLxRVSXxRVSLHUQDVGHSDQWDORQHV\RWURVOXJDUHVGLItFLOHV 13 WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 3ODFHDVSRRORIWKUHDGRQWKHVSRROSLQDQGVHFXUHLWZLWK the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and SODFHLWWKURXJKWKUHDGJXLGHVDVVKRZQLQLOOXVWUDWLRQ 1 3XWHQGRIWKUHDGWKURXJKWKHKROHLQEREELQDVVKRZQ 3XVK EREELQ ZLQGHU VKDIW WR IDU OHIW SRVLWLRQ LI LW LV QRW DOUHDG\ WKHUH 3ODFH EREELQ RQWR VKDIW ZLWK HQG RI WKUHDG FRPLQJIURPWRSRIEREELQ3XVKEREELQZLQGHUVKDIWWRWKH ULJKWXQWLOLWFOLFNV+ROGRQWRHQGRIWKUHDG 2 3 Note: Make sure the presser foot is down. 6WDUWPDFKLQH$IWHUWKHEREELQKDVEHJXQWR¿OOVWRSWRFXW WKH WKUHDG WDLO 6WHS RQ WKH IRRW FRQWURO DJDLQ WR FRQWLQXH WR¿OOWKHEREELQ7KHEREELQZLOODXWRPDWLFDOO\VWRSWXUQLQJ ZKHQ FRPSOHWHO\ ILOOHG 3XVK VKDIW WR WKH OHIW WR UHPRYH bobbin and cut thread. 14 4 PRÉPARATION DE LA CANETTE Assurez-vous d’utiliser des bobines de type « Classe 15 J ». DEVANADO DE LA BOBINA Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 3ODFH] XQH ERELQH GH ILO VXU XQ SRUWHERELQH HW IL[H]OD FRUUHFWHPHQW j O¶DLGH GX FKDSHDX GH ERELQH 7LUH] OH ILO KRUVGHODERELQHHWIDLWHVOHSDVVHUSDUOHJXLGH¿OFRPPH indiqué dans l’illustration. 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y DVHJ~UHORFRQODWDSDGHSDVDGRUGHFDUUHWH7LUHGHOKLOR KDFLDDIXHUDGHOFDUUHWH\SiVHORDWUDYpVGHODVJXtDVGH KLORWDOFRPRVHLQGLFDHQOD¿JXUD 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, FRPPHLQGLTXp3ODFH]ODFDQHWWHVXUO¶D[HGXERELQHXU 3DVHHOH[WUHPRGHOKLORDWUDYpVGHODJXMHURHQODERELQD tal como se indica. 3RXVVH]OHWRXWYHUVODGURLWHMXVTX¶DXGpFOLF7HQH]OHERXW GH¿OjODYHUWLFDOH 3. Empujar el eje del devanador GHERELQDKDFLDODSRVLFLyQ PD[LPD L]TXLHUGD VL QR HVWi \D DKL &RORFDU OD ERELQD en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte superior de la bobina. Empujar hacia la derecha el eje del GHYDQDGRUKDVWDTXHVHVLHQWDXQJROSHVHFR5HWHQHUHO extremo del hilo. REMARQUE : Assurez-vous que le pied presseur est abaissé. 0HWWH] OD PDFKLQH HQ PDUFKH /RUVTXH OD FDQHWWH FRPPHQFHUDjVHUHPSOLUDUUrWH]HWFRXSH]OHERXWGH¿OHW UHGpPDUUH]'qVTXHODFDQHWWHVHUDSOHLQHHOOHV¶DUUrWHUD GH WRXUQHU 3RXVVH] O¶D[H YHUV OD JDXFKH SRXU SRXYRLU HQOHYHUODFDQHWWHHWFRXSHUOH¿O NOTA: Asegúrese que el prensatelas está abajo. (QFLHQGD OD PiTXLQD 'HVSXpV GH TXH OD ERELQD KD FRPHQ]DGR D OOHQDUVH GHWpQJDOD \ FRUWH HO KLOR VREUDQWH para después continuar hasta llenar la bobina. La bobina VHGHWHQGUiDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRHVWpFRPSOHWDPHQWH OOHQD(PSXMHHOGHYDQDGRUDODL]TXLHUGDSDUDUHPRYHUOD bobina y corte el hilo. 15 THREADING THE BOBBIN THREAD 5DLVHWKHQHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQE\URWDWLQJWKHKDQG ZKHHOFRXQWHUFORFNZLVH 1 5HPRYH WKH EREELQ FRYHU SODWH E\ SXVKLQJ WKH UHOHDVH EXWWRQWRWKHULJKW%REELQFRYHUZLOOSRSXSVXI¿FLHQWO\WR DOORZ\RXWRUHPRYHWKHFRYHU 2 ,QVHUWWKHEREELQPDNLQJVXUHWKHEREELQURWDWHVFRXQWHU FORFNZLVHZKHQ\RXSXOOWKHWKUHDG 3 NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled. 3XOOWKUHDGWKURXJKWKHVORW$DQGWKHQWRWKHOHIW 4 A :LWK D ILQJHU KHOG JHQWO\ RQ WRS RI WKH EREELQ SXOO WKH thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread DORQJWKHJURRYHRQWKHQHHGOHSODWHXQWLOLWLVVQLSSHGZLWK cutter on the top left. Cutter Couteau Cortador 5 NOTE: Sewing can be started without picking up the bobbin thread. Groove 5DLQXUH Surco 5HSODFHWKHFOHDUEREELQFRYHUSODWHRQWRWKHQHHGOHSODWH 6 B 16 A ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA )DLWHV WRXUQHU OH YRODQW YHUV YRXV MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH soit dans sa position la plus haute. (OHYH OD DJXMD KDVWD VX SRVLFLyQ PiV DOWD JLUDQGR HO volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. (QOHYH] OH FRXYHUFOH GH OD FDQHWWH HQ SRXVVDQW VXU OH ERXWRQ GH UHOkFKHPHQW GX FRXYHUFOH GH OD FDQHWWH /H FRXYHUFOH GH OD FDQHWWH VH GpVHQFOHQFKHUD VXI¿VDPPHQW pour pouvoir le retirer. 5HWLUH OD WDSD GH ERELQD HPSXMDQGR HO ERWyQ GH DSHUWXUD KDFLDODGHUHFKD/DWDSDGHODERELQDVDOGUiORVX¿FLHQWH para permitirle desmontar la cubierta. ,QVpUH] OD FDQHWWH DVVXUH]YRXV TXH OD FDQHWWH WRXUQH GDQV OH VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHV G¶XQH PRQWUH ORUVTXH YRXVWLUH]VXUOH¿O ,QVHUWHODERELQDDVHJXUiQGRVHTXHODERELQDJLUDKDFLDOD L]TXLHUGDFXDQGRVHWLUDGHOKLOR REMARQUE : Cette étape est très importante. La canette doit tourner dans le sens contraire des DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHORUVTXHYRXVWLUH]VXUOH¿OGH la canette. NOTA: Este es un paso muy importante La bobina debe girar en sentido contrario a las manecillas de un reloj cuando se jale el hilo. ,QVpUH]OH¿OGDQVODUDLQXUH$HWWLUH]OHYHUVODJDXFKH /OHYH HO KLOR SRU OD DEHUWXUD $ \ GHVSXpV KDFLD OD L]TXLHUGD $SSX\H]GpOLFDWHPHQWVXUOHGHVVXVGHODFDQHWWHDYHFXQ GRLJWWLUH]VXUOH¿OMXVTX¶jFHTX¶LOV¶DUUrWHGDQVODIHQWH% 7LUH]HQVXLWHOH¿OOHORQJGHODUDLQXUHGHODSODTXHG¶DLJXLOOH jusqu’à ce que le fil se coupe sur le couteau en haut à JDXFKH 5. Con un dedo colocado suavemente encima de la bobina, WLUH GHO KLOR KDVWD TXH VH GHWHQJD HQ OD UDQXUD % (QWRQFHV WLUDU GHO KLOR D OR ODUJR GHO VXUFR HQ OD SODFD GH OD DJXMD KDVWD TXH VH VHD DJDUUDGR SRU HO FRUWDGRU HQ OD L]TXLHUGDVXSHULRU REMARQUE : Vous pouvez débuter la couture sans DYRLUEHVRLQGHIDLUHUHPRQWHUOH¿OGHODFDQHWWH NOTA: Puede comenzar la costura sin recoger el hilo de la bobina. 5HSODFH]OHFRXYHUFOHGHODFDQHWWHVXUODSODTXHG¶DLJXLOOH 9XHOYDDFHUUDUODWDSD 17 THREADING THE TOP THREAD $5DLVH WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU$OZD\V EH VXUH WR UDLVH WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU EHIRUH WKUHDGLQJ WKH WRS WKUHDG ,I WKH presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) A %7XUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVHXQWLOWKHQHHGOHLV LQLWVKLJKHVWSRVLWLRQ &7KUHDGWKHPDFKLQHZLWK\RXUOHIWKDQGZKLOH¿UPO\JULSSLQJ WKH WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW KDQG LQ WKH IROORZLQJ RUGHU DV illustrated. *XLGHWKHWKUHDGWKURXJKWKUHDGJXLGHVDQGWKHQ SXOOLWGRZQDORQJWKHJURRYH B *XLGHWKHWKUHDGLQWRWKHWKUHDGJXLGH 3DVV WKH WKUHDG WKURXJK WKH H\H RI WKH QHHGOH IURP IURQW WR EDFN 6HH IROORZLQJ SDJH IRU LQVWUXFWLRQV RQ RSHUDWLRQRIWKH$XWRPDWLF1HHGOH7KUHDGHU IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.) With the presser foot raised, pull the thread towards the back of the machine. You should detect only D VOLJKW UHVLVWDQFH DQG OLWWOH RU QR GHÀHFWLRQ RI WKH needle. 2.) Now lower the presser foot and again pull the thread towards the the back of the machine. This time you should detect a considerable amount of resistance and much more deflection of the needle. If you do not detect the resistance you have mis-threaded the machine and need to re-thread it. 18 C ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR $6RXOHYH] OH SLHG SUHVVHXU$VVXUH]YRXV WRXMRXUV TXH OH SLHGSUHVVHXUHVWVRXOHYpDYDQWG¶HQ¿OHUOH¿OVXSpULHXU6L OHSLHGSUHVVHXUQ¶HVWSDVVRXOHYpODWHQVLRQGX¿OSRXUUDLW être inadéquate.) $/HYDQWH HO SUHQVDWHODV 6LHPSUH DVHJ~UHVH GH OHYDQWDU el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no VH OHYDQWD HO SUHQVDWHODV QR VH SRGUi ORJUDU OD WHQVLyQ correcta del hilo.) %)DLWHV WRXUQHU OH YRODQW YHUV YRXV MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH soit dans sa position la plus haute. B. Gire el volante en sentido contrario a las manecillas de un UHORMKDVWDTXHODDJXMDVHHQFXHQWUHHQVXSRVLFLyQPiV alta y el tirahilos quede a la vista. &(QILOH] OH ILO GH OD PDFKLQH DYHF YRWUH PDLQ JDXFKH WRXW HQ WHQDQW OH ¿O IHUPHPHQW GH OD PDLQ GURLWH GDQV O¶RUGUH suivant comme montré dans l’illustration. )DLWHV SDVVHU OH ¿O SDU OHV JXLGHV GH ¿O WLUH] OH ensuite vers le bas dans la rainure (3). ,QVpUH]OH¿OGDQVOHJXLGH¿O )DLWHVSDVVHUOH¿OSDUO¶RUL¿FHGHO¶DLJXLOOHGHO¶DYDQW YHUVO¶DUULqUH5HSRUWH]YRXVjODSDJHVXLYDQWHSRXUOHV LQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWOHIRQFWLRQQHPHQWGHO¶HQ¿OHXUGH FKDVG¶DLJXLOOHDXWRPDWLTXH &(QKHEUH OD PiTXLQD FRQ VX PDQR L]TXLHUGD PLHQWUDV WRPD¿UPHPHQWHHOKLORFRQVXPDQRGHUHFKDHQHORUGHQ VLJXLHQWHWDOFRPRHVWiLOXVWUDGR *XtHHOKLORSRUORVJXtDKLORV\\OXHJRWLUHGHpO KDFLDDEDMRDORODUJRGHODUDQXUD *XtHHOKLORSRUODJXtDGHKLOR 3DVHHOKLORDWUDYpVGHORMRGHODDJXMDGHDGHODQWH KDFLD DWUiV &RQWLQ~H FRQ OD SiJLQD VLJXLHQWH SDUD ODV instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador DXWRPiWLFRGHDJXMDV IMPORTANT : IMPORTANTE: Pour vous assurer que la machine est correctement SRXUYXHGH¿OGDQVOHVGLVTXHVGHWHQVLRQHIIHFWXH]FHWWH VLPSOHYpUL¿FDWLRQ 3DUDYHUL¿FDUTXHODPiTXLQDKDVLGRELHQHQKHEUDGDHQ ORVGLVFRVGHWHQVLyQUHDOLFHHVWDYHUL¿FDFLyQVHQFLOOD $YHFOHSLHGSUHVVHXUUHOHYpWLUH]OH¿OYHUVO¶DUULqUH de la machine. Vous ne devriez sentir qu’une légère UpVLVWDQFHHWTX¶XQHOpJqUHGpÀHFWLRQGHO¶DLJXLOOH 1.) Con el pie prensatelas levantado, tire del hilo hacia atrás de la máquina. Deberá detectar solo una ligera UHVLVWHQFLD\XQDSHTXHxDRQLQJXQDGHÀH[LyQGHOD aguja. 2.) Ensuite, abaissez le pied presseur et tirez de QRXYHDXOH¿OYHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQH&HWWHIRLV vous devriez sentir une forte résistance et une plus JUDQGHGpÀHFWLRQGHO¶DLJXLOOH6LYRXVQHVHQWH]SDV GHUpVLVWDQFHOH¿ODpWpPDOHQ¿OpHWYRXVGHYH]OH UpHQ¿OHU 2.) Ahora vuelva a bajar el pie prensatelas y vuelva a tirar del hilo hacia atrás de la máquina. En ese momento deberá detectar una cantidad considerable de resistencia y mucha más deflexión de la aguja. Si no detecta la resistencia ha enhebrado mal la máquina y deberá volver a enhebrarla. 19 USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER ¹ Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle WRLWVKLJKHVWSRVLWLRQEHIRUHWKUHDGLQJ 1. 7KUHDGWKHPDFKLQHZLWK\RXUOHIWKDQGZKLOHJULSSLQJWKH WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW KDQG +RRN WKUHDG WR WKH WKUHDG JXLGH RQ WKH QHHGOH EDU DQG SXOO LW WRZDUG \RX OHDYLQJ DERXW´FPFOHDU +RRNWKUHDGWRWKHWZLQWKUHDGJXLGH$DQG% 3XOO WKUHDG JHQWO\ LQWR WKH WKUHDG FXWWHUKROGHU WR FXW DQG hold it in place. Don’t pull thread with strong force or thread may be pulled off from needle hole after threading. UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE ¹$VVXUH]YRXV GH VRXOHYHU OH SLHG SUHVVHXU HW G DPHQHU O¶DLJXLOOH HQ SRVLWLRQ KDXWH HQ WRXUQDQW OH YRODQW YHUV YRXV VHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG XQHPRQWUHDYDQWG HQ¿OHUOD machine. 1. (Q¿OH]OH¿OGHODPDFKLQHDYHFYRWUHPDLQJDXFKHWRXWHQ WHQDQWOH¿OIHUPHPHQWGHODPDLQGURLWH,QVpUH]OH¿OGDQV OHJXLGH¿OGHODEDUUHG¶DLJXLOOHHWWLUH]OHYHUVYRXVG¶HQYLURQ 10 cm (4 po). )DLUHSDVVHUOH¿OGDQVOHJXLGH¿OGRXEOH$HW% 7LUH] OH ILO GRXFHPHQW YHUV OH FRXSHXU HW UHWHQHXU GH ILO pour le couper et le retenir. Ne tirez pas trop fort sur le fil car le fil pourrait UHVVRUWLUGXFKDVGHO DLJXLOOHDSUqVDYRLUpWpHQ¿Op 3XOOGRZQWKHWKUHDGLQJOHYHUWRLWVORZHVWSRVLWLRQXQWLOWKH WZLQWKUHDGJXLGHURWDWHVDQGVWRSV Make sure that the guide doesn’t touch fabric, etc. $EDLVVH]OHOHYLHUG¶HQ¿ODJHHQSRVLWLRQEDVVHMXVTX¶jFHTXH OHJXLGHGH¿OGRXEOHWRXUQHHWV¶DUUrWH Assurez-vous que le guide ne touche pas au tissu, ect. 5HOHDVH WKH WKUHDGLQJ OHYHU DQG QHHGOH ZLOO EH WKUHDGHG DXWRPDWLFDOO\,IWKHWKUHDGLQJOHYHUVKRXOGQRWUHWXUQWRWKH RULJLQDOSRVLWLRQUDLVHLWJHQWO\E\KDQG 3XOOWKUHDGORRSDZD\IURP\RX 5HOkFKH] OH OHYLHU G¶HQILODJH HW O¶DLJXLOOH VHUD HQILOpH DXWRPDWLTXHPHQW6LOHOHYLHUG¶HQ¿ODJHQHUHWRXUQHSDVj VDSRVLWLRQG¶RULJLQHVRXOHYH]OHGRXFHPHQWjODPDLQ 7LUH]ODERXFOHGX¿OYHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQH If the needle has not been threaded correctly, rethread from step 1. 6LO DLJXLOOHQ HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQWUpSpWH] le processus depuis l'étape 1. NOTE: º For smooth threading, it is recommended that the machine be set for straight stitch (in center needle position) when using the automatic needle threader. REMARQUE: º Afin de faciliter l’enfilage, il est recommandé de régler votre machine au point droit lors de O¶XWLOLVDWLRQGHO¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOH º Heavy thread cannot be threaded through fine needle. º 8Q ¿O pSDLV QH SHXW SDV V LQVpUHU GDQV XQ DLJXLOOH ¿QH º Don’t lower the threading lever while the machine is in operation or the threading hook may be broken. º N'abaissez pas le levier d'enfilage lorsque la machine est en marche. ,03257$17 6L O DLJXLOOH QH SHXW rWUH HQ¿OpH j FDXVH GXW\SHGH¿OHQ¿OH]O DLJXLOOHPDQXHOOHPHQWDSUqVDYRLU LQVpUpOH¿OGDQVOHJXLGHGHODEDUUHG DLJXLOOH IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. 2 1 3 7ZLQWKUHDGJXLGH *XLGH¿OGRXEOH *XtDGREOHKLOR Felt disc Disque de feutre 'LVFRGH¿HOWUR 7KUHDGJXLGH *XLGH¿O *XtDKLOR 7KUHDGLQJKRRN )RXUFKHWWHG HQ¿ODJH Gancho del ensartador 20 B $ Thread cutter/holder &RXSHXUHWUHWHQHXUGH¿O Cortador de hilo USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO ¹$ VHJXUDUVH GH OHYDQWDU OD SDODQFD GHO SUHQVDWHODV \ OD DJXMDDODSRVLFLyQPiVHOHYDGDDQWHVGHOHQVDUWDGR HELPFUL SUGGESTIONS: º Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval. º If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of the hook using a small screw driver. 1. (QVDUWH OD PiTXLQD FRQ VX PDQR L]TXLHUGD PLHQWUDV detiene el hilo con la derecha. (QJDQFKH HO KLOR HQ HO JXtDKLORGHODEDUUDGHDJXMD\MiOHORKDFLDXVWHGGHMDQGR DOUHGHGRUGH´FPGHKLOR (QJDQFKHHOKLORHQHOJXtDKLORGREOH$\% -DOHHOKLORVXDYHPHQWHHQHOFRUWDKLORFRUWH\PDQWpQJDOR HQVXOXJDU No jale el hilo con fuerza o éste se saldrá del RUL¿FLRGHODDJXMDDQWHVGHVHUHQVDUWDGD -DOHODSDODQFDGHHQVDUWDGRDVXPiVEDMDSRVLFLyQKDVWD TXHODGREOHJXtDKLORJLUH\SDUH SUGGESTIONS UTILES : º Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre sur le disque de feutre, si vous n’avez pas utilisé la machine depuis un certain temps. º Si la fourchette d’enfilage ne s’insère pas dans le chas de l’aiguille, ajustez la position de la fourchette en utilisant un petit tournevis. SUGERENCIAS UTILES º 3RQHUXQDJRWDGHDFHLWHHOHOGLVFRGH¿HOWURVLOD máquina ha sido usada por un largo periodo. º 6LHOJDQFKRVHGHVYtDGHORUL¿FLRGHODDJXMDDMXVWH la posición del gancho con un pequeño desarmador. Asegúrese de que la guía no toque la tela, etc. /LEHUHODSDODQFD\ODDJXMDVHHQVDUWDUiDXWRPiWLFDPHQWH 6L OD SDODQFD QR UHJUHVDD OD SRVLFLyQ RULJLQDO OHYDQWH suavemente con la mano. -DOHHOUL]RGHKLORVREUDQWHOHMRVGHXVWHG Si la aguja no se ensartó correctamente, volver a ensartar desde el paso 1 NOTA: º 3DUDXQIiFLOHQVDUWDGRVHUHFRPLHQGD¿MDUODPiTXLQD en posición de costura recta (posición de la aguja al centro) cuando se use el ensartador de aguja automático. º If the threading hook cannot catch thread, adjust the vertical position by bending the twin thread guide. º Si la fourchette d’enfilage ne peut agripper le fil, ajustez la position verticale du guide double de O¶HQ¿OHXU º Si el gancho no jala el hilo, ajuste la posición vertical doblando la guía de hilo. º Los hilos gruesos no se pueden ensartar en agujas delgadas. º No bajar la palanca de ensartado mientras la máquina está funcionando o se puede romper el gancho del ensartador. IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. 4 7KUHDGLQJOHYHU /HYLHUG HQ¿ODJH Palanca de ensartado 5 6 21 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART <RXU IDEULF ZLOO GHWHUPLQH WKH FKRLFH RI D QHHGOH DQG WKUHDG 7KH IROORZLQJ WDEOH LV D SUDFWLFDO JXLGH WR QHHGOH DQG WKUHDG VHOHFWLRQ$OZD\V UHIHU WR LW EHIRUH D QHZ VHZLQJ SURMHFW %H VXUHWRXVHWKHVDPHVL]HDQGW\SHRIWKUHDGLQWKHEREELQDV in the top thread supply. FABRICS THREAD 7KHIDEULFVEHORZFDQEHRIDQ\ ¿EHUFRWWRQOLQHQVLONZRRO synthetic, rayon, blends. They DUHOLVWHGDVH[DPSOHVRIZHLJKW &RWWRQZUDSSHG LightBatiste Polyester weight Chiffon 100% Polyester Crepe Medium weight Heavy weight Knits Corduroy Flannel Gabardine *LQJKDP Linen 0XVOLQ Wool Crepe Bonded Wovens Canvas &RDWLQJ Denim 'XFN Sailcloth NEEDLES* TYPE 2020 red VKDQN SIZE 11/80 RUDQJH band &RWWRQZUDSSHG Polyester 100% Polyester Nylon 2020 red VKDQN 14/90 blue band &RWWRQZUDSSHG Polyester 100% Polyester Heavy Duty 2020 red VKDQN 16/100 purple band 2045 \HOORZ VKDQN 18/110 \HOORZ band 11/80 RUDQJH band Bonded Knits Double Knit Jersey Tricot &RWWRQZUDSSHG Polyester Polyester Nylon 14/90 blue band 16/100 purple band )RU EHVW VHZLQJ UHVXOWV DOZD\V XVH D 6,1*(5 EUDQGHG needle. TABLEAU DES TISSUS, DES FILS ET DES AIGUILLES /H FKRL[ G¶XQH DLJXLOOH HW GX ¿O FRUUHVSRQGDQW j YRWUH WLVVX est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le FKRL[DYDQWG¶HQWUHSUHQGUHYRWUHRXYUDJH8WLOLVH]VDXIFDV SDUWLFXOLHU,HPrPH¿OSRXU,¶DLJXLOOHHWODFDQHWWH TISSUS FIL Les tissus ci-dessous peuvent être de n’importe TXHOOH¿EUHFRWRQOLQVRLHODLQH synthétique,rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de leur poids. LÉGERS Batiste Polyester-coton *D]H 100% polyester Crêpe MOYENS LOURDS MAILLES 9HORXUVF{WHOp Flanelle Gabardine *XLJDQ Toile de lin 0RXVVHOLQH Crêpe de laine Tissus apprêtés Toile forte Tissu de manteau Toile de jean Coutil Toile à voiles 0DLOOHVDSSUrWpV 0DLOOHGRXEOH Jersey Tricot AIGUILLES* TYPE CALIBRE 2020 WLJH URXJH 11/80 EDJXH RUDQJH Polyester-coton 100% polyester Nylon 2020 WLJH URXJH 14/90 EDJXH bleue Polyester-coton 100%polyester *Fil fort 2020 WLJH URXJH 16/100 EDJXH pourpre 2045 WLJH jaune 18/110 EDJXH jaune 11/80 EDJXH RUDQJH Polyester-coton Polyester Nylon 14/90 EDJXH bleue 16/100 EDJXH pourpre 3RXU REWHQLU OHV PHLOOHXUV UpVXOWDWV GH FRXWXUH XWLOLVH] WRXMRXUVXQHDLJXLOOHGHPDUTXH6,1*(5 22 TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL 6XPDWHULDOGHWHUPLQDUiHOVHOHFFWLyQGHDJXMDHKLOR(VWDWDEOD HV JXtD SUiFWLFD SDUD OD VHOHFFLyQ GH DJXMD H KLOR 6LHPSUH referirlo antes de coser el material nuevo. Usar el hilo inferior de PLVPRWDPDxR\WLSRTXHHOKLORVXSHULRU MATERIAL HILO /RVPDWHULDOHVVLJXLHQWHVSXHGHQ VHUGHFXDOTXLHUD¿EUD DOJRGyQOLQRVHGDODQD VLQWHWLFRUD\yQPH]FODV(VWiQ listados como ejémplos de peso. $OJRGyQVREUHPHFKDSRO\HVWHU Peso Batista 100% Polyester ligero Gasa Crepé $OJRGyQVREUHPHFKDSRO\HVWHU Peso Pana 100% Polyester medio Franela Gabardina *XLQJD Lino 0XVHOLQD Crepé de lana $OJRGyQVREUHPHFKDSRO\HVWHU Medio Tejido pesado DJORPHUDGR 100% Polyester Lona $EULJRV Denim Loneta 0DWHULDOSDUD 9HODPHQ $OJRGyQVREUHPHFKD Puntos Punto DJORPHUDGR polyester Polyester Punto doble Jersey Tricot AGUJAS* TIPO TAMAÑO 11/80 2020 9DVWDJR banda rojo narranja 14/90 2020 9DVWDJR banda D]~O rojo 2020 16/100 9DVWDJR banda púrpula rojo 11/80 2045 amarilla banda rojo narranja 14/90 banda D]~O 16/100 banda púrpula 3DUD ORV PHMRUHV UHVXOWDGRV GH FRVWXUD XVH VLHPSUH DJXMDV PDUFD6,1*(5 $OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO outlet. Changing the needle Flat side Côté plat Lado plano Needle $LJXLOOH $JXMD 5DLVH WKH QHHGOH EDU WR LWV KLJKHVW SRVLWLRQ E\ WXUQLQJ WKH KDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVH /RRVHQ WKH QHHGOH FODPS VFUHZ E\ WXUQLQJ LW FRXQWHU FORFNZLVH 5HPRYHWKHQHHGOHE\SXOOLQJLWGRZQZDUG Pin Butée Pasador ,QVHUW WKH QHZ QHHGOH LQWR WKH QHHGOH FODPS ZLWK WKH ÀDW VLGHWRZDUGWKHEDFN 3XVKWKHQHHGOHXSDVIDUDVLWFDQJR 7LJKWHQWKHQHHGOHFODPSVFUHZZLWKWKHVFUHZGULYHU NOTE: Tighten snugly, but do not overtighten. Flat side WRZDUG the EDFN Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the presser foot and lowering the presser foot makes it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot. ' p E U D Q F K H ] W R X M R X U V O D P D F K L Q H G H O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHOD prise murale. Changement d’aiguille Côté plat orienté vers l’arrière Lado plano hacia DWUiV 6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH G H D O L P H Q W D F L y Q U H W L U D Q G R H O H Q F K X I H G H O tomacorriente de la pared. Cambio de la aguja 5HOHYH] OD EDUUH G¶DLJXLOOH j VD SRVLWLRQ OD SOXV KDXWH HQ /HYDQWDUODEDUUDGHODDJXMDDODSRVLFLyQPiVDOWDJLUDQGRHO WRXUQDQW OH YRODQW YHUV YRXV VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHV volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. d’une montre). $IORMDU HO WRUQLOOR TXH VXMHWD OD DJXMD JLUiQGROR HQ VHQWLGR 'HVVHUUH] OD YLV GX VHUUHDLJXLOOH VHQV FRQWUDLUH GHV contrario a las manecillas de un reloj. DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH 4XLWDUODDJXMDVDFiQGRODKDFLDDEDMR (QOHYH]O¶DLJXLOOHHQODWLUDQWYHUVOHEDV ,QVHUWDU OD DJXMD QXHYD HQ OD EULGD SRUWDDJXMD con el lado ,QVpUH] OD QRXYHOOH DLJXLOOH GDQV OH VHUUHDLJXLOOH le côté plano hacia la parte posterior. plat orienté vers l’arrière. (PSXMDUODDJXMDORPiVDUULEDSRVLEOH 3RXVVH]O¶DLJXLOOHYHUVOHKDXWMXVTX¶jODEXWpH $SULHWHHOWRUQLOORGHVXMHFLyQGHDJXMDFRQHOGHVWRUQLOODGRU 5HVVHUUH]ODYLVGHO¶DLJXLOOHjO¶DLGHGXWRXUQHYLV REMARQUE : Resserrez-la correctement, mais pas trop. Conseil utile : En plaçant un morceau de tissu sous le pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous faciliterez l’opération de remplacement de l’aiguille, et ceci évitera qu’une aiguille ne tombe dans la fente de la plaque d’aiguille. 127$$SULHWH¿UPHPHQWHSHURQRVREUHDSULHWH Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de aguja y evita que la aguja caiga en la ranura de la placa de aguja. 23 ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Envers 5HYHUVR RI\RXUVHZLQJZLOOEHDFFRPSOLVKHGZLWKWKHZRUG³$872´ exposed on the tension control dial on top of the machine. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance. Well balanced Correct Bien equilibrada Top side Endroit Cara 675$,*+7 STITCHING 7KHFRUUHFWDSSHDUDQFHRI\RXUVWLWFKLQJLVODUJHO\GHWHUPLQHG by the balanced tension of both top and bobbin threads. The WHQVLRQLVZHOOEDODQFHGZKHQWKHVHWZRWKUHDGVµORFN¶LQWKH PLGGOHRIOD\HUVRIWKHIDEULF\RXDUHVHZLQJ ,IZKHQ\RXVWDUWWRVHZ\RX¿QGWKDWWKHVWLWFKLQJLVLUUHJXODU \RX ZLOO QHHG WR DGMXVW WKH WHQVLRQ FRQWURO 'R WKLV KRZHYHU only after you have determined that the machine is correctly WKUHDGHGVHHSDJH 0DNHDOODGMXVWPHQWVZLWKSUHVVHUIRRWµGRZQ¶ $EDODQFHGWHQVLRQLGHQWLFDOVWLWFKHVERWKWRSDQGERWWRPLV XVXDOO\RQO\GHVLUHDEOHIRUVWUDLJKWVWLWFKVHZLQJ 7RSVWLWFKWRRWLJKW Fil supérieur trop tendu Puntada superior demasiado apretada Top stitch too loose )LOVXSpULHXUWURSOkFKH Puntada superior GHPDVLDGRÀRMD =,*=$*DQG'(&25$7,9(6(:,1* )RU ]LJ]DJ VHZLQJ DQG GHFRUDWLYH VWLWFK IXQFWLRQV WKUHDG WHQVLRQVKRXOGEHOHVVWKDQIRUVWUDLJKWVWLWFKVHZLQJ <RXZLOODOZD\VREWDLQDQLFHUVWLWFKDQGOHVVSXFNHULQJZKHQ WKH XSSHU WKUHDG DSSHDUV VOLJKWO\ RQ WKH ERWWRP VLGH RI \RXU fabric. BOBBIN TENSION The bobbin tension has been correctly set at the factory, so you do not need to adjust it. Decrease tension Diminuer la tension 'LVPLQXLUWHQVLyQ CHANGING PRESSER FOOT Increase tension $XJPHQWHUODWHQVLRQ $XPHQWDUWHQVLyQ Presser foot lifter Levier du pied presseur Palanca pie prensatelas %HVXUHQHHGOHLVLQWKHXSSRVLWLRQ5DLVHSUHVVHUIRRWOLIWHU 1. Push presser foot release button to remove the foot. 3 3ODFH WKH GHVLUHG IRRW RQ WKH QHHGOH SODWH DOLJQLQJ WKH SUHVVHUIRRWSLQZLWKWKHIRRWKROGHU 1 /RZHU WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU VR WKDW WKH IRRW KROGHU VQDSV on the foot. Foot release button 2 /HYLHUGHYHUURXLOODJHGXSLHG Boton de desprendimiento prensatelas Foot holder Support du pied Sujetador prensatelas 24 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR GH OD FRXWXUH VHUD H[pFXWpH DYHF OH FDGUDQ GH UpJODJH GHWHQVLRQHQKDXWGHODPDFKLQHUpJOpVXU³$872´ Conseil utile : Un léger ajustement du côté + ou - du réglage “AUTO” améliorera l’apparence de la couture. AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPERIOR (O GH VX FRVWXUD VHUi UHDOL]DGD FRQ OD SDODEUD ³$872´ H[SXHVWD HQ HO GLDO GH FRQWURO GH WHQVLyQ HQFLPD GH OD PiTXLQD Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de AUTO mejorará la apariencia de la costura. 32,17'52,7 &26785$5(&7$ 8QHEHOOHDSSDUHQFHGXSRLQWHVWJUDQGHPHQWLQÀXHQFpHSDU le bon équilibre entre le fil de la canette et le fil supérieur. (OOHHVWSDUIDLWHORUVTXHOHVGHX[¿OVVHQRXHQWHQWUHOHVGHX[ épaisseurs de tissu. (OEXHQDVSHFWRGHODFRVWXUDJHQHUDOPHQWHHVWiGHWHUPLQDGR SRUODWHQVLyQHTXLOLEUDGDGHDPERVKLORVVXSHULRUHLQIHULRU /D WHQVLyQ HVWi ELHQ EDODQFHDGD FXDQGR HVWRV GRV KLORV VH ³DVHJXUDQ´ HQ OD PLWDG GH ODV FDSDV GH OD WHOD TXH HVWi cosiendo. 6L ORUVTXH YRXV GpEXWH] XQH FRXWXUH YRXV YRXV DSHUFHYH] TXH OH SRLQW HVW LUUpJXOLHU YRXV GHYUH] DMXVWHU OD WHQVLRQ Faites cela seulement après avoir vérifié si la machine est ELHQHQ¿OpHYRLUSDJHHW eTXLOLEUH] WRXV FHV DMXVWHPHQW DYHF OH SLHG SUHVVHXU HQ position « Bas ». Une tension équilibrée (points identiques du fil supérieur et LQIpULHXU HVW JpQpUDOHPHQW XQLTXHPHQW VRXKDLWpH ORUV GH OD couture au point droit. 6L VH HQFXHQWUD TXH OD FRVWXUD HV LUUHJXODU VH QHFHVLWDUi DMXVWDUHOFRQWUROGHODWHQVLyQ +DJD HVWR VLQ HPEDUJR ~QLFDPHQWH GHVSXpV GH TXH KD\D GHWHUPLQDGR TXH OD PiTXLQD HVWi FRUUHFWDPHQWH HQKHEUDGD YHUSiJLQDV &XDOTXLHU DMXVWH VH KD GH UHDOL]DU FRQ HO SLH SUHQVDWHODV abajo. 8QD WHQVLyQ EDODQFHDGD SXQWDGDV LGpQWLFDV DUULED \ DEDMR normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas. &28785(=,*=$*(7'e&25$7,9( &26785$=,*=$*\'(&25$7,9$ 3RXUOHVIRQFWLRQVGHFRXWXUH]LJ]DJHWGpFRUDWLYHODWHQVLRQ GX¿OGRLWrWUHLQIpULHXUHjFHOOHGHODFRXWXUHGHSRLQWVGURLWV 3DUDODVIXQFLRQHVGHFRVWXUD]LJ]DJ\GHFRUDWLYDODWHQVLyQ de hilo debe ser menor que para costura de puntadas rectas. Les points seront toujours plus beaux et moins froncés, ORUVTXHOH¿OVXSpULHXUDSSDUDvWGXF{WpLQIpULHXUGXWLVVX 6LHPSUHREWHQGUiXQDPHMRUFRVWXUD\PHQRVDUUXJDVFXDQGR el hilo superior aparece por el lado inferior de su tejido. 7(16,21'(/$&$1(77( 7(16,Ï1%2%,1$ /DWHQVLRQGH¿OGHODFDQHWWHjpWpUpJOpHHQXVLQHGRQF elle ne nécessite pas d’ajustements. Esta ha sido ajustada correctamente en fábrica por lo que no es necesario realizar ningún ajuste. REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS $VVXUH]YRXV GH VRXOHYHU OH SLHG SUHVVHXU HW G¶DPHQHU O¶DLJXLOOHHQSRVLWLRQKDXWHHQWRXUQDQWOHYRODQWYHUVYRXVVHQV FRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH $VHJXUDUVHGHTXHODDJXMDHVWiHQODSRVLFLyQVXSHULRU$O]DU la palanca del pie prensatelas. 3RXVVH]OHOHYLHUGHYHUURXLOODJHHWHQOHYH]OHSLHG 3ODFH]OHSLHGFKRLVLVXUODSODTXHG¶DLJXLOOHFRPPHLOOXVWUp 5DEDLVVH]OHOHYLHUGXSLHGSUHVVHXUGHIDoRQjFHTXHOH pied s’enclenche de lui même sur son support. $O]DUODERWRQGHGHVSUHQGLPLHQWRSUHQVDWHODVSDUDVDFDU el prensatelas. &RORFDUHOSUHQVDHWHODVGHVHDGRVREUHHQODSODFDDJXMD alineando el pasador del prensatelas con el sujetador del pie prensatelas. 3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el VXMHWDGRUSUHQVDWHODVVHFLHUUHGHJROSHHQHOSUHQVDWHODV 25 CONTROL PANEL FUNCTIONS 1 4 5 2 9 6 8 3 7 10 1. LCD DISPLAY :KHQ WXUQLQJ RQ WKH PDFKLQH VWUDLJKW VWLWFK QXPEHU LV VHOHFWHG 7KH LQIRUPDWLRQ RQ WKH GLVSOD\ FKDQJHV IRU UHJXODU VHZLQJDQGSURJUDPPLQJ)RUUHJXODUVHZLQJWKH/&'GLVSOD\ VKRZV WKH QXPEHU RI WKH VHOHFWHG VWLWFK DQ LPDJH RI WKH VWLWFKDQGVWLWFKZLGWKDQGVWLWFKOHQJWKVHWWLQJV 6HH SDJH IRU LQIRUPDWLRQ DERXW WKH GLVSOD\ ZKHQ FUHDWLQJDVWLWFKSURJUDP 2. DIRECT SELECTION BUTTONS Frequently used stitches are available by the direct selection buttons. Simply press a button to select that stitch. 3. PROGRAM MODE BUTTON 3UHVV WKLV EXWWRQ WR HQWHU 3URJUDP 0RGH 5HDG PRUH DERXW SURJUDPPLQJXQGHUDQGEHORZ 26 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. ÉCRAN LCD 1. PANTALLA LCD /RUVTXH YRXV DOOXPH] OD PDFKLQH OH QXPpUR FRXWXUH DX SRLQWGURLWHVWVpOHFWLRQQp/ LQIRUPDWLRQVXUO pFUDQFKDQJHHQ PRGH FRXWXUH QRUPDOH HW SURJUDPPDWLRQ (Q PRGH FRXWXUH QRUPDOHO pFUDQjFULVWDX[OLTXLGHVLQGLTXHOHQXPpURGXSRLQW FKRLVL XQH LPDJH GX SRLQW HW OHV UpJODJHV GH OD ORQJXHXU HW GHODODUJHXUGHSRLQW $O HQFHQGHU OD PiTXLQD VH VHOHFFLRQD OD SXQWDGD UHFWD Q~PHUR/DLQIRUPDFLyQGHODSDQWDOODFDPELDSDUDFRVWXUD QRUPDO\SURJUDPDFLyQ3DUDFRVWXUDQRUPDOODSDQWDOOD/&' PXHVWUD HO Q~PHUR GH OD SXQWDGD VHOHFFLRQDGD XQD LPDJHQ GHODSXQWDGD\DMXVWHVGHODUJR\DQFKRGHSXQWDGD 9RLU OHV SDJHV SRXU OHV LQIRUPDWLRQV UHODWLYHV j O DI¿FKDJHORUVGHODFUpDWLRQG XQSURJUDPPHGHSRLQWV 9HDODVSiJLQDVSDUDREWHQHULQIRUPDFLyQDFHUFDGHOD SDQWDOODGLVSOD\DOFUHDUXQSURJUDPDGHSXQWDGD 2. BOUTONS DE SÉLECTION DIRECTE 2. BOTONES DE SELECCIÓN DIRECTOS Les points fréquemment utilisés sont accessibles par les ERXWRQV GH VpOHFWLRQ GLUHFWH$SSX\H] VLPSOHPHQW VXU XQ bouton pour sélectionner ce point. /DV SXQWDGDV TXH VH XVDQ FRQ PiV IUHFXHQFLD HVWiQ GLVSRQLEOHV HQ VHOHFFLyQ GH ERWRQHV GLUHFWRV 6LPSOHPHQWH SUHVLRQHXQERWyQSDUDVHOHFFLRQDUHVDSXQWDGD 3. BOUTON DE MODE DE PROGRAMME 3. PROGRAMA MODO DE BOTONES $SSX\H] VXU FH ERXWRQ SRXU HQWUHU OH 0RGH GH 3URJUDPPH 3RXUSOXVG LQIRUPDWLRQVVXUODSURJUDPPDWLRQYRLUO pWDSHHW 5 ci-dessous. 3UHVLRQHHVWHERWyQSDUDLQJUHVDUDO0RGRGH3URJUDPD/HD PiVVREUHSURJUDPDFLyQGHQWURGHO\PRVWUDGRVDEDMR 27 4. STITCH SELECTION DIAL 7KHUHDUHWZRPDLQFDWHJRULHVRIVWLWFKHV 8WLOLW\VWLWFKHVEXWWRQKROHVLQFOXGHGDQGGHFRUDWLYHVWLWFKHV WKDWDUHVHZQFRQWLQXRXVO\ 6WLWFKHV WKDW DUH VHZQ LQ VLQJOH UHSHWLWLRQV DQG FDQ EH SURJUDPPHGLQWRORQJHUVHTXHQFHV 7XUQWKHGLDOWREURZVHWKHVWLWFKHVRQHE\RQH Press the center of the dial to step 10 stitches at a time. Example: To select stitch number 52, press the center of the dial 5 times, then turn the dial two steps clockwise. :KHQ WKH ³$%&´ 3URJUDP 0RGH EXWWRQ KDV EHHQ SUHVVHG VHH6HFWLRQDERYHWXUQWKH6WLWFK6HOHFWLRQ'LDOWREURZVH WKURXJK WKH OHWWHUV DQG RWKHU SURJUDPPDEOH VWLWFKHV 7KH VHOHFWHGVWLWFKZLOOVHZLQRQHUHSHWLWLRQRQO\3UHVVWKHFHQWHU RIWKHGLDOWRSURJUDPWKHVHOHFWHGVWLWFKLQWRWKHVHTXHQFH 5. STITCH SETTING/SCROLL AND DELETE PROGRAM DIAL Setting Stitch Width and Stitch Length 7KH VWLWFK ZLGWK DQG VWLWFK OHQJWK DUH GLVSOD\HG RQ WKH /&' VFUHHQ :LGWK DQG OHQJWK DUH DXWRPDWLFDOO\ VHW WR WKH GHIDXOW VHWWLQJV ZKHQ WKH PDFKLQH LV WXUQHG RQ 'HIDXOW VHWWLQJV DUH underlined on the LCD screen. 3UHVVWKHFHQWHURIWKHGLDOWRWRJJOHEHWZHHQVWLWFKZLGWKDQG VWLWFK OHQJWK VHWWLQJV$ /(' OLJKW LV OHW QH[W WR WKH VHOHFWHG VHWWLQJ 7XUQ WKH GLDO WR DGMXVW WKH VHOHFWHG VHWWLQJ 7KH QXPEHUVFKDQJHRQWKHGLVSOD\DV\RXWXUQWKHGLDODQGWKH XQGHUOLQLQJ LV UHPRYHG LQGLFDWLQJ WKDW WKH QHZ VHWWLQJ LV QRW the default. 7KH VHWWLQJV VHOHFWHG IRU HDFK VWLWFK DUH VDYHG XQWLO WKH machine is turned off. Note: When an arrow on either side of the stitch width or stitch length value number disappears, the machine is set at maximum or minimum stitch width or length available for that particular stitch. Scroll, Program and Delete Programmed Stitches :KHQ WKH ³$%&´ 3URJUDP 0RGH EXWWRQ KDV EHHQ SUHVVHG VHH 6HFWLRQ DERYH WXUQ WKH ORZHU GLDO WR VFUROO WKURXJK WKHSURJUDPPHGOHWWHUVDQGRUVWLWFKHV7KH/&'VFUHHQZLOO GLVSOD\\RXUVWLWFKVHTXHQFHDVLWZLOOEHVWLWFKHGRXW Press the center of the dial to delete the last stitch in the SURJUDP3UHVVWKHFHQWHURIWKHGLDOUHSHDWHGO\RUNHHSWKH FHQWHU RI WKH GLDO SUHVVHG WR FRQWLQXH GHOHWLQJ OHWWHUV DQGRU SURJUDPPHGVWLWFKHVRQHDWDWLPH 28 4. MOLETTE DE SÉLECTION DES POINTS 4. BOTON DE SELECCIÓN DE PUNTADA ,O\DGHX[SULQFLSDOHVFDWpJRULHVGHSRLQWV ([LVWHQGRVFDWHJRULDVSULQFLSDOHVGHSXQWDGDV 3RLQWV XWLOLWDLUHV ERXWRQQLqUHV LQFOXHV HW SRLQWV GpFRUDWLIV qui sont cousus conjointement 3XQWDGDV8WLOLWDULDVLQFOX\HRMDOHV\3XQWDGDV'HFRUDWLYDV que se cosen continuamente. 3RLQWV TXL VRQW FRXVXV HQ UpSpWLWLRQV VLPSOHV HW SHXYHQW rWUHSURJUDPPpVHQGHSOXVORQJXHVVpTXHQFHV 3XQWDGDV TXH VH FRVHQ VROR HQ UHSHWLFLRQHV \ SXHGHQ SURJUDPDUVHHQVHFXHQFLDVPiVODUJDV 7RXUQHUODPROHWWHSRXUIDLUHGp¿OHUOHVSRLQWVXQSDUXQ Presser le centre de la molette pour passer 10 points à la fois. Gire el selector para examinar las puntadas una por una. 3UHVLRQH HO FHQWUR GHO VHOHFWRU SDUD DYDQ]DU SXQWRV D OD YH] Exemple : Pour sélectionner le numéro 52, presser le centre de la molette 5 fois, puis tourner la molette deux crans dans le sens des aiguilles d'une montre. /RUVTXH OH ERXWRQ 0RGH 3URJUDPPH ³$%&´ D pWp HQIRQFp YRLU 6HFWLRQ FLGHVVXV WRXUQHU OD 0ROHWWH GH 6pOHFWLRQ GHV 3RLQWV SRXU QDYLJXHU HQWUH OHV OHWWUHV HW OHV DXWUHV SURJUDPPHVGHSRLQWV/HSRLQWVpOHFWLRQQpYDFRXGUHHQXQH seule répétition uniquement. Presser le centre de la molette SRXUSURJUDPPHUOHSRLQWVpOHFWLRQQpGDQVODVpTXHQFH Ejemplo: Para seleccionar la puntada 52, presione el centro del selector 5 veces y gire el selector dos pasos en sentido de las manecillas del reloj. &XDQGR SUHVLRQH HO ERWyQ 3URJUDPD GH 0RGR $%& YHU VHFFLyQ DUULED JLUH HO 6HOHFWRU GH 6HOHFFLyQ GH 3XQWDGD SDUDH[DPLQDUODVOHWUDV\RWUDVSXQWDGDVSURJUDPDEOHV/D SXQWDGDVHOHFFLRQDGDFRVHUiVRORXQDYH]3UHVLRQHHOFHQWUR GHO VHOHFWRU SDUD SURJUDPDU OD SXQWDGD VHOHFFLRQDGD HQ OD secuencia. 5. RÉGLAGES/ DÉFILEMENT DES POINTS OU SUPPRESSION DES POINTS PROGRAMMÉS 5. AJUSTES DE PUNTADA/BOTON PARA DESPLAZAR Y ELIMINAR Régler la largeur et la longueur des points /DODUJHXUHWODORQJXHXUGHVSRLQWVVRQWLQGLTXpHVVXUO pFUDQ /&'/DODUJHXUHWODORQJXHXUVRQWDXWRPDWLTXHPHQWUpJOpHV sur les paramètres par défaut lorsque la machine est allumée. /HVSDUDPqWUHVSDUGpIDXWVRQWVXUOLJQpVVXUO pFUDQ/&' Ajuste de ancho y largo de puntada (O DQFKR \ ODUJR GH SXQWDGD VH PXHVWUDQ HQ OD SDQWDGD /&' (O DQFKR \ ODUJR VH DMXVWDQ DXWRPiWLFDPHQWH D OD FRQILJXUDFLyQ SUHGHWHUPLQDGD FXDQGR VH HQFLHQGH OD PiTXLQD /RV DMXVWHV SUHGHWHUPLQDGRV HVWiQ VXEUD\DGRV HQ la pantalla LCD. Presser le centre de la molette pour alterner entre les SDUDPqWUHVGHODODUJHXUHWGHODORQJXHXU8QHDPSRXOH/(' est située à côté de la sélection des paramètres. Tourner OD PROHWWH SRXU DMXVWHU OH UpJODJH VpOHFWLRQQp /HV FKLIIUHV FKDQJHQWVXUO pFUDQSHQGDQWTXHYRXVWRXUQH]ODPROHWWHHW OH VRXOLJQHPHQW GLVSDUDvW LQGLTXDQW TXH OH QRXYHDX UpJODJH Q HVWSDVFHOXLSDUGpIDXW Presione el centro del selector para alternar los ajustes entre HODQFKR\ODUJRGHSXQWDGD8QDOX]/('VHHQFLHQGHFHUFD GHODFRQ¿JXUDFLyQVHOHFFLRQDGD*LUHHOVHOHFWRUSDUDDMXVWDU el valor seleccionado. Los números cambian en la pantalla GHDFXHUGRDFRPRJLUDHOVHOHFWRUHOLPLQDQGRHOVXEUD\DGR LQGLFDGRTXHODQXHYDFRQ¿JXUDFLyQQRHVODSUHGHWHUPLQDGD Les paramètres sélectionnés pour chaque point sont VDXYHJDUGpVMXVTX¶jFHTXHODPDFKLQHVRLWpWHLQWH /RV DMXVWHV VHOHFFLRQDGRV SDUD FDGD SXQWDGD VH JXDUGDQ KDVWDTXHODPiTXLQDVHDSDJXH 5HPDUTXH /RUVTX XQH ÀqFKH GLVSDUDvW G XQ F{Wp RX de l'autre de la valeur chiffrée de la largeur ou de la longueur de point, la machine se règle sur la largeur ou la longueur minimale ou maximale disponible pour ce point particulier. Nota: Cuando desaparece una flecha de cualquier lado del ancho o largo de puntada, significa que la máquina está ajustada al máximo o mínimo de ancho o largo disponible para cualquier puntada. )DLUH 'p¿OHU 3URJUDPPHU GHV 3RLQWV RX 6XSSULPHU GHV Points Programmés /RUVTXHOHERXWRQ0RGH3URJUDPPH³$%&´DpWpHQIRQFpYRLU Section 3 ci-dessus), tourner la molette inférieure pour faire Gp¿OHU OHV SURJUDPPHV HWRX OHV SRLQWV SURJUDPPpV /¶pFUDQ /&'DI¿FKHUDYRWUHVpTXHQFHGHSRLQWVDXIXUHWjPHVXUHGH votre couture. D e s p l a z a r, P r o g r a m a y E l i m i n a d o d e P u n t a d a s Programadas & X D Q G R H O % R W y Q G H O 3 U R J U D P D G H 0 R G R ³ $ % & ´ V H SUHVLRQD YHU 6HFFLyQ DUULED JLUH HO VHOHFWRU LQIHULRU SDUD GHVSOD]DUVH D WUDYpV GH ODV OHWUDV R SXQWDGDV SURJUDPDGDV /DSDQWDOOD/&'PRVWUDUiVXVHFXHQFLDGHSXQWDGDFRPRYD ser cosido. Presser le centre de la molette pour supprimer le dernier point GDQVOHSURJUDPPH3UHVVHUOHFHQWUHGHODPROHWWHSOXVLHXUV fois, ou exercer une pression continue dessus, pour continuer j VXSSULPHU GHV OHWWUHV HWRX GHV SURJUDPPHV GH SRLQWV XQ par un. Presione el centro del selector para eliminar la última puntada HQHOSURJUDPD3UHVLRQHHOFHQWURGHOVHOHFWRUUHSHWLGDPHQWH R PDQWpQJDOR SUHVLRQDGR SDUD FRQWLQXDU HOLPLQDQGR OHWUDV R SXQWDGDVSURJUDPDGDVXQDDODYH] 29 6. TWIN NEEDLE SAFETY :KHQXVLQJWZLQQHHGOHVSUHVVWKHWZLQQHHGOHVDIHW\EXWWRQ UHJDUGOHVV RI WKH VWLWFK \RX VHOHFWHG 'RLQJ VR ZLOO UHGXFH WKH VWLWFK ZLGWK DXWRPDWLFDOO\ DQG VDYH EURNHQ QHHGOHV DQG SRVVLEOHGDPDJHWR\RXUPDFKLQH :KHQ WKH EXWWRQ LV SUHVVHG WKH /(' OLJKW XQGHU WKH EXWWRQ LV OLW LQGLFDWLQJ WKDW 7ZLQ 1HHGOH 6DIHW\ LV DFWLYDWHG :KHQ WXUQLQJ WKH 6WLWFK 6HOHFWLRQ 'LDO WKH PDFKLQH QRZ DXWRPDWLFDOO\ VNLSV DOO VWLWFKHV WKDW DUH QRW VXLWDEOH IRU WZLQ needle. Note: Always select the Twin Needle Safety prior to selecting a pattern. This will prevent any possibility of the twin needle breaking. To disengage Twin Needle Safety and return the machine to normal sewing mode, either press the Twin Needle Safety button again or turn the machine off. Twin Needle Safety is only active when the LED light under the Twin Needle button is lit. 7. TACKING STITCH MODE BUTTON 3UHVV7DFNLQJ6WLWFK DQGWKHVHZLQJPDFKLQHPDNHVWLQ\ ¿[LQJVWLWFKHVWRWLHRIIWKHVHZLQJRQDOOSDWWHUQV 3UHVV 7DFNLQJ 6WLWFK EXWWRQ ZKHQ WKH PDFKLQH LV VWRSSHG VR WDFNLQJ VWLWFK ZLOO EH DFWLYDWHG WKH SRVLWLRQ RI WKH WDFNLQJ VWLWFKHV ZLOO EH DW WKH H[DFW VSRW LQ WKH SDWWHUQ ZKHUH WKH 7DFNLQJ 6WLWFK EXWWRQ LV SXVKHG :KHQ WKH IXQFWLRQ LV DFWLYDWHGWKH/('OLJKWXQGHUWKHEXWWRQLVOLWUHG 8. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON When the machine is turned on, needle is set at its up-stop SRVLWLRQ ZLWK XSSHU /(' OLJKW OLW :KHQ WKH EXWWRQ LV SXVKHG QHHGOHLVVHWDWLWVGRZQVWRSSRVLWLRQZLWKORZHU/('OLJKWOLW 3XVKLWDJDLQDQGLWZLOOUHWXUQWRLWVXSVWRSSRVLWLRQZLWKXSSHU /('OLJKWOLW 30 6. SÉCURITÉ DE L'AIGUILLE DOUBLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE /RUVTXH YRXV XWLOLVH] O DLJXLOOH GRXEOH DSSX\HU VXU OH ERXWRQ GH VpFXULWp GH O DLJXLOOH GRXEOH TXHO TXH VRLW OH SRLQW VpOHFWLRQQp &HOD UpGXLUD DXWRPDWLTXHPHQW OD ODUJHXU GH SRLQW HW pYLWHUD OHV ULVTXHV GH FDVVDJH GHV DLJXLOOHV RX G HQGRPPDJHPHQWGHYRWUHPDFKLQH /RUVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQO DPSRXOH/('V DOOXPH VRXV FHOXLFL LQGLTXDQW TXH OH PRGH 6pFXULWp GH O $LJXLOOH 'RXEOH HVW DFWLYp /RUVTXH YRXV WRXUQH] OD 0ROHWWH GH 5pJODJHGH3RLQWODPDFKLQHGRLWVDXWHUWRXVOHVSRLQWVQRQ DSSURSULpVjO XVDJHG XQHDLJXLOOHGRXEOH $O XVDU$JXMD 'REOH SUHVLRQH HO ERWyQ GH VHJXULGDG GH OD DJXMD VLQ WHQHU HQ FXHQWD OD SXQWDGD VHOHFFLRQDGD 'H HVD PDQHUD VH UHGXFLUi HO DQFKR GH SXQWDGD DXWRPiWLFDPHQWH \ VHHYLWDUiQGDxRVHQODVDJXMDV\DVXPiTXLQD &XDQGR VH SUHVLRQD HO ERWyQ VH LOXPLQD HO LQGLFDGRU /(' ORFDOL]DGR FHUFD GHO ERWyQ LQGLFDQGR TXH OD VHJXULGDG GH OD DJXMD GREOH VH KD DFWLYDGR &XDQGR JLUH HO 6HOHFWRU GH 6HOHFFLyQGH3XQWDGDODPiTXLQDDKRUDVHVDOWDUiWRGDVODV SXQWDGDV TXH QR VRQ LGyQHDV SDUD OD DJXMD GREOH \ VRQDUi XQ ELS FXDQGR VHOHFFLRQH HO SDWUyQ GH RMDOHV FRQ HO ERWyQ GH VHOHFFLyQ GLUHFWR LQGLFDQGR TXH QR VH SXHGHQ KDFHU ORV RMDOHVFRQODDJXMDGREOH REMARQUE : Toujours sélectionner le mode Sécurité de l'Aiguille Double avant de sélectionner un motif. Cela empêchera l'aiguille double de se casser. Nota: Seleccione siempre el modo de Seguro de Aguja Doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble. Pour désactiver le mode Sécurité de l'Aiguille Double et revenir au mode couture normale sur la machine, appuyer de nouveau sur le bouton Sécurité de l'Aiguille Double ou éteindre la machine. Le mode Sécurité de l'Aiguille Double est uniquement actif lorsque l'ampoule LED, sous le bouton Sécurité de l'Aiguille Double, est allumée. Para deshabilitar la Aguja Doble Segura y regresar la máquina al modo de costura normal, ya sea presionando el botón de Aguja Doble Segura o apagando la máquina. La Aguja Doble Segura está activa solo cuando está encendida la luz LED cerca del botón Aguja Doble. 7. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 7. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO $SSX\H]VXUOH3RLQWGHEkWLHWODPDFKLQHjFRXGUHH[pFXWH SHWLWV SRLQWV GH EkWL SRXU EDUUHU OD FRXWXUH VXU WRXV OHV motifs. $SSX\H]VXU67$576723'pPDUUHU$UUrWHUSRXUFRXGUH $SSX\H] VXU OH ERXWRQ GX 3RLQW G $UUrW ORUVTXH OD PDFKLQH HVW DUUrWpH'HFHWWHIDoRQOHSRLQWGHEkWLVHUDDFWLYpODSRVLWLRQGHV SRLQWVGHEkWLVHUDjO HQGURLWH[DFWHGDQVOHPRWLIROHERXWRQ GX3RLQWG $UUrWjpWpDFWLYp 4XDQG FHWWH IRQFWLRQ HVW DFWLYpH O LQGLFDWHXU '(/ j F{Wp GX ERXWRQHVWDOOXPpHQURXJH 3UHVLRQHOD3XQWDGD+LOYDQDGR\ODPiTXLQDKDUiSXQWDGDV SHTXHxDV UHSDUDGRUDV SDUD XQLU /D FRVWXUD HQ WRGRV ORV SDWURQHV3UHVLRQDU,1,&,$5'(7(1(5SDUDFRVHU 3UHVLRQH HO ERWyQ 3XQWDGD GH +LOYDQDGR FXDQGR OD PiTXLQD HVWp GHWHQLGD \ OD SXQWDGD VH DFWLYDUi OD SRVLFLyQ GH ODV SXQWDGDV GH KLOYDQDGR VHUi H[DFWDPHQWH HQ HO PLVPR SXQWR GHOSDWUyQGHSXQWDGDGRQGHVHRSULPLyHOERWyQ &XDQGRVHDFWLYDODIXQFLyQHOLQGLFDGRU/('ORFDOL]DGRFHUFD GHOERWyQVHHQFLHQGHHQURMR 8. BOUTON SÉLECTEUR DE LA POSITION D’ARRÊT DE L’AIGUILLE EN POSITION HAUTE/BASSE. 8. BOTON SELECTOR DE POSICIÓN DE AGUJA ARRIBA/ABAJO 4XDQG OD PDFKLQH HVW DOOXPpH O DLJXLOOH HVW SODFpH j VD SRVLWLRQG¶DUUrWHQKDXWHWO DPSRXOH'(/GXKDXWHVWDOOXPpH 4XDQGYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQO DLJXLOOHHVWSODFpHjVD SRVLWLRQ G DUUrWHQEDV HW O DPSRXOH '(/ GX EDV HVW DOOXPpH $SSX\H] GH QRXYHDX HW HOOH UHWRXUQHUD j VD SRVLWLRQ G DUUrW HQKDXWHWO DPSRXOH'(/GXKDXWV¶DOOXPHUDGHQRXYHDX &XDQGRODPDTXLQDVHHQFLHQGDODDJXMDHVWiHQODSRVLFLyQ superior con el LED superior encendido. Cuando se presiona HO ERWyQ OD DJXMD VH FRORFD HQ OD SRVLFLyQ LQIHULRU FRQ HO /(' LQIHULRU HQFHQGLGR 3UHVLRQH GH QXHYR \ UHJUHVDUi D VX SRVLFLyQVXSHULRUFRQHO/('VXSHULRUHQFHQGLGR 31 9. ELONGATION FUNCTION BUTTON 45 (LJKWGHFRUDWLYHVWLWFKHVVHHLOOXVWUDWLRQFDQEHHORQJDWHG WRWZRGLIIHUHQWVL]HV[RU[6HOHFWWKHVWLWFK\RXZRXOG OLNHWRHORQJDWHVHHSDJH8SRQVHOHFWLRQRIWKHVWLWFK D[V\PEROZLOOEHVKRZQRQWKH/&'SDQHO 48 49 50 51 6HOHFW \RXU SUHIHUUHG HORQJDWLRQ VWLWFK VL]H E\ SUHVVLQJ HLWKHUWKH[RU[EXWWRQ:KHQDFWLYDWHGWKHEXWWRQZLOO be lit. 53 57 63 X1 X2 7RUHYHUWEDFNWRWKHGHIDXOWVL]HRIWKHVWLWFKSUHVVWKHOLW EXWWRQDJDLQ X3 10.ONE CYCLE STITCH BUTTON :KHQ WKH $%& EXWWRQ LV SUHVVHG WKH 2QH &\FOH 6WLWFK Button is illuminated. Therefore, any stitch or stitch VHTXHQFH WKDW LV SURJUDPPHG ZLOO DXWRPDWLFDOO\ VHZ RQH F\FOHDQGVWRS,I\RXZDQWWKHVHTXHQFHWRUHSHDWLQVWHDG RI VWRSSLQJ DIWHU RQH F\FOH SUHVV WKH 2QH &\FOH 6WLWFK %XWWRQVRWKHOLJKWLVRIIGHDFWLYDWLQJWKHIXQFWLRQ :KHQ \RX SUHVV WKH EXWWRQ GXULQJ WKH VHZLQJ RI WKH VWLWFK VHTXHQFH WKH PDFKLQH ZLOO VWRS DW WKH HQG RI WKH F\FOH EHLQJVHZQ Available letters Alphabet disponible Alfabeto disponible $ B C D E F G H I J K P Q 5 S T U 9 W X Y Z L 0 N O 䕕 1 2 3 space 4 5 ( ) 6 7 8 9 0 - . , ? ! / 䞉 䕕 À È Ì Ò Ù Ä Ë Ï Ö Ü Ñ Î Â Ê Ô Œ Ç ø ù Æ Ø Å Á Í Ó 䕕 Ⱥ Ȼ ȼ Ƚ Ⱦ ȿ Ë ɀ Ɂ ɂ Ƀ Ʉ ɏ ɐ ɑ ɒ ɓ space Û É Ú Ɗ space Ʌ Ɇ ɇ Ɉ ɉ Ɋ ɋ Ɍ ɍ Ɏ ɔ ɕ ɖ ɗ ɘ ə ʈ ȯ l Ï 䕕 space 32 9. TOUCHE FONCTION D’ÉLONGATION 9. BOTÓN DE FUNCIÓN DE ALARGAMIENTO +XLWSRLQWVGpFRUDWLIVYRLULOOXVWUDWLRQSHXYHQWrWUHDOORQJpV à deux tailles différentes (x2 ou x3). Sélectionner le point TXH YRXV VRXKDLWH] DOORQJHU YRLU SDJH 'qV TXH OH point sera sélectionné, le symbole x1 sera indiqué sur O pFUDQ/&' 2FKR SXQWDGDV GHFRUDWLYDV YHU LOXVWUDFLyQ SXHGHQ VHU DODUJDGDV D GRV WDPDxRV GLIHUHQWHV [ y [ 6HOHFFLRQH ODSXQWDGDTXHOHJXVWDUtDDODUJDUYHUSiJLQD&XDQGR VHOHFFLRQH OD SXQWDGD XQ VtPEROR [ VH PRVWUDUi HQ HO panel LCD. 6pOHFWLRQQHUODWDLOOHG DOORQJHPHQWGXSRLQWGHYRWUHFKRL[ en pressant le bouton x2 ou bien x3. Une fois activé, le ERXWRQV DOOXPHUD 6HOHFFLRQHODSXQWDGDGHDODUJDPLHQWRSUHIHULGRSXOVDQGR HOERWyQ[y[&XDQGRVHDFWLYDVHLOXPLQDUiHOERWyQ 3. Pour revenir à la taille de point par défaut, appuyer sur le bouton allumé. 3DUDYROYHUDOWDPDxRSUHGHWHUPLQDGRGHODSXQWDGDSXOVH GHQXHYRHOERWyQLOXPLQDGR 10.SÉLECTION DU MODE POINT EN UN CYCLE 10.SELECCIÓN DE PUNTADA DE UN CICLO /RUVTXH OH ERXWRQ ³$%&´ HVW HQIRQFp OH ERXWRQ 3RLQW HQ Un Cycle est illuminé. Par conséquent, tous les points ou WRXWHV OHV VpTXHQFHV GH SRLQWV TXL VRQW SURJUDPPpHV vont automatiquement coudre un cycle et s’arrêter. Si vous VRXKDLWH] TXH OD VpTXHQFH VH UpSqWH DX OLHX GH V¶DUUrWHU après un cycle, presser le bouton Point en Un Cycle pour éteindre la lumière, et ainsi désactiver la fonction. &XDQGR VH SUHVLRQD HO ERWyQ GH$%& VH LOXPLQD HO %RWyQ de Puntada de un Ciclo. Por lo tanto, cualquier puntada o VHFXHQFLD GH SXQWDGD TXH VH SURJUDPH DXWRPiWLFDPHQWH FRVHUiXQFLFOR\VHGHWHQGUi6LGHVHDUHSHWLUODVHFXHQFLD HQ OXJDU GH GHWHQHUVH GHVSXpV GH XQ FLFOR SUHVLRQH HO %RWyQ GH 3XQWDGD XQ &LFOR SRU OR TXH OD OX] VH DSDJD desactivando la funcion. 6L YRXV SUHVVH] OH ERXWRQ SHQGDQW OD FRXWXUH GH OD VpTXHQFHGHSRLQWVODPDFKLQHV DUUrWHUDjOD¿QGXF\FOH en cours de couture. &XDQGR XVWHG SUHVLRQD HO ERWyQ GXUDQWH OD FRVWXUD GH OD VHFXHQFLD GH OD SXQWDGD OD PiTXLQD VH GHWHQGUi DO ¿QDO GHOFLFORTXHVHHVWiFRVLHQGR 33 START/STOP AND SPEED CONTROL 1. START/STOP BUTTON When the Start/Stop button is pushed, the machine starts VORZO\ DQG ZKHQ WKH EXWWRQ LV SXVKHG RQFH PRUH WKH machine stops. +RZHYHU ZKHQ IRRW FRQWURO LV SOXJJHG WKH 6WDUW6WRS EXWWRQ ZLOOEHLQDFWLYH 2 2. REVERSE STITCH BUTTON 5HYHUVH VHZLQJ LV FDUULHG RXW E\ SXVKLQJ WKH UHYHUVH VWLWFK EXWWRQ7KHPDFKLQHZLOOVHZVWLWFKHVLQUHYHUVHDQGVWRS 1 5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ Bouton du point de marche arrière Interruptor de puntadas KDFLDDWUiV 3. SPEED CONTROL LEVER 6OLGLQJWKHOHYHUVHWVGHVLUHGVHZLQJVSHHG:KHQIRRWFRQWURO is used, the lever serves as a top speed limiter. 4 34 MARCHE/ARRÊT ET RÉGULATEUR DE VITESSE BOTÓN DE INICIO/PARADA Y CONTROL DE VELOCIDAD 1. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT 1. BOTON INICIO/PARO /RUVTXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH 0DUFKH$UUrW OD machine commence à coudre lentement et lorsque vous DSSX\H]GHQRXYHDXVXUOHERXWRQODPDFKLQHV DUUrWH Cependant, lorsque le rhéostat est branché, le bouton de 0DUFKH$UUrWHVWGpVDFWLYp &XDQGR VH SUHVLRQD HO ERWyQ ,QLFLR3DUR OD PDTXLQD LQLFLD OHQWDPHQWH \ FXDQGR HO ERWyQ VH SUHVLRQD XQD YH] PDV OD PDTXLQDVHGHWLHQH6LQHPEDUJRFXDQGRHVWiFRQHFWDGRHO SHGDUHOERWyQ,QLFLR3DURHVWDUiLQDFWLYR 2. BOTON DE PUNTADA EN REVERSA 2. BOUTON DE LA COUTURE ARRIÈRE La couture en marche arrière est activée lorsque vous DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH PDUFKH DUULqUH /D PDFKLQH continuera de coudre en marche arrière tant que vous DSSXLHUH]VXUOHERXWRQGHPDUFKHDUULqUH /D FRVWXUD HQ UHYHUVD VH UHDOL]D PLHQWUDV HVWi SUHVLRQDGR HO ERWyQ GH SXQWDGD HQ UHYHUVD /D PDTXLQD FRQWLQXDUi FRVLHQGRHQUHYHUVDPLHQWUDVHVWpSUHVLRQDGRHVWHERWyQ 3. LEVIER DE CONTRÔLE DE LA VITESSE 3. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD /D YLWHVVH GH FRXWXUH VH UqJOH HQ IDLVDQW JOLVVHU OH OHYLHU GH contrôle de la vitesse. Lorsque le rhéostat est utilisé, le levier VHUWG XQOLPLWHXUGHYLWHVVHVXSpULHXU 'HVOL]DQGR OD SDODQFD VH HVWDEOHFH OD YHORFLGDG GH FRVWXUD deseada. Cuando se usa el pedal, la palanca funciona como un limitador de velocidad. 35 REVERSE OPERATION AND TACKING STITCH 5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ Bouton du point de marche arrière Interruptor de puntadas KDFLDDWUiV 7DFNLQJVWLWFKEXWWRQ Bouton du point d’arrêt %RWyQGHFRVWXUDGHUHIXHU]R * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) 5HYHUVHVHZLQJLVFDUULHGRXWZKLOHWKHUHYHUVHVWLWFKEXWWRQ is pushed. 7KHPDFKLQHZLOOFRQWLQXHWRVHZLQUHYHUVHDVORQJDVWKH reverse stitch button is pressed. * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( ) 7KH VHZLQJ PDFKLQH PDNHV WLQ\ WDFNLQJ VWLWFKHV WR WLH RII WKH VHZLQJ RQ DOO SDWWHUQV H[FHSW VWUDLJKW DQG ]LJ]DJ VWLWFKHV 7KH SRVLWLRQ RI WKH WDFNLQJ VWLWFKHV ZLOO EH DW WKH H[DFW VSRW LQ WKH SDWWHUQ ZKHUH WKH UHYHUVHWDFNLQJ VWLWFK button is pushed. NOTE: This function is very useful for tying off the sewing pattern to avoid raveling at the start and end of sewing. 36 MARCHE ARRIÈRE ET POINTS D’ARRÊT OPERACIÓN INVERSA Y PUNTADA DE HILVANADO * Fonction du point arrière pour les points droit et zigzag ( ) /DFRXWXUHDUULqUHVHPHWHQPDUFKHORUVTXHYRXVDSSX\H] sur ce bouton. * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzag ( ) /D FRVWXUD HQ UHYHUVD SXHGH UHDOL]DUVH PLHQWUDV VH SUHVLRQHHOERWyQGHSXQWDGDHQUHYHUVD La machine continue de coudre en marche arrière tant que YRXVDSSX\H]VXUFHERXWRQ /D PiTXLQD FRQWLQXDUi FRVLHQGR HQ UHYHUVD PLHQWUDV HVWp SUHVLRQDGRHOERWyQGHSXQWDGDHQUHYHUVD * Fonction du point d’arrêt pour la jonction avec d’autres points. ( ) La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les motifs, sauf pour les points droit et ]LJ]DJ/DSRVLWLRQGHVSRLQWVG¶DUUrWVHWURXYHUDjO¶HQGURLW exact du motif où le bouton marche arrière/point d’arrêt a été activé. * Función de remate para terminación de otras puntadas. ( ) /D PiTXLQD GH FRVHU UHDOL]D SXQWDGDV GH UHPDWH SHTXHxDV SDUD WHUPLQDU OD FRVWXUD HQ WRGRV ORV SDWURQHV H[FHSWR SDUD SXQWDGDV UHFWDV \ HQ ]LJ]DJ /D SRVLFLyQ GH ODVSXQWDGDVGHUHPDWHVHUiHQHOSXQWRH[DFWRHQGRQGH VHSUHVLRQDHOLQWHUUXSWRUGHFRVWXUDKDFLDDWUiVUHPDWH REMARQUE : Cette fonction est très utile pour terminer le motif de couture et pour éviter O¶HI¿ORFKDJHDXGpEXWHWjOD¿QGHODFRXWXUH NOTA: Esta función es muy útil para terminación de patrones de costura de manera de que no se GHVKLODFKHHOFRPLHQ]R\¿QDOGHODFRVWXUD 37 2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE QUICK REFERENCE TA B L E O F S T I T C H LENGTH AND WIDTH STITCH No. POINT No. 2. EMPEZER A COSER TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION POSITION D'AIGUILLE AGUJA POSICIONADA LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO x2 AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 00 2.4 0.4 - 4.8 &(17(5 &(175( &(1752 /()75,*+7 ¿ *$8&+('52,7 ¿ ,=48,(5'$'(5(&+$ ¿ 01 2.4 1.4 - 3.0 &(17(5 &(175( &(1752 /()75,*+7 ¿ *$8&+('52,7 ¿ ,=48,(5'$'(5(&+$ ¿ 02 2.4 2.0 - 4.0 &(17(5 &(175( &(1752 - x3 PUNTADA No. STITCH No. POINT No. x2 x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO STITCH No. POINT No. x2 x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO 03 2.0 0.4 - 3.0 5.0 0 - 6.0 07 1.4 0.2 - 2.4 6.0 2.5 - 6.0 04 2.0 0.4 - 3.0 5.0 0 - 6.0 08 2.0 1.0 - 3.0 3.0 1.0 - 6.0 05 2.0 0.4 - 3.0 5.0 0 - 6.0 09 2.0 1.0 - 3.0 3.0 1.0 - 6.0 06 2.0 1.0 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 10 2.4 1.4 - 3.0 3.5 3.5- 7.0 ¿ Adjusting needle position for straight stitch 13 needle positions are available for TXLOWLQJWRSVWLWFKLQJHWF Counter FORFNZLVH En sens inverse GHV DLJXLOOHV G XQH montre en sentido contrario a las manecillas del reloj ¿ Réglage de la position d’aiguille pour le point droit ¿ Ajuste de posición de aguja para puntada recta SRVLWLRQVG¶DLJXLOOHVRQWXWLOLVDEOHV SRXUOHPDWHODVVDJHVXUSLTXUHHWF &ORFNZLVH 6HQV GHV DLJXLOOHV G XQHPRQWUH en el sentido de las manecillas del reloj SRVLFLRQHV GH DJXMD GLVSRQLEOHV para acolchados, puntadas de revestimiento, etc. &RXQWHUFORFNZLVH &ORFNZLVH En sens inverse des DLJXLOOHVG XQHPRQWUH en sentido contrario a las manecillas del reloj 6HQVGHVDLJXLOOHV G XQHPRQWUH en el sentido de las manecillas del reloj /RZHUVFUROOGLDO /HFDGUDQjGp¿OHPHQWGXEDV 6HOHFWRUGHGHVSOD]DPLHQWRLQIHULRU 38 STITCH No. POINT No. x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH No. POINT No. AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL PUNTADA No. 11 2.0 1.0 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 12 2.4 1.4 - 3.0 3.5 13 2.4 1.4 - 3.0 14 2.0 15 x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 26 0.4 0.4 - 0.6 3.5 2.0 - 6.0 3.5 - 7.0 27 0.4 0.4, 0.6 5.0 2.0 - 7.0 - - 28 1.2 1.0 - 2.0 5.8 3.8 - 5.8 1.0 - 2.4 5.0 3.0 - 7.0 29 2.4 1.4 - 2.4 7.0 3.5 - 7.0 2.4 1.5 - 2.4 5.0 3.0 - 7.0 30 1.8 1.4 - 2.4 5.0 3.0 - 7.0 16 2.0 2.0 - 4.0 - - 31 2.4 1.4 - 2.4 5.0 4.0 - 7.0 17 - - 5.0 5.0, 6.0 32 1.8 1.0 - 4.0 7.0 3.5 - 7.0 18 2.4 1.4 - 3.0 5.0 2.0 - 7.0 33 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.0 - 7.0 19 2.0 1.4 - 2.4 7.0 3.5, 7.0 34 2.4 1.0 - 2.4 7.0 3.0 - 7.0 20 1.8 0.8 - 2.4 7.0 3.5, 7.0 35 2.4 1.0 - 2.4 7.0 3.0 - 7.0 21 2.4 1.2 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 36 2.4 1.4 - 2.4 4.5 3.0 - 6.0 22 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 37 2.4 1.4 - 2.4 7.0 3.5 - 7.0 23 - - 6.0 3.5, 6.0 38 2.4 1.4 - 2.4 4.5 3.0 - 6.0 24 - - 6.0 3.5, 6.0 39 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 25 2.4 0.8 - 2.4 5.0 1.0 - 7.0 40 1.4 0.4 - 2.0 5.0 2.0 - 7.0 x3 PUNTADA No. x3 39 STITCH No. POINT No. x2 WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 41 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 42 2.4 1.2 - 3.0 6.0 43 2.0 1.4 - 3.0 44 0.8 45 STITCH No. POINT No. x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 56 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 3.0 - 7.0 57 0.4 0.4 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0 4.5 2.0 - 7.0 58 0.4 0.4 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0 0.8 - 1.2 6.0 3.5, 6.0 59 2.4 1.4 - 2.4 7.0 3.5 - 7.0 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 60 2.4 1.4 - 2.4 7.0 3.5 - 7.0 46 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 61 0.8 0.8 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 47 0.4 0. 4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 62 0.8 0.8 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 48 0.4 0.4 - 1.2 6.0 3.0 - 6.0 63 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.0 - 7.0 49 0.4 0.4 - 1.8 7.0 3.5 - 7.0 64 0.4 0.2 - 1.4 7.0 3.0 - 7.0 50 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 65 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.0 - 7.0 51 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 66 0.4 0.4 - 1.4 5.0 3.5 - 7.0 52 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 67 0.8 0.8 - 1.4 6.0 3.5, 6.0 53 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 68 2.4 1.4 - 3.0 3.0 1.0 - 7.0 54 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 69 2.4 1.4 - 3.0 3.0 1.0 - 7.0 55 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 70 2.0 1.4 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 x3 PUNTADA No. 40 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO x3 PUNTADA No. STITCH No. POINT No. x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH No. POINT No. AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL PUNTADA No. 71 2.4 1.4 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 72 2.4 1.4 - 3.0 3.5 73 2.0 1.4 - 3.0 74 2.4 75 x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 86 1.4 0.4 - 1.4 7.0 3.0 - 7.0 1.0 - 7.0 87 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 6.0 3.0 - 6.0 88 2.4 1.0 - 2.4 5.0 2.0 - 7.0 1.0 - 3.0 4.0 2.0 - 6.0 89 - - - - 2.0 1.0 - 3.0 5.0 1.0 - 7.0 90 - - 3.0 2.0 - 4.5 76 2.0 0.8 - 2.4 3.5 1.0 - 6.0 91 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 77 2.4 1.4 - 2.5 3.0 3.0 - 7.0 92 - - - - 78 2.4 1.4 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0 93 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 79 2.4 1.4 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0 94 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 80 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 95 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 81 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 96 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 82 2.4 1.4 - 2.4 4.5 3.0 - 6.0 97 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 83 1.2 0.8 - 4.0 7.0 3.5 - 7.0 98 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 84 1.2 0.8 - 4.0 7.0 3.5 - 7.0 99 0.4 0.4, 0.6, 0.8 - - 85 2.0 0.8 - 2.4 3.5 1.0 - 6.0 x3 PUNTADA No. x3 41 STRAIGHT STITCHING 6WUDLJKWVWLWFKLVPRVWIUHTXHQWO\XVHGIRUDOOW\SHVRIVHZLQJ /HW¶VEHJLQE\IROORZLQJWKHVWHSVEHORZ 1 1. SETTINGS 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW 7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872 A B C E F NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight ³¿QHWXQLQJ´RIWKHWHQVLRQPD\EHGHVLUHG D $7KUHDGWHQVLRQFRQWURO %5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ C. Start/stop button D. Presser foot lifter (6WLWFKOHQJWKFRQWURO F. Needle stop position control 2 3 NOTE: Since a straight stitch has no width, the stitch width control is used to change the needle position. 3XOOERWKWKUHDGVXQGHUWKHSUHVVHUIRRWWRZDUGWKHEDFNRI WKHPDFKLQHOHDYLQJDERXW´FPFOHDU 4 5 3ODFH WKH IDEULF XQGHU WKH SUHVVHU IRRW DQG ORZHU WKH presser foot lifter. 7XUQ WKH KDQG ZKHHO FRXQWHU FORFNZLVH XQWLO WKH QHHGOH enters the fabric. 6WDUWWKHPDFKLQH*XLGHWKHIDEULFJHQWO\ZLWK\RXUKDQGV :KHQ UHDFKLQJ WKH HGJH RI WKH IDEULF VWRS WKH VHZLQJ machine. NOTE: The needle plate has both metric and inch markings as an aid for guiding your fabric when sewing a seam. )LUVWWXUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVHXQWLOWKHQHHGOH LVDWLWVKLJKHVWSRVLWLRQWKHQUDLVHWKHSUHVVHUIRRWGUDZ WKH IDEULF WR WKH UHDU DQG FXW RII H[FHVV WKUHDGV ZLWK WKH WKUHDGFXWWHUORFDWHGRQWKHWRSRIIDFHFRYHUDVVKRZQ 6 NOTE: To secure the stitching and avoid raveling, press either the reverse stitch button or the tacking stitch button. See page 36 for detail. .((3,1*6($06675$,*+7 7R NHHS WKH VHDP VWUDLJKW XVH RQH RI WKH QXPEHUHG JXLGH lines on the needle plate. The numbers indicate distance from the needle at its center position. 7KHJXLGHOLQHRQWKHEREELQFRYHUSODWHLVPPVHDP JXLGH OLQH ZKLFK LV XVHG IRU SLHFLQJ TXLOW EORFNV DQG DOVR IRU QDUURZVHDPVVXFKDVWKRVHLQGROOFORWKHVRUEDE\JDUPHQWV mm) mm) mm) mm) mm) 42 POINT DROIT PUNTADA RECTA /H SRLQW GURLW HVW OH SRLQW OH SOXV XWLOLVp SRXU WRXWH JHQUH GH FRXWXUH$SSUHQH]jYRXVVHUYLUFRUUHFWHPHQWGHODPDFKLQH en suivant les étapes ci-dessous. /D SXQWDGD UHFWD VH XVD PiV IUHFXHQWHPHQWH SDUD FRVHU WRGR WLSR GH FRVWXUD &RPHQFHPRV VLJXLHQGR ORV SDVRV D FRQWLQXDFLyQ 5e*/$*(6 Pied presseur - Pied universel 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 $-867(6 Pie prensatelas - Pie universal &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 REMARQUE : En fonction du poids du tissu, une légère ³PLVHDXSRLQW¿QH´GHODWHQVLRQSHXWrWUHQpFHVVDLUH $5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿O B. Bouton marche arrière C. Bouton marche/arrêt D. Levier du pied presseur (5pJODJHGHODORQJXHXUGXSRLQW )0RGHDLJXLOOHHQSRVLWLRQDUUrW NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. $&RQWUROGH7HQVLyQGH+LOR %%RWyQGH3XQWDGDGH5HYHUVD &%RWyQGH,QLFLR3DUDGD D. Palanca prensatelas (&RQWUROGH/DUJRGH3XQWDGD )&RQWUROGH3RVLFLyQGH$JXMD REMARQUE : Etant donné qu’un point droit n’a pas de largeur, le réglage de la largeur du point est utilisé pour changer la position de l’aiguille. NOTA: Dado que la Puntada Recta no tiene ancho, el control de ancho de puntada se usa para cambiar la posición de aguja. 7LUH]OHVGHX[¿OVVRXVOHSLHGSUHVVHXUYHUVO¶DUULqUHGHOD PDFKLQHHQODLVVDQWHQYLURQFPSRGH¿O 7LUHGHDPERVKLORVGHEDMRGHOSUHQVDWHODVKDFLDDWUiVGH ODPiTXLQDGHMDQGRXQDVHSDUDFLyQGHSXOJFP 3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHGSUHVVHXUHWDEDLVVH]OHSLHG 3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca del prensatelas. 7RXUQH] OH YRODQW YHUV YRXV VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHV G¶XQH PRQWUH MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH SpQqWUH GDQV OH tissu. 4. Girar el volante en sentido contrario a las manecillas de un UHORMKDVWDTXHODDJXMDHQWUHHQHOPDWHULDO 'pPDUUH]ODPDFKLQH*XLGH]OHWLVVXOpJqUHPHQWDYHFOHV PDLQV /RUVTXH YRXV DUULYH] DX ERUG GX WLVVX DUUrWH] OD machine à coudre. $UUDQTXH OD PiTXLQD *XtH HO PDWHULDO VXDYHPHQWH FRQ VXVPDQRV$OOOHJDUDOERUGHGHOPDWHULDOSDUHODPiTXLQD de coser. REMARQUE : La plaque d’aiguille est dotée de marques métriques et en milimètres pour faciliter le guidage du tissus, lorsque vous piquez la couture. NOTA: La placa de aguja tiene marcas métricas y de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando cose una costura. 7RXUQH] G¶DERUG OH YRODQW YHUV YRXV VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHMXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOHDUULYHjVD SRVLWLRQ OD SOXV KDXWH SXLV UHOHYH] OH SLHG SUHVVHXU WLUH] OHWLVVXYHUVO¶DUULqUHHWFRXSH]ODORQJXHXUGH¿OH[FHVVLYH DXPR\HQGXFRXSH¿OSODFpDXEDVGHODSODTXHIURQWDOH comme indiqué sur l’illustration. 3ULPHUR JLUDU HO YRODQWH HQ VHQWLGR FRQWUDULR D ODV PDQHFLOODVGHXQUHORMKDVWDTXHODDJXMDHVWpHQHOSXQWR Pi[LPR VXSHULRU /HYDQWDU HO SLH SUHQVDWHODV OOHYDU HO WHMLGRKDFLDDWUiV\FRUWDUHOH[FHVRGHKLORFRQHOFRUWDGRU GHKLORTXHHVWiFRORFDGRHQODSDUWHLQIHULRUGHOFDEH]DO como se ilustra. REMARQUE : Pour sécuriser la couture et éviter les HI¿ORFKDJHV DSSX\HU VXU OH ERXWRQ PDUFKH DUULqUH ou bien le bouton de points d’arrêt. Voir page 37 pour plus d’informations. NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches, presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa DOJXQDVSXQWDGDVDOFRPLHQ]R\DO¿QDOGHODFRVWXUD Consulte la página 37 para más información. 3285*$5'(5/$&28785('52,7( 0$17(1,(1'2/$3817$'$'(5(&+$ 3RXUSLTXHUXQHOLJQHGURLWHXWLOLVH]OHVJXLGHVVXUODSODTXH G¶DLJXLOOH /H QXPpUR LQGLTXp HVW OD GLVWDQFH HQWUH OD OLJQH GLUHFWULFHGXERUGGHODFRXWXUHHWODOLJQHVXUODSODTXH 3DUD PDQWHQHU OD SXQWDGD GHUHFKD XWLOLFH XQD GH ODV OtQHDV JXtD QXPHUDGDV HQ OD SODFD DJXMD /RV Q~PHURV LQGLFDQ OD GLVWDQFLDGHVGHODDJXMDKDFLDODSRVLFLyQFHQWUDOGHODPLVPD /D OLJQH GLUHFWULFH VXU OD SODTXH FRXYUHFDQHWWH HVW j XQH GLVWDQFHGHPPSRGHODOLJQHGLUHFWULFHGXERUGGHOD FRXWXUH HW SHXWrWUH XWLOLVpH SRXU O¶DVVHPEODJH GH SLqFHV GH PDWHODVVDJHHWDXVVLSRXUOHVRXUOHWVpWURLWVWHOVTXHSRXUOHV tissus de poupée ou des vêtements de bébé. /D OtQHD JXtD HQ OD FXELHUWD GH OD ERELQD WLHQH PP GHGLVWDQFLDGHODOtQHDJXtDFHQWUDO\VHXWLOL]DFRP~QPHQWH FRPR JXtD SDUD MXQWDU EORTXHV GH WHOD SDUD ³4XLOWLQJ´ \ SDUD FRVWXUDV PX\ GHOJDGDV WDOHV FRPR DTXHOODV HQ YHVWLGRV GH PXxHFDVRHQSUHQGDVGHEHEp 43 ,16(57,1*=,33(56$1'3,3,1* 8VH ]LSSHU IRRW WR VHZ WR WKH ULJKW RU OHIW RI WKH ]LSSHU RU WR VHZFORVHWRWKHFRUGLQJ Needle to left of foot 1HHGOHWRULJKWRIIRRW $LJXLOOHjJDXFKHGXSLHG $LJXLOOHjGURLWHGXSLHG presseur presseur $JXMDDODL]TXLHUGDGHO prensatelas INSERTING ZIPPERS 7R VHZ GRZQ WKH ULJKW VLGH DWWDFK OHIW VLGH RI ]LSSHU IRRW WR SUHVVHU IRRW KROGHU VR WKDW WKH QHHGOH SDVVHV WKURXJK WKH RSHQLQJRQWKHOHIWVLGHRIWKHIRRW 7R VHZ GRZQ WKH OHIW VLGH DWWDFK ULJKW VLGH RI IRRW WR IRRW holder. PIPING &UHDWHDSLSLQJE\FRYHULQJD¿OOHUFRUGZLWKDELDVVWULSRIIDEULF $WWDFKWKHULJKWVLGHRIWKH]LSSHUIRRWWRWKHIRRWKROGHUVRWKDW WKHQHHGOHSDVVHVWKURXJKWKHULJKWVLGHRIWKH]LSSHUIRRW %DVWHWKHVHDPDOORZDQFHVWRJHWKHUHQFORVLQJWKH¿OOHUFRUG IRUPLQJ D VHDP WDSH IRU WKH SLSLQJ 7KHQ SLQ RU WDFN WR WKH main IDEULFSLHFHIRUVHZLQJ Helpful hint: Slight adjusting of the needle position to sew closer to the piping may be accomplished with the stitch width control. HAND-LOOK QUILT STITCH 7KLVVWLWFKLVGHVLJQHGWRORRNOLNHKDQGVHZLQJIRUWRSVWLWFKLQJ DQGTXLOWLQJ 7KUHDG EREELQ ZLWK GHVLUHG WRS VWLWFKLQJ FRORU :KHQ VHZLQJWKHPDFKLQHZLOOSXOOWKLVWKUHDGWRWKHWRS 7KUHDG PDFKLQH ZLWK LQYLVLEOH RU OLJKWZHLJKW WKUHDG WKDW PDWFKHV\RXUIDEULF7KLVWKUHDGVKRXOGQRWVKRZ 3. Increase thread tension a little at a time and continue until you acheive the desired appearance. 6WDUWWRVHZ NOTE: For a dramatic appearance, experiment with different tension and stitch length combinations. 44 $JXMDDODGHUHFKDGHO prensatelas ,16e5(581()(50(785(¬ */,66,Ê5(28813$66(32,/ 8WLOLVH] OH SLHG IHUPHWXUH j JOLVVLqUH DX PR\HQ GXTXHO YRXV SRXYH] SLTXHU DXVVL ELHQ j JDXFKH TX¶j GURLWH RX ELHQ DX plus près du cordonnet. MISE EN PLACE DE FERMETURE À GLISSIÈRE 3RXU FRXGUH OH F{Wp GURLW IL[HU OH F{Wp JDXFKH GX SLHG IHUPHWXUH j JOLVVLqUH DX VXSSRUW GX SLHG GH IDoRQ j FH TXH O¶DLJXLOOHSDVVHGDQVO¶RXYHUWXUHGXF{WpJDXFKHGXSLHG 3RXU FRXGUH OH F{Wp JDXFKH IL[HU OH F{Wp GURLW GX SLHG DX support du pied. ,16(5&,21'(&5(0$//(5$6<9,92 8WLOL]DU HO SUHQVDWHODV GH FUHPDOOHUDV TXH SHUPLWH FRVHU D OD GHUHFKD R OD L]TXLHUGD GH OD FUHPDOOHUD R FHUFD GHO FRUGyQ vivo. INSERCION DE CREMALLERAS 3DUD FRVHU HO ODGR GHUHFKR DSOLFDU HO ODGR L]TXLHUGR GHO prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de PDQHUDTXHODDJXMDSDVHDWUDYpVGHODDEHUWXUDHQHOODGR L]TXLHUGRGHOSUHQVDWHODV 3DUD FRVHU HO ODGR L]TXLHUGR DSOLFDU HO ODGR GHUHFKR GHO prensatelas al sujetador prensatelas. PASSEPOIL &UpH]XQSDVVHSRLOHQUHFRXYUDQWXQFRUGRQQHWjO¶DLGHG¶XQH bande de biais. RIBETES 6HFUHDXQULEHWHFXEULHQGRXQFRUGyQFRQXQDWLUDGHWHODDO VHVJR 3ODFH] OH F{Wp GURLW GX SLHG GH IHUPHWXUH j JOLVVLqUH VXU OH VXSSRUW GH SLHG GH IDoRQ j FH TXH O¶DLJXLOOH HQWUH GDQV l’encoche située du côté droit du pied. Sujete el lado derecho del prensatelas de cremalleras al VXMHWDGRUSUHQVDWHODVGHPDQHUDTXHODDJXMDSDVHDWUDYpV de la abertura en el lado derecho del prensatelas. )DX¿OH]SRXU¿[HUOHVSLqFHVGHWLVVXVHQVHPEOHLQVpUDQWOH cordonnet et formant une bande de couture pour le passepoil. (QVXLWH¿[H]RXpSLQJOH]OHWLVVXVSULQFLSDOSRXUOHFRXGUH Conseil utile : À l’aide de la commande de largeur de point, vous pouvez effectuer un léger ajustement de la position de l’aiguille pour coudre plus près du biais. POINT DE MATELASSAGE IMITATION FAIT À LA MAIN Ce point est conçu pour ressembler à un point de surpiqûre et GHPDWHODVVDJHFRXVXjODPDLQ (QILOH] OD ERELQH HQ XWLOLVDQW OD FRXOHXU GpVLUpH SRXU OD VXUSLTUH&H¿OVHUDWLUpYHUVOHGHVVXVGXWLVVXORUVTXHOD machine sera en mode de couture. (Q¿OH]ODPDFKLQHHQXWLOLVDQWXQ¿OLQYLVLEOHRXGHPrPH couleur que le tissu et qui ne se verra pas. $XJPHQWH] OD WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU SHWLW j SHWLW MXVTX¶j FHTXHYRXVREWHQLH]O¶DSSDUHQFHGpVLUpH 'pEXWH]ODFRXWXUH REMARQUE : Pour une apparence remarquable, expérimentez avec des combinaisons différentes de tension et de longueur de point. Consejo útil: Ajustar ligeramente la posición de la aguja para coser más cerca del ribete se puede realizar mediante el control de ancho de puntada. PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA (VWDSXQWDGDIXHGLVHxDGDSDUDTXHSDUHFLHUDFRPRFRVWXUD a mano para puntadas de revestimiento y acolchados. 1. Enhebre la bobina con el color de puntada de revestimiento deseado. (QKHEUHODPiTXLQDFRQKLORGHOPLVPRFRORURLQYLVLEOHD ODWHOD\QRVHUiYLVLEOH $XPHQWHODWHQVLyQGHOKLORXQSRFR 4. Comience a coser. NOTA: Para un aspecto espectacular, experimente con diferentes combinaciones de tensión y largo de puntadas. 45 ZIGZAG STITCHING 6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVH)RRW 7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872 Under side Côté de dessous 5HYHUVR 7KH WRS WKUHDG PD\ DSSHDU RQ WKH ERWWRP GHSHQGLQJ RQ WKH WKUHDGIDEULFW\SHRIVWLWFKDQGVHZLQJVSHHGEXWWKHEREELQ thread must never appear on the top of the fabric. ,I EREELQ WKUHDG LV SXOOLQJ WR WKH WRS RU \RX DUH H[SHULHQFLQJ SXFNHULQJVOLJKWO\UHGXFHWKHWHQVLRQZLWKWKHWKUHDGWHQVLRQ control. Top side Côté de dessus Cara $'-867,1*67,7&+:,'7+$1'/(1*7+ 'DUN JUH\ ER[ LQGLFDWHV WKH DXWRGHIDXOW YDOXH VHW DXWRPDWLFDOO\ZKHQWKHSDWWHUQLVVHOHFWHG )RUWKH]LJ]DJSDWWHUQWKHVWLWFKOHQJWKLVPPDQGWKH VWLWFKZLGWKLVPP STITCH WIDTH LARGEUR DU POINT ANCHO PUNTADA mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 0 NOTE: The values shown in the chart are actual sewing lengths and widths and do not correspond to the scale and number markings on the sewing machine. 0.25 STITCH LENGTH LONGUEUR DU POINT LARGO PUNTADA 7KH OLJKW JUH\ ER[HV LQGLFDWH DOO WKH SRVVLEOH SHUVRQDO preference options available to set manually. 0.5 0.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0 2.5 3.0 6$7,167,7&+ 7KLV LV D FORVHO\ VSDFHG ]LJ ]DJ VWLWFK XVHG IRU DSSOLTXp EDU WDFNLQJHWF6OLJKWO\ORRVHQWKHWRSWKUHDGWHQVLRQDQGPDQXDOO\ DGMXVWWKHVWLWFKOHQJWKEHWZHHQDQGIRUVDWLQVWLWFKLQJ 8VH D EDFNLQJ RI VWDELOL]HU IRU OLJKWZHLJKW IDEULFV WR DYRLG SXFNHULQJ NOTE: When sewing a dense (closely spaced) satin stitch, the satin stitch foot MUST be used. 3/$&(0(172)3$77(516 6WLWFK ZLGWK RI SDWWHUQ LQFUHDVHV IURP FHQWHU QHHGOH SRVLWLRQ as illustrated. 46 Center position Position centrale $JXMDSRVLFLRQDGDHQHOFHQWUR POINT ZIGZAG 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHO 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 /H¿OVXSpULHXUSHXWSDUDvWUHVXUO¶HQYHUVHQIRQFWLRQGX¿OGX WLVVX HW GH OD YLWHVVH GH FRXWXUH PDLV OH ¿O GH OD FDQHWWH QH GRLWMDPDLVSDUDvWUHVXUO¶HQGURLW Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se SURGXLVHQW UpGXLVH] OpJqUHPHQW OD WHQVLRQ j O¶DLGH GH OD FRPPDQGHGHUpJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU 5e*/$*('(/$/$5*(85(7'(/$ /21*8(85'832,17 PUNTADA ZIG-ZAG $-867(6 3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDO &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 (O KLOR VXSHULRU SXHGH DSDUHFHU HQ OD SDUWH LQIHULRU VHJ~Q HO hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo GH OD ERELQD QXQFD GHEHUi DSDUHFHU HQ OD SDUWH VXSHULRU GHO tejido. Si el hilo de la bobina se jala hacia arriba o si tiene problemas FRQ OD IRUPDFLyQ GH DUUXJDV UHGX]FD OLJHUDPHQWH OD WHQVLyQ FRQHOFRQWUROGHWHQVLyQGHKLOR $-867('(/$1&+2</$5*2'( 3817$'$ 8QH FDVH JULV IRQFp LQGLTXH OD YDOHXU DXWRPDWLTXHSDU GpIDXW UpJOpH DXWRPDWLTXHPHQW ORUV GH OD VpOHFWLRQ GX motif. 3RXUOHPRWLI]LJ]DJODORQJXHXUGXSRLQWHVWGHPPHW ODODUJHXUGXSRLQWHVWGHPP /D FDVLOOD JULV RVFXUR LQGLFD HO YDORU DXWRPiWLFRSRU GHIHFWRDMXVWDGRDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRVHVHOHFFLRQD HOSDWUyQ 3DUDHOSDWUyQGH]LJ]DJHOODUJRGHSXQWDGDHVPP\ el ancho de puntada es 5 mm. / D F D V H J U L V F O D L U L Q G L T X H W R X W H V O H V R S W L R Q V G H préférences personnelles disponibles pouvant être UpJOpHVPDQXHOOHPHQW /D FDVLOOD JULV FODUD LQGLFD WRGDV ODV RSFLRQHV GH preferencia personal disponibles para ajustar manualmente. REMARQUE : Les valeurs indiquées dans le tableau sont les longueurs et les largeurs de points actuels et ne correspondent pas à l’échelle et au nombre indiqué sur la machine. NOTA: Los valores indicados en la tabla son largos y anchos de costura reales y no corresponden a las marcas de escala y números en la máquina de coser. 32,17%285'21 3817$'$'(5(//(12 Ceci est un point très rapproché pour un appliqué et une EULGHHWF/RUVTXHYRXVXWLOLVH]FHSRLQWSHQVH]jGLPLQXHU ODWHQVLRQVXSpULHXUH5pJOH]ODORQJXHXUGXSRLQWHQWUHHW 2.0 pour le point bourdon. (VWD HV XQD SXQWDGD GH ]LJ]DJ PX\ MXQWD XVDGD SDUD DSOLFDFLRQHVDWDFDGRVHWF3DUDODSXQWDGDGHUHOOHQRDÀRMDU OLJHUDPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU 3DUDHYLWDUHODUUXJDGRHQWHODVGHOJDGDVXVHHQWUHWHOD 8WLOLVH]XQHQWRLODJHSRXUpYLWHUOHVIURQFHV REMARQUE : Lorsque vous cousez un point bourdon dense (à points serrés), IL FAUT utiliser le pied pour point bourdon. Nota: Al coser una puntada de relleno densa (poco espaciada), se DEBE usar el prensatelas para satinado. 326,7,211(0(17'(6027,)6 8%,&$&,21'(/263$7521(6 /D ODUJHXU GX SRLQW DXJPHQWH SDU UDSSRUW j OD SRVLWLRQ GH O¶DLJXLOOHFHQWUDOHSRXUFUpHUXQFHQWUHHI¿OpFRPPHLOOXVWUp (O DQFKR GH ORV SDWURQHV DXPHQWD GHVGH OD SRVLFLyQ FHQWUDO GHODDJXMDFRPRVHPXHVWUD 47 BLINDHEM STITCH 7KH EOLQGKHP VWLWFK LV SULPDULO\ XVHG IRU KHPPLQJ FXUWDLQV WURXVHUVVNLUWVHWF 6HWWLQJV3UHVVHUIRRW%OLQGVWLWFKIRRW 7KUHDG7HQVLRQ&RQWURO$872 0HGLXPWRKHDY\ZHLJKWIDEULF Tissus moyens et lourds 0DWHULDOGHSHVRPHGLRDSHVDGR 1 2 -5HJXODUEOLQGVWLWFKIRUQRUPDOZRYHQIDEULFV - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics :LWK PDWFKLQJ WKUHDG ¿QLVK WKH UDZ HGJH 2Q ¿QH IDEULF WXUQ XS DQG SUHVV D VPDOO ò´ RU OHVV KHP 2Q PHGLXP WR KHDY\ZHLJKWIDEULFVRYHUFDVWWKHIDEULF¶VUDZHGJH Under side Envers 5HYHUVR Under side Envers 5HYHUVR Fine fabric 7LVVXV¿QV 0DWHULDO¿QR 1 2 1RZIROGWKHIDEULFDVLOOXVWUDWHGZLWKWKHZURQJVLGHXS 3ODFHWKHIDEULFXQGHUWKHIRRW7XUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHU FORFNZLVHE\KDQGXQWLOWKHQHHGOHVZLQJVIXOO\WRWKHOHIW,W should just pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust WKH JXLGH % RQ WKH EOLQGKHP IRRW $ VR WKDW WKH QHHGOH MXVWSLHUFHVWKHIDEULFIROGDQGWKHJXLGHMXVWUHVWVDJDLQVW the fold. Under side Envers 5HYHUVR Under side Envers 5HYHUVR 3 B A NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used. The stitch width control changes the swing of the needle for a more narrow or wider stitch. 6HZ VORZO\ JXLGLQJ WKH IDEULF FDUHIXOO\ DORQJ WKH HGJH RI WKHJXLGH :KHQ FRPSOHWHG WKH VWLWFKLQJ LV DOPRVW LQYLVLEOH RQ WKH ULJKWVLGHRIWKHIDEULF NOTE: It takes practice to sew blind hems. Always PDNHDVHZLQJWHVW¿UVW MULTI-STITCH ZIGZAG 6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW 7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872 7KLVLVDVWURQJVWLWFKEHFDXVHDVLWVQDPHLPSOLHVLWPDNHV WKUHHVKRUWVWLWFKHVZKHUHWKHQRUPDO]LJ]DJPDNHVRQO\RQH )RU WKLV UHDVRQ LW LV KLJKO\ UHFRPPHQGHG IRU RYHUFDVWLQJ DOO types of fabrics. ,W LV DOVR LGHDO IRU EDUWDFNV PHQGLQJ WHDUV SDWFKLQJ VHZLQJ WRZHOOLQJDQGDWWDFKLQJÀDWHODVWLF NOTE: Mending a tear or overedging as shown in illustration requires manual adjustment of the length control. 48 4 Top side Endroit Cara POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGRXUOHWLQYLVLEOH 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 $-867(63LHSUHQVDWHODV3UHQVDWHODVGHSXQWDGDLQYLVLEOH &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 -3RLQWRXUOHWLQYLVLEOHUpJXOLHUSRXUWLVVXWLVVp - 3XQWDGDLQYLVLEOHUHJXODUSDUDODVWHODVQRUPDOHV - Point ourlet invisible pour les tissus extensibles - 3XQWDGDLQYLVLEOHVXSHUHOiVWLFRSDUDODVWHODV VXYHVHOiVWLFR $YHF XQ ¿O DVVRUWL FRXVH] OH UHERUG FRXSp 6XU XQ WLVVX OpJHUIDLWHVXQUHERUGG¶HQYLURQFPSRRXPRLQV HW UHSDVVH] 6XU XQ WLVVX PR\HQ RX pSDLV VXUMHWH] OH rebord coupé. 1. Con hilo del mismo color orillar la tela. Sobre el tejido GHOJDGRYROWpH\KDJDXQGREODGLOORGH´RPHQRV(Q telas de peso medio o completo sobrehile el borde de la tela. 0DLQWHQDQWSOLH]OHWLVVXFRPPHLQGLTXpGDQVO¶LOOXVWUDWLRQ l’envers tourné vers le haut. $KRUD GREOH HO PDWHULDO WDO FRPR HVWi LOXVWUDGR FRQ HO reverso hacia arriba. 3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHG)DLWHVWRXUQHUOHYRODQWjODPDLQ YHUVYRXVVHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHMXVTX¶j FHTXHO¶DLJXLOOHVHGpSODFHFRPSOqWHPHQWYHUVODJDXFKH(OOH ne devrait percer que le repli du tissu. 3. Coloque el material debajo del pie. Gire el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj a mano hasta TXHODDJXMDVHPXHYDFRPSOHWDPHQWHKDFLDODL]TXLHUGD 'HEHUi VROR DWUDYHVDU HO SOLHJXH GHO PDWHULDO 'H OR FRQWUDULR DMXVWH OD JXtD % HQ HO SLH GH SXQWDGD LQYLVLEOH $ GH PDQHUD TXH OD DJXMD VROR DWUDYLHVH HO SOLHJXH GHO PDWHULDO\ODJXtDVRORGHVFDQVHFRQWUDHOSOLHJXH REMARQUE : En plus des ajustements possibles sur le pied, le contrôle de la largeur du point peut être utilisé. Le contrôle de la largeur du point change le déplacement de l’aiguille pour un point plus ou moins large. ( I I H F W X H ] O D F R X W X U H O H Q W H P H Q W W R X W H Q J X L G D Q W VRLJQHXVHPHQWOHWLVVXOHORQJGXERUGGXJXLGH 4. Lorsque l’ourlet est terminé, les points sont presque invisibles sur l’endroit du tissu. REMARQUE : La couture d’ourlets invisibles demande de la pratique. Pour débuter, faites un essai de couture. ZIGZAG MULTI-POINT 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHO 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 Comme son nom l’indique, le point est solide, car il fait trois SRLQWVFRXUWVOjROH]LJ]DJQRUPDOQ¶HQIDLWVHXOHPHQWTX¶XQ Pour cette raison, on le recommande pour surjeter tous les types de tissus. ,OHVWDXVVLLGpDOSRXUOHVSRLQWVG¶DUUrWOHUHSULVDJHHWSRXUOD pose d’élastique plat. REMARQUE : La réparation d’une déchirure ou un surjet, comme indiqué dans l’illustration, nécessite l’ajustement manuel de la commande sur la longueur. NOTA: Para una puntada invisible más angosta o ancha, primero ajuste los controles de largo y ancho al largo y ancho deseado. Luego ajuste la guía en el pie. &RVDOHQWDPHQWHJXLDQGRHOPDWHULDOFXLGDGRVDPHQWHDOR ODUJRGHOERUGHGHODJXtD 8QDYH]WHUPLQDGRORVSXQWRVVRQFDVLLQYLVLEOHVVREUHHO lado derecho del material. NOTA: Se debe tener práctica para poder hacer costuras invisibles. Primero siempre haga una costura de prueba. ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS $-867(6 3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDO &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, UHDOL]D WUHV SXQWDGDV FRUWDV GRQGH HO ]LJ]DJ QRUPDO VyOR UHDOL]DXQD 3RU HVWD UD]yQ HV PX\ UHFRPHQGDGD SDUD HO VREUHKLODGR GH todo tipo de tejidos. 7DPELpQ HV LGHDO SDUD ]XUFLU GHVJDUURQHV SDUFKHV FRVHU WRDOODVUHPLHQGRV\DSOLFDFLyQGHHOiVWLFRSODQR NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde WDO FRPR VH LQGLFD HQ OD ¿JXUD VH UHTXLHUH GHO DMXVWH manual del control de largo. 49 STRETCH AND DECORATIVE STITCHES 6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRWRUVDWLQVWLWFKIRRW 7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872 6WUHWFK VWLWFKHV DUH PDLQO\ IRU XVH RQ NQLW RU VWUHWFKDEOH IDEULFVEXWFDQDOVREHXVHGRQZRYHQIDEULFV 675$,*+7675(7&+67,7&+ 6WUDLJKWVWUHWFKVWLWFKLVIDUVWURQJHUWKDQDQRUGLQDU\VWUDLJKW VWLWFKEHFDXVHLWORFNVWKUHHWLPHVIRUZDUGVEDFNZDUGVDQG IRUZDUGV ,W LV SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU UHLQIRUFLQJ WKH VHDPV RI VSRUWVZHDU LQ VWUHWFK DQG QRQVWUHWFK IDEULFV DQG IRU FXUYHG VHDPVZKLFKWDNHDORWRIVWUDLQ 8VHWKLVVWLWFKDOVRWRWRSVWLWFKODSHOVFROODUVDQGFXIIVWRJLYH DSURIHVVLRQDO¿QLVKWR\RXUJDUPHQWV 5,&5$&67,7&+ 5LFUDFLVSULPDULO\XVHGIRUDGHFRUDWLYHWRSVWLWFK,WLVLGHDO IRU HGJLQJ QHFNEDQGV DUPKROHV VOHHYHV DQG KHPV :KHQ PDQXDOO\DGMXVWHGWRDYHU\QDUURZZLGWKLWFDQDOVREHXVHG IRUVHZLQJKLJKVWUHVVVHDPV +21(<&20%67,7&+ 7KHKRQH\FRPEVWLWFKLVLGHDOIRUVPRFNLQJDQGXVHIXO IRURYHUFDVWLQJDQGDWWDFKLQJHODVWLFDQGVWUHWFKODFH 0DNH VHYHUDO URZV RI JDWKHUV DFURVV WKH IDEULF WKDW \RX ZLVKWRVPRFN :LWK D QDUURZ VWULS RI IDEULF GLUHFWO\ XQGHU WKH OLQH RI JDWKHULQJ VWLWFK RYHU WKH JDWKHUV 7KH GHVLJQ ZLOO EH D series of small diamonds. NOTE: When sewing the honeycomb stitch, the satin stitch foot MUST be used. 29(5('*(67,7&+ 7KLVLVDVLPLODUVWLWFKXVHGE\WKHJDUPHQWLQGXVWU\LQPDNLQJ VSRUWVZHDU-LWVHZVDQG¿QLVKHVWKHVHDPLQRQHRSHUDWLRQ ,W¶V YHU\ HIIHFWLYH IRU XVH LQ UHSDLULQJ UDZ RU ZRUQ HGJHV RI JDUPHQWV 50 POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHORXSRLQW bourdon 5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 Les points extensibles sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés sur des tissus tissés. PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVAS $-867(6 3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDORSDUDFRVHU en satén &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 /DVSXQWDGDVHOiVWLFDVVHXWLOL]DQSULQFLSDOPHQWHHQPDWHULDOHV GHSXQWRRPDWHULDOHVHOiVWLFRVSHURWDPELpQVHSXHGHXVDU en materiales corrientes. 32,17'52,7(;7(16,%/( 3817$'$5(&7$75,3/( Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et encore une fois en avant. /D SXQWDGD UHFWD WULSOH HV PXFKR PiV IXHUWH TXH OD SXQWDGD UHFWD FRUULHQWH \D TXH HQWUHOD]D WUHV YHFHV±KDFLD DGHODQWH KDFLDDWUiV\KDFLDDGHODQWH Il est particulièrement utile pour renforcer les coutures sur les tissus de sport extensible ou non, et pour les coutures en courbes qui demandent beaucoup de force. (V SDUWLFXODUPHQWH DGHFXDGD SDUD UHIRU]DU ODV FRVWXUDV GH SUHQGDV GHSRUWLYDV GH WHMLGRV HOiVWLFRV \ QR HOiVWLFRV \ SDUD FRVWXUDVFXUYDVTXHUHTXLHUHQXQDJUDQUHVLVWHQFLD 8WLOLVH] DXVVL FH SRLQW SRXU VXUSLTXHU OHV UHYHUV OHV FROV HW OHV SRLJQHWV D¿Q G¶REWHQLU XQ UpVXOWDW SURIHVVLRQQHO VXU GHV vêtements. 8WLOL]DU WDPELpQ HVWD SXQWDGD SDUD VREUHFRVHU VRODSDV UHGRQGHDGDV FXHOORV \ SXxRV \D TXH SURSRUFLRQD XQ acabado profesional a las prendas. 32,175,&5$& 3817$'$5,&5$& /H 5LF5DF HVW SULQFLSDOHPHQW XWLOLVp SRXU OD FRXWXUH décorative. Il est idéal pour les rebords des collets, des SRLJQHWVGHVPDQFKHVHWGHVRXUOHWV/RUVTXHODODUJHXUHVW ajustée manuellement à un point très étroit, il peut être utilisé pour faire des coutures résistantes. (O ULF UDF HV XQ PpWRGR UiSLGR GH DFDEDGR GH XQ ERUGH \ SURSRUFLRQD XQD VREUHFRVWXUD GHFRUDWLYD HQ XQD RSHUDFLyQ (VLGHDOSDUDHVFRWHVVLVDVPDQJDV\GREODGLOORV 1,''¶$%(,//( 3817$'$3$1$/ /H SRLQW QLG G¶DEHLOOH HVW LGpDO SRXU OD FRXWXUH GH VPRFNV et utile pour surfiler et coudre de la dentelle élastique et extensible. La puntada panal es ideal para adornar con nido de abeja y HV~WLOSDUDVREUHKLODGR\FRORFDUFLQWDVHOiVWLFDV 3RXUODFRXWXUHGHVPRFNVGpEXWH]HQFRXVDQWSOXVLHXUV UDQJVGHIURQFHVXUOHWLVVXVXUOHTXHOYRXVYRXOH]IDLUHGX VPRFN &RXSH] XQH SLqFH GH WLVVXV G¶HQWRLODJH FRPPH XQ RUJDQGL HW SODFH]OH VRXV OD VHFWLRQ IURQFpH FRXGUH SOXVLHXUV UDQJV GH SRLQWV QLGV G¶DEHLOOHV VXU OHV IURQFHV pour les tenir en place. REMARQUE : Lorsque vous cousez le point nidd’abeille, vous devez utiliser le pied pour point bourdon. 5HDOL]DXQDOtQHDUHFWDGHIUXQFLGRVDWUDYpVGHOWHMLGRTXH se desea adornar con nido de abeja. 2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la OtQHDGHIUXQFLGRFRVHUVREUHORVIUXQFLGRV(OGLVHxRVHUi XQDVHULHGHGLDPDQWHVSHTXHxRV NOTA: Al coser la puntada panal, se DEBE usar el prensatelas para coser en satén. 32,17685-(7(;7(16,%/( 3817$'$62%5(%25'( &HFL HVW XQ SRLQW VLPLODLUH SRXU DVVHPEOHU HW VXU¿OHU HQ XQH seule opération. Il est utilisé dans l’industrie de la confection, surtout pour les vêtements de sport. Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la FRQIHFFLyQHQODIDEULFDFLyQGHSUHQGDV6HIRUPD\DFDEDOD FRVWXUDHQXQDRSHUDFLyQ &¶HVWWUqVHI¿FDFHSRXUUpSDUHUGHVFRXWXUHVGpIDLWHVRXGHV YrWHPHQWVHQGRPPDJpV (V PX\ HIHFWLYD SDUD HO XVR HQ OD UHSDUDFLyQ GH ERUGHV JDVWDGRVGHSUHQGDVXVDGDV 51 )($7+(567,7&+ 7KH SOHDVLQJ DSSHDUDQFH RI WKLV VWLWFK HQDEOHV LW WR EH XVHG IRUWRSVWLWFKLQJRUDWWDFKLQJODFHRULQVHWSDQHOVZKHQPDNLQJ OLQJHULH ,WLVDOVRLGHDOIRUTXLOWLQJDSSOLFDWLRQVDQGMRLQLQJIDEULFV PIN STITCH 7KH SLQ VWLWFK LV D WUDGLWLRQDO VWLWFK SDWWHUQ XVHG IRU SLFRWOLNH HGJHVDQGIRUDSSOLTXpZRUN %/$1.(767,7&+ 7KH EODQNHW VWLWFK LV WUDGLWLRQDOO\ D KDQGVHZQ VWLWFK XVHG WR SXW ELQGLQJV RQ EODQNHWV 7KLV PXOWLSXUSRVH VWLWFK FDQ DOVR EH XVHG IRU DWWDFKLQJ IULQJH DWWDFKLQJ HGJLQJV FRXFKLQJ DSSOLTXpDQGGUDZQWKUHDGKHPVWLWFKLQJ /$''(567,7&+ 7 K H O D G G H U V W L W F K L V S U L P D U L O \ X V H G I R U G U D Z Q W K U H D G KHPVWLWFKLQJ,WFDQDOVREHXVHGIRUVHZLQJRYHUWKLQWDSHLQ an opposite or same color. Place the stitch in the center and a VSHFLDOHIIHFWZLOOEHREWDLQHGIRUGHFRUDWLRQ $QRWKHU XVH IRU WKH ODGGHU VWLWFK LV FRXFKLQJ RYHU QDUURZ ribbon, yarn or elastic. )RUGUDZQWKUHDGZRUNFKRRVHDFRDUVHOLQHQW\SHIDEULFDQG DIWHUVHZLQJGUDZWKHWKUHDGRXWZLWKLQWKHODGGHUIRUDQRSHQ airy appearance. 6/$1729(5('*(67,7&+ 6HDPV DQG RYHUFDVWV LQ RQH RSHUDWLRQ WR SURGXFH D QDUURZ VXSSOH VHDP SDUWLFXODUO\ VXLWHG WR VZLPZHDU VSRUWVZHDU 7VKLUWV EDE\ZHDU LQ VWUHWFK Q\ORQ VWUHWFK WRZHOLQJ MHUVH\ and cotton jersey. 52 32,173/80( 3817$'$3/80$ /¶DVSHFWDJUpDEOHGHFHSRLQWOXLSHUPHWGHVHUYLUGHFRXWXUH visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour O¶LQVHUWLRQGHSLqFHVGHW\SHOLQJHULH (O DVSHFWR DJUDGDEOH GH HVWD SXQWDGD SHUPLWH VX XVR FRPR DGRUQR R OD DSOLFDFLyQ GH HQFDMH R SDQHOHV LQWHUQRV HQ OHQFHUtDRIDMDV ,OHVWDXVVLLGpDOSRXUOHPDWHODVVDJHHWO¶DVVHPEODJH POINT ÉPINGLE 3817$'$'(%52&+( /H SRLQW pSLQJOH HVW XQ PRWLI GH FRXWXUH WUDGLWLRQQHO XWLOLVp SRXUOHERUGGHVW\OHSLFRWHWSRXUOD¿QLWLRQG¶DSSOLTXp /D SXQWDGD GH EURFKH HV XQ SDWUyQ GH SXQWDGDV WUDGLFLRQDO usado para orillas dentadas y para bordado de aplicaciones. 32,17'(/$1*8(77( 3817$'$'(5,%(7( /H SRLQW GH ODQJXHWWH HVW WUDGLWLRQQHOOHPHQW XQ SRLQW GH EURGHULHPDQXHOOHXWLOLVpSRXUFRXGUHOHVODQJXHWWHV&HSRLQW XQLYHUVHO SHXW pJDOHPHQW rWUH XWLOLVp SRXU IL[HU XQH IUDQJH SRXU ¿[HU GHV ERUGXUHV SRXU GX ODoDJH SRXU XQ DSSOLTXp HW SRXUGHVRXUOHWVDYHFXQ¿OWLUp La puntada de ribete es una puntada tradicional de bordado a mano usada para ribeteado de mantas. Esta puntada de P~OWLSOHV SURSyVLWRV WDPELpQ VH SXHGH XVDU SDUD FRORFDU IOHFRV FRORFDU YLYRV ULEHWHDU SHJDU DSOLFDFLRQHV \ KDFHU dobladillados. POINT D’ÉCHELLE 3817$'$(1(6&$/(5$ Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture G¶RXUOHWVj¿OWLUp,OSHXWpJDOHPHQWrWUHXWLOLVpSRXUHIIHFWXHU la couture par dessus une mince bande d’une couleur RSSRVpHRXVHPEODEOH3ODFH]OHSRLQWDXFHQWUHSRXUREWHQLU un effet spécial pour la décoration. La puntada en escalera se usa principalmente para hacer GREODGLOORV7DPELpQVHSXHGHXVDUSDUDFRVHUVREUHFLQWD¿QD de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en HOFHQWUR\REWHQGUiXQHIHFWRHVSHFLDOSDUDGHFRUDFLyQ 8QH DXWUH XWLOLVDWLRQ GX SRLQW G¶pFKHOOH HVW OH FRXFKDJH VXU GHVUXEDQVpWURLWVGHV¿OVRXGHO¶pODVWLTXH 3RXU OHV WUDYDX[ GH ¿O WLUp FKRLVLVVH] XQ WLVVX GH W\SH WRLOH JURVVLHUHWDSUqVODFRXWXUHWLUH]OH¿OGHO¶pFKHOOHSRXUREWHQLU une apparence ouverte et aérée. Otro uso posible de la puntada en escalera es ribetear sobre FLQWDVDQJRVWDVKLORVRHOiVWLFRV Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino JUXHVR \ GHVSXpV GH FRVHU KDJD FRUUHU HO KLOR GHQWUR GH OD HVFDOHUDSDUDTXHWHQJDXQDDSDULHQFLDPiVDLUHDGD POINT ÉPINGLE OBLIQUE 3817$'$29(5/2&.,1&/,1$'$ ([FHOOHQW SRXU OHV SURMHWV GH FRXWXUH GH ERUGXUHV GHV OLQJHV de tables. Le point ressemble à un point picot (ourlet cocotte) SRXYDQWrWUHHIIHFWXpVXUOHVWLVVXVIUDJLOHV&RXVH]OHORQJGH ODERUGXUHGXWLVVXHWFRXSH]SUqVGHO¶H[WpULHXUGHODFRXWXUH /D SXQWDGD RYHUORFN LQFOLQDGD SURGXFH XQD FRVWXUD HVWUHFKD \ HOiVWLFD SDUWLFXODUPHQWH DGHFXDGD SDUD SUHQGDV GH EDxR SUHQGDV GH VSRUW FDPLVHWDV 7 SUHQGDV GH QLxRV GH QLOyQ HOiVWLFRWRDOODHOiVWLFDMHUVH\\DOJRGyQ 53 (175('(8;67,7&+ 8VHIXO IRU GHFRUDWLYH VWLWFKLQJ RQ ERUGHUV DQG IRU XVH LQ KHLUORRP VHZLQJ 7KH (QWUHGHX[ VWLWFK LV PRVW RIWHQ VHZQ ZLWK D :LQJ 1HHGOH 6,1*(5 6W\OH WR FUHDWH KROHV LQ the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle. DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot 7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872 $OZD\V SUDFWLFH RQ D VFUDS RI WKH DFWXDO IDEULF IURP \RXU project. %HIRUH VWDUWLQJ WR VHZ FKHFN WKDW WKHUH LV HQRXJK WKUHDG ZRXQGRQWRWKHEREELQWRPDNHVXUHWKDWWKHWKUHDGZLOOQRW UXQRXWGXULQJVHZLQJ 6OLJKWO\ORRVHQWRSWKUHDGWHQVLRQ Helpful hint: For a more pleasing appearance experiment with a slightly lower (-) tension setting. ,'($621'(6,*167,7&+,1* Crescent pattern on collar This is an ideal decorative stitch for the sleeves and collars of ODGLHV¶DQGFKLOGUHQ¶VFORWKHVDQGDOVRIRUWDEOHOLQHQHGJHV :KHQXVLQJWKLVVWLWFKSDWWHUQIRUWDEOHOLQHQHGJHV¿UVWVHZ WKHVWLWFKDQGWKHQWULPWKHHGJHRIWKHIDEULFDORQJWKHHGJH of the stitch. Be careful not to cut the stitch at this time. CONTINUOUS PATTERNS 6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW or Satin stitch foot 7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872 7KHVH DUH WKH RSWLPXP SDWWHUQV IRU VHZLQJ FRQWLQXRXV SDWWHUQV RIWHQ VHHQ RQ ERUGHUV RU KHPV RI JDUPHQWV DQG KRPH GHFRUDWLQJ SURMHFWV 8VH ZKLFKHYHU SDWWHUQV VXLW \RXU preference. SEWING ON A BUTTON 6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW )HHGGRJFRQWURO /RZHUWKHIHHGGRJVE\UHPRYLQJWKHH[WHQVLRQWDEOHDQGWKHQ SXVKLQJWKH)HHG'RJ/HYHUWRZDUGWKHPDFKLQH 6HOHFW WKH %XWWRQ 6HZLQJ VWLWFK 3RVLWLRQ \RXU IDEULF DQG EXWWRQXQGHUWKHSUHVVHUIRRW/RZHUWKHSUHVVIRRW7XUQWKH KDQGZKHHOWRZDUG\RXVORZO\WRPDNHVXUHWKHQHHGOHFOHDUV ERWKWKHOHIWDQGULJKWRSHQLQJVRIWKHEXWWRQ$GMXVWWKHVWLWFK ZLGWK LI QHFHVVDU\ 6WHS RQ WKH IRRW FRQWUROOHU WR VHZ WKH button. ,I D VKDQN LV UHTXLUHG SODFH D QHHGOH RU SLQ RQ WRS RI WKH EXWWRQDQGVHZRYHUWKHWRSRILWDVLOOXVWUDWHG Helpful hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric and tie together. 54 32,17(175('(8; 3817$'$³(175('26´ Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent FRXVXjO¶DLGHG¶XQHDLJXLOOHVDEUH6W\OH6,1*(5SRXU créer des trous dans le motif du point. Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar HQ FRVWXUDV DQWLJXDV /D SXQWDGD ³(QWUH GRV´ HV PiV FRP~QPHQWH XVDGD FRQ XQD DJXMD ³GH DOD´ 6LQJHU HVWLOR SDUDFUHDUDJXMHURVHQHOSDWUyQGHFRVWXUD Conseil utile : Un léger ajustement (+) de la tension augmente la taille du trou lorsqu’une aiguille sabre est utilisée. Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión aumentará el tamaño del agujero cuando se usa una aguja “de ala”. POINTS DÉCORATIFS 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGSRLQWERXUGRQ 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS $-867(6 3LHSUHQVDWHODV3LHSDUDFRVHUHQ satén &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 9RXV GHYULH] HIIHFWXHU XQ HVVDL VXU XQH SLqFH GX PrPH WLVVXjFRXGUHSRXUYpUL¿HUOHUpVXOWDW 3XHGH UHDOL]DU XQD FRVWXUD GH SUXHED HQ XQ UHFRUWH GH PDWHULDOSDUDYHUL¿FDUHOSDWUyQDXVDU $YDQWGHGpEXWHUXQHFRXWXUHYpUL¿HUTX¶LO\DDVVH]GH¿O HQURXOpVXUODERELQHD¿QGHQHSDVPDQTXHUGH¿OORUVGH la couture. $QWHV GH FRPHQ]DU OD FRVWXUD YHULILTXH TXH KD\D VX¿FLHQWHKLORHQUROODGRHQHOFDUUHWHSDUDDVHJXUDUVHTXH QRVHTXHGDUiVLQKLORGXUDQWHODFRVWXUD 'LPLQXH]OpJqUHPHQWODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU $ÀRMHOLEHUDPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU Conseil utile : Pour une meilleure apparence, faites des essais en diminuant (-) légèrement la tension du ¿OVXSpULHXU Consejo útil: Para lograr mejores terminaciones experimente con un ajuste de la tensión (-) ligeramente menor. ,'e(6685/(632,176'e&25$7,)6 7,326'(3817$'$6'(&25$7,9$6 Point croissant cousu sur un collet Creciente de ondas de cuello C’est un point décoratif idéal pour les manches et les collets GHV YrWHPHQWV IpPLQLQV HW G¶HQIDQWV HW DXVVL SRXU OD ¿QLWLRQ des napperons en tissu. (VWRHVLGHDOSDUDSXQWDGDVGHFRUDWLYDVGHPDQJDV\FXHOORV GH YHVWLPHQWD GH GDPDV \ QLxRV \ WDPELpQ SDUD ERUGHV tableados. $YDQW GH GpEXWHU XQH FRXWXUH VXU OHV QDSSHURQV HQ WLVVX FRXVH] HQ SUHPLHU OH PRWLI HW HQVXLWH GpFRXSH] OH UHERUG GX WLVVX HQ VXLYDQW OH UHERUG GX PRWLI$VVXUH]YRXV GH QH SDV FRXSHUOH¿OGXPRWLI &XDQGR VH XVD HVWH SDWUyQ GH SXQWDGD SDUD ERUGHV WDEOHDGRVSULPHURVHGHEHFRVHUODSXQWDGD\OXHJRFRUWDUHO ERUGHGHOPDWHULDODORODUJRGHOERUGHGHODSXQWDGD 7HQJDFXLGDGRGHQRFRUWDUODFRVWXUD MOTIFS EN CONTINU PATRONES CONTINUOS 5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHORXSRLQW bourdon 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872 Ceux-ci sont les motifs optimums pour coudre en continu, souvent vus sur les bordures ou les ourlets de vêtements et VXU GHV SURMHWV GH GpFRUDWLRQ LQWpULHXUH 8WLOLVH] OHV PRWLIV selon vos préférences. COUDRE UN BOUTON 5e*/$*(63LHG3UHVVHXU3LHGXQLYHUVHO /HYLHUGHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW $EDLVVHU OHV JULIIHV G¶HQWUDvQHPHQW HQ UHWLUDQW OD WDEOH G¶H[WHQVLRQSXLVHQSRXVVDQWOHOHYLHUGHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW vers la machine. $-867(6 3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDORSDUDFRVHU en satén &RQWUROWHQVLyQKLOR$872 Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuos. Use cualquiera de los patrones de acuerdo a su preferencia. COSIENDO UN BOTON $-867(6 3UHQVDWHODV3UHQVDWHODV8QLYHUVDO :Control de dientes - %DMH ORV GLHQWHV UHWUiFWLOHV UHPRYLHQGR OD PHVD H[WHQVRUD \ SUHVLRQDQGRODSDODQFDKDFLDODPiTXLQD Sélectionner le Bouton de Couture de Points. Positionner votre WLVVX HW YRWUH ERXWRQ VRXV OH SLHG SUHVVHXU$EDLVVHU OH SLHG presseur. Tourner lentement le volant vers vous pour s’assurer TXHO¶DLJXLOOHWUDYHUVHjODIRLVOHVRXYHUWXUHVGURLWHVHWJDXFKHV GX ERXWRQ$MXVWHU OD ODUJHXU GX SRLQW VL QpFHVVDLUH$SSX\HU sur la pédale pour coudre le bouton. Seleccione la puntada para coser Botones. Coloque el ERWyQ \ OD WHOD EDMR HO SUHQVDWHODV %DMH HO SUHQVDWHODV *LUH OHQWDPHQWH HO YRODQWH KDFLD XVWHG SDUD DVHJXUDUVH TXH OD DJXMD SDVH OLEUHPHQWH SRU ORV KR\RV GHO ERWyQ$MXVWH HO ancho de puntada si es necesario. Presione el control de SHGDOSDUDFRVHUHOERWyQ Si une tige est nécessaire, placer l’aiguille ou épingler en haut du bouton et coudre au-dessus de celui-ci, comme illustré. Si se requiere que el botón quede un poco suelto, FRORTXHXQDDJXMDRXQDO¿OHUHQODSDUWHVXSHULRUGHO botón y cosa por encima como se ilustra. 55 SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT <RXU PDFKLQH RIIHUV \RX WZR GLIIHUHQW ZLGWKV RI EDUWDFN EXWWRQKROHV VHZQ E\ D V\VWHP WKDW PHDVXUHV WKH VL]H RI WKH EXWWRQ DQG FDOFXODWHV WKH VL]H EXWWRQKROH UHTXLUHG$OO RI WKLV is done in one easy step. Tab B /DQJXHWWH% /HQJHWD% TDE$ /DQJXHWWH$ /HQJHWD$ 352&('85( 8VH DQ LQWHUIDFLQJ LQ WKH DUHD RI WKH JDUPHQW ZKHUH EXWWRQKROHVDUHSODFHG6WDELOL]HURUUHJXODULQWHUIDFLQJFDQ be used. 0DNHDSUDFWLFHEXWWRQKROHRQDVFUDSRIWKHDFWXDOIDEULF IURP\RXUSURMHFW7KHQWU\WKHEXWWRQKROHZLWK\RXUEXWWRQ 1. Select one of the buttonhole patterns. (C) 5HSODFHWKHSUHVVHUIRRWZLWKWKHEXWWRQKROHIRRW5HIHUWR ³&KDQJLQJSUHVVHUIRRW´RQSDJH ,QVHUWWKH EXWWRQ LQWRWKH EXWWRQKROHIRRW5HIHU WR³8VLQJ EXWWRQKROHIRRW´DERYH (A) (B) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales /RZHU WKH EXWWRQKROH OHYHU & VR WKDW LW GURSV GRZQ YHUWLFDOO\EHWZHHQWKHVWRSSHUV$DQG% (C) (C) &DUHIXOO\PDUNWKHSRVLWLRQRIEXWWRQKROHRQ\RXUJDUPHQW 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread XQGHUQHDWK WKH IDEULF WR D OHQJWK RI DERXW LQFKHV WR WKH rear. $OLJQ WKH EXWWRQKROH PDUN RQ WKH IDEULF ZLWK WKH PDUN RQ WKHEXWWRQKROHIRRWDQGWKHQORZHUWKHEXWWRQKROHIRRW )DEULFPDUNLQJ 0DUTXHGXWLVVX 0DUFDGHPDWHULDO :KLOHKROGLQJWKHWRSWKUHDGVWDUWWKHPDFKLQH 56 PDUN 0DUTXH 0DUFD (C) CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES %287211,Ê5($8720$7,48( 862'(/3,('(2-$/$'25 /D PDFKLQH j FRXGUH YRXV RIIUH GHX[ GLIIpUHQWHV ODUJHXUV de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape. 6XPiTXLQDGHFRVHUOHRIUHFHGRVDQFKRVGHRMDOHVFRVLGRV SRU XQ VLVWHPD TXH PLGH HO WDPDxR GHO ERWyQ \ FDOFXOD HO WDPDxRGHORMDOQHFHVDULR7RGRHVWRHVUHDOL]DGRHQVRORXQ SDVRIiFLO 352&e'85( 352&(',0,(172 8WLOLVH] XQ HQWRLODJH GDQV OD SDUWLH GX YrWHPHQW R OHV boutonnières doivent être placées. 3UDFWLTXH KDFLHQGR XQ RMDO HQ XQ SHGD]R GH PDWHULDO GHO WLSRTXHYDDXVDU/XHJRLQWHQWHKDFHUHORMDOFRQHOERWyQ seleccionado. * Faites une boutonnière d’essai sur un échantillon du tissu TXH YRXV XWLOLVH] (VVD\H] HQVXLWH OD ERXWRQQLqUH DYHF OH bouton choisi. 8VH XQD HQWUHWHOD HQ HO iUHD GH OD YHVWLPHQWD GRQGH VH van a hacer los ojales. Se puede usar papel tisú o entretela normal. Después de coser el ojal retire el papel. 6pOHFWLRQQH]O¶XQGHVPRWLIVGHERXWRQQLqUHV 1. Seleccione uno de los patrones de ojales. 5HPSODFH]OHSLHGSUHVVHXUSDUOHSLHGERXWRQQLqUH 5HSRUWH]YRXV j OD VHFWLRQ 5HPSODFHPHQW GX SLHG SUHVVHXUjODSDJH 2. Cambie el prensatelas por el pie ojalador. (Consulte ³&DPELRGHOSLHSUHQVDWHODV´HQODSiJLQD ,QWURGXLVH]OHERXWRQGDQVOHSLHGERXWRQQLqUH5HSRUWH] YRXV j OD VHFWLRQ 8WLOLVDWLRQ GX SLHG ERXWRQQLqUH FL dessus.) ,QVHUWH HO ERWyQ HQ HO SLH RMDODGRU &RQVXOWH ³8VR GHO SLH RMDODGRU´DUULED $EDLVVH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUH&GHPDQLqUHjFHTX¶LO V¶DEDLVVHYHUWLFDOHPHQWHQWUHOHVEXWpHV$HW% $MXVWH OD SDODQFD GH RMDOHV & GH PDQHUD TXH EDMH YHUWLFDOPHQWHHQWUHORVWRSHV$\% 0DUTXH] VRLJQHXVHPHQW OD SRVLWLRQ GH OD ERXWRQQLqUH VXU le vêtement. 0DUTXH FXLGDGRVDPHQWH OD SRVLFLyQ GHO RMDO HQ OD vestimenta. 3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHG7LUH]OH¿OGHODERELQHVRXVOH WLVVXVXUXQHORQJXHXUG¶HQYLURQFPSRYHUVO¶DUULqUH 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la ERELQDGHEDMRGHOPDWHULDODXQODUJRGHDSUR[LPDGDPHQWH FPKDFLDDWUiV $OLJQH]ODPDUTXHGHODERXWRQQLqUHGXWLVVXVXUODPDUTXH GXSLHGSUHVVHXUSXLVDEDLVVH]OHSLHGERXWRQQLqUH $OLQHHODPDUFDGHORMDOHQHOPDWHULDOFRQODPDUFDHQHO SLHRMDODGRU\OXHJREDMHHOSLHRMDODGRU 7RXWHQWHQDQWOH¿OVXSpULHXUGpPDUUH]ODPDFKLQH 0LHQWUDV VRVWLHQH HO KLOR VXSHULRU KDJD IXQFLRQDU OD PiTXLQD 57 6HZLQJZLOOEHFRPSOHWHGDXWRPDWLFDOO\LQWKHIROORZLQJRUGHU 1 2 3 4 5 6 7 %XWWRQKROHIRRWDOLJQPHQWSRVLWLRQ Positionnement du pied boutonnière 3RVLFLyQGHDOLQHDFLyQGHOSLHRMDODGRU )DEULFPDUNLQJ 0DUTXHGXWLVVX 0DUFDGHPDWHULDO :KHQ VHZLQJ LV ILQLVKHG XVH D EXWWRQKROH RSHQHUVHDP ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. %HFDUHIXOQRWWRFXWDQ\RIWKHVWLWFKLQJ &25'('%87721+2/(6 +RRN ¿OOHU FRUG FURFKHW WKUHDG RU EXWWRQKROH WZLVW RYHU WKH VSXUDQGSXOOERWKHQGVRIWKHFRUGIRUZDUGXQGHUWKHIRRWDQG WLHRIIWKHFRUGDVVKRZQLQWKHLOOXVWUDWLRQ 6HZEXWWRQKROHVRWKDW]LJ]DJVWLWFKHVFRYHUWKHFRUG Spur 7LJH Saliente When completed, release the cord from foot, pull cords to UHOHDVHVODFNDQGVQLSRIIH[WUDOHQJWK %87721+2/,1*:,7++$5'726(: )$%5,&6 :KHQEXWWRQKROLQJZLWKKDUGWRVHZIDEULFVRUDORQJWKHHGJH RIPXOWLOD\HUHGJDUPHQWVDWWDFKWKHXQGHUSODWH$RQWRWKH EXWWRQKROHIRRWDVLOOXVWUDWHGWRPDNHSHUIHFWEXWWRQKROHV 3ODFHWKHIDEULFEHWZHHQWKHXQGHUSODWHDQGEXWWRQKROHIRRW (A) 58 * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. /D FRVWXUD VH WHUPLQDUi DXWRPiWLFDPHQWH HQ HO VLJXLHQWH orden. 8QH IRLV OD FRXWXUH WHUPLQpH XWLOLVH] XQ RXWLO G¶RXYHUWXUH de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la ERXWRQQLqUH9HLOOH]jQHSDVFRXSHUOH¿OGHODFRXWXUH 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales para abrir el material en el centro del ojal. 7HQJDFXLGDGRGHQRFRUWDUHOKLORGHODFRVWXUD %287211,Ê5(*$16e(5(1)25&e( 2-$/(6&21&25'21 3DVVH] OH FRUGRQQHW ¿O GH SDVVH RX ¿O GH VRLH SDUGHVVXV OD WLJH GX SLHG j ERXWRQQLqUH HW WLUH] OHV GHX[ H[WUpPLWpV VRXVOHSLHGYHUVOHGHYDQW$WWDFKH]OHFRUGRQQHWWHOTXHVXU l’illustration. (QJDQFKDUHOFRUGyQGHUHOOHQRDOVDOLHQWHGHODJXtD\HVWLUDU DPERVH[WUHPRVGHOFRUGyQKDFLDDGHODQWHSRUGHEDMRGHOD JXtD &RXGUH OD ERXWRQQLqUH GH PDQLqUH j FH TXH OH ]LJ]DJ recouvre le cordonnet. /DERXWRQQLqUHWHUPLQpHGpWDFKH]OHFRUGRQQHWGXSLHGWLUH] OHVERXWVYHUVO¶DYDQWHWWDLOOH]ODORQJXHXUH[FpGHQWDLUH &RVHUHORMDOGHIRUPDTXHODVSXQWDGDVGH]LJ]DJFXEUDQHO FRUGyQ &XDQGR WHUPLQH VHSDUH HO FRUGyQ GHO SUHQVDWHODV MDOH ORV FRUGRQHVSDUDTXLWDUODKROJXUD\UHPRYHUHOH[FHGHQWH %287211,Ê5(685'(67,6686 ',)),&,/(6¬&28'5( +$&,(1'22-$/(6(10$7(5,$/(6 ',),&,/(6'(&26(5 /RUVTXHYRXVGHYH]IDLUHXQHERXWRQQLqUHVXUXQWLVVXGLI¿FLOH à coudre ou sur un rebord ou sur un vêtement à plusieurs pSDLVVHXUV¿[H]ODVRXVSODTXH$VXUOHSLHGjERXWRQQLqUH tel qu’illustré pour confectionner une boutonnière parfaite. $OKDFHURMDOHVHQPDWHULDOHVGLItFLOHVGHFRVHURDORODUJRGH SUHQGDVGHYDULDVFDSDVFRORTXHODSODFDLQIHULRU$HQSLH ojalador tal como se indica para hacer ojales perfectos. Coloque el material entre la placa inferior y pie ojalador. 3ODFH]OHWLVVXHQWUHODVRXVSODTXHHWOHSLHGjERXWRQQLqUH 59 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS $OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO CAUTION outlet. 1 To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 5DLVHWKHQHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQ (1) 2 5HPRYH WZR VFUHZV RQ WKH QHHGOH SODWH DQG VOLGH WKH QHHGOHSODWHWRZDUG\RXDVLOOXVWUDWHGIRUUHPRYDO 5HPRYHWKHEREELQFDVH 3 (2) &OHDQWKHIHHGGRJVDQGKRRNDUHDZLWKWKHOLQWEUXVK 4 Put one drop RI VHZLQJ PDFKLQH RLO RQ WKH KRRN UDFH DV LQGLFDWHGE\WKHDUURZV$% NOTE: SINGER brand sewing machine oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication. 5HSODFHWKHEREELQFDVHZLWKWKHSURMHFWLRQSRVLWLRQHG DJDLQVWWKHVSULQJ (A) (B) 5 (3) 0DNHVXUHWKDWWKHQHHGOHLVDWLWVKLJKHVWSRVLWLRQDQGSXW and slide the needle plate into position as illustrated. Cleaning the sewing machine and foot controller $IWHU XVLQJ NHHS VHZLQJ PDFKLQH DQG IRRW FRQWUROOHU FOHDQ 8VH GU\ UDJV WR UHPRYH GXVW IURP WKH VHZLQJ PDFKLQH DQG foot controller. 127(8VHGU\UDJVWRDYRLGHOHFWULFDOVKRFN 60 6 (4) 3. ENTRETIEN DE LA MACHINE 3. CUIDE SU MAQUINA NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DU CROCHET LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA ATTENTION 'pEUDQFKH]WRXMRXUVODPDFKLQHGHO¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHODSULVHPXUDOH 6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH GH DOLPHQWDFLyQ UHWLUDQGR HO HQFKXIH GHO PRECAUCION tomacorriente de la pared. Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias VLHPSUHSDUDREWHQHUXQIXQFLRQDPLHQWRH¿FLHQWHGHVX máquina. 5HOHYH]O¶DLJXLOOHjVDSRVLWLRQODSOXVKDXWH /HYDQWDUODDJXMDDODSRVLFLyQPiVDOWD (QOHYH] OHV GHX[ YLV GH OD SODTXH G¶DLJXLOOH HW IDLWH JOLVVHU OD SODTXH G¶DLJXLOOH YHUV YRXV FRPPH GDQV l’illustration pour retirer la plaque. 4XLWDU GRV WRUQLOORV HQ OD SODFD GH OD DJXMD \ GHVOLFH OD SODFD GH OD DJXMD KDFLD XVWHG VHJ~Q VH LOXVWUD SDUD VX UHPRFLyQ (QOHYH]OHSRUWHFDQHWWH 3. Quite la caja bobina (2). 1HWWR\H] OHV JULIIHV HW O¶HPSODFHPHQW GX FURFKHW DYHF OD brosse. /LPSLDUHOiUHDGHOWUDQVSRUWDGRU\GHODODQ]DGHUDFRQHO cepillo. 0HWWH] XQH JRXWWH G¶KXLOH SRXU PDFKLQH j FRXGUH VXU OH UHERUGGXFURFKHWFRPPHLQGLTXpSDUOHVÀqFKHV$% 3RQJD XQD JRWD GH DFHLWH SDUD PiTXLQD GH FRVHU SRU HO HMHFHQWUDOGHODQ]DGHUD\HOFDUULOGHODQ]DGHUDFRPRHVWi LQGLFDGRFRQODV¿HFKDV$% REMARQUE : Nous vous suggérons d’utiliser l’huile pour machine à coudre de marque SINGER. NE PAS utiliser une huile tout usage qui n’est pas UHFRPPDQGpHSRXUOXEUL¿HUOHVPDFKLQHVjFRXGUH NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser marca SINGER. NO use aceite “para todo uso” debido a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser. 5HSODFH] OH SRUWH FDQHWWH HQ YRXV DVVXUDQW TXH OD projection (3) appuie sur le ressort (4). 9XHOYDDFRORFDUODFDMDERELQDFRQHOUHERUGHFRQWUDHO muelle (4). $VVXUH]YRXV TXH O¶DLJXLOOH HVW jVD SRVLWLRQ ODSOXV KDXWH HWIDLWHVJOLVVHUODSODTXHG¶DLJXLOOHSRXUODPHWWUHHQSODFH tel qu’illustré. $VHJ~UHVHGHTXHODDJXMDHVWpHQVXSRVLFLyQPiVDOWD\ FRORFDGDGHVOLFHODSODFDGHODDJXMDGHQWURGHODSRVLFLyQ VHJ~QORLOXVWUDGR Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat Limpieza de la máquina de coser y el pedal de control $SUqV O¶XWLOLVDWLRQ JDUGH] OD PDFKLQH j FRXGUH HW OH UKpRVWDW SURSUHV XWLOLVH] XQ FKLIIRQ VHF SRXU HQOHYHU OD SRXVVLqUH VXU la machine et le rhéostat. 5(0$548( (PSOR\H] GHV FKLIIRQV VHFV SRXU pYLWHU XQ choc électrique. 'HVSXpV GH XVDU PDQWpQJD OD PiTXLQD \ HO SHGDO OLPSLRV 8WLOLFH WUDSRV VHFRV SDUD TXLWDU HO SROYR GH OD PiTXLQD GH FRVHU\GHOUHJXODGRUGHOSLH 127$ 8WLOLFHWUDSRVVHFRVSDUDHYLWDUFKRTXHHOpFWULFR 61 4. OTHER INFORMATION SATIN STITCH FOOT 7KH VDWLQ VWLWFK IRRW LV JURRYHG WR SHUPLW GHQVH VWLWFKLQJ WR SDVVXQGHULWHDVLO\,WLVPRVWXVHIXOIRUVHZLQJVDWLQVWLWFKHV DQGDVDQDOWHUQDWLYHWRWKHJHQHUDOSXUSRVHIRRWZKHQVHZLQJ stretch stitches. &ORVHO\VSDFHG]LJ]DJVWLWFKHVDUHFDOOHGVDWLQVWLWFKHV7KLV LV DQ DWWUDFWLYH VWLWFK XVHG SULPDULO\ IRU DSSOLTXHLQJ DQG EDU WDFNLQJ 6OLJKWO\ ORRVHQ WRS WKUHDG WHQVLRQ IRU VDWLQ VWLWFKLQJ 8VH D EDFNLQJ RI WLVVXH SDSHU RU LQWHUIDFLQJ IRU OLJKWZHLJKW IDEULFVWRDYRLGSXFNHULQJ TWIN NEEDLE (Optional) $ WZLQ QHHGOH SURGXFHV WZR URZV RI SDUDOOHO VWLWFKHV IRU SLQWXFNVGRXEOHWRSVWLWFKLQJDQGGHFRUDWLYHVHZLQJ When using twin needles, always engage the twin needle button, UHJDUGOHVV RI WKH VWLWFK \RX KDYH VHOHFWHG 7KLV ZLOO SUHYHQW EURNHQ QHHGOHV DQG GDPDJH WR \RXU PDFKLQH 8VH RI D 6,1*(5 EUDQGHG WZLQ QHHGOH 6W\OH LV VWURQJO\ recommended. 7+5($',1*7+(7:,11(('/( 3ODFH D VSRRO RQ HDFK VSRRO SLQ 7KUHDG WKH WZR WKUHDGV DVRQH'UDZRQHWKUHDGWKURXJKHDFKQHHGOHIURPIURQWWR EDFN 3LFNXSEREELQWKUHDGDVIRUVLQJOHQHHGOHVHZLQJ3XOOWKH WKUHHWKUHDGVWRJHWKHUXQGHUWKHSUHVVHUIRRWWRWKHEDFNRI WKHPDFKLQHOHDYLQJDERXW´FPFOHDU NOTE: Needle threader cannot be used to thread the twin needle. Helpful Hints: 1. Always select the twin needle mode prior to selecting a pattern. This will prevent any possibility of the twin needle breaking. 2. To disengage twin needle sewing mode and return the machine to normal sewing mode, either press the twin needle button again or shut the machine off. Twin needle is only active when the twin needle switch is lit red. 62 4. AUTRES RENSEIGNEMENTS 4. OTRA INFORMACIÓN PIED POINT BOURDON PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATEN Ce pied est conçu avec une encavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensibles. 8Q SRLQW ]LJ]DJ WUqV UDSSURFKp HVW DSSHOp SRLQW ERXUGRQ Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride. /RUVTXH YRXV XWLOLVH] FH SRLQW SHQVH] j GLPLQXHU OD WHQVLRQ VXSpULHXUH8WLOLVH]XQWLVVXHQSDSLHURXXQHQWRLODJHVXUXQ WLVVXOpJHUSRXUpYLWHUOHVIURQFHV (OSLHSUHQVDWHODVSDUDWHMLGRVDWpQHVWiUHEDMDGRSDUDSHUPLWLU TXHODVSXQWDGDVGHQVDVSDVHQIiFLOPHQWHEDMRHOSLH(VPX\ útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie SUHQVDWHODVXQLYHUVDOFXDQGRVHFRVHQSXQWDGDVHOiVWLFDV /DSXQWDGDGH]LJ]DJFRUWDVHOODPDSXQWDGDVDWpQ(VWDHV XQD SXQWDGD DWUDFWLYD XVDGD SDUD DSOLFDFLRQHV UHIXHU]RV \ SUHVLOODV$ÀRMDUVXDYHPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUSDUD HVWDSXQWDGD8VDUSDSHOGHVHGDyHQWUHWHODQRWHMLGDSDUD HYLWDUODVDUUXJDVHQPDWHULDOHV¿QRV AIGUILLE DOUBLE (OPTIONNEL) AGUJAS DOBLES (OPTCIONAL) 8QH DLJXLOOH GRXEOH SURGXLW GHX[ UDQJV GH SRLQWV SDUDOOqOHV pour les nervures, le point de recouvrement double et la couture décorative. 8QD DJXMD GREOH SURGXFH GRV KLOHUDV GH SXQWDGDV SDUDUHODV SDUD DOIRU]DV SXQWDGDV VXSHULRUHV GREOHV \ SXQWDGDV decorativas. Lorsque vous utilisez une aiguille double, enfoncer toujours le bouton aiguille double, quel que soit le SRLQW VpOHFWLRQQp &HOD pYLWHUD GH FDVVHU OHV DLJXLOOHV HW G¶HQGRPPDJHU YRWUH PDFKLQH TXHO TXH VRLW OH SRLQW sélectionné. /¶XWLOLVDWLRQG¶XQHDLJXLOOHGRXEOHGHODPDUTXH6,1*(56W\OH 2025) est fortement recommandée. &XDQGR XWLOLFH ³DJXMDV GREOHV´ el ancho de la costura no GHEHUi QXQFD DMXVWDUVH SRU HQFLPD GH OD VHSDUDFLyQ GH la “aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no KDFHUORDVtVHURPSHUiQODVDJXMDV\SRGUtDUHVXOWDUGDxDGD ODPiTXLQD (1),/(5/¶$,*8,//('28%/( (1+(%5$'2'('26$*8-$6 3ODFHUXQHERELQHVXUFKDTXHSRUWHERELQH(Q¿OHUOHVGHX[ ¿OV FRPPH V¶LOV QH IDLVDLHQW TX¶XQ ,QVpUHU XQ ¿O j WUDYHUV FKDTXHDLJXLOOHGHO¶DYDQWYHUVO¶DUULqUH ,QVHUWH HO VHJXQGR SRVWH GH FDUUHWH &RORTXH XQ FDUUHWH en cada poste. Ensarte las dos hebras como una. Jale una KHEUDSRUFDGDDJXMDGHDGHODQWHKDFLDDWUiV 7LUHUOH¿OGHODERELQHFRPPHSRXUODFRXWXUHjXQHVHXOH DLJXLOOH7LUHU OHV WURLV ¿OV HQVHPEOH VRXV OH SLHG SUHVVHXU YHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQHODLVVDQWHQYLURQFP´GH ¿O 7RPHHOKLORERELQDFRPRVLIXHVHFRVWXUDFRQXQDDJXMD Jale los tres hilos juntos por debajo del pie prensatelas de DGHODQWHKDFLDDWUiVGHMDQGRDOUHGHGRUGH´FP 5(0$548(/¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOHQHSHXWSDVrWUHXWLOLVp SRXUHQ¿OHUXQHDLJXLOOHGRXEOH NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar la aguja doble. Conseils utiles : 1. Toujours sélectionner le mode aiguille double avant la sélection d’un modèle. Cela empêchera l’aiguille double de se casser. 2. Pour désactiver le mode aiguille double et revenir au mode couture normale sur la machine, appuyer de nouveau sur le bouton aiguille double ou éteindre la machine. Le mode aiguille double est uniquement actif lorsque le bouton aiguille double est illuminé en rouge. Consejos útiles: 1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble. 2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo de costura normal. La aguja doble está activa solamente el interruptor de aguja doble de aguja doble se enciende en rojo. 6HUHFRPLHQGDHOXVRGHXQD$JXMD'REOH6,1*(5(VWLOR 63 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS 0DFKLQHGRHVQRWVHZ 3RZHUVZLWFKLVWXUQHGRII-7XUQRQWKHVZLWFK %XWWRQKROHOHYHULVQRWUDLVHGZKHQVHZLQJVWLWFKSDWWHUQV ±5DLVHEXWWRQKROHOHYHU %XWWRQKROHOHYHULVQRWORZHUHGZKHQVHZLQJEXWWRQKROH ±/RZHUEXWWRQKROHOHYHU %REELQZLQGHULVHQJDJHG±'LVHQJDJHEREELQZLQGHUVHH SDJH 3UHVVHUIRRWLVQRWORZHUHG/RZHUSUHVVHUIRRW 0DFKLQHMDPVNQRFNV 7KUHDGLVFDXJKWLQKRRN-&OHDQKRRNVHHSDJH 1HHGOHLVGDPDJHG-5HSODFHQHHGOHVHHSDJH Fabric does not move. 3UHVVHUIRRWLVQRWORZHUHG/RZHUSUHVVHUIRRW 6WLWFKOHQJWKLVWRRVKRUW/HQJWKHQVWLWFKOHQJWK )HHGGRJVDUHORZHUHG5DLVHIHHGGRJV STITCHING PROBLEMS 0DFKLQHVNLSVVWLWFKHV 1HHGOHLVQRWDOOWKHZD\XSLQWRQHHGOHFODPSVHHSDJH 1HHGOHLVEHQWRUEOXQW5HSODFHQHHGOHVHHSDJH 0DFKLQHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH 7KUHDGLVFDXJKWLQKRRN-&OHDQKRRNVHHSDJH 6WLWFKHVDUHLUUHJXODU 1HHGOHVL]HLVQRWFRUUHFWIRUWKUHDGDQGIDEULFVHHSDJH 0DFKLQHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH 7RSWKUHDGWHQVLRQLVWRRORRVHVHHSDJH )DEULFLVEHLQJSXOOHGRUSXVKHGDJDLQVWPDFKLQHIHHGLQJ action. -*XLGHLWJHQWO\ %REELQKDVQRWEHHQZRXQGHYHQO\-5HZLQGEREELQ 1HHGOHEUHDNV )DEULFLVEHLQJSXOOHGRUSXVKHGDJDLQVWPDFKLQHIHHGLQJ action. -*XLGHLWJHQWO\ 1HHGOHVL]HLVQRWFRUUHFWIRUWKUHDGDQGIDEULFVHHSDJH 1HHGOHLVQRWDOOWKHZD\XSLQWRWKHQHHGOHFODPSVHHSDJH 23). 7ZLQQHHGOHLVEHLQJXVHGEXWVWLWFKZLGWKLVVHWWRRZLGHVHH SDJH THREAD PROBLEMS Thread bunches. 7RSDQGEREELQWKUHDGVDUHQRWGUDZQEDFNXQGHUSUHVVHU IRRWEHIRUHVWDUWLQJVHDP-'UDZERWKWKUHDGVEDFNXQGHU SUHVVHUIRRWDERXWLQFKHVFPDQGKROGXQWLODIHZ stitches are formed. 1HHGOHWKUHDGEUHDNV 0DFKLQHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH 7RSWKUHDGWHQVLRQLVWRRWLJKWVHHSDJH * Needle is bent. -5HSODFHQHHGOHVHHSDJH 1HHGOHVL]HLVQRWFRUUHFWIRUWKUHDGDQGIDEULFVHHSDJH %REELQWKUHDGEUHDNV %REELQFDVHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH /LQWDFFXPXODWHVLQEREELQFDVHRUKRRN -5HPRYHOLQWVHHSDJH )DEULFSXFNHUV 7RSWKUHDGWHQVLRQLVWRRWLJKW -$GMXVWWKUHDGWHQVLRQVHHSDJH 6WLWFKOHQJWKLVWRRORQJIRUVKHHURUVRIWIDEULF -6KRUWHQVWLWFKOHQJWK 64 5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEURS DE COUTURE 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLÈMES GÉNÉRAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. /HOHYLHUSRXUERXWRQQLqUHQ¶HVWSDVUHOHYpORUVTXHYRXVFRXVH] GHVPRWLIVGHSRLQWV5HOHYH]OHOHYLHUSRXUERXWRQQLqUH * Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous FRXVH]XQHERXWRQQLqUH $EDLVVH]OHOHYLHUSRXUERXWRQQLqUH /HERELQHXUHVWHQJDJp 'pVHQJDJH]OHERELQHXUYRLUSDJH /HSLHGSUHVVHXUQ¶HVWSDVDEDLVVp$EDLVVH]OHSLHG presseur. /DPDFKLQHHVWFRLQFpHRXFRJQH /H¿OHVWFRLQFpGDQVOHFURFKHW QHWWR\H]OHFURFKHWYRLUSDJH /¶DLJXLOOHHVWHQGRPPDJpHUHPSODFH]O¶DLJXLOOHYRLUSDJH Le tissu n’avance pas. /HSLHGSUHVVHXUQ¶HVWSDVDEDLVVpO¶DEDLVVH] /DORQJXHXUGXSRLQWHVWWURSFRXUWHO¶DXJPHQWH] /HVJULIIHVG HQWUDvQHPHQWVRQWDEDLVVpHV5HOHYH]OHVJULIIHV /DPiTXLQDQRFRVH (OLQWHUUXSWRUGHHQHUJtDQRHVWiFRQHFWDGR &RORFDUORHQODSRVLFLyQ/2:R+,*+ /DSDODQFDGHRMDOQRHVWiOHYDQWDGDFXDQGRVHFRVHQ patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada. /DSDODQFDGHRMDOQRHVWiDEDMRFXDQGRVHFRVHQRMDOHV - Palanca de ojal baja. (OSUHQVDWHODVQRHVWiDEDMR - Bajar el presatelas. 0iTXLQDVHDWDVFDUHFKLQD (OKLORHVWiHQUHGDGRHQODODQ]DGHUD /LPSLDUODODQ]DGHUDYHDSiJLQD /DDJXMDVHURPSH5HSRQHUODDJXMDYHDSiJLQD La tela no se mueve. (OSUHQVDWHODVQRHVWiDEDMR%DMDUHOSUHVDWHODV /DUJRGHSXQWDGDGHPDVLDGRFRUWD $XPHQWDUODUJRGHSXQWDGD /RVWUDQVSRUWDGRUHVHVWiQEDMDGRV/HYDQWHORV transportadores. PROBLÈMES DE COUTURE PROBLEMAS DE PUNTADA La machine saute des points. /¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVELHQLQVpUpHjIRQGMXVTX¶jODEXWpHYRLU SDJH /¶DLJXLOOHHVWFRXUEpHRXpSRLQWpHODUHPSODFHUYRLUSDJH /DPDFKLQHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWHQ¿OpHYRLUSDJH /H¿OHVWSULVGDQVOHFURFKHWQHWWR\H]OHFURFKHWYRLUSDJH 60-61). /HVSRLQWVVRQWLUUpJXOLHUV /DJURVVHXUGHO¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVDGpTXDWHSRXUOH¿OHWOH WLVVXYRLUSDJH /DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQWYRLUSDJH /DWHQVLRQVXSpULHXUHHVWWURSOkFKHYRLUSDJH /HWLVVXHVWWLUpRXSRXVVpGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVJULIIHV OHJXLGHUFRUUHFWHPHQW /DFDQHWWHQ¶DSDVpWpHQURXOpHUpJXOLqUHPHQWODUHIDLUH /¶DLJXLOOHFDVVH /HWLVVXHVWWLUpRXSRXVVpGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVJULIIHV OHJXLGHUFRUUHFWHPHQW /DJURVVHXUGHO¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVDGpTXDWHSRXUOH¿OHWOH WLVVXYRLUSDJH /¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVELHQLQVpUpHYRLUSDJH /¶DLJXLOOHMXPHOpHHVWXWLOLVpHPDLVODODUJHXUGXSRLQWHVW UpJOpHjXQHODUJHXUWURSpOHYpHYRLUSDJH PROBLEMAS DE HILO PROBLÈMES DE FIL /HV¿OVV¶HPPrOHQW /HV¿OVVXSpULHXUHWLQIpULHXUQHVRQWSDVWLUpVVRXVOHSLHG presseur et vers l’arrière, avant de commencer les coutures. OHVWLUH]G¶HQYLURQFPSRHWOHVPDLQWHQLUSHQGDQW quelques points. /H¿OGHO¶DLJXLOOHFDVVH /DPDFKLQHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWHQ¿OpHYRLUSDJH /DWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHVWWURSVHUUpHYRLUSDJH /¶DLJXLOOHHVWWRUGXHUHPSODFHUO¶DLJXLOOHYRLUSDJH /DJURVVHXUGHO¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVFRUUHFWHSRXUOH¿OHWOH WLVVXYRLUSDJH /H¿OGHODFDQHWWHFDVVH /DERvWHjFDQHWWHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQWYRLUSDJH 16-17) 'XWLVVXV¶HVWDFFXPXOpGDQVODERvWHjFDQHWWHRXOHFURFKHW O¶HQOHYHUYRLUSDJH Le tissu fronce. /DWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHVWWURSVHUUpH O¶DMXVWHUYRLUSDJH /DORQJXHXUGXSRLQWHVWWURSORQJXHSRXUOHVWLVVXVOpJHUVHW ¿QVODUpGXLUH /DPiTXLQDVHVDOWDSXQWDGDV /DDJXMDQRHVWiVXMHWDHQHOSRUWDDJXMDYHDSiJLQD /DDJXMDHVWiWRUFLGDRDFKDWDGD 5HSRQHUODDJXMDYHDSiJLQD /DPiTXLQDQRHQKHEUDFRUUHFWDPHQWHYHDSiJLQD (OKLORHVWiHQUHGDGRHQODODQ]DGHUD /LPSLDUODODQ]DGHUDYHDSiJLQD /DVSXQWDGDVVRQLUUHJXODUHV (OQ~PHURGHODDJXMDQRHVFRUUHFWRSDUDHOKLORQLHO PDWHULDOYHDSiJLQD /DPiTXLQDQRHQKHEUDFRUUHFWDPHQWHYHDSiJLQD /DWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUHVGHPDVLDGRÀRMDYHDSiJLQD 24 - 25). (OPDWHULDOHVMDODGRRHPSXMDGRHQFRQWUDGHODGLUHFFLyQ de avance. - Guiarlo con suavidad. * La bobina no se ha devanado de forma nivelada. 9ROYHUDGHYDQDUODERELQD /DDJXMDVHUHPRSH (OPDWHULDOHVMDODGRRHPSXMDGRHQFRQWUDGHODGLUHFFLyQ de avance. (OQ~PHURGHODDJXMDQRHVFRUUHFWRSDUDHOKLORQLHO PDWHULDOYHDSiJLQD /DDJXMDQRHVWiVXMHWDHQHOSRUWDDJXMDYHDSiJLQD Los hilos se juntan /RVKLORVVXSHULRUHLQIHULRUQRHVWiQIXHUD\GHEDMRGHO SUHQVDWHODVDQWHVGHHPSH]DUDFRVHU6DFDUDPERVKLORV debajo del prensatelas unos 10 cm y mantener hasta que se formen unas cuantas puntadas. /DDJXMDVHURPSH /DPiTXLQDQRHQKHEUDFRUUHFWDPHQWHYHDSiJLQD /DWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUHVWiGHPDVLDGRDSUHWDGD YHDSiJLQD /DDJXMDHVWiWRUFLGD&DPELDUODDJXMDYHDSiJLQD (OQ~PHURGHODDJXMDQRHVFRUUHFWRSDUDHOKLORQLHO PDWHULDOYHDSiJLQD El hilo inferior se rompe. * La caja bobina no enhebra correctamente YHDSiJLQD /DVKHEUDVVHDFXPXODQHQODFDMDERELQDRHQODODQ]DGHUD 4XLWDUODVYHDSiJLQD La tela no queda plana. /DVWHQVLRQHVGHOKLORVXSHULRUHLQIHULRUHVWiQGHPDVLDGR DSUHWDGDV$MXVWDUODVWHQVLRQHVGHOKLORYHDSiJLQD (OODUJRGHSXQWDGDHVGHPDVLDGRODUJDSDUDPDWHULDO¿QRR VXDYH5HGXFLUHOODUJRGHSXQWDGD 65 HELPFUL MESSAGES 0HVVDJHVDUHGLVSOD\HGZLWK/('OLJKWVDERYHWKHVWLWFKVHOHFWLRQSDQHORQWKHPDFKLQH :KHQDPHVVDJHLVGLVSOD\HG\RXPD\¿[WKHSUREOHPE\IROORZLQJWKHFRUUHFWLRQVXJJHVWLRQPRVWVXLWHGWR\RXULVVXH 7KHFRUUHFWLRQVDUHSUHFHGHGE\DQDUURZÎ MESSAGES D’AIDE /HV PHVVDJHV DSSDUDLVVHQW j O¶DLGH GH ODPSHV /(' DXGHVVXV GX SDQQHDX GH VpOHFWLRQ GHV PRWLIV GH OD PDFKLQH /RUVTX¶XQ PHVVDJH DSSDUDvW YRXV SRXYH] UpJOHU OH SUREOqPH HQ VXLYDQW OHV FRUUHFWLRQV TXL FRUUHVSRQGHQW OH PLHX[ j OD VLWXDWLRQ /D FRUUHFWLRQHVWSUpFpGpHSDUXQHÀqFKHÎ MENSAJES DE AYUDA /RV PHQVDMHV VRQ GHVSOHJDGRV FRQ ORV LQGLFDGRUHV /(' DUULED GHO SDQHO GH VHOHFFLyQ GH SXQWDGD HQ OD PiTXLQD &XDQGR VH GHVSOLHJDXQPHQVDMHSXHGHVROXFLRQDUHOSUREOHPDVLJXLHQGRODVXJHUHQFLDGHFRUUHFFLyQTXHPHMRUVHDGDSWHDVXVLWXDFLyQ /DVFRUUHFFLRQHVHVWiQSUHFHGLGDVSRUXQDÀHFKDÎ +HOSIXOPHVVDJHRQFRQWUROSDQHO ProblemÎ Correction 0HVVDJHG DLGHVXUO pFUDQG DI¿FKDJH Problème Î Correction 0HQVDMH~WLOHQHOSDQHOGHFRQWURO ProblemaÎ &RUUHFFLyQ 7KHEREELQZLQGHUVKDIWLVLQWKHLQFRUUHFWSRVLWLRQIRUWKHIXQFWLRQ\RXKDYHVHOHFWHG Î3RVLWLRQWKHEREELQZLQGHUVKDIWWRWKHOHIWSRVLWLRQIRUVHZLQJDQGWRWKHULJKWSRVLWLRQ IRUEREELQZLQGLQJ 7KHUHYHUVHEXWWRQLVSUHVVHGGXULQJEREELQZLQGLQJ Î'RQRWSUHVVUHYHUVHEXWWRQGXULQJEREELQZLQGLQJ /H ERELQHXU Q HVW SDV GDQV OD ERQQH SRVLWLRQ SRXU OD IRQFWLRQ TXH YRXV DYH] sélectionnée. Î 'pSODFHU OH ERELQHXU YHUV OD JDXFKH HQ PRGH FRXWXUH HW YHUV OD GURLWH HQ PRGH ERELQDJH /HERXWRQGHPDUFKHDUULqUHjpWpDFWLYpGXUDQWOHERELQDJH Î1HSDVDSSX\HUVXUOHERXWRQGHPDUFKHDUULqUHGXUDQWOHERELQDJH (O HMH GHO GHYDQDGRU HVWi HQ OD SRVLFLyQ LQFRUUHFWD SDUD OD IXQFLyQ TXH KD seleccionado. Î&RORTXHHOGHYDQDGRUHQODSRVLFLyQL]TXLHUGDSDUDFRVHU\HQODGHUHFKDSDUDOOHQDU la bobina. (OERWyQGHUHYHUVDHVSUHVLRQDGRGXUDQWHHOGHYDQDGRGHODERELQD Î1RSUHVLRQHHOERWyQGHUHYHUVDGXUDQWHHOGHYDQDGRGHODERELQD 66 %XWWRQKROHVWLWFKLVVHOHFWHGRQWKHVWLFKFRQWUROSDQHOKRZHYHUWKHEXWWRQKROHOHYHULV not in the correct position. Î /RZHUEXWWRQKROHOHYHUDQGEHJLQVHZLQJWKHEXWWRQKROH $VWLWFKSDWWHUQLVVHOHFWHGKRZHYHUWKHEXWWRQKROHOHYHULVHQJDJHGORZHUSRVLWLRQ Î 5DLVHEXWWRQKROHOHYHUDQGEHJLQVHZLQJ 7KHEXWWRQKROHOHYHULVLQDQLQFRUUHFWVWDUWLQJSRVLWLRQ Î /RZHUWKHEXWWRQKROHOHYHUVRWKDWLWGURSVGRZQYHUWLFDOO\EHWZHHQWKHVWRSSHUV6HH SDJHIRUGHWDLOV 1. La boutonnière a été sélectionnée sur le panneau de commande; cependant le levier GHODERXWRQQLqUHQ HVWSDVjODERQQHSODFH Î $EDLVVH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUHSRXUFRXGUHXQHERXWRQQLqUH 8Q PRWLI D pWp VpOHFWLRQQp FHSHQGDQW OH OHYLHU GH ERXWRQQLqUH HVW HQJDJp SRVLWLRQ basse). Î 6RXOHYH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUHSRXUFRXGUH /HOHYLHUGHERXWRQQLqUHQ HVWSDVjODERQQHSRVLWLRQGHGpSDUW Î $EDLVVH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUHYHUWLFDOHPHQWHQWUHOHVEXWpHVG DUUrW9RLUSDJH pour les détails. (VWiVHOHFFLRQDGDODSXQWDGDGHRMDOHQHOSDQHOGHFRQWUROVLQHPEDUJRODSDODQFD GHORMDOQRHVWiHQODSRVLFLyQFRUUHFWD Î %DMHODSDODQFDGHORMDO\FRPLHQ]HFRQODFRVWXUDGHOPLVPR (VWi VHOHFFLRQDGR XQ SDWUyQ GH SXQWDGD QR REVWDQWH HVWi XViQGRVH OD SDODQFD GH RMDOSRVLFLyQDEDMR Î Levante la palanca del ojal y comience a coser. /DSDODQFDSDUDRMDOHVHVWiHQXQDSRVLFLyQLQFRUUHFWDGHLQLFLR Î %DMHODSDODQFDGHRMDOHVGHPRGRTXHFDLJDYHUWLFDOPHQWHHQWUHORVWRSHV9HUSiJLQD para detalles. 6RPHWKLQJRWKHUWKDQIRRWFRQWUROLVGHWHFWHGLQWKHPDFKLQHVRFNHWIRUWKHIRRWFRQWURO Î5HPRYHIRUHLJQSDUWLFOHIURPVRFNHW 2. Foot control is connected or disconnected. Foot controller is connected but start/stop button is pressed. Î7KLVLVQRWDQHUURUPHVVDJH,WRQO\LQGLFDWHVWKHFRQQHFWLRQRUGLVFRQQHFWLRQRIWKH IRRW FRQWURO DQG WKH & PHVVDJH ZLOO GLVDSSHDU LQ D IHZ VHFRQGV 1R FRUUHFWLRQ LV needed. 1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise du réhostat. Î5HWLUH]O¶REMHWGHODSULVHGXUpKRVWDW 2. Le rhéostat est branché ou débranché. Le rhéostat est branché mais le bouton marche/arrêt est enfoncé. Î &HFL Q¶HVW SDV XQ PHVVDJH G¶HUUHXU &HOD YRXV LQGLTXH VHXOHPHQW TXH OH UKpRVWDW HVW EUDQFKp RX GpEUDQFKp HW OH PHVVDJH & GLVSDUDvWUD DSUqV TXHOTXHV VHFRQGHV $XFXQHFRUUHFWLRQQ¶HVWUHTXLVH $OJRPiVTXHHOSHGDOGHFRQWUROVHGHWHFWDHQHOUHFHSWiFXORFODYLMDGHODPiTXLQD del control de pedal. Î5HWLUHFXODTXLHUSDUWLFXODH[WUDxDDOUHFHSWiFXOR (OFRQWUROGHSHGDOHVWiFRQHFWDGRRGHVFRQHFWDGR (OFRQWUROGHSHGDOHVWiFRQHFWDGRSHURHOERWyQGHLQLFLRSDUDGDHVWiSUHVLRQDGR Î(VWHQRHVXQPHQVDMHGHHUURU6RORLQGLFDODFRQH[LyQRGHVFRQH[LyQGHOFRQWUROGH SHGDO \ HO PHQVDMH & GHVSDUHFHUi HQ XQRV FXDQWRV VHJXQGRV 1R VH QHFHVLWD GH FRUUHFFLyQ 0DFKLQHGRHVQRWRSHUDWHGXHWRWKUHDGWDQJOHVLQEREELQFDVHRUMDPHGIDEULF Î 7XUQRIISRZHUVZLWFKDQGHOLPLQDWHWKHSUREOHPWKDWFDXVHGWKHPDFKLQHWRVWRS /DPDFKLQHQHIRQFWLRQQHSDVjFDXVHGX¿OTXLHVWFRLQFpGDQVOHSRUWHFDQHWWHRX dans le tissu. Î eWHLJQH]ODPDFKLQHHWUpJOH]OHSUREOqPHTXLFDXVHO DUUrWGHODPDFKLQH /DPiTXLQDQRRSHUDGHELGRDKHEUDVHQUHGDGDVHQODFDMDERELQDRWHODDWDVFDGD Î $SDJXHHOLQWHUUXSWRU\HOLPLQHHOSUREOHPDTXHFDXVyODSDUDGDGHODPiTXLQD 67 1. The stitch pattern selected, does QRW RSHUDWH ZKHQ WKH UHYHUVHWDFNLQJ VWLWFK LV pushed. Î 6HOHFWDVWLWFKSDWWHUQWKDWFDQEHRSHUDWHGLQWKHUHYHUVHWDFNLQJVWLWFKPRGH /H PRWLI VpOHFWLRQQp QH SHXW IRQFWLRQQHU ORUVTXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH marche arrière/point d’arrêt. Î 6HOHFWLRQQH]XQPRWLITXLSHXWIRQFWLRQQHUHQPRGHGHPDUFKHDUULqUHSRLQWG¶DUUrW (O SDWUyQ GH FRVWXUD VHOHFFLRQDGR QR RSHUD FXDQGR VH SUHVLRQD OD SXQWDGD GH UHYHUVDUHIXHU]R Î 6HOHFFLRQH XQ SDWUyQ GH SXQWDGD TXH SXHGD RSHUDUVH HQ HO PRGR GH SXQWDGD GH UHYHUVDUHIXHU]R 7KHWRSWKUHDGKDVEURNHQ Î Lift presser foot lifter. Pull to remove top thread from machine and rethread. /H¿OVXSpULHXUHVWFDVVp Î6RXOHYH]OHSLHGSUHVVHXU5HWLUH]OH¿OVXSpULHXUGHODPDFKLQHHWHQ¿OH]GHQRXYHDX OH¿OVXSpULHXUYRLUSDJH 1. Se ha roto el hilo superior. Î/HYDQWHHOSLHSUHQVDWHODV-DOHSDUDUHPRYHUHOKLORVXSHULRUGHODPiTXLQD\HQVDUWH de nuevo. 7KH IRRW FRQWUROOHU RU VWDUWVWRS EXWWRQ ZDV SXVKHG GRZQ WR VWDUW VHZLQJ EHIRUH WKH SUHVVHUIRRWZDVORZHUHG Î/RZHUSUHVVHUIRRWDQGEHJLQVHZLQJ 1. Le rhéostat ou le bouton marche/arrêt a été enfoncé pour commencer à coudre avant d’avoir abaissé le rhéostat. Î$EDLVVH]OHSLHGSUHVVHXUHWFRPPHQFH]jFRXGUH (O FRQWURO GH SHGDO IXH SUHVLRQDGR SDUD HPSH]DU D FRVHU DQWHV GH EDMDU HO SLH prensatelas. Î Baje el pie prensatelas y comience a coser. 68 SYSTEM ERROR $OOV\VWHPHUURUFRUUHFWLRQVDUHDVIROORZV 7XUQRIIDQGRQWKHSRZHUVZLWFKWRHOLPLQDWHWKHSUREOHPWKDWFDXVHGWKHV\VWHPHUURUWRRFFXU Î ,IWKHHUURUQXPEHUVKRXOGQRWGLVDSSHDUFRQVXOWDQDXWKRUL]HGWHFKQLFLDQ ERREUR DU SYSTÈME 7RXWHVOHVFRUUHFWLRQVG HUUHXUGXV\VWqPHVRQWOHVVXLYDQWHV 0HWWUH O¶LQWHUUXSWHXU 0RWHXU/XPLqUH HQ PRGH IHUPp HW HQVXLWH RXYHUW SRXU pOLPLQHU OD FDXVH GH O¶DSSDULWLRQ GH O¶HUUHXU GX Î V\VWqPH6LOHFRGHG¶HUUHXUQHGLVSDUDvWSDVFRQVXOWH]XQWHFKQLFLHQDXWRULVp ERRORES DEL SISTEMA 7RGDVODVFRUUHFFLRQHVGHOVLVWHPDVRQFRPRVLJXH $SDJXH\HQFLHQGDHOLQWHUUXRWRUSDUDHOLPLQDUHOSUREOHPDTXHFDXVyHOHUURU6LQRGHVDSDUHFHHOQ~PHURGHHUURUFRQVXOWH Î DXQWpFQLFRDXWRUL]DGR 0LVIXQFWLRQRIPDLQVKDIWPRWRU 0DXYDLV IRQFWLRQQHPHQW GH O¶DUEUH moteur principal. 0DO IXQFLRQDPLHQWR GHO PRWRU GHO eje principal. $EQRUPDOVLJQDOIURPEREELQZLQGHU shaft. 6LJQDODQRUPDOGHO¶D[HGXERELQHXU 6HxDODQRUPDOGHOHMHGHOGHYDQDGRU de bobina. $EQRUPDOVLJQDOIURPFDPVHQVRUV 6LJQDODQRUPDOGHVFDSWHXUV 6HxDO DQRUPDO GH ORV VHQVRUHV GH leva. 5HYHUVH VWLWFK RU VWDUWVWRS VZLWFK EXWWRQLVHQJDJHGZKHQWKHSRZHULV tuned on. Le bouton de marche arrière est activé ORUVTXH O¶LQWHUUXSWHXU 0RWHXU/XPLqUH est mis en mode ouvert. (VWi DFWLYR HO ERWyQ GH SXQWDGD HQ UHYHUVD FXDQGR OD DOLPHQWDFLyQ HVWi encendida. 69 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 4/14 䢳䢻䢶䢳䢳䢯䣆䢲䢲