SINGER 90S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
SINGER 90S Manuel utilisateur | Fixfr
90S
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
:KHQXVLQJDQHOHFWULFDODSSOLDQFHEDVLFVDIHW\SUHFDXWLRQVVKRXOGDOZD\VEHIROORZHGLQFOXGLQJWKHIROORZLQJ
5HDGDOOLQVWUXFWLRQVEHIRUHXVLQJWKLVVHZLQJPDFKLQH
DANGER--7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFN
7
KLVVHZLQJPDFKLQHVKRXOGQHYHUEHOHIWXQDWWHQGHGZKHQSOXJJHGLQ$OZD\VXQSOXJWKLVVHZLQJPDFKLQHIURPWKHHOHFWULF
RXWOHWLPPHGLDWHO\DIWHUXVLQJDQGEHIRUHFOHDQLQJ
WARNING- 7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WRSHUVRQV
'RQRWDOORZWREHXVHGDVDWR\&ORVHDWWHQWLRQLVQHFHVVDU\ZKHQWKLVVHZLQJPDFKLQHLVXVHGE\RUQHDUFKLOGUHQ
7KLVDSSOLDQFHLVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\SHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKUHGXFHGSK\VLFDOVHQVRU\RUPHQWDOFDSDELOLWLHVRU
ODFNRIH[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVVWKH\KDYHEHHQJLYHQVXSHUYLVLRQRULQVWUXFWLRQFRQFHUQLQJXVHRIWKHDSSOLDQFHE\
DSHUVRQUHVSRQVLEOHIRUWKHLUVDIHW\&KLOGUHQVKRXOGEHVXSHUYLVHGWRHQVXUHWKDWWKH\GRQRWSOD\ZLWKWKHDSSOLDQFH
8
VHWKLVVHZLQJPDFKLQHRQO\IRULWVLQWHQGHGXVHDVGHVFULEHGLQWKLVPDQXDO8VHRQO\DWWDFKPHQWVUHFRPPHQGHGE\WKH
manufacturer as contained in this manual.
1
HYHU RSHUDWH WKLV VHZLQJ PDFKLQH LI LW KDV D GDPDJHG FRUG RU SOXJ LI LW LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW KDV EHHQ GURSSHG
RU GDPDJHG RU GURSSHG LQWR ZDWHU 5HWXUQ WKH VHZLQJ PDFKLQH WR WKH QHDUHVW DXWKRUL]HG GHDOHU RU VHUYLFH FHQWHU IRU
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKHPDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOL¿HGSHUVRQVLQRUGHU
WRDYRLGDKD]DUG
1
HYHURSHUDWHWKHVHZLQJPDFKLQHZLWKDQ\DLURSHQLQJVEORFNHG.HHSYHQWLODWLRQRSHQLQJVRIWKHVHZLQJPDFKLQHDQGIRRW
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
1HYHUGURSRULQVHUWDQ\REMHFWLQWRDQ\RSHQLQJ
8. Indoors use only.
'RQRWRSHUDWHZKHUHDHURVROVSUD\SURGXFWVDUHEHLQJXVHGRUZKHUHR[\JHQLVEHLQJDGPLQLVWHUHG
7RGLVFRQQHFWWXUQVZLWFKWRWKHRII³³SRVLWLRQWKHQUHPRYHSOXJIURPRXWOHW
6ZLWFK RII RU XQSOXJ WKH DSSOLDQFH ZKHQ OHDYLQJ LW XQDWWHQGHG XQSOXJ WKH DSSOLDQFH EHIRUH FDUU\LQJ RXW PDLQWHQDQFH RU
UHSODFLQJODPSV
'RQRWXQSOXJE\SXOOLQJRQFRUG7RXQSOXJJUDVSWKHSOXJQRWWKHFRUG
.HHS¿QJHUVDZD\IURPDOOPRYLQJSDUWV6SHFLDOFDUHLVUHTXLUHGDURXQGWKHVHZLQJPDFKLQHQHHGOH
1HYHUVHZZLWKDGDPDJHGQHHGOHSODWHDVWKLVFDQFDXVHQHHGOHWREUHDN
15. Do not use bent needles.
'RQRWSXOORUSXVKIDEULFZKLOHVWLWFKLQJ,WPD\GHÀHFWWKHQHHGOHFDXVLQJLWWREUHDN
6ZLWFKWKHVHZLQJPDFKLQHRII³´ZKHQPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWVLQWKHQHHGOHDUHDVXFKDVWKUHDGLQJQHHGOHFKDQJLQJ
QHHGOHWKUHDGLQJEREELQRUFKDQJLQJSUHVVHUIRRWHWF
$OZD\VXQSOXJVHZLQJPDFKLQHIURPWKHHOHFWULFDORXWOHWZKHQUHPRYLQJFRYHUVOXEULFDWLQJRUZKHQPDNLQJDQ\RWKHUXVHU
VHUYLFLQJDGMXVWPHQWVPHQWLRQHGLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
7RDYRLGHOHFWULFDOVKRFNQHYHUSXWWKHPDFKLQHQRUWKHPDLQVFDEOHRUPDLQVSOXJLQWRZDWHURURWKHUOLTXLGV
7KH /(' OLJKW PD[LPXP SRZHU LV : PD[LPXP YROWDJH LV '& 9 ,I WKH /(' OLJKW LV GDPDJHG \RX VKRXOG QRW XVH WKH
SURGXFWDQGVHQGLWWRWKHPDQXIDFWXUHRUVHUYLFHDJHQWWRUHSDLURUUHSODFHDWRQFH
21. Caution - to avoid injury:
8QSOXJWKHIRRWFRQWUROOHURIWKHDSSOLDQFHZKHQOHDYLQJLWXQDWWHQGHG
8QSOXJWKHIRRWFRQWUROOHURIWKHDSSOLDQFHEHIRUHFDUU\LQJRXWDQ\PDLQWHQDQFH
SDUWV 7R UHGXFH ULVN RI LQMXU\ VZLWFK RII EHIRUH VHUYLFLQJ &ORVH FRYHU EHIRUH RSHUDWLQJ
CAUTION-- 0RYLQJ
machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is for household use, or equivalent.
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
7KLVDSSOLDQFHKDVDSRODUL]HGSOXJRQHEODGHZLGHUWKDQWKHRWKHU7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFNWKLVSOXJLVLQWHQGHG
WR¿WLQDSRODUL]HGRXWOHWRQO\RQHZD\,IWKHSOXJGRHVQRW¿WIXOO\LQWKHRXWOHWUHYHUVHWKHSOXJ,ILWVWLOOGRHVQRW¿WFRQWDFWD
TXDOL¿HGHOHFWULFLDQWRLQVWDOOWKHSURSHURXWOHW'RQRWPRGLI\WKHSOXJLQDQ\ZD\
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
3OHDVH QRWH WKDW RQ GLVSRVDO WKLV SURGXFW PXVW EH VDIHO\ UHF\FOHG LQ DFFRUGDQFH ZLWK UHOHYDQW QDWLRQDO OHJLVODWLRQ
UHODWLQJWRHOHFWULFDOHOHFWURQLFSURGXFWV,ILQGRXEWSOHDVHFRQWDFW\RXUUHWDLOHUIRUJXLGDQFH
6,1*(5LVWKHH[FOXVLYHWUDGHPDUNRI7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV
‹7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV$OOULJKWVUHVHUYHG
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit:
1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher
immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électrique ou de
blessures, suivre ce qui suit:
1. Ne pas utiliser comme jouet. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cette machine est utilisée par ou près des
enfants.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental,
ni par des personnes inexpérimentées, à moins qu’elles soient supervisées ou formées adéquatement par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
3. N’utiliser cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel et n’utiliser que des accessoires recommandés par le
fabricant.
1HMDPDLVIDLUHIRQFWLRQQHUO¶DSSDUHLOVLOHFRUGRQHWOD¿FKHVRQWHQGRPPDJpVV¶LOVQHIRQFWLRQQHQWSDVDGpTXDWHPHQWV¶LOV
RQWpWppFKDSSpVHQGRPPDJpVRXV¶LOVVRQWWRPEpVGDQVO¶HDX5HWRXUQHUODPDFKLQHjXQGpWDLOODQWDXWRULVpRXXQFHQWUH
de service le plus près pour inspection, réparation, ajustement électrique ou mécanique.
6LOHFRUGRQHVWHQGRPPDJpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWXQUHSUpVHQWDQWDXWRULVpRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pH
SRXUpYLWHUWRXWGDQJHU
6. Ne jamais utiliser la machine à coudre si les ventilateurs sont bloqués. Garder toutes les ouvertures et le rhéostat exempts
d’accumulation de peluches, de poussières ou de pièces de tissu.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objet quelconque dans les ouvertures.
8. Utiliser à l’intérieur seulement.
1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOjRGHVSURGXLWVHQDpURVROVRQWYDSRULVpVRXGHO¶R[\JqQHHVWDGPLQLVWUp
3RXUGpEUDQFKHUIHUPHUO¶LQWHUUXSWHXU2))SXLVUHWLUHUOD¿FKHGHODSULVH
11. Fermer l’interrupteur ou débrancher l’appareil, lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant de faire un entretien ou de
remplacer des ampoules.
1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWVXUOHFRUGRQ8WLOLVHUSOXW{WOD¿FKH
*DUGHUOHVGRLJWVpORLJQpVGHWRXWHSLqFHPRELOH/¶DLJXLOOHGRLWIDLUHO¶REMHWG¶XQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH
1HMDPDLVFRXGUHVLODSODTXHG¶DLJXLOOHHVWHQGRPPDJpHFDUHOOHSRXUUDLWEULVHUO¶DLJXLOOH
1HSDVXWLOLVHUG¶DLJXLOOHWRUGXHV
1HSDVWLUHUQLSRXVVHUOHWLVVXHQFRXVDQW,OSRXUUDLWIDLUHGpYLHUO¶DLJXLOOHHWODEULVHU
)HUPHUO¶LQWHUUXSWHXU2))DYDQWGHIDLUHXQTXHOFRQTXHDMXVWHPHQWDXWRXUGHO¶DLJXLOOHFRPPHHQ¿OHUO¶DLJXLOOHODFKDQJHU
HPERELQHUGX¿ORXFKDQJHUGHSLHGVXUOHUKpRVWDWHWF
7RXMRXUVGpEUDQFKHUODPDFKLQHjFRXGUHGHODSULVHSRXUUHWLUHUGHVFRXYHUFOHVOXEUL¿HUODPDFKLQHRXSRXUIDLUHWRXWDXWUH
ajustement mentionné dans ce manuel.
3RXUpYLWHUWRXWHGpFKDUJHpOHFWULTXHQHMDPDLVPHWWUHODPDFKLQHQLOHVFkEOHVSULQFLSDX[QLOHV¿FKHVGDQVO¶HDXRXWRXW
autre liquide.
/DSXLVVDQFHPD[LPXPGHVDPSRXOHV'(/HVWGH:OHYROWDJH&&HVWGH96LO¶DPSRXOH'(/HVWHQGRPPDJpHQH
pas utiliser l’appareil et l’envoyer immédiatement au fabricant ou à un représentant pour réparation ou remplacement.
21. Pour éviter toute blessure, débrancher le rhéostat :
a. lorsque l’appareil est laissé sans surveillance.
b. avant de le transporter pour effectuer un entretien.
AVERTISSEMENT-
Pièces mobiles. Pour réduire le risque de blessures, fermer l’interrupteur avant d’effectuer un
ATTENTION- entretien.
Fermer le couvercle avant de faire fonctionner la machine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce produit est conçu pour une utilisation domestique seulement (ou l’équivalent).
RHÉOSTAT (États-Unis et Canada seulement).
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (États-Unis et Canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
pOHFWULTXHFHWWH¿FKHQHSHXWrWUHEUDQFKpHGDQVODSULVHTXHG¶XQHVHXOHIDoRQ6LOD¿FKHQHSHXWSDVrWUHLQVpUpHHQWLqUHPHQW
GDQVODSULVHWRXUQH]OD¿FKH6LOD¿FKHQHSHXWWRXMRXUVSDVHQWUHUGDQVODSULVHYHXLOOH]FRQWDFWHUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿pD¿Q
TX
LOLQVWDOOHODSULVHPXUDOHDSSURSULpH1HPRGL¿H]OD¿FKHHQDXFXQFDV
Cet appareil est conforme à la norme CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
9HXLOOH] QRWHU TX¶DYDQW GH PHWWUH DX UHEXV FH SURGXLW GRLW rWUH UHF\FOp FRQIRUPpPHQW j OD OpJLVODWLRQ QDWLRQDOH
DSSOLFDEOHDX[SURGXLWVpOHFWULTXHVpOHFWURQLTXHV(QFDVGHGRXWHYHXLOOH]FRPPXQLTXHUDYHFOHGpWDLOODQW
6,1*(5HVWXQHPDUTXHH[FOXVLYHGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV
‹7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV7RXV'URLWV5pVHUYpV
1
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
&XDQGRVHXVDXQDSDUDWRHOpFWULFRGHEHVHJXLUVHXQDVSUHFDXFLRQHVEiVLFDV\TXHYLHQHQLQFOXLGDVDFRQWLQXDFLyQ
/HHUODVLQVWUXFFLRQHVDQWHVGHXVDUODPiTXLQDGHFRVHU
PELIGRO - 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHXQDGHVFDUJDHOpFWULFD /D PiTXLQD QR GHEH GHMDUVH QXQFD GHVDWHQGLGD PLHQWUDV HVWp FRQHFWDGD 'HVFRQHFWDU OD PiTXLQD GH OD UHG HOpFWULFD
inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
CUIDADO - 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHTXHPDGXUDVIXHJRGHVFDUJDVHOpFWULFDVRFDXVDUGDxRVDSHUVRQDV
1
RXVDUODPiTXLQDFRPRXQMXJXHWH
3UHVWDUDWHQFLyQVLIXHVHQHFHVDULRFXDQGRODPiTXLQDHVWiVLHQGRXVDGDSRUQLxRVRFHUFDGHHOORV
(VWH DSDUDWR QR HVWi GHVWLQDGR DO XVR SRU SHUVRQDV LQFOX\HQGR QLxRV FRQ XQD UHGXFFLyQ GH ItVLFD VHQVRULDO R PHQWDO
FDSDFLGDG R IDOWD GH H[SHULHQFLD \ HO FRQRFLPLHQWR D PHQRV TXH VH OHV KD GDGR OD VXSHUYLVLyQ R ODV LQVWUXFFLRQHV GH
XWLOL]DFLyQGHODSDUDWRSRUXQDSHUVRQDUHVSRQVDEOHGHVXVHJXULGDG/RVQLxRVGHEHQVHUVXSHUYLVDGRVSDUDDVHJXUDUVHGH
TXHQRMXHJDQFRQHODSDUDWR
8VDUODPiTXLQDGHFRVHUVRODPHQWHFRPRVHGHVFULEHHQHVWHPDQXDO
8VDU~QLFDPHQWHORVDFFHVRULRVUHFRPHQGDGRVSRUHOIDEULFDQWH\TXHYLHQHQHVSHFL¿FDGRVHQHVWHPDQXDO
1R WUDEDMDU QXQFD FRQ OD PiTXLQD HQ FDVR GH TXH WHQJD HO FDEOH R HO HQFKXIH HQ PDODV FRQGLFLRQHV VL QR FRVH
FRUUHFWDPHQWHHQFDVRGHTXHVHKD\DFDtGRKD\DVLGRGDxDGDRVHKD\DPRMDGR
6L VH GDxD HO FDEOH GH VXPLQLVWUR GHEH VHU VXVWLWXLGR SRU HO IDEULFDQWH VX DJHQWH GH VHUYLFLR R VLPLODUHV D SHUVRQDV
FDOL¿FDGDVD¿QGHHYLWDUXQSHOLJUR
1
RXVDUODPiTXLQDFRQORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQEORTXHDGRV0DQWHQHUORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQGHODPiTXLQDGHFRVHU\
HOSHGDOVLQDFXPXODFLyQGHSROYRVXFLHGDG\UHVWRVGHWHMLGR
1
RLQWURGXFLUQRLQVHUWDUREMHWRVHQORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ
6yORSDUDXVRHQLQWHULRUHV
1
RXVDUPLHQWUDVVHHVWpQXWLOL]DQGRSURGXFWRVDHURVROHVVSUD\RHQOXJDUHVGRQGHVHHVWpDGPLQLVWUDQGRR[LJHQR
3
DUDGHVFRQHFWDUJLUDUHOLQWHUUXSWRUKDVWDODSRVLFLyQ2II³´OXHJRGHVFRQHFWDUHOHQFKXIHGHODUHG
$SDJXH R GHVFRQHFWH HO DSDUDWR FXDQGR QR OR XVH GHVFRQHFWH HO DSDUDWR DQWHV GH OOHYDU D FDER HO PDQWHQLPLHQWR R
VXVWLWXFLyQGHODVOiPSDUDV
12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
0
DQWHQHUORVGHGRVDOHMDGRVGHWRGDVODVSDUWHVPRYLEOHVGHODPiTXLQD7HQHUXQFXLGDGRHVSHFLDOFRQODDJXMD
8VDUVLHPSUHODSODFDGHDJXMDVDSURSLDGD8QDSODFDGHDJXMDVLPSURSLDSXHGHSURGXFLUODURWXUDGHODDJXMD
1RXVDUDJXMDVGHVSXQWDGDV
1RSUHVLRQDUQLWLUDUGHOWHMLGRPLHQWUDVVHHVWiFRVLHQGR(VWRSRGUtDGREODUODDJXMD\URPSHUOD
6LWXDUHOLQWHUUXSWRUSULQFLSDOGHODPiTXLQDHQSRVLFLyQ2II³´FXDQGRVHUHDOLFHDOJ~QDMXVWHHQHOiUHDGHODDJXMDFRPR
HQKHEUDUODDJXMDFDPELDUODDJXMDFDPELDUODERELQDFDPELDUHOSLHSUHQVDWHODV\VLPLODUHV
'HVFRQHFWDUVLHPSUHODPiTXLQDGHODUHGHOpFWULFDFXDQGRVHUHWLUHQODVWDSDVSDUDOXEULFDURFXDQGRVHUHDOLFHDOJ~QRWUR
WLSRGHDMXVWHPHFiQLFRPHQFLRQDGRHQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
3
DUDHYLWDUGHVFDUJDVHOpFWULFDVQRSRQJDODPiTXLQDQLHOFDEOHRHQFKXIHHQDJXDXRWURVOtTXLGRV
/
DOiPSDUD/('GHSRWHQFLDPi[LPDHV:ODWHQVLyQPi[LPDHVGH'&96LVHGDxDODOiPSDUD/('TXHQRGHEH
XVDUHOSURGXFWR\HQYLDUORDODIDEULFDFLyQRHODJHQWHGHVHUYLFLRSDUDUHSDUDURUHHPSOD]DUDODYH]
$WHQFLyQORVVLJXLHQWHVFDPSRVSDUDHYLWDUOHVLRQHV
- Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use.
'HVFRQHFWHHOSHGDOGHODSDUDWRDQWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUWLSRGHPDQWHQLPLHQWR
PARTES MÓVILES- 3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHGDxRVSHUVRQDOHVDSDJXH\GHVFRQHFWHDQWHVGH
FXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWR&LHUUHODWDSDDQWHVGHXWLOL]DUODPiTXLQD
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
(VWDPiTXLQDGHFRVHUHVSDUDXVRGRPpVWLFR
PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)
Use el modelo YC-485 EC o JF-1000 con esta máquina de coser.
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO (sólo EE.UU. y Canadá)
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado (note que una patita es más ancha que la otra). Para reducir el
ULHVJRGHFKRTXHVHOpFWULFRVHVWHHQFKXIHVRODPHQWHSXHGHVHUXVDGRHQXQDWRPDGHFRUULHQWHSRODUL]DGD6LQRSXHGHLQVHUWDUHO
HQFKXIHFRPSOHWDPHQWHHQODWRPDGHFRUULHQWHGpOHODYXHOWDHLQWpQWHORGHQXHYR6LHOHQFKXIHQRHQWUDWRGDYtDFRUUHFWDPHQWH
FRQWUDWHDXQHOHFWULFLVWDFDOL¿FDGRSDUDTXHOHLQVWDOHODWRPDGHFRUULHQWHDGHFXDGD1RLQWHQWHPRGL¿FDUHOHQFKXIH
Este instrumento cumple con la directiva de CEE 2004/108/EC cubriendo supresión contra
interferencia de radio.
3RU IDYRU UHFXHUGH TXH HVWRV SURGXFWRV GHEHQ VHU UHFLFODGRV GH DFXHUGR FRQ OD OHJLVODFLyQ QDFLRQDO
UHIHUHQWHDSURGXFWRVHOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRV6LWLHQHDOJXQDGXGDDOUHVSHFWRSRUIDYRUFRQWDFWHFRQHO
distribuidor.
6,1*(5HVXQDPDUFDUHJLVWUDGDGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXVD¿OLDGDV
‹7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXVD¿OLDGDV7RGRVORVGHUHFKRVUHVHUYDGRV
2
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
0DFKLQHLGHQWL¿FDWLRQ ------------------------------------------------6 - 7
$FFHVVRULHV-------------------------------------------------------------8 - 9
6HWWLQJXS\RXUPDFKLQH -----------------------------------------10 - 11
Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13
Presser foot lifter --------------------------------------------------- 12 - 13
)HHGGRJFRQWURO -------------------------------------------------- 12 - 13
&RQYHUWLQJWRIUHHDUPVHZLQJ -------------------------------- 12 - 13
:LQGLQJWKHEREELQ ----------------------------------------------- 14 - 15
7KUHDGLQJWKHEREELQWKUHDG ----------------------------------- 16 - 17
7KUHDGLQJWKHWRSWKUHDG ---------------------------------------- 18 - 19
8VLQJDXWRPDWLFQHHGOHWKUHDGHU ----------------------------- 20 - 21
Needle, thread and fabric chart ------------------------------------- 22
&KDQJLQJWKHQHHGOH ---------------------------------------------------- 23
$GMXVWLQJWRSWKUHDGWHQVLRQ ----------------------------------- 24 - 25
&KDQJLQJSUHVVHUIRRW ------------------------------------------- 24 - 25
Control panel functions ------------------------------------------ 26 - 33
Start/Stop and speed control ----------------------------------- 34 - 35
5HYHUVHRSHUDWLRQDQGWDFNLQJVWLWFK ------------------------- 36 - 37
2. STARTING TO SEW
4XLFNUHIHUHQFHWDEOHRIVWLWFKOHQJWKDQGZLGWK ---------- 38 - 41
6WUDLJKWVWLWFKLQJ -------------------------------------------------- 42 - 45
.HHSLQJVHDPVVWUDLJKW,QVHUWLQJ]LSSHUVDQGSLSLQJ
+DQGORRNTXLOWVWLWFK --------------------------------------------- 44 - 45
=LJ]DJVWLWFKLQJ ---------------------------------------------------- 46 - 47
$GMXVWLQJVWLWFKZLGWKDQGOHQJWK6DWLQVWLWFK
Placement of patterns
BlindhemVWLWFK0XOWLVWLWFK]LJ]DJ -------------------------- 48 - 49
Stretch and decorative stitches -------------------------------- 50 - 55
6WUDLJKWVWUHWFKVWLWFK5LFUDFVWLWFK+RQH\FRPEVWLWFK
2YHUHGJHVWLWFK)HDWKHUVWLWFK3LQVWLWFKBODQNHWVWLWFK
Ladder stitch, 6ODQWRYHUHGJHVWLWFK(QWUHGHX[VWLWFK
Decorative patterns ----------------------------------------------- 54 - 55
,GHDVRQGHVLJQVWLWFKLQJ
Continuous patterns, 6HZLQJRQDEXWWRQ ------------------ 54 - 55
6HZLQJDEXWWRQKROH --------------------------------------------- 56 - 59
8VLQJEXWWRQKROHIRRWProcedure, Corded buttonholes,
%XWWRQKROLQJZLWKKDUGWRVHZIDEULFV
3. CARING FOR YOUR MACHINE
&OHDQLQJKRRNDUHDDQGIHHGGRJV --------------------------- 60 - 61
&OHDQLQJWKHVHZLQJPDFKLQHDQGIRRWFRQWUROOHU
4. OTHER INFORMATION
Satin stitch foot ---------------------------------------------------- 62 - 63
7ZLQQHHGOH2SWLRQDO ------------------------------------------- 62 - 63
7KUHDGLQJWKHWZLQQHHGOH
5. PERFORMANCE CHECKLIST ------------------------ 64 - 65
+HOSIXOPHVVDJHV, System error ------------------------------- 66 - 69
For European version
Dimensions: 33 cm x 26 cm x 54.5 cm
0DVVRIWKHHTXLSPHQWNJ
5DWHG9ROWDJH9a
5DWHG)UHTXHQF\+]
5DWHGLQSXW:
8VLQJDPELHQWWHPSHUDWXUH1RUPDOWHPSHUDWXUH
$FRXVWLFQRLVHOHYHOOHVVWKDQGE$
3
TABLE DES MATIÈRES
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE
Description --------------------------------------------------------------6 - 7
$FFHVVRLUHV-------------------------------------------------------------8 - 9
Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11
Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13
Levier du pied presseur ------------------------------------------ 12 - 13
&RQWU{OHGHVJULIIHV ----------------------------------------------- 12 - 13
Utilisation du bras libre ------------------------------------------ 12 - 13
Préparation de la canette --------------------------------------- 14 - 15
(Q¿ODJHGX¿OGHODFDQHWWH ------------------------------------- 16 - 17
(Q¿ODJHGX¿OVXSpULHXU ----------------------------------------- 18 - 19
8WLOLVDWLRQGHO¶HQ¿OHXUGHFKDVG¶DLJXLOOH -------------------- 20 - 21
7DEOHDXGHVWLVVXVGHV¿OVHWGHVDLJXLOOHV ---------------------- 22
&KDQJHPHQWG¶DLJXLOOH -------------------------------------------------- 23
5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU ----------------------- 24 - 25
5HPSODFHPHQWGXSLHGSUHVVHXU ----------------------------- 24 - 25
Fonctions du panneau de commande ----------------------- 26 - 33
0DUFKH$UUrWHWUpJXODWHXUGHYLWHVVH ----------------------- 34 - 35
0DUFKHDUULqUHHWSRLQWVG¶DUUrW -------------------------------- 36 - 37
2. POUR COUDRE
Tableau de référence rapide des
ORQJXHXUVHWODUJHXUVGHSRLQWV --------------------------- 38 - 41
Point droit ----------------------------------------------------------- 42 - 45
3RXUJDUGHUODFRXWXUHGURLWH
,QVpUHUXQIHUPHWXUHjJOLVVLqUHRXXQSDVVHSRLO
3RLQWGHPDWHODVVDJHG¶DSSDUHQFHIDLWjODPDLQ--------- 44 - 45
3RLQW]LJ]DJ -------------------------------------------------------- 46 - 47
5pJODJHGHODODUJHXUHWGHODORQJXHXUGXSRLQW
Point bourdon, Positionnement des motifs
3RLQWLQYLVLEOH=LJ]DJPXOWLSRLQW ----------------------------- 48 - 49
Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 50 - 55
Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille,
3RLQWVXUMHWH[WHQVLEOH3RLQWSOXPH3RLQWpSLQJOH
3RLQWGHODQJXHWWH3RLQWG¶pFKHOOH3RLQWpSLQJOHREOLTXH
Point entredeux
Points décoratifs -------------------------------------------------- 54 - 55
Idées sur les points décoratifs
0RWLIVHQFRQWLQX&RXGUHXQERXWRQ ------------------------ 54 - 55
Confection des boutonnières ---------------------------------- 56 - 59
Boutonnière automatique, Procédure,
%RXWRQQLqUHJDQVpHVUHQIRUFpHV
%RXWRQQLqUHVXUGHVWLVVXVGLI¿FLOHVjFRXGUH
3. ENTRETIEN DE LA MACHINE
1HWWR\DJHGHVJULIIHVHWDXWRXUGXFURFKHW ------------------ 60 - 61
1HWWR\DJHGHODPDFKLQHjFRXGUHHWGXUKpRVWDW
4. AUTRES RENSEIGNEMENTS
Pied point bourdon ------------------------------------------------ 62 - 63
$LJXLOOHMXPHOpHRSWLRQQHO ------------------------------------- 62 - 63
(Q¿OHUO¶DLJXLOOHGRXEOH
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES
MINEURS DE COUTURE ------------------------------- 64 - 65
0HVVDJHVG¶DLGH(UUHXUGXV\VWqPH ------------------------- 66 - 69
Version pour l’Europe
Dimensions : 33 cm x 26 cm x 54.5 cm
3RLGVGHO¶pTXLSHPHQWNJ
7HQVLRQQRPLQDOH9a
)UpTXHQFHQRPLQDOH+]
Entrée nominale : 75 W
Utilisation de la
température ambiante : température normale
1LYHDXGHEUXLWDFRXVWLTXHPRLQVGHGE$
4
INDICE DE CONTENIDOS
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
,GHQWL¿FDFLyQGHODPiTXLQD ---------------------------------------6 - 7
$FFHVRULRV --------------------------------------------------------------8 - 9
3UHSDUDFLyQGHODPiTXLQD --------------------------------------10 - 11
Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13
Palanca pie prensatelas ----------------------------------------- 12 - 13
Control de dientes ------------------------------------------------ 12 - 13
&RQYHUVLRQSDUDODFRVWXUDFRQEUD]R ----------------------- 12 - 13
Devanado de la bobina ------------------------------------------ 14 - 15
Enhebrado del hilo de la bobina ------------------------------- 16 - 17
Enhebrado del hilo superior ------------------------------------ 18 - 19
Uso del ensatador automatico --------------------------------- 20 - 21
7DEODGHKLORDJXMD\PDWHULDO --------------------------------------- 22
&DPELRGHODDJXMD ------------------------------------------------------ 23
$MXVWHGHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU ------------------------ 24 - 25
Cambio del pie prensatelas ------------------------------------ 24 - 25
Funciones del panel de control -------------------------------- 26 - 33
%RWyQGHLQLFLRSDUDGD\FRQWURO'HYHORFLGDG ------------ 34 - 35
2SHUDFLyQ,QYHUVD\SXQWDGDGHKLOYDQDGR ---------------- 36 - 37
2. EMPEZER A COSER
&XDGURGHUHIHUHQFLDUDSLGDGHODUJR\DQFKR
de puntada ------------------------------------------------------ 38 - 41
Puntada recta ------------------------------------------------------ 42 - 45
0DQWHQLHQGRODSXQWDGDGHUHFKD
,QVHUFLyQGHFUHPDOOHUDV\YLYR
Puntada de acolchado continua ------------------------------- 44 - 45
3XQWDGD]LJ]DJ --------------------------------------------------- 46 - 47
$MXVWHGHODQFKR\ODUJRGHSXQWDGD3XQWDGDGHUHOOHQR
Ubicacion de los patrones
3XQWDGDLQYLVLEOH=LJ]DJGHWUHVSXQWDGDV -------------- 48 - 49
Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 50 - 55
Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal,
Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche,
Puntada de ribete, Puntada en escalera,
3XQWDGDRYHUORFNLQFOLQDGD3XQWDGD³(QWUHGRV´
'LVHxRVGHERUGDGRVGHFRUDWLYRV ---------------------------- 54 - 55
Tipos de puntadas decorativas
Patrones continuos , Cosiendo un boton -------------------- 54 - 55
&RQIHFFLyQGHRMDOHV --------------------------------------------- 56 - 59
8VRGHOSLHRMDODGRU3URFHGLPLHQWR2MDOHVFRQFRUGyQ
+DFLHQGRRMDOHVHQPDWHULDOHVGL¿FLOHVGHFRVHU
3. CUIDE SU MAQUINA
/LPSLDUHODUHDGHOWUDQVSRUWDGRU\ODODQ]DGHUD ---------- 60 - 61
/LPSLH]DGHODPiTXLQDGHFRVHU\HOSHGDOGHFRQWURO
4. OTRA INFORMACIÓN
Pie prensatelas para coser en satén ------------------------- 62 - 63
$JXMDGREOHRSWFLRQDO ------------------------------------------- 62 - 63
(QKHEUDGRGHGRVDJXMDV
5. CUADRO DE VERIFICACION DE
RENDIMIENTO ---------------------------------------------- 64 - 65
0HQVDMHVGHD\XGD(UURUHVGHOVLVWHPD -------------------- 66 - 69
Para versión europea
Dimensiones: 33 cm x 26 cm x 54.5 cm
3HVRGHOHTXLSRNJ
9ROWDMHQRPLQDO9a
)UHFXHQFLDQRPLQDO+]
Consumo nominal: 75 W
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Nivel de ruido acústico: menos de 70 GE$
5
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
3UHWHQVLRQJXLGH
%REELQZLQGLQJWHQVLRQGLVN
3. Thread tension control
7KUHDGLQJOHYHU
5. Face cover
6. Thread cutter/holder
([WHQVLRQWDEOH$FFHVVRU\ER[
%REELQZLQGHUVKDIW
%REELQZLQGHUVWRS
5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ
+RUL]RQWDOVSRROSLQ
12. Handle
+DQGZKHHO
3RZHUOLJKWVZLWFK
&RUGVRFNHW
,GHQWL¿FDWLRQSODWH
17. Extension table release button
18. Presser foot lifter
)HHGGRJFRQWURO
20. Buttonhole lever
7ZLQWKUHDGJXLGH
7KUHDGJXLGH
3UHVVHUIRRWVFUHZ
24. Needle
25. Bobbin cover plate
26. Needle bar
$OWHUQDWHWKUHDGFXWWHU
28. Foot release button
1HHGOHFODPSVFUHZ
30. Presser foot
)HHGGRJV
32. Needle plate
33. Bobbin cover release button
3RZHUOLQHFRUG
35. Foot control
36. Instruction manual
1
2
3
8
9
4
10
5
6
7
11
12
13
20
14
15
16
17
18
19
26
27
28
21
29
22
30
23
31
24
32
25
33
34
6
35
36
1. DESCRIPTION DE LA
MACHINE À COUDRE
1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA
DESCRIPTION
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
1. Guide pré-tension
2. Disque de tension du bobineur
5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU
/HYLHUG¶HQ¿ODJH
5. Plaque frontale
&RXSHXUHWUHWHQHXUGH¿O
7DEOHGHUDOORQJH%RvWHG¶DFFHVVRLUHV
$[HGXERELQHXU
%XWpHG¶DUUrWGXERELQDJH
10. Bouton du point de marche-arrière
3RUWHERELQHKRUL]RQWDO
3RLJQpH
9RODQW
14. Interrupteur moteur/lumière
15. Prise du cordon d’alimentation
3ODTXHG¶LGHQWL¿FDWLRQ
%RXWRQGHGpYHUURXLOODJHGXSODWHDXGHUDOORQJH
18. Levier du pied presseur
/HYLHUGHVJULIIHVG
HQWUDvQHPHQW
20. Levier de la boutonnière
*XLGHGH¿OGRXEOH
*XLGH¿OGHODEDUUHG¶DLJXLOOH
23. Presseur
$LJXLOOH
25. Plaque couvre canette
%DUUHG¶DLJXLOOH
&RXSH¿OVXSSOpPHQWDLUH
/HYLHUGHYHUURXLOODJHGXSLHG
9LVGXVHUUHDLJXLOOH
30. Pied presseur
31. Griffes
3ODTXHG¶DLJXLOOH
%RXWRQGHUHOkFKHPHQWGXFRXYHUFOHGHODFDQHWWH
34. Cordon d’alimentation
5KpRVWDW
0DQXHOG¶LQVWUXFWLRQ
*XtDKLOR
*XtDKLOR
&RQWUROWHQVLyQKLOR
4. Palanca de ensartado
5. Cubierta frontal
6. Cortador de hilo
%DVHGHH[WHQVLyQFDMDGHDFFHVRULRV
8. Eje devanador bobina
9. Tope devanador bobina
%RWyQGHSXQWDGDVKDFLDDWUiV
3DVDGRUGHFDUUHWHKRUL]RQWDO
$VDSDUDOOHYDU
9RODQWH
,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]
15. Conector del cable
3ODFDGHLGHQWL¿FDFLyQ
%RWyQGHOLEHUDFLyQGHPHVDH[WHQVRUD
18. Palanca pie prensatelas
&RQWUROGHGLHQWHVUHWUiFWLOHV
20. Palanca para ojales
*XtDGREOHKLOR
*XtDKLOR
23. Tornillo, pie prensatelas
$JXMD
25. Tapa de bobina
%DUUDGHDJXMD
27. Cortador de hilo
28. Boton de desprendimiento prensatelas
7RUQLOORGHVXMHFLyQDJXMD
30. Pie prensatelas
31. Transporte de dientes
3ODFDDJXMD
%RWyQGHDSHUWXUDWDSDERELQD
&RUGyQGHODOLQHDHOpFWULFD
35. Control por pedal
0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
7
ACCESSORIES
1. Needles
2. Bobbins
$X[LOLDU\VSRROSLQ
6SRROSLQIHOWGLVNV
5. Spool pin cap (small)
6. Spool pin cap (medium)
6SRROSLQFDSODUJH
8. Buttonhole opener/seam ripper and brush
6FUHZGULYHUIRUQHHGOHSODWH
10. Zipper foot
11. Satin stitch foot
12. Blindhem stitch foot
13. Buttonhole foot and underplate
The foot that comes on your
sewing machine is called the allpurpose foot and will be used for
the majority of your sewing.
1
2
3
4
The satin foot (11) is another very
useful foot and should be used for
most of your decorative sewing
- especially honeycomb , star
a etc.
6
5
8
7
When purchasing additional
bobbins, be sure they are Class
I5 J.
9
12
8
10
11
13
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
$LJXLOOHV
$JXMDV
2. Canettes
2. Bobinas
3. Porte-bobine auxiliaire vertical
3. Pasador de carrete auxiliar
5RQGHOOHIHXWUH
5. Chapeau pour bobine (petit)
6. Chapeau pour bobine (moyen)
&KDSHDXSRXUERELQHJUDQG
8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse
4. Disco del pasador carrete
7DSDGHOSDVDGRUFDUUHWHSHTXHxR
6. Tapa del pasador carrete (mediano)
7DSDGHOSDVDGRUFDUUHWHJUDQGH
$EULGRUGHRMDOHVFHSLOORDEULGRUGHFRVWXUDV
7RXUQHYLVSRXUSODTXHDLJXLOOH
'HVWRUQLOODGRUSDUDSODFDGHDJXMD
3LHGIHUPHWXUHjJOLVVLqUH
10. Prensatelas de cremalleras
11. Pied point bourdon
11. Pie prensatelas para coser en satén
12. Pied ourlet invisible
12. Prensatelas de puntada invisible
13. Pied à boutonnière avec sous-plaque
13. Prensatelas para ojal con placa inferior
Le pied qui accompagne la machine à
coudre est appelé le pied universel et
est utilisé pour la plus grande partie des
travaux de couture.
El prensatelas que viene con la máquina de
coser se llama pie prensatelas universal y
será usado para la mayoría de sus costuras.
Le pied point bourdon (11) est un autre
pied très utile et devrait être utilisé pour la
plus grande partie des travaux de couture
décorative - spécialement le nid d’abeille ,
l’étoile , etc.
El prensatelas para coser en satén (11) es
otro prensatelas muy útil y debe ser usado
para costura de puntadas decorativas - sobre
todo el PANAL , el BRILLO ESTELAR etc.
Lors de l’achat de bobines supplémentaires
assurez-vous qu’elles soient des bobines de
type « Classe 15 J ».
Cuándo compre bobinas adicionales
asegúrese que sean clase 15 J.
9
SETTING UP YOUR MACHINE
%H VXUH WR ZLSH RII DQ\ VXUSOXV RLO IURP
QHHGOHSODWHDUHDEHIRUHXVLQJ\RXUPDFKLQH
WKH¿UVWWLPH
6HWSRZHUOLJKWVZLWFKDW³2))´
0HWWH]O¶LQWHUUXSWHXUPRWHXU
lumière à la position « Fermé »
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
3RQHUHO,QWHUUXSWRUGHFRUULHQWHOX]
HQ³2))´
&RQQHFWWKHSOXJRIWKHSRZHUOLQHFRUGLQWR
WKH FRUG VRFNHW DQG \RXU ZDOO RXWOHW as illustrated.
&RQQHFW WKH IRRW FRQWURO SOXJ LQWR WKH
PDFKLQHVRFNHW
0DFKLQHVRFNHW
Prise du cordon
de la machine
&RQHFWRUGHODPiTXLQD
NOTE: W h e n f o o t c o n t r o l i s
disconnected, the machine will not
operate.
2
1
3LQSOXJ
Butée
Conector
3
3RZHUOLQHFRUG
Cordon d’alimentation
&RUGyQGHODOLQHDHOpFWULFD
Foot control
5KpRVWDW
Control por pedal
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU
VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO
outlet.
POWER/LIGHT SWITCH
<RXU PDFKLQH ZLOO QRW RSHUDWH XQWLO WKH
SRZHUOLJKW VZLWFK LV WXUQHG RQ 7KH VDPH
VZLWFKFRQWUROVERWKWKHSRZHUDQGWKHOLJKW
:KHQ VHUYLFLQJ WKH PDFKLQH RU FKDQJLQJ
needles, etc., machine must be disconnected
IURPWKHSRZHUVXSSO\
10
3RZHUOLJKWVZLWFK³2))´
Interrupteur moteur/lumière
« Fermé » (OFF)
,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]³2))´
3RZHUOLJKWVZLWFK³21´
Interrupteur moteur/lumière
« Ouvert » (ON)
,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]³21´
PRÉPARATION DE LA MACHINE
PRÉPARACION DE LA MAQUINA
$YDQWG¶XWLOLVHUODPDFKLQHSRXUODSUHPLqUHIRLVDVVXUH]YRXV
de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque
G¶DLJXLOOH
$VHJXUDUVHGHOLPSLDUFXDOTXLHUDFHLWHVREUDQWHGHOiUHDGHOD
SODFDDJXMDDQWHVGHXVDUSRUSULPHUDYH]ODPiTXLQD
CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT
CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE
CONTROL
&RQQHFWH] OD ILFKH GX FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ DX FRQQHFWHXU
de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur
l’illustration.
&RQHFWH HO FRUGyQ GH OD OLQHD HOpFWULFD D OD PiTXLQD \ HO
HQFKXIHDODDOLPHQWDFLyQGHFRUULHQWHWDOFRPRVHYHHQHO
dibujo.
&RQQHFWH] OD ILFKH GX UKpRVWDW DX FRQQHFWHXU GH OD
machine.
Conecte el enchufe del control (3) de pedal en el conector de
ODPiTXLQD
REMARQUE : Lorsque le rhéostat est débranché, il
est impossible d’utiliser la machine.
NOTA: Cuando el control de pedal está desconectado,
la máquina no funcionará.
' p E U D Q F K H ] W R X M R X U V O D P D F K L Q H G H
O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHOD
prise murale.
6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH
GH DOLPHQWDFLyQ UHWLUDQGR HO HQFKXIH GHO
tomacorriente de la pared.
INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur
0RWHXU/XPLqUH HQ PRGH RXYHUW /H PrPH LQWHUUXSWHXU
contrôle l’alimentation et la lumière.
/DPiTXLQDQRIXQFLRQDUiKDVWDTXHVHFRQHFWHHOLQWHUUXSWRUGH
FRUULHQWHOX](OPLVPRLQWHUUXSWRUFRQWURODODFRUULHQWH\ODOX]
/RUVTXHYRXVHQWUHWHQH]ODPDFKLQHRFKDQJH]XQHDLJXLOOH
HWFDVVXUH]YRXVGHODGpEUDQFKHUGHODSULVHPXUDOH
&XDQGRVHHVWiXWLOL]DQGRODPiTXLQDRVHHVWiQFDPELDQGR
DJXMDV R ERELQDV HWF OD PiTXLQD VH GHEH GHVFRQHFWDU GH
los suministros principales.
11
SPOOL PINS
+25,=217$/6322/3,1IRUQRUPDO
thread spool
Spool
Bobine
Carrete
3ODFHWKUHDGVSRRORQWKHSLQDQGVHFXUHZLWKDVSRROFDSWR
HQVXUHVPRRWKÀRZRIWKUHDG,IWKHWKUHDGVSRROKDVDWKUHDG
UHWDLQLQJVOLWLWVKRXOGEHSODFHGWRWKHULJKW
6HOHFW WKH FRUUHFW VSRRO SLQ FDS DFFRUGLQJ WR WKH W\SH DQG
GLDPHWHURIVSRROEHLQJXVHG7KHGLDPHWHURIWKHVSRROSLQ
FDSVKRXOGDOZD\VEHODUJHUWKDQWKDWRIWKHVSRROLWVHOI
Felt disc
5RQGHOOHIHXWUH
Disco del pasador carrete
9HUWLFDOVSRROSLQ
Porte-bobine vertical
Pasador de carrete vertical
7KUHDGUHWDLQLQJVOLW
)HQWHGHUHWHQXHGH¿O
5DQXUDGHUHWHQFLyQGHKLOR
9(57,&$/6322/3,1IRUODUJHWKUHDG
spool
$WWDFKWKHVSRROSLQ3ODFHWKHIHOWGLVFRYHULW3ODFHDWKUHDG
spool on the spool pin.
PRESSER FOOT LIFTER
Spool pin cap
Chapeau de bobine
Tapa del pasador carrete
Spool
Bobine
Carrete
Spool pin
Porte-bobine
Pasador carrete
There are three positions for your presser foot.
/RZHUWKHSUHVVHUIRRWWRVHZ
5DLVH WKH OLIWHU WR WKH PLGGOH SRVLWLRQ WR LQVHUW RU UHPRYH
IDEULFDQGWRFKDQJHSUHVVHUIRRW
/LIW LW WR LWV KLJKHVW SRVLWLRQ WR LQVHUW RU WR UHPRYH WKLFN
fabric.
NOTE: If you start the machine with presser foot raised,
it will alert you with a beep sound to lower the presser
foot to sew.
FEED DOG CONTROL
7KH IHHG GRJV FRQWURO WKH PRYHPHQW RI WKH IDEULF WKDW LV
EHLQJ VHZQ 7KH\ VKRXOG EH UDLVHG IRU DOO JHQHUDO VHZLQJ
SXUSRVHV DQG ORZHUHG IRU GDUQLQJ IUHHKDQG HPEURLGHU\ DQG
PRQRJUDPPLQJVRWKDW\RXQRWWKHIHHGGRJVDUHPRYLQJWKH
fabric.
/RZHUWKHIHHGGRJVE\UHPRYLQJWKHH[WHQVLRQWDEOHDQGWKHQ
SXVKLQJWKHIHHGGRJOHYHUWRZDUGWKHPDFKLQH
'RZQ
Basse
$EDMR
)HHGGRJOHYHU
/HYLHUGHFRQWU{OHGHVJULIIHV
Control de dientes
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
<RXU PDFKLQH FDQ EH XVHG HLWKHU DV D ÀDWEHG RU DV D IUHH
arm model.
:LWKWKHH[WHQVLRQWDEOHLQSRVLWLRQLWSURYLGHVDODUJHZRUNLQJ
VXUIDFHDVDVWDQGDUGÀDWEHGPRGHO
7RUHPRYHWKHH[WHQVLRQWDEOHKROGLW¿UPO\ZLWKOHIWKDQGDQG
SXOOLWRIIWRWKHOHIWZKLOHSXVKLQJWKHUHOHDVHEXWWRQ$ZLWK
ULJKW KDQG DV VKRZQ 7R UHSODFH VOLGH WKH H[WHQVLRQ WDEOH
EDFNLQWRSODFHXQWLOLWFOLFNV
With the extension table removed the machine converts into
D VOLP IUHHDUP PRGHO IRU VHZLQJ FKLOGUHQ¶V FORWKHV FXIIV
WURXVHUOHJVDQGRWKHUKDUGWRUHDFKSODFHV
12
A
PORTE-BOBINE
PORTA CARRETES
3257(%2%,1(+25,=217$/
SRXUERELQHGH¿OVWDQGDUG
3$6$'25'(&$55(7(+25,=217$/
para carrete de hilo normal
3ODFH] OD ERELQH VXU OD WLJH HW IL[H]\ XQ FRXYUHILO SRXU
DVVXUHUXQGpELWGH¿OELHQUpJXOLHU6LODERELQHHVWGRWpHG¶XQH
IHQWHGHUHWHQXHGH¿OHOOHGRLWrWUHSODFpHjGURLWH
&RORTXH HO FDUUHWH GH KLOR HQ HO SDVDGRU \ DVHJ~UHOR FRQ
la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve
VXDYHPHQWH(OFDUUHWHGHKLORWLHQHXQDUDQXUDGHUHWHQFLyQ
de hilo, que debe quedar hacia la derecha.
8WLOLVH]OHFKDSHDXGHUHWHQXHFRUUHVSRQGDQWDXGLDPqWUHHW
au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine
GRLWWRXMRXUVHVWSOXVJUDQGTXHODERELQHXWLOLVpH
Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y
GLiPHWURGHOFDUUHWHXVDGR(OGLiPHWURGHODWDSDGHSDVDGRU
de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
3257(%2%,1(9(57,&$/
SRXUERELQHGH¿OSOXVJURVVH
3$6$'25'(&$55(7(9(57,&$/SDUD
FDUUHWHGHKLORJUDQGH
)L[H] OH SRUWHERELQH HW OD URQGHOOH IHXWUH VXU OH FDSRW
VXSpULHXU3ODFH]ODERELQHVXUOHSRUWHERELQH
Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete
YHUWLFDO\HOGLVFRGH¿HOWUR&RORTXHHOKLORHQHOSRUWDFDUUHWH
LEVIER DU PIED PRESSEUR
PALANCA PIE PRENSATELAS
Il y a trois positions pour votre pied presseur.
Su prensatelas tiene tres posiciones.
$EDLVVHUOHOHYLHUSRXUFRXGUH
1. Bajar el prensatelas para coser.
2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou
HQOHYHUOHWLVVXHWFKDQJHUOHSLHG
/HYDQWDU OD SDODQFD D OD SRVLFLyQ PHGLD SDUD LQVHUWDU R
mover la tela.
3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour
accommoder les tissus épais.
/HYDQWDUDODSRVLFLyQPiVDOWDSDUDFDPELDUHOSUHQVDWHODV
RSDUDPRYHUHOPDWHULDOJUXHVR
REMARQUE : Si vous mettez la machine en marche
pendant que le pied presseur est relevé, la machine
émettra un "beep" sonore, pour vous indiquer
d'abaisser le pied presseur pour coudre.
NOTA: Si arranca la máquina con el pedal levantado, le
avisará con un sonido para que presione el pedal para
coser.
CONTRÔLE DES GRIFFES
CONTROL DE DIENTES
/HVJULIIHVFRQWU{OHQWOHGpSODFHPHQWGXWLVVXjFRXGUH(OOHV
doivent être en position relevée pour la couture normale et
DEDLVVpH SRXU OH SLTXDJH HW OD EURGHULH j PRXYHPHQW OLEUH
SRXU TXH YRXV HW QRQ OHV JULIIHV FRQWU{OH] O¶HQWUDvQHPHQW GX
tissu.
/RV GLHQWHV FRQWURODQ HO PRYLPLHQWR GHO JpQHUR TXH VH HVWD
cosiendo. Deben estar elevados durante las operaciones
de costura y bajados durante el remendado, bordado con
EDVWLGRU \ FRORFDFLyQ GH DQDJUDPDV GH PRGR TXH VHD 9G \
QRORVGLHQWHVTXLHQPXHYDHOJpQHUR
$EDLVVHU OHV JULIIHV G¶HQWUDvQHPHQW HQ UHWLUDQW OD WDEOH
G¶H[WHQVLRQ SXLV HQ DSSX\DQW VXU OH OHYLHU GHV JULIIHV
G¶HQWUDvQHPHQWYHUVODPDFKLQH
%DMH ORV GLHQWHV UHWUiFWLOHV TXLWDQGR OD PHVD H[WHQVRUD \
HPSXMDQGRODSDODQFDKDFLDODPiTXLQD
UTILISATION DU BRAS LIBRE
CONVERSION PARA LA COSTURA CON
BRAZO
Cette machine peut s’utiliser aussi bien à plat ou comme bras
libre.
(Q FRQVHUYDQW OD WDEOH GH UDOORQJH HQ SODFH YRXV REWLHQGUH]
XQHSOXVJUDQGHVXUIDFHGHWUDYDLO
3RXU UHWLUHU OH SODWHDX GH UDOORQJH WHQH]OH IHUPHPHQW DYHF
ODPDLQJDXFKHHWWLUH]OHYHUVODJDXFKHWRXWHQSUHVVDQWVXU
OH ERXWRQ GH GpYHUURXLOODJH $ DYHF OD PDLQ GURLWH FRPPH
LQGLTXp 3RXU OD UHPHWWUH HQ SODFH IDLWHV JOLVVHU OD WDEOH GH
UDOORQJHjVDSODFHMXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQFOHQFKH
(Q UHWLUDQW OD WDEOH GH UDOORQJH OD PDFKLQH VH WUDQVIRUPH HQ
bras-libre pour confectionner des vêtements d’enfants, des
SRLJQHWV GHV SDQWDORQV DLQVL TXH WRXW DXWUH YrWHPHQW GLI¿FLOH
d’accès.
/DPiTXLQDVHSXHGHXWLOL]DUFRPREDVHSODQDRXQDPiTXLQD
GHEUD]ROLEUH
&RQODEDVHGHH[WHQVLyQHQSRVLFLyQVHFRQVLJXHXQDVXSHU¿FLH
GHWUDEDMRJUDQGHFRPRODGHXQPRGHORQRUPDOGHEDVHSODQD
3DUD UHPRYHU OD PHVD H[WHQVRUD VRVWpQJDOD ILUPHPHQWH
FRQ OD PDQR L]TXLHUGD \ ViTXHOD KDFLD OD L]TXLHUGD PLHQWUDV
SUHVLRQDFRQODPDQRGHUHFKDHOERWyQGHOLEHUDFLyQ$FRPR
VHPXHVWUD3DUDYROYHUDFRORFDUODGHVOLFHODH[WHQVLyQGHOD
FDPDQXHYDPHQWHDVXOXJDUKDVWDTXHKDJDFOLF
6LQODEDVHGHH[WHQVLyQLQVWDODGDODPiTXLQDVHFRQYLHUWHHQ
XQPRGHORGHEUD]ROLEUHGHOJDGRSDUDFRVWXUDGHYHVWLPHQWD
GHQLxRVSXxRVSLHUQDVGHSDQWDORQHV\RWURVOXJDUHVGLItFLOHV
13
WINDING THE BOBBIN
Be sure to use Class 15 J bobbins.
3ODFHDVSRRORIWKUHDGRQWKHVSRROSLQDQGVHFXUHLWZLWK
the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and
SODFHLWWKURXJKWKUHDGJXLGHVDVVKRZQLQLOOXVWUDWLRQ
1
3XWHQGRIWKUHDGWKURXJKWKHKROHLQEREELQDVVKRZQ
3XVK EREELQ ZLQGHU VKDIW WR IDU OHIW SRVLWLRQ LI LW LV QRW
DOUHDG\ WKHUH 3ODFH EREELQ RQWR VKDIW ZLWK HQG RI WKUHDG
FRPLQJIURPWRSRIEREELQ3XVKEREELQZLQGHUVKDIWWRWKH
ULJKWXQWLOLWFOLFNV+ROGRQWRHQGRIWKUHDG
2
3
Note: Make sure the presser foot is down.
6WDUWPDFKLQH$IWHUWKHEREELQKDVEHJXQWR¿OOVWRSWRFXW
WKH WKUHDG WDLO 6WHS RQ WKH IRRW FRQWURO DJDLQ WR FRQWLQXH
WR¿OOWKHEREELQ7KHEREELQZLOODXWRPDWLFDOO\VWRSWXUQLQJ
ZKHQ FRPSOHWHO\ ILOOHG 3XVK VKDIW WR WKH OHIW WR UHPRYH
bobbin and cut thread.
14
4
PRÉPARATION DE LA CANETTE
Assurez-vous d’utiliser des bobines de type
« Classe 15 J ».
DEVANADO DE LA BOBINA
Este seguro de usar clase 15 J bobinas.
3ODFH] XQH ERELQH GH ILO VXU XQ SRUWHERELQH HW IL[H]OD
FRUUHFWHPHQW j O¶DLGH GX FKDSHDX GH ERELQH 7LUH] OH ILO
KRUVGHODERELQHHWIDLWHVOHSDVVHUSDUOHJXLGH¿OFRPPH
indiqué dans l’illustration.
1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y
DVHJ~UHORFRQODWDSDGHSDVDGRUGHFDUUHWH7LUHGHOKLOR
KDFLDDIXHUDGHOFDUUHWH\SiVHORDWUDYpVGHODVJXtDVGH
KLORWDOFRPRVHLQGLFDHQOD¿JXUD
2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette,
FRPPHLQGLTXp3ODFH]ODFDQHWWHVXUO¶D[HGXERELQHXU
3DVHHOH[WUHPRGHOKLORDWUDYpVGHODJXMHURHQODERELQD
tal como se indica.
3RXVVH]OHWRXWYHUVODGURLWHMXVTX¶DXGpFOLF7HQH]OHERXW
GH¿OjODYHUWLFDOH
3. Empujar el eje del devanador GHERELQDKDFLDODSRVLFLyQ
PD[LPD L]TXLHUGD VL QR HVWi \D DKL &RORFDU OD ERELQD
en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte
superior de la bobina. Empujar hacia la derecha el eje del
GHYDQDGRUKDVWDTXHVHVLHQWDXQJROSHVHFR5HWHQHUHO
extremo del hilo.
REMARQUE : Assurez-vous que le pied presseur
est abaissé.
0HWWH] OD PDFKLQH HQ PDUFKH /RUVTXH OD FDQHWWH
FRPPHQFHUDjVHUHPSOLUDUUrWH]HWFRXSH]OHERXWGH¿OHW
UHGpPDUUH]'qVTXHODFDQHWWHVHUDSOHLQHHOOHV¶DUUrWHUD
GH WRXUQHU 3RXVVH] O¶D[H YHUV OD JDXFKH SRXU SRXYRLU
HQOHYHUODFDQHWWHHWFRXSHUOH¿O
NOTA: Asegúrese que el prensatelas está abajo.
(QFLHQGD OD PiTXLQD 'HVSXpV GH TXH OD ERELQD KD
FRPHQ]DGR D OOHQDUVH GHWpQJDOD \ FRUWH HO KLOR VREUDQWH
para después continuar hasta llenar la bobina. La bobina
VHGHWHQGUiDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRHVWpFRPSOHWDPHQWH
OOHQD(PSXMHHOGHYDQDGRUDODL]TXLHUGDSDUDUHPRYHUOD
bobina y corte el hilo.
15
THREADING THE BOBBIN THREAD
5DLVHWKHQHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQE\URWDWLQJWKHKDQG
ZKHHOFRXQWHUFORFNZLVH
1
5HPRYH WKH EREELQ FRYHU SODWH E\ SXVKLQJ WKH UHOHDVH
EXWWRQWRWKHULJKW%REELQFRYHUZLOOSRSXSVXI¿FLHQWO\WR
DOORZ\RXWRUHPRYHWKHFRYHU
2
,QVHUWWKHEREELQPDNLQJVXUHWKHEREELQURWDWHVFRXQWHU
FORFNZLVHZKHQ\RXSXOOWKHWKUHDG
3
NOTE: This is a very important step. The bobbin
must rotate counterclockwise when thread is pulled.
3XOOWKUHDGWKURXJKWKHVORW$DQGWKHQWRWKHOHIW
4
A
:LWK D ILQJHU KHOG JHQWO\ RQ WRS RI WKH EREELQ SXOO WKH
thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread
DORQJWKHJURRYHRQWKHQHHGOHSODWHXQWLOLWLVVQLSSHGZLWK
cutter on the top left.
Cutter
Couteau
Cortador
5
NOTE: Sewing can be started without picking up the
bobbin thread.
Groove
5DLQXUH
Surco
5HSODFHWKHFOHDUEREELQFRYHUSODWHRQWRWKHQHHGOHSODWH
6
B
16
A
ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE
ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA
)DLWHV WRXUQHU OH YRODQW YHUV YRXV MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH
soit dans sa position la plus haute.
(OHYH OD DJXMD KDVWD VX SRVLFLyQ PiV DOWD JLUDQGR HO
volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
(QOHYH] OH FRXYHUFOH GH OD FDQHWWH HQ SRXVVDQW VXU OH
ERXWRQ GH UHOkFKHPHQW GX FRXYHUFOH GH OD FDQHWWH /H
FRXYHUFOH GH OD FDQHWWH VH GpVHQFOHQFKHUD VXI¿VDPPHQW
pour pouvoir le retirer.
5HWLUH OD WDSD GH ERELQD HPSXMDQGR HO ERWyQ GH DSHUWXUD
KDFLDODGHUHFKD/DWDSDGHODERELQDVDOGUiORVX¿FLHQWH
para permitirle desmontar la cubierta.
,QVpUH] OD FDQHWWH DVVXUH]YRXV TXH OD FDQHWWH WRXUQH
GDQV OH VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHV G¶XQH PRQWUH ORUVTXH
YRXVWLUH]VXUOH¿O
,QVHUWHODERELQDDVHJXUiQGRVHTXHODERELQDJLUDKDFLDOD
L]TXLHUGDFXDQGRVHWLUDGHOKLOR
REMARQUE : Cette étape est très importante. La
canette doit tourner dans le sens contraire des
DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHORUVTXHYRXVWLUH]VXUOH¿OGH
la canette.
NOTA: Este es un paso muy importante La bobina
debe girar en sentido contrario a las manecillas de
un reloj cuando se jale el hilo.
,QVpUH]OH¿OGDQVODUDLQXUH$HWWLUH]OHYHUVODJDXFKH
/OHYH HO KLOR SRU OD DEHUWXUD $ \ GHVSXpV KDFLD OD
L]TXLHUGD
$SSX\H]GpOLFDWHPHQWVXUOHGHVVXVGHODFDQHWWHDYHFXQ
GRLJWWLUH]VXUOH¿OMXVTX¶jFHTX¶LOV¶DUUrWHGDQVODIHQWH%
7LUH]HQVXLWHOH¿OOHORQJGHODUDLQXUHGHODSODTXHG¶DLJXLOOH
jusqu’à ce que le fil se coupe sur le couteau en haut à
JDXFKH
5. Con un dedo colocado suavemente encima de la bobina,
WLUH GHO KLOR KDVWD TXH VH GHWHQJD HQ OD UDQXUD %
(QWRQFHV WLUDU GHO KLOR D OR ODUJR GHO VXUFR HQ OD SODFD GH
OD DJXMD KDVWD TXH VH VHD DJDUUDGR SRU HO FRUWDGRU HQ OD
L]TXLHUGDVXSHULRU
REMARQUE : Vous pouvez débuter la couture sans
DYRLUEHVRLQGHIDLUHUHPRQWHUOH¿OGHODFDQHWWH
NOTA: Puede comenzar la costura sin recoger el hilo
de la bobina.
5HSODFH]OHFRXYHUFOHGHODFDQHWWHVXUODSODTXHG¶DLJXLOOH
9XHOYDDFHUUDUODWDSD
17
THREADING THE TOP THREAD
$5DLVH WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU$OZD\V EH VXUH WR UDLVH WKH
SUHVVHU IRRW OLIWHU EHIRUH WKUHDGLQJ WKH WRS WKUHDG ,I WKH
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)
A
%7XUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVHXQWLOWKHQHHGOHLV
LQLWVKLJKHVWSRVLWLRQ
&7KUHDGWKHPDFKLQHZLWK\RXUOHIWKDQGZKLOH¿UPO\JULSSLQJ
WKH WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW KDQG LQ WKH IROORZLQJ RUGHU DV
illustrated.
*XLGHWKHWKUHDGWKURXJKWKUHDGJXLGHVDQGWKHQ
SXOOLWGRZQDORQJWKHJURRYH
B
*XLGHWKHWKUHDGLQWRWKHWKUHDGJXLGH
3DVV WKH WKUHDG WKURXJK WKH H\H RI WKH QHHGOH IURP
IURQW WR EDFN 6HH IROORZLQJ SDJH IRU LQVWUXFWLRQV RQ
RSHUDWLRQRIWKH$XWRPDWLF1HHGOH7KUHDGHU
IMPORTANT:
To verify that the machine is threaded properly in the
tension discs, do this simple check:
1.) With the presser foot raised, pull the thread towards
the back of the machine. You should detect only
D VOLJKW UHVLVWDQFH DQG OLWWOH RU QR GHÀHFWLRQ RI WKH
needle.
2.) Now lower the presser foot and again pull the thread
towards the the back of the machine. This time you
should detect a considerable amount of resistance
and much more deflection of the needle. If you do
not detect the resistance you have mis-threaded the
machine and need to re-thread it.
18
C
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
$6RXOHYH] OH SLHG SUHVVHXU$VVXUH]YRXV WRXMRXUV TXH OH
SLHGSUHVVHXUHVWVRXOHYpDYDQWG¶HQ¿OHUOH¿OVXSpULHXU6L
OHSLHGSUHVVHXUQ¶HVWSDVVRXOHYpODWHQVLRQGX¿OSRXUUDLW
être inadéquate.)
$/HYDQWH HO SUHQVDWHODV 6LHPSUH DVHJ~UHVH GH OHYDQWDU
el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no
VH OHYDQWD HO SUHQVDWHODV QR VH SRGUi ORJUDU OD WHQVLyQ
correcta del hilo.)
%)DLWHV WRXUQHU OH YRODQW YHUV YRXV MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH
soit dans sa position la plus haute.
B. Gire el volante en sentido contrario a las manecillas de un
UHORMKDVWDTXHODDJXMDVHHQFXHQWUHHQVXSRVLFLyQPiV
alta y el tirahilos quede a la vista.
&(QILOH] OH ILO GH OD PDFKLQH DYHF YRWUH PDLQ JDXFKH WRXW
HQ WHQDQW OH ¿O IHUPHPHQW GH OD PDLQ GURLWH GDQV O¶RUGUH
suivant comme montré dans l’illustration.
)DLWHV SDVVHU OH ¿O SDU OHV JXLGHV GH ¿O WLUH] OH
ensuite vers le bas dans la rainure (3).
,QVpUH]OH¿OGDQVOHJXLGH¿O
)DLWHVSDVVHUOH¿OSDUO¶RUL¿FHGHO¶DLJXLOOHGHO¶DYDQW
YHUVO¶DUULqUH5HSRUWH]YRXVjODSDJHVXLYDQWHSRXUOHV
LQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWOHIRQFWLRQQHPHQWGHO¶HQ¿OHXUGH
FKDVG¶DLJXLOOHDXWRPDWLTXH
&(QKHEUH OD PiTXLQD FRQ VX PDQR L]TXLHUGD PLHQWUDV
WRPD¿UPHPHQWHHOKLORFRQVXPDQRGHUHFKDHQHORUGHQ
VLJXLHQWHWDOFRPRHVWiLOXVWUDGR
*XtHHOKLORSRUORVJXtDKLORV\\OXHJRWLUHGHpO
KDFLDDEDMRDORODUJRGHODUDQXUD
*XtHHOKLORSRUODJXtDGHKLOR
3DVHHOKLORDWUDYpVGHORMRGHODDJXMDGHDGHODQWH
KDFLD DWUiV &RQWLQ~H FRQ OD SiJLQD VLJXLHQWH SDUD ODV
instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador
DXWRPiWLFRGHDJXMDV
IMPORTANT :
IMPORTANTE:
Pour vous assurer que la machine est correctement
SRXUYXHGH¿OGDQVOHVGLVTXHVGHWHQVLRQHIIHFWXH]FHWWH
VLPSOHYpUL¿FDWLRQ
3DUDYHUL¿FDUTXHODPiTXLQDKDVLGRELHQHQKHEUDGDHQ
ORVGLVFRVGHWHQVLyQUHDOLFHHVWDYHUL¿FDFLyQVHQFLOOD
$YHFOHSLHGSUHVVHXUUHOHYpWLUH]OH¿OYHUVO¶DUULqUH
de la machine. Vous ne devriez sentir qu’une légère
UpVLVWDQFHHWTX¶XQHOpJqUHGpÀHFWLRQGHO¶DLJXLOOH
1.) Con el pie prensatelas levantado, tire del hilo hacia
atrás de la máquina. Deberá detectar solo una ligera
UHVLVWHQFLD\XQDSHTXHxDRQLQJXQDGHÀH[LyQGHOD
aguja.
2.) Ensuite, abaissez le pied presseur et tirez de
QRXYHDXOH¿OYHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQH&HWWHIRLV
vous devriez sentir une forte résistance et une plus
JUDQGHGpÀHFWLRQGHO¶DLJXLOOH6LYRXVQHVHQWH]SDV
GHUpVLVWDQFHOH¿ODpWpPDOHQ¿OpHWYRXVGHYH]OH
UpHQ¿OHU
2.) Ahora vuelva a bajar el pie prensatelas y vuelva
a tirar del hilo hacia atrás de la máquina. En ese
momento deberá detectar una cantidad considerable
de resistencia y mucha más deflexión de la aguja.
Si no detecta la resistencia ha enhebrado mal la
máquina y deberá volver a enhebrarla.
19
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
¹ Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle
WRLWVKLJKHVWSRVLWLRQEHIRUHWKUHDGLQJ
1. 7KUHDGWKHPDFKLQHZLWK\RXUOHIWKDQGZKLOHJULSSLQJWKH
WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW KDQG +RRN WKUHDG WR WKH WKUHDG
JXLGH RQ WKH QHHGOH EDU DQG SXOO LW WRZDUG \RX OHDYLQJ
DERXW´FPFOHDU
+RRNWKUHDGWRWKHWZLQWKUHDGJXLGH$DQG%
3XOO WKUHDG JHQWO\ LQWR WKH WKUHDG FXWWHUKROGHU WR FXW DQG
hold it in place.
Don’t pull thread with strong force or thread may
be pulled off from needle hole after threading.
UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS
D’AIGUILLE
¹$VVXUH]YRXV GH VRXOHYHU OH SLHG SUHVVHXU HW G
DPHQHU
O¶DLJXLOOH HQ SRVLWLRQ KDXWH HQ WRXUQDQW OH YRODQW YHUV YRXV
VHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG
XQHPRQWUHDYDQWG
HQ¿OHUOD
machine.
1. (Q¿OH]OH¿OGHODPDFKLQHDYHFYRWUHPDLQJDXFKHWRXWHQ
WHQDQWOH¿OIHUPHPHQWGHODPDLQGURLWH,QVpUH]OH¿OGDQV
OHJXLGH¿OGHODEDUUHG¶DLJXLOOHHWWLUH]OHYHUVYRXVG¶HQYLURQ
10 cm (4 po).
)DLUHSDVVHUOH¿OGDQVOHJXLGH¿OGRXEOH$HW%
7LUH] OH ILO GRXFHPHQW YHUV OH FRXSHXU HW UHWHQHXU GH ILO
pour le couper et le retenir.
Ne tirez pas trop fort sur le fil car le fil pourrait
UHVVRUWLUGXFKDVGHO
DLJXLOOHDSUqVDYRLUpWpHQ¿Op
3XOOGRZQWKHWKUHDGLQJOHYHUWRLWVORZHVWSRVLWLRQXQWLOWKH
WZLQWKUHDGJXLGHURWDWHVDQGVWRSV
Make sure that the guide doesn’t touch fabric, etc.
$EDLVVH]OHOHYLHUG¶HQ¿ODJHHQSRVLWLRQEDVVHMXVTX¶jFHTXH
OHJXLGHGH¿OGRXEOHWRXUQHHWV¶DUUrWH
Assurez-vous que le guide ne touche pas au tissu, ect.
5HOHDVH WKH WKUHDGLQJ OHYHU DQG QHHGOH ZLOO EH WKUHDGHG
DXWRPDWLFDOO\,IWKHWKUHDGLQJOHYHUVKRXOGQRWUHWXUQWRWKH
RULJLQDOSRVLWLRQUDLVHLWJHQWO\E\KDQG
3XOOWKUHDGORRSDZD\IURP\RX
5HOkFKH] OH OHYLHU G¶HQILODJH HW O¶DLJXLOOH VHUD HQILOpH
DXWRPDWLTXHPHQW6LOHOHYLHUG¶HQ¿ODJHQHUHWRXUQHSDVj
VDSRVLWLRQG¶RULJLQHVRXOHYH]OHGRXFHPHQWjODPDLQ
7LUH]ODERXFOHGX¿OYHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQH
If the needle has not been threaded correctly, rethread from step 1.
6LO
DLJXLOOHQ
HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQWUpSpWH]
le processus depuis l'étape 1.
NOTE:
º For smooth threading, it is recommended that the
machine be set for straight stitch (in center needle
position) when using the automatic needle threader.
REMARQUE:
º Afin de faciliter l’enfilage, il est recommandé
de régler votre machine au point droit lors de
O¶XWLOLVDWLRQGHO¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOH
º Heavy thread cannot be threaded through fine
needle.
º 8Q ¿O pSDLV QH SHXW SDV V
LQVpUHU GDQV XQ DLJXLOOH
¿QH
º Don’t lower the threading lever while the machine is
in operation or the threading hook may be broken.
º N'abaissez pas le levier d'enfilage lorsque la
machine est en marche.
,03257$17 6L O
DLJXLOOH QH SHXW rWUH HQ¿OpH j FDXVH
GXW\SHGH¿OHQ¿OH]O
DLJXLOOHPDQXHOOHPHQWDSUqVDYRLU
LQVpUpOH¿OGDQVOHJXLGHGHODEDUUHG
DLJXLOOH
IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to
the nature of thread, manually thread the needle after
hooking thread to the thread guide on the needle bar.
2
1
3
7ZLQWKUHDGJXLGH
*XLGH¿OGRXEOH
*XtDGREOHKLOR
Felt disc
Disque de feutre
'LVFRGH¿HOWUR
7KUHDGJXLGH
*XLGH¿O
*XtDKLOR
7KUHDGLQJKRRN
)RXUFKHWWHG
HQ¿ODJH
Gancho del ensartador
20
B
$
Thread cutter/holder
&RXSHXUHWUHWHQHXUGH¿O
Cortador de hilo
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO
¹$ VHJXUDUVH GH OHYDQWDU OD SDODQFD GHO SUHQVDWHODV \ OD
DJXMDDODSRVLFLyQPiVHOHYDGDDQWHVGHOHQVDUWDGR
HELPFUL SUGGESTIONS:
º Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc,
if the machine is used after a long interval.
º If the threading hook is deviated from needle hole,
adjust the position of the hook using a small screw
driver.
1. (QVDUWH OD PiTXLQD FRQ VX PDQR L]TXLHUGD PLHQWUDV
detiene el hilo con la derecha. (QJDQFKH HO KLOR HQ HO
JXtDKLORGHODEDUUDGHDJXMD\MiOHORKDFLDXVWHGGHMDQGR
DOUHGHGRUGH´FPGHKLOR
(QJDQFKHHOKLORHQHOJXtDKLORGREOH$\%
-DOHHOKLORVXDYHPHQWHHQHOFRUWDKLORFRUWH\PDQWpQJDOR
HQVXOXJDU
No jale el hilo con fuerza o éste se saldrá del
RUL¿FLRGHODDJXMDDQWHVGHVHUHQVDUWDGD
-DOHODSDODQFDGHHQVDUWDGRDVXPiVEDMDSRVLFLyQKDVWD
TXHODGREOHJXtDKLORJLUH\SDUH
SUGGESTIONS UTILES :
º Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre
sur le disque de feutre, si vous n’avez pas utilisé la
machine depuis un certain temps.
º Si la fourchette d’enfilage ne s’insère pas dans
le chas de l’aiguille, ajustez la position de la
fourchette en utilisant un petit tournevis.
SUGERENCIAS UTILES
º 3RQHUXQDJRWDGHDFHLWHHOHOGLVFRGH¿HOWURVLOD
máquina ha sido usada por un largo periodo.
º 6LHOJDQFKRVHGHVYtDGHORUL¿FLRGHODDJXMDDMXVWH
la posición del gancho con un pequeño desarmador.
Asegúrese de que la guía no toque la tela, etc.
/LEHUHODSDODQFD\ODDJXMDVHHQVDUWDUiDXWRPiWLFDPHQWH
6L OD SDODQFD QR UHJUHVDD OD SRVLFLyQ RULJLQDO OHYDQWH
suavemente con la mano.
-DOHHOUL]RGHKLORVREUDQWHOHMRVGHXVWHG
Si la aguja no se ensartó correctamente, volver a
ensartar desde el paso 1
NOTA:
º 3DUDXQIiFLOHQVDUWDGRVHUHFRPLHQGD¿MDUODPiTXLQD
en posición de costura recta (posición de la aguja al
centro) cuando se use el ensartador de aguja automático.
º If the threading hook cannot catch thread, adjust
the vertical position by bending the twin thread
guide.
º Si la fourchette d’enfilage ne peut agripper le fil,
ajustez la position verticale du guide double de
O¶HQ¿OHXU
º Si el gancho no jala el hilo, ajuste la posición
vertical doblando la guía de hilo.
º Los hilos gruesos no se pueden ensartar en agujas
delgadas.
º No bajar la palanca de ensartado mientras la máquina está
funcionando o se puede romper el gancho del ensartador.
IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to
the nature of thread, manually thread the needle after
hooking thread to the thread guide on the needle bar.
4
7KUHDGLQJOHYHU
/HYLHUG
HQ¿ODJH
Palanca de ensartado
5
6
21
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
<RXU IDEULF ZLOO GHWHUPLQH WKH FKRLFH RI D QHHGOH DQG WKUHDG
7KH IROORZLQJ WDEOH LV D SUDFWLFDO JXLGH WR QHHGOH DQG WKUHDG
VHOHFWLRQ$OZD\V UHIHU WR LW EHIRUH D QHZ VHZLQJ SURMHFW %H
VXUHWRXVHWKHVDPHVL]HDQGW\SHRIWKUHDGLQWKHEREELQDV
in the top thread supply.
FABRICS
THREAD
7KHIDEULFVEHORZFDQEHRIDQ\
¿EHUFRWWRQOLQHQVLONZRRO
synthetic, rayon, blends. They
DUHOLVWHGDVH[DPSOHVRIZHLJKW
&RWWRQZUDSSHG
LightBatiste
Polyester
weight
Chiffon
100% Polyester
Crepe
Medium
weight
Heavy
weight
Knits
Corduroy
Flannel
Gabardine
*LQJKDP
Linen
0XVOLQ
Wool Crepe
Bonded Wovens
Canvas
&RDWLQJ
Denim
'XFN
Sailcloth
NEEDLES*
TYPE
2020
red
VKDQN
SIZE
11/80
RUDQJH
band
&RWWRQZUDSSHG
Polyester
100% Polyester
Nylon
2020
red
VKDQN
14/90
blue
band
&RWWRQZUDSSHG
Polyester
100% Polyester
Heavy Duty
2020
red
VKDQN
16/100
purple
band
2045
\HOORZ
VKDQN
18/110
\HOORZ
band
11/80
RUDQJH
band
Bonded Knits
Double Knit
Jersey
Tricot
&RWWRQZUDSSHG
Polyester
Polyester
Nylon
14/90
blue
band
16/100
purple
band
)RU EHVW VHZLQJ UHVXOWV DOZD\V XVH D 6,1*(5 EUDQGHG
needle.
TABLEAU DES TISSUS, DES FILS ET
DES AIGUILLES
/H FKRL[ G¶XQH DLJXLOOH HW GX ¿O FRUUHVSRQGDQW j YRWUH WLVVX
est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le
FKRL[DYDQWG¶HQWUHSUHQGUHYRWUHRXYUDJH8WLOLVH]VDXIFDV
SDUWLFXOLHU,HPrPH¿OSRXU,¶DLJXLOOHHWODFDQHWWH
TISSUS
FIL
Les tissus ci-dessous peuvent être de n’importe
TXHOOH¿EUHFRWRQOLQVRLHODLQH
synthétique,rayonne, composite. Ils sont
énumérés en fonction de leur poids.
LÉGERS
Batiste
Polyester-coton
*D]H
100% polyester
Crêpe
MOYENS
LOURDS
MAILLES
9HORXUVF{WHOp
Flanelle
Gabardine
*XLJDQ
Toile de lin
0RXVVHOLQH
Crêpe de laine
Tissus apprêtés
Toile forte
Tissu de manteau
Toile de jean
Coutil
Toile à voiles
0DLOOHVDSSUrWpV
0DLOOHGRXEOH
Jersey
Tricot
AIGUILLES*
TYPE CALIBRE
2020
WLJH
URXJH
11/80
EDJXH
RUDQJH
Polyester-coton
100% polyester
Nylon
2020
WLJH
URXJH
14/90
EDJXH
bleue
Polyester-coton
100%polyester
*Fil fort
2020
WLJH
URXJH
16/100
EDJXH
pourpre
2045
WLJH
jaune
18/110
EDJXH
jaune
11/80
EDJXH
RUDQJH
Polyester-coton
Polyester
Nylon
14/90
EDJXH
bleue
16/100
EDJXH
pourpre
3RXU REWHQLU OHV PHLOOHXUV UpVXOWDWV GH FRXWXUH XWLOLVH]
WRXMRXUVXQHDLJXLOOHGHPDUTXH6,1*(5
22
TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
6XPDWHULDOGHWHUPLQDUiHOVHOHFFWLyQGHDJXMDHKLOR(VWDWDEOD
HV JXtD SUiFWLFD SDUD OD VHOHFFLyQ GH DJXMD H KLOR 6LHPSUH
referirlo antes de coser el material nuevo. Usar el hilo inferior de
PLVPRWDPDxR\WLSRTXHHOKLORVXSHULRU
MATERIAL
HILO
/RVPDWHULDOHVVLJXLHQWHVSXHGHQ
VHUGHFXDOTXLHUD¿EUD
DOJRGyQOLQRVHGDODQD
VLQWHWLFRUD\yQPH]FODV(VWiQ
listados como ejémplos de
peso.
$OJRGyQVREUHPHFKDSRO\HVWHU
Peso
Batista
100% Polyester
ligero Gasa
Crepé
$OJRGyQVREUHPHFKDSRO\HVWHU
Peso
Pana
100% Polyester
medio Franela
Gabardina
*XLQJD
Lino
0XVHOLQD
Crepé de lana
$OJRGyQVREUHPHFKDSRO\HVWHU
Medio Tejido
pesado DJORPHUDGR 100% Polyester
Lona
$EULJRV
Denim
Loneta
0DWHULDOSDUD
9HODPHQ
$OJRGyQVREUHPHFKD
Puntos Punto
DJORPHUDGR polyester Polyester
Punto doble
Jersey
Tricot
AGUJAS*
TIPO TAMAÑO
11/80
2020
9DVWDJR banda
rojo narranja
14/90
2020
9DVWDJR banda
D]~O
rojo
2020 16/100
9DVWDJR banda
púrpula
rojo
11/80
2045
amarilla banda
rojo narranja
14/90
banda
D]~O
16/100
banda
púrpula
3DUD ORV PHMRUHV UHVXOWDGRV GH FRVWXUD XVH VLHPSUH DJXMDV
PDUFD6,1*(5
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU
VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO
outlet.
Changing the needle
Flat side
Côté plat
Lado plano
Needle
$LJXLOOH
$JXMD
5DLVH WKH QHHGOH EDU WR LWV KLJKHVW SRVLWLRQ E\ WXUQLQJ WKH
KDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVH
/RRVHQ WKH QHHGOH FODPS VFUHZ E\ WXUQLQJ LW FRXQWHU
FORFNZLVH
5HPRYHWKHQHHGOHE\SXOOLQJLWGRZQZDUG
Pin
Butée
Pasador
,QVHUW WKH QHZ QHHGOH LQWR WKH QHHGOH FODPS ZLWK WKH ÀDW
VLGHWRZDUGWKHEDFN
3XVKWKHQHHGOHXSDVIDUDVLWFDQJR
7LJKWHQWKHQHHGOHFODPSVFUHZZLWKWKHVFUHZGULYHU
NOTE: Tighten snugly, but do not overtighten.
Flat
side
WRZDUG
the
EDFN
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the
presser foot and lowering the presser foot makes
it easier to change the needle and will preclude
dropping the needle into the needle plate slot.
' p E U D Q F K H ] W R X M R X U V O D P D F K L Q H G H
O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHOD
prise murale.
Changement d’aiguille
Côté
plat
orienté
vers
l’arrière
Lado
plano
hacia
DWUiV
6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH
G H D O L P H Q W D F L y Q U H W L U D Q G R H O H Q F K X I H G H O
tomacorriente de la pared.
Cambio de la aguja
5HOHYH] OD EDUUH G¶DLJXLOOH j VD SRVLWLRQ OD SOXV KDXWH HQ /HYDQWDUODEDUUDGHODDJXMDDODSRVLFLyQPiVDOWDJLUDQGRHO
WRXUQDQW OH YRODQW YHUV YRXV VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHV
volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
d’une montre).
$IORMDU HO WRUQLOOR TXH VXMHWD OD DJXMD JLUiQGROR HQ VHQWLGR
'HVVHUUH] OD YLV GX VHUUHDLJXLOOH VHQV FRQWUDLUH GHV
contrario a las manecillas de un reloj.
DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH
4XLWDUODDJXMDVDFiQGRODKDFLDDEDMR
(QOHYH]O¶DLJXLOOHHQODWLUDQWYHUVOHEDV
,QVHUWDU OD DJXMD QXHYD HQ OD EULGD SRUWDDJXMD con el lado
,QVpUH] OD QRXYHOOH DLJXLOOH GDQV OH VHUUHDLJXLOOH le côté
plano hacia la parte posterior.
plat orienté vers l’arrière.
(PSXMDUODDJXMDORPiVDUULEDSRVLEOH
3RXVVH]O¶DLJXLOOHYHUVOHKDXWMXVTX¶jODEXWpH
$SULHWHHOWRUQLOORGHVXMHFLyQGHDJXMDFRQHOGHVWRUQLOODGRU
5HVVHUUH]ODYLVGHO¶DLJXLOOHjO¶DLGHGXWRXUQHYLV
REMARQUE : Resserrez-la correctement, mais pas trop.
Conseil utile : En plaçant un morceau de tissu sous le
pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous
faciliterez l’opération de remplacement de l’aiguille,
et ceci évitera qu’une aiguille ne tombe dans la fente
de la plaque d’aiguille.
127$$SULHWH¿UPHPHQWHSHURQRVREUHDSULHWH
Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del
prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de
aguja y evita que la aguja caiga en la ranura de la placa
de aguja.
23
ADJUSTING TOP THREAD TENSION
Under side
Envers
5HYHUVR
RI\RXUVHZLQJZLOOEHDFFRPSOLVKHGZLWKWKHZRUG³$872´
exposed on the tension control dial on top of the machine.
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a
lower number may improve sewing appearance.
Well balanced
Correct
Bien equilibrada
Top side
Endroit
Cara
675$,*+7 STITCHING
7KHFRUUHFWDSSHDUDQFHRI\RXUVWLWFKLQJLVODUJHO\GHWHUPLQHG
by the balanced tension of both top and bobbin threads. The
WHQVLRQLVZHOOEDODQFHGZKHQWKHVHWZRWKUHDGVµORFN¶LQWKH
PLGGOHRIOD\HUVRIWKHIDEULF\RXDUHVHZLQJ
,IZKHQ\RXVWDUWWRVHZ\RX¿QGWKDWWKHVWLWFKLQJLVLUUHJXODU
\RX ZLOO QHHG WR DGMXVW WKH WHQVLRQ FRQWURO 'R WKLV KRZHYHU
only after you have determined that the machine is correctly
WKUHDGHGVHHSDJH
0DNHDOODGMXVWPHQWVZLWKSUHVVHUIRRWµGRZQ¶
$EDODQFHGWHQVLRQLGHQWLFDOVWLWFKHVERWKWRSDQGERWWRPLV
XVXDOO\RQO\GHVLUHDEOHIRUVWUDLJKWVWLWFKVHZLQJ
7RSVWLWFKWRRWLJKW
Fil supérieur trop tendu
Puntada superior
demasiado apretada
Top stitch too loose
)LOVXSpULHXUWURSOkFKH
Puntada superior
GHPDVLDGRÀRMD
=,*=$*DQG'(&25$7,9(6(:,1*
)RU ]LJ]DJ VHZLQJ DQG GHFRUDWLYH VWLWFK IXQFWLRQV WKUHDG
WHQVLRQVKRXOGEHOHVVWKDQIRUVWUDLJKWVWLWFKVHZLQJ
<RXZLOODOZD\VREWDLQDQLFHUVWLWFKDQGOHVVSXFNHULQJZKHQ
WKH XSSHU WKUHDG DSSHDUV VOLJKWO\ RQ WKH ERWWRP VLGH RI \RXU
fabric.
BOBBIN TENSION
The bobbin tension has been correctly set at the factory,
so you do not need to adjust it.
Decrease tension
Diminuer la tension
'LVPLQXLUWHQVLyQ
CHANGING PRESSER FOOT
Increase tension
$XJPHQWHUODWHQVLRQ
$XPHQWDUWHQVLyQ
Presser foot lifter
Levier du pied presseur
Palanca pie prensatelas
%HVXUHQHHGOHLVLQWKHXSSRVLWLRQ5DLVHSUHVVHUIRRWOLIWHU
1. Push presser foot release button to remove the foot.
3
3ODFH WKH GHVLUHG IRRW RQ WKH QHHGOH SODWH DOLJQLQJ WKH
SUHVVHUIRRWSLQZLWKWKHIRRWKROGHU
1
/RZHU WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU VR WKDW WKH IRRW KROGHU VQDSV
on the foot.
Foot release button
2
/HYLHUGHYHUURXLOODJHGXSLHG
Boton de desprendimiento
prensatelas
Foot holder
Support du pied
Sujetador prensatelas
24
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL
SUPÉRIEUR
GH OD FRXWXUH VHUD H[pFXWpH DYHF OH FDGUDQ GH UpJODJH
GHWHQVLRQHQKDXWGHODPDFKLQHUpJOpVXU³$872´
Conseil utile : Un léger ajustement du côté + ou - du
réglage “AUTO” améliorera l’apparence de la couture.
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO
SUPERIOR
(O GH VX FRVWXUD VHUi UHDOL]DGD FRQ OD SDODEUD ³$872´
H[SXHVWD HQ HO GLDO GH FRQWURO GH WHQVLyQ HQFLPD GH OD
PiTXLQD
Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de
AUTO mejorará la apariencia de la costura.
32,17'52,7
&26785$5(&7$
8QHEHOOHDSSDUHQFHGXSRLQWHVWJUDQGHPHQWLQÀXHQFpHSDU
le bon équilibre entre le fil de la canette et le fil supérieur.
(OOHHVWSDUIDLWHORUVTXHOHVGHX[¿OVVHQRXHQWHQWUHOHVGHX[
épaisseurs de tissu.
(OEXHQDVSHFWRGHODFRVWXUDJHQHUDOPHQWHHVWiGHWHUPLQDGR
SRUODWHQVLyQHTXLOLEUDGDGHDPERVKLORVVXSHULRUHLQIHULRU
/D WHQVLyQ HVWi ELHQ EDODQFHDGD FXDQGR HVWRV GRV KLORV
VH ³DVHJXUDQ´ HQ OD PLWDG GH ODV FDSDV GH OD WHOD TXH HVWi
cosiendo.
6L ORUVTXH YRXV GpEXWH] XQH FRXWXUH YRXV YRXV DSHUFHYH]
TXH OH SRLQW HVW LUUpJXOLHU YRXV GHYUH] DMXVWHU OD WHQVLRQ
Faites cela seulement après avoir vérifié si la machine est
ELHQHQ¿OpHYRLUSDJHHW
eTXLOLEUH] WRXV FHV DMXVWHPHQW DYHF OH SLHG SUHVVHXU HQ
position « Bas ».
Une tension équilibrée (points identiques du fil supérieur et
LQIpULHXU HVW JpQpUDOHPHQW XQLTXHPHQW VRXKDLWpH ORUV GH OD
couture au point droit.
6L VH HQFXHQWUD TXH OD FRVWXUD HV LUUHJXODU VH QHFHVLWDUi
DMXVWDUHOFRQWUROGHODWHQVLyQ
+DJD HVWR VLQ HPEDUJR ~QLFDPHQWH GHVSXpV GH TXH KD\D
GHWHUPLQDGR TXH OD PiTXLQD HVWi FRUUHFWDPHQWH HQKHEUDGD
YHUSiJLQDV
&XDOTXLHU DMXVWH VH KD GH UHDOL]DU FRQ HO SLH SUHQVDWHODV
abajo.
8QD WHQVLyQ EDODQFHDGD SXQWDGDV LGpQWLFDV DUULED \ DEDMR
normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas.
&28785(=,*=$*(7'e&25$7,9(
&26785$=,*=$*\'(&25$7,9$
3RXUOHVIRQFWLRQVGHFRXWXUH]LJ]DJHWGpFRUDWLYHODWHQVLRQ
GX¿OGRLWrWUHLQIpULHXUHjFHOOHGHODFRXWXUHGHSRLQWVGURLWV
3DUDODVIXQFLRQHVGHFRVWXUD]LJ]DJ\GHFRUDWLYDODWHQVLyQ
de hilo debe ser menor que para costura de puntadas rectas.
Les points seront toujours plus beaux et moins froncés,
ORUVTXHOH¿OVXSpULHXUDSSDUDvWGXF{WpLQIpULHXUGXWLVVX
6LHPSUHREWHQGUiXQDPHMRUFRVWXUD\PHQRVDUUXJDVFXDQGR
el hilo superior aparece por el lado inferior de su tejido.
7(16,21'(/$&$1(77(
7(16,Ï1%2%,1$
/DWHQVLRQGH¿OGHODFDQHWWHjpWpUpJOpHHQXVLQHGRQF
elle ne nécessite pas d’ajustements.
Esta ha sido ajustada correctamente en fábrica por lo que
no es necesario realizar ningún ajuste.
REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR
CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
$VVXUH]YRXV GH VRXOHYHU OH SLHG SUHVVHXU HW G¶DPHQHU
O¶DLJXLOOHHQSRVLWLRQKDXWHHQWRXUQDQWOHYRODQWYHUVYRXVVHQV
FRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUH
$VHJXUDUVHGHTXHODDJXMDHVWiHQODSRVLFLyQVXSHULRU$O]DU
la palanca del pie prensatelas.
3RXVVH]OHOHYLHUGHYHUURXLOODJHHWHQOHYH]OHSLHG
3ODFH]OHSLHGFKRLVLVXUODSODTXHG¶DLJXLOOHFRPPHLOOXVWUp
5DEDLVVH]OHOHYLHUGXSLHGSUHVVHXUGHIDoRQjFHTXHOH
pied s’enclenche de lui même sur son support.
$O]DUODERWRQGHGHVSUHQGLPLHQWRSUHQVDWHODVSDUDVDFDU
el prensatelas.
&RORFDUHOSUHQVDHWHODVGHVHDGRVREUHHQODSODFDDJXMD
alineando el pasador del prensatelas con el sujetador del
pie prensatelas.
3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el
VXMHWDGRUSUHQVDWHODVVHFLHUUHGHJROSHHQHOSUHQVDWHODV
25
CONTROL PANEL FUNCTIONS
1
4
5
2
9
6
8
3
7
10
1. LCD DISPLAY
:KHQ WXUQLQJ RQ WKH PDFKLQH VWUDLJKW VWLWFK QXPEHU LV
VHOHFWHG 7KH LQIRUPDWLRQ RQ WKH GLVSOD\ FKDQJHV IRU UHJXODU
VHZLQJDQGSURJUDPPLQJ)RUUHJXODUVHZLQJWKH/&'GLVSOD\
VKRZV WKH QXPEHU RI WKH VHOHFWHG VWLWFK DQ LPDJH RI WKH
VWLWFKDQGVWLWFKZLGWKDQGVWLWFKOHQJWKVHWWLQJV
6HH SDJH IRU LQIRUPDWLRQ DERXW WKH GLVSOD\ ZKHQ
FUHDWLQJDVWLWFKSURJUDP
2. DIRECT SELECTION BUTTONS
Frequently used stitches are available by the direct selection
buttons. Simply press a button to select that stitch.
3. PROGRAM MODE BUTTON
3UHVV WKLV EXWWRQ WR HQWHU 3URJUDP 0RGH 5HDG PRUH DERXW
SURJUDPPLQJXQGHUDQGEHORZ
26
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
1. ÉCRAN LCD
1. PANTALLA LCD
/RUVTXH YRXV DOOXPH] OD PDFKLQH OH QXPpUR FRXWXUH DX
SRLQWGURLWHVWVpOHFWLRQQp/
LQIRUPDWLRQVXUO
pFUDQFKDQJHHQ
PRGH FRXWXUH QRUPDOH HW SURJUDPPDWLRQ (Q PRGH FRXWXUH
QRUPDOHO
pFUDQjFULVWDX[OLTXLGHVLQGLTXHOHQXPpURGXSRLQW
FKRLVL XQH LPDJH GX SRLQW HW OHV UpJODJHV GH OD ORQJXHXU HW
GHODODUJHXUGHSRLQW
$O HQFHQGHU OD PiTXLQD VH VHOHFFLRQD OD SXQWDGD UHFWD
Q~PHUR/DLQIRUPDFLyQGHODSDQWDOODFDPELDSDUDFRVWXUD
QRUPDO\SURJUDPDFLyQ3DUDFRVWXUDQRUPDOODSDQWDOOD/&'
PXHVWUD HO Q~PHUR GH OD SXQWDGD VHOHFFLRQDGD XQD LPDJHQ
GHODSXQWDGD\DMXVWHVGHODUJR\DQFKRGHSXQWDGD
9RLU OHV SDJHV SRXU OHV LQIRUPDWLRQV UHODWLYHV j
O
DI¿FKDJHORUVGHODFUpDWLRQG
XQSURJUDPPHGHSRLQWV
9HDODVSiJLQDVSDUDREWHQHULQIRUPDFLyQDFHUFDGHOD
SDQWDOODGLVSOD\DOFUHDUXQSURJUDPDGHSXQWDGD
2. BOUTONS DE SÉLECTION DIRECTE
2. BOTONES DE SELECCIÓN DIRECTOS
Les points fréquemment utilisés sont accessibles par les
ERXWRQV GH VpOHFWLRQ GLUHFWH$SSX\H] VLPSOHPHQW VXU XQ
bouton pour sélectionner ce point.
/DV SXQWDGDV TXH VH XVDQ FRQ PiV IUHFXHQFLD HVWiQ
GLVSRQLEOHV HQ VHOHFFLyQ GH ERWRQHV GLUHFWRV 6LPSOHPHQWH
SUHVLRQHXQERWyQSDUDVHOHFFLRQDUHVDSXQWDGD
3. BOUTON DE MODE DE PROGRAMME
3. PROGRAMA MODO DE BOTONES
$SSX\H] VXU FH ERXWRQ SRXU HQWUHU OH 0RGH GH 3URJUDPPH
3RXUSOXVG
LQIRUPDWLRQVVXUODSURJUDPPDWLRQYRLUO
pWDSHHW
5 ci-dessous.
3UHVLRQHHVWHERWyQSDUDLQJUHVDUDO0RGRGH3URJUDPD/HD
PiVVREUHSURJUDPDFLyQGHQWURGHO\PRVWUDGRVDEDMR
27
4. STITCH SELECTION DIAL
7KHUHDUHWZRPDLQFDWHJRULHVRIVWLWFKHV
‡8WLOLW\VWLWFKHVEXWWRQKROHVLQFOXGHGDQGGHFRUDWLYHVWLWFKHV
WKDWDUHVHZQFRQWLQXRXVO\
‡ 6WLWFKHV WKDW DUH VHZQ LQ VLQJOH UHSHWLWLRQV DQG FDQ EH
SURJUDPPHGLQWRORQJHUVHTXHQFHV
7XUQWKHGLDOWREURZVHWKHVWLWFKHVRQHE\RQH
Press the center of the dial to step 10 stitches at a time.
Example: To select stitch number 52, press the
center of the dial 5 times, then turn the dial two steps
clockwise.
:KHQ WKH ³$%&´ 3URJUDP 0RGH EXWWRQ KDV EHHQ SUHVVHG
VHH6HFWLRQDERYHWXUQWKH6WLWFK6HOHFWLRQ'LDOWREURZVH
WKURXJK WKH OHWWHUV DQG RWKHU SURJUDPPDEOH VWLWFKHV 7KH
VHOHFWHGVWLWFKZLOOVHZLQRQHUHSHWLWLRQRQO\3UHVVWKHFHQWHU
RIWKHGLDOWRSURJUDPWKHVHOHFWHGVWLWFKLQWRWKHVHTXHQFH
5. STITCH SETTING/SCROLL AND DELETE
PROGRAM DIAL
Setting Stitch Width and Stitch Length
7KH VWLWFK ZLGWK DQG VWLWFK OHQJWK DUH GLVSOD\HG RQ WKH /&'
VFUHHQ :LGWK DQG OHQJWK DUH DXWRPDWLFDOO\ VHW WR WKH GHIDXOW
VHWWLQJV ZKHQ WKH PDFKLQH LV WXUQHG RQ 'HIDXOW VHWWLQJV DUH
underlined on the LCD screen.
3UHVVWKHFHQWHURIWKHGLDOWRWRJJOHEHWZHHQVWLWFKZLGWKDQG
VWLWFK OHQJWK VHWWLQJV$ /(' OLJKW LV OHW QH[W WR WKH VHOHFWHG
VHWWLQJ 7XUQ WKH GLDO WR DGMXVW WKH VHOHFWHG VHWWLQJ 7KH
QXPEHUVFKDQJHRQWKHGLVSOD\DV\RXWXUQWKHGLDODQGWKH
XQGHUOLQLQJ LV UHPRYHG LQGLFDWLQJ WKDW WKH QHZ VHWWLQJ LV QRW
the default.
7KH VHWWLQJV VHOHFWHG IRU HDFK VWLWFK DUH VDYHG XQWLO WKH
machine is turned off.
Note: When an arrow on either side of the stitch width
or stitch length value number disappears, the machine
is set at maximum or minimum stitch width or length
available for that particular stitch.
Scroll, Program and Delete Programmed Stitches
:KHQ WKH ³$%&´ 3URJUDP 0RGH EXWWRQ KDV EHHQ SUHVVHG
VHH 6HFWLRQ DERYH WXUQ WKH ORZHU GLDO WR VFUROO WKURXJK
WKHSURJUDPPHGOHWWHUVDQGRUVWLWFKHV7KH/&'VFUHHQZLOO
GLVSOD\\RXUVWLWFKVHTXHQFHDVLWZLOOEHVWLWFKHGRXW
Press the center of the dial to delete the last stitch in the
SURJUDP3UHVVWKHFHQWHURIWKHGLDOUHSHDWHGO\RUNHHSWKH
FHQWHU RI WKH GLDO SUHVVHG WR FRQWLQXH GHOHWLQJ OHWWHUV DQGRU
SURJUDPPHGVWLWFKHVRQHDWDWLPH
28
4. MOLETTE DE SÉLECTION DES POINTS
4. BOTON DE SELECCIÓN DE PUNTADA
,O\DGHX[SULQFLSDOHVFDWpJRULHVGHSRLQWV
([LVWHQGRVFDWHJRULDVSULQFLSDOHVGHSXQWDGDV
‡ 3RLQWV XWLOLWDLUHV ERXWRQQLqUHV LQFOXHV HW SRLQWV GpFRUDWLIV
qui sont cousus conjointement
‡ 3XQWDGDV8WLOLWDULDVLQFOX\HRMDOHV\3XQWDGDV'HFRUDWLYDV
que se cosen continuamente.
‡ 3RLQWV TXL VRQW FRXVXV HQ UpSpWLWLRQV VLPSOHV HW SHXYHQW
rWUHSURJUDPPpVHQGHSOXVORQJXHVVpTXHQFHV
‡ 3XQWDGDV TXH VH FRVHQ VROR HQ UHSHWLFLRQHV \ SXHGHQ
SURJUDPDUVHHQVHFXHQFLDVPiVODUJDV
7RXUQHUODPROHWWHSRXUIDLUHGp¿OHUOHVSRLQWVXQSDUXQ
Presser le centre de la molette pour passer 10 points à la fois.
Gire el selector para examinar las puntadas una por una.
3UHVLRQH HO FHQWUR GHO VHOHFWRU SDUD DYDQ]DU SXQWRV D OD
YH]
Exemple : Pour sélectionner le numéro 52, presser le
centre de la molette 5 fois, puis tourner la molette deux
crans dans le sens des aiguilles d'une montre.
/RUVTXH OH ERXWRQ 0RGH 3URJUDPPH ³$%&´ D pWp HQIRQFp
YRLU 6HFWLRQ FLGHVVXV WRXUQHU OD 0ROHWWH GH 6pOHFWLRQ
GHV 3RLQWV SRXU QDYLJXHU HQWUH OHV OHWWUHV HW OHV DXWUHV
SURJUDPPHVGHSRLQWV/HSRLQWVpOHFWLRQQpYDFRXGUHHQXQH
seule répétition uniquement. Presser le centre de la molette
SRXUSURJUDPPHUOHSRLQWVpOHFWLRQQpGDQVODVpTXHQFH
Ejemplo: Para seleccionar la puntada 52, presione el
centro del selector 5 veces y gire el selector dos pasos
en sentido de las manecillas del reloj.
&XDQGR SUHVLRQH HO ERWyQ 3URJUDPD GH 0RGR $%& YHU
VHFFLyQ DUULED JLUH HO 6HOHFWRU GH 6HOHFFLyQ GH 3XQWDGD
SDUDH[DPLQDUODVOHWUDV\RWUDVSXQWDGDVSURJUDPDEOHV/D
SXQWDGDVHOHFFLRQDGDFRVHUiVRORXQDYH]3UHVLRQHHOFHQWUR
GHO VHOHFWRU SDUD SURJUDPDU OD SXQWDGD VHOHFFLRQDGD HQ OD
secuencia.
5. RÉGLAGES/ DÉFILEMENT DES POINTS OU
SUPPRESSION DES POINTS PROGRAMMÉS
5. AJUSTES DE PUNTADA/BOTON PARA
DESPLAZAR Y ELIMINAR
Régler la largeur et la longueur des points
/DODUJHXUHWODORQJXHXUGHVSRLQWVVRQWLQGLTXpHVVXUO
pFUDQ
/&'/DODUJHXUHWODORQJXHXUVRQWDXWRPDWLTXHPHQWUpJOpHV
sur les paramètres par défaut lorsque la machine est allumée.
/HVSDUDPqWUHVSDUGpIDXWVRQWVXUOLJQpVVXUO
pFUDQ/&'
Ajuste de ancho y largo de puntada
(O DQFKR \ ODUJR GH SXQWDGD VH PXHVWUDQ HQ OD SDQWDGD
/&' (O DQFKR \ ODUJR VH DMXVWDQ DXWRPiWLFDPHQWH D OD
FRQILJXUDFLyQ SUHGHWHUPLQDGD FXDQGR VH HQFLHQGH OD
PiTXLQD /RV DMXVWHV SUHGHWHUPLQDGRV HVWiQ VXEUD\DGRV HQ
la pantalla LCD.
Presser le centre de la molette pour alterner entre les
SDUDPqWUHVGHODODUJHXUHWGHODORQJXHXU8QHDPSRXOH/('
est située à côté de la sélection des paramètres. Tourner
OD PROHWWH SRXU DMXVWHU OH UpJODJH VpOHFWLRQQp /HV FKLIIUHV
FKDQJHQWVXUO
pFUDQSHQGDQWTXHYRXVWRXUQH]ODPROHWWHHW
OH VRXOLJQHPHQW GLVSDUDvW LQGLTXDQW TXH OH QRXYHDX UpJODJH
Q
HVWSDVFHOXLSDUGpIDXW
Presione el centro del selector para alternar los ajustes entre
HODQFKR\ODUJRGHSXQWDGD8QDOX]/('VHHQFLHQGHFHUFD
GHODFRQ¿JXUDFLyQVHOHFFLRQDGD*LUHHOVHOHFWRUSDUDDMXVWDU
el valor seleccionado. Los números cambian en la pantalla
GHDFXHUGRDFRPRJLUDHOVHOHFWRUHOLPLQDQGRHOVXEUD\DGR
LQGLFDGRTXHODQXHYDFRQ¿JXUDFLyQQRHVODSUHGHWHUPLQDGD
Les paramètres sélectionnés pour chaque point sont
VDXYHJDUGpVMXVTX¶jFHTXHODPDFKLQHVRLWpWHLQWH
/RV DMXVWHV VHOHFFLRQDGRV SDUD FDGD SXQWDGD VH JXDUGDQ
KDVWDTXHODPiTXLQDVHDSDJXH
5HPDUTXH /RUVTX
XQH ÀqFKH GLVSDUDvW G
XQ F{Wp RX
de l'autre de la valeur chiffrée de la largeur ou de la
longueur de point, la machine se règle sur la largeur
ou la longueur minimale ou maximale disponible pour
ce point particulier.
Nota: Cuando desaparece una flecha de cualquier
lado del ancho o largo de puntada, significa que la
máquina está ajustada al máximo o mínimo de ancho
o largo disponible para cualquier puntada.
)DLUH 'p¿OHU 3URJUDPPHU GHV 3RLQWV RX 6XSSULPHU GHV
Points Programmés
/RUVTXHOHERXWRQ0RGH3URJUDPPH³$%&´DpWpHQIRQFpYRLU
Section 3 ci-dessus), tourner la molette inférieure pour faire
Gp¿OHU OHV SURJUDPPHV HWRX OHV SRLQWV SURJUDPPpV /¶pFUDQ
/&'DI¿FKHUDYRWUHVpTXHQFHGHSRLQWVDXIXUHWjPHVXUHGH
votre couture.
D e s p l a z a r, P r o g r a m a y E l i m i n a d o d e P u n t a d a s
Programadas
& X D Q G R H O % R W y Q G H O 3 U R J U D P D G H 0 R G R ³ $ % & ´ V H
SUHVLRQD YHU 6HFFLyQ DUULED JLUH HO VHOHFWRU LQIHULRU SDUD
GHVSOD]DUVH D WUDYpV GH ODV OHWUDV R SXQWDGDV SURJUDPDGDV
/DSDQWDOOD/&'PRVWUDUiVXVHFXHQFLDGHSXQWDGDFRPRYD
ser cosido.
Presser le centre de la molette pour supprimer le dernier point
GDQVOHSURJUDPPH3UHVVHUOHFHQWUHGHODPROHWWHSOXVLHXUV
fois, ou exercer une pression continue dessus, pour continuer
j VXSSULPHU GHV OHWWUHV HWRX GHV SURJUDPPHV GH SRLQWV XQ
par un.
Presione el centro del selector para eliminar la última puntada
HQHOSURJUDPD3UHVLRQHHOFHQWURGHOVHOHFWRUUHSHWLGDPHQWH
R PDQWpQJDOR SUHVLRQDGR SDUD FRQWLQXDU HOLPLQDQGR OHWUDV R
SXQWDGDVSURJUDPDGDVXQDDODYH]
29
6. TWIN NEEDLE SAFETY
:KHQXVLQJWZLQQHHGOHVSUHVVWKHWZLQQHHGOHVDIHW\EXWWRQ
UHJDUGOHVV RI WKH VWLWFK \RX VHOHFWHG 'RLQJ VR ZLOO UHGXFH
WKH VWLWFK ZLGWK DXWRPDWLFDOO\ DQG VDYH EURNHQ QHHGOHV DQG
SRVVLEOHGDPDJHWR\RXUPDFKLQH
:KHQ WKH EXWWRQ LV SUHVVHG WKH /(' OLJKW XQGHU WKH
EXWWRQ LV OLW LQGLFDWLQJ WKDW 7ZLQ 1HHGOH 6DIHW\ LV DFWLYDWHG
:KHQ WXUQLQJ WKH 6WLWFK 6HOHFWLRQ 'LDO WKH PDFKLQH QRZ
DXWRPDWLFDOO\ VNLSV DOO VWLWFKHV WKDW DUH QRW VXLWDEOH IRU WZLQ
needle.
Note: Always select the Twin Needle Safety prior to
selecting a pattern. This will prevent any possibility of
the twin needle breaking.
To disengage Twin Needle Safety and return the
machine to normal sewing mode, either press the Twin
Needle Safety button again or turn the machine off.
Twin Needle Safety is only active when the LED light
under the Twin Needle button is lit.
7. TACKING STITCH MODE BUTTON
3UHVV7DFNLQJ6WLWFK DQGWKHVHZLQJPDFKLQHPDNHVWLQ\
¿[LQJVWLWFKHVWRWLHRIIWKHVHZLQJRQDOOSDWWHUQV
3UHVV 7DFNLQJ 6WLWFK EXWWRQ ZKHQ WKH PDFKLQH LV VWRSSHG
VR WDFNLQJ VWLWFK ZLOO EH DFWLYDWHG WKH SRVLWLRQ RI WKH WDFNLQJ
VWLWFKHV ZLOO EH DW WKH H[DFW VSRW LQ WKH SDWWHUQ ZKHUH WKH
7DFNLQJ 6WLWFK EXWWRQ LV SXVKHG :KHQ WKH IXQFWLRQ LV
DFWLYDWHGWKH/('OLJKWXQGHUWKHEXWWRQLVOLWUHG
8. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON
When the machine is turned on, needle is set at its up-stop
SRVLWLRQ ZLWK XSSHU /(' OLJKW OLW :KHQ WKH EXWWRQ LV SXVKHG
QHHGOHLVVHWDWLWVGRZQVWRSSRVLWLRQZLWKORZHU/('OLJKWOLW
3XVKLWDJDLQDQGLWZLOOUHWXUQWRLWVXSVWRSSRVLWLRQZLWKXSSHU
/('OLJKWOLW
30
6. SÉCURITÉ DE L'AIGUILLE DOUBLE
6. SEGURO DE AGUJA DOBLE
/RUVTXH YRXV XWLOLVH] O
DLJXLOOH GRXEOH DSSX\HU VXU OH
ERXWRQ GH VpFXULWp GH O
DLJXLOOH GRXEOH TXHO TXH VRLW OH
SRLQW VpOHFWLRQQp &HOD UpGXLUD DXWRPDWLTXHPHQW OD ODUJHXU
GH SRLQW HW pYLWHUD OHV ULVTXHV GH FDVVDJH GHV DLJXLOOHV RX
G
HQGRPPDJHPHQWGHYRWUHPDFKLQH
/RUVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQO
DPSRXOH/('V
DOOXPH
VRXV FHOXLFL LQGLTXDQW TXH OH PRGH 6pFXULWp GH O
$LJXLOOH
'RXEOH HVW DFWLYp /RUVTXH YRXV WRXUQH] OD 0ROHWWH GH
5pJODJHGH3RLQWODPDFKLQHGRLWVDXWHUWRXVOHVSRLQWVQRQ
DSSURSULpVjO
XVDJHG
XQHDLJXLOOHGRXEOH
$O XVDU$JXMD 'REOH SUHVLRQH HO ERWyQ GH VHJXULGDG GH OD
DJXMD VLQ WHQHU HQ FXHQWD OD SXQWDGD VHOHFFLRQDGD 'H HVD
PDQHUD VH UHGXFLUi HO DQFKR GH SXQWDGD DXWRPiWLFDPHQWH \
VHHYLWDUiQGDxRVHQODVDJXMDV\DVXPiTXLQD
&XDQGR VH SUHVLRQD HO ERWyQ VH LOXPLQD HO LQGLFDGRU /('
ORFDOL]DGR FHUFD GHO ERWyQ LQGLFDQGR TXH OD VHJXULGDG GH
OD DJXMD GREOH VH KD DFWLYDGR &XDQGR JLUH HO 6HOHFWRU GH
6HOHFFLyQGH3XQWDGDODPiTXLQDDKRUDVHVDOWDUiWRGDVODV
SXQWDGDV TXH QR VRQ LGyQHDV SDUD OD DJXMD GREOH \ VRQDUi
XQ ELS FXDQGR VHOHFFLRQH HO SDWUyQ GH RMDOHV FRQ HO ERWyQ
GH VHOHFFLyQ GLUHFWR LQGLFDQGR TXH QR VH SXHGHQ KDFHU ORV
RMDOHVFRQODDJXMDGREOH
REMARQUE : Toujours sélectionner le mode Sécurité
de l'Aiguille Double avant de sélectionner un motif.
Cela empêchera l'aiguille double de se casser.
Nota: Seleccione siempre el modo de Seguro de Aguja
Doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera
se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja
doble.
Pour désactiver le mode Sécurité de l'Aiguille Double
et revenir au mode couture normale sur la machine,
appuyer de nouveau sur le bouton Sécurité de
l'Aiguille Double ou éteindre la machine. Le mode
Sécurité de l'Aiguille Double est uniquement actif
lorsque l'ampoule LED, sous le bouton Sécurité de
l'Aiguille Double, est allumée.
Para deshabilitar la Aguja Doble Segura y regresar la
máquina al modo de costura normal, ya sea presionando
el botón de Aguja Doble Segura o apagando la máquina.
La Aguja Doble Segura está activa solo cuando está
encendida la luz LED cerca del botón Aguja Doble.
7. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT
7. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO
$SSX\H]VXUOH3RLQWGHEkWLHWODPDFKLQHjFRXGUHH[pFXWH
SHWLWV SRLQWV GH EkWL SRXU EDUUHU OD FRXWXUH VXU WRXV OHV
motifs.
$SSX\H]VXU67$576723'pPDUUHU$UUrWHUSRXUFRXGUH
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ GX 3RLQW G
$UUrW ORUVTXH OD PDFKLQH HVW
DUUrWpH'HFHWWHIDoRQOHSRLQWGHEkWLVHUDDFWLYpODSRVLWLRQGHV
SRLQWVGHEkWLVHUDjO
HQGURLWH[DFWHGDQVOHPRWLIROHERXWRQ
GX3RLQWG
$UUrWjpWpDFWLYp
4XDQG FHWWH IRQFWLRQ HVW DFWLYpH O
LQGLFDWHXU '(/ j F{Wp GX
ERXWRQHVWDOOXPpHQURXJH
3UHVLRQHOD3XQWDGD+LOYDQDGR\ODPiTXLQDKDUiSXQWDGDV
SHTXHxDV UHSDUDGRUDV SDUD XQLU /D FRVWXUD HQ WRGRV ORV
SDWURQHV3UHVLRQDU,1,&,$5'(7(1(5SDUDFRVHU
3UHVLRQH HO ERWyQ 3XQWDGD GH +LOYDQDGR FXDQGR OD PiTXLQD
HVWp GHWHQLGD \ OD SXQWDGD VH DFWLYDUi OD SRVLFLyQ GH ODV
SXQWDGDV GH KLOYDQDGR VHUi H[DFWDPHQWH HQ HO PLVPR SXQWR
GHOSDWUyQGHSXQWDGDGRQGHVHRSULPLyHOERWyQ
&XDQGRVHDFWLYDODIXQFLyQHOLQGLFDGRU/('ORFDOL]DGRFHUFD
GHOERWyQVHHQFLHQGHHQURMR
8. BOUTON SÉLECTEUR DE LA POSITION D’ARRÊT
DE L’AIGUILLE EN POSITION HAUTE/BASSE.
8. BOTON SELECTOR DE POSICIÓN DE AGUJA
ARRIBA/ABAJO
4XDQG OD PDFKLQH HVW DOOXPpH O
DLJXLOOH HVW SODFpH j VD
SRVLWLRQG¶DUUrWHQKDXWHWO
DPSRXOH'(/GXKDXWHVWDOOXPpH
4XDQGYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQO
DLJXLOOHHVWSODFpHjVD
SRVLWLRQ G
DUUrWHQEDV HW O
DPSRXOH '(/ GX EDV HVW DOOXPpH
$SSX\H] GH QRXYHDX HW HOOH UHWRXUQHUD j VD SRVLWLRQ G
DUUrW
HQKDXWHWO
DPSRXOH'(/GXKDXWV¶DOOXPHUDGHQRXYHDX
&XDQGRODPDTXLQDVHHQFLHQGDODDJXMDHVWiHQODSRVLFLyQ
superior con el LED superior encendido. Cuando se presiona
HO ERWyQ OD DJXMD VH FRORFD HQ OD SRVLFLyQ LQIHULRU FRQ HO
/(' LQIHULRU HQFHQGLGR 3UHVLRQH GH QXHYR \ UHJUHVDUi D VX
SRVLFLyQVXSHULRUFRQHO/('VXSHULRUHQFHQGLGR
31
9. ELONGATION FUNCTION BUTTON
45
(LJKWGHFRUDWLYHVWLWFKHVVHHLOOXVWUDWLRQFDQEHHORQJDWHG
WRWZRGLIIHUHQWVL]HV[RU[6HOHFWWKHVWLWFK\RXZRXOG
OLNHWRHORQJDWHVHHSDJH8SRQVHOHFWLRQRIWKHVWLWFK
D[V\PEROZLOOEHVKRZQRQWKH/&'SDQHO
48
49
50
51
6HOHFW \RXU SUHIHUUHG HORQJDWLRQ VWLWFK VL]H E\ SUHVVLQJ
HLWKHUWKH[RU[EXWWRQ:KHQDFWLYDWHGWKHEXWWRQZLOO
be lit.
53
57
63
X1
X2
7RUHYHUWEDFNWRWKHGHIDXOWVL]HRIWKHVWLWFKSUHVVWKHOLW
EXWWRQDJDLQ
X3
10.ONE CYCLE STITCH BUTTON
:KHQ WKH $%& EXWWRQ LV SUHVVHG WKH 2QH &\FOH 6WLWFK
Button is illuminated. Therefore, any stitch or stitch
VHTXHQFH WKDW LV SURJUDPPHG ZLOO DXWRPDWLFDOO\ VHZ RQH
F\FOHDQGVWRS,I\RXZDQWWKHVHTXHQFHWRUHSHDWLQVWHDG
RI VWRSSLQJ DIWHU RQH F\FOH SUHVV WKH 2QH &\FOH 6WLWFK
%XWWRQVRWKHOLJKWLVRIIGHDFWLYDWLQJWKHIXQFWLRQ
:KHQ \RX SUHVV WKH EXWWRQ GXULQJ WKH VHZLQJ RI WKH VWLWFK
VHTXHQFH WKH PDFKLQH ZLOO VWRS DW WKH HQG RI WKH F\FOH
EHLQJVHZQ
Available letters
Alphabet disponible
Alfabeto disponible
$
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
P
Q
5
S
T
U
9
W
X
Y
Z
L
0
N
O
䕕
1
2
3
space
4
5
(
)
6
7
8
9
0
-
.
,
?
!
/
䞉
䕕
À
È
Ì
Ò
Ù
Ä
Ë
Ï
Ö
Ü
Ñ
Î
Â
Ê
Ô
Œ
Ç
ø
ù
Æ
Ø
Å
Á
Í
Ó
䕕
Ⱥ
Ȼ
ȼ
Ƚ
Ⱦ
ȿ
Ë
ɀ
Ɂ
ɂ
Ƀ
Ʉ
ɏ
ɐ
ɑ
ɒ
ɓ
space
Û
É
Ú
Ɗ
space
Ʌ
Ɇ
ɇ
Ɉ
ɉ
Ɋ
ɋ
Ɍ
ɍ
Ɏ
ɔ
ɕ
ɖ
ɗ
ɘ
ə
ʈ
ȯ
l
Ï
䕕
space
32
9. TOUCHE FONCTION D’ÉLONGATION
9. BOTÓN DE FUNCIÓN DE ALARGAMIENTO
+XLWSRLQWVGpFRUDWLIVYRLULOOXVWUDWLRQSHXYHQWrWUHDOORQJpV
à deux tailles différentes (x2 ou x3). Sélectionner le point
TXH YRXV VRXKDLWH] DOORQJHU YRLU SDJH 'qV TXH OH
point sera sélectionné, le symbole x1 sera indiqué sur
O
pFUDQ/&'
2FKR SXQWDGDV GHFRUDWLYDV YHU LOXVWUDFLyQ SXHGHQ VHU
DODUJDGDV D GRV WDPDxRV GLIHUHQWHV [ y [ 6HOHFFLRQH
ODSXQWDGDTXHOHJXVWDUtDDODUJDUYHUSiJLQD&XDQGR
VHOHFFLRQH OD SXQWDGD XQ VtPEROR [ VH PRVWUDUi HQ HO
panel LCD.
6pOHFWLRQQHUODWDLOOHG
DOORQJHPHQWGXSRLQWGHYRWUHFKRL[
en pressant le bouton x2 ou bien x3. Une fois activé, le
ERXWRQV
DOOXPHUD
6HOHFFLRQHODSXQWDGDGHDODUJDPLHQWRSUHIHULGRSXOVDQGR
HOERWyQ[y[&XDQGRVHDFWLYDVHLOXPLQDUiHOERWyQ
3. Pour revenir à la taille de point par défaut, appuyer sur le
bouton allumé.
3DUDYROYHUDOWDPDxRSUHGHWHUPLQDGRGHODSXQWDGDSXOVH
GHQXHYRHOERWyQLOXPLQDGR
10.SÉLECTION DU MODE POINT EN UN CYCLE
10.SELECCIÓN DE PUNTADA DE UN CICLO
/RUVTXH OH ERXWRQ ³$%&´ HVW HQIRQFp OH ERXWRQ 3RLQW HQ
Un Cycle est illuminé. Par conséquent, tous les points ou
WRXWHV OHV VpTXHQFHV GH SRLQWV TXL VRQW SURJUDPPpHV
vont automatiquement coudre un cycle et s’arrêter. Si vous
VRXKDLWH] TXH OD VpTXHQFH VH UpSqWH DX OLHX GH V¶DUUrWHU
après un cycle, presser le bouton Point en Un Cycle pour
éteindre la lumière, et ainsi désactiver la fonction.
&XDQGR VH SUHVLRQD HO ERWyQ GH$%& VH LOXPLQD HO %RWyQ
de Puntada de un Ciclo. Por lo tanto, cualquier puntada o
VHFXHQFLD GH SXQWDGD TXH VH SURJUDPH DXWRPiWLFDPHQWH
FRVHUiXQFLFOR\VHGHWHQGUi6LGHVHDUHSHWLUODVHFXHQFLD
HQ OXJDU GH GHWHQHUVH GHVSXpV GH XQ FLFOR SUHVLRQH HO
%RWyQ GH 3XQWDGD XQ &LFOR SRU OR TXH OD OX] VH DSDJD
desactivando la funcion.
6L YRXV SUHVVH] OH ERXWRQ SHQGDQW OD FRXWXUH GH OD
VpTXHQFHGHSRLQWVODPDFKLQHV
DUUrWHUDjOD¿QGXF\FOH
en cours de couture.
&XDQGR XVWHG SUHVLRQD HO ERWyQ GXUDQWH OD FRVWXUD GH OD
VHFXHQFLD GH OD SXQWDGD OD PiTXLQD VH GHWHQGUi DO ¿QDO
GHOFLFORTXHVHHVWiFRVLHQGR
33
START/STOP AND SPEED CONTROL
1. START/STOP BUTTON
When the Start/Stop button is pushed, the machine starts
VORZO\ DQG ZKHQ WKH EXWWRQ LV SXVKHG RQFH PRUH WKH
machine stops.
+RZHYHU ZKHQ IRRW FRQWURO LV SOXJJHG WKH 6WDUW6WRS EXWWRQ
ZLOOEHLQDFWLYH
2
2. REVERSE STITCH BUTTON
5HYHUVH VHZLQJ LV FDUULHG RXW E\ SXVKLQJ WKH UHYHUVH VWLWFK
EXWWRQ7KHPDFKLQHZLOOVHZVWLWFKHVLQUHYHUVHDQGVWRS
1
5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ
Bouton du point de marche
arrière
Interruptor de puntadas
KDFLDDWUiV
3. SPEED CONTROL LEVER
6OLGLQJWKHOHYHUVHWVGHVLUHGVHZLQJVSHHG:KHQIRRWFRQWURO
is used, the lever serves as a top speed limiter.
4
34
MARCHE/ARRÊT ET RÉGULATEUR DE
VITESSE
BOTÓN DE INICIO/PARADA Y CONTROL
DE VELOCIDAD
1. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT
1. BOTON INICIO/PARO
/RUVTXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH 0DUFKH$UUrW OD
machine commence à coudre lentement et lorsque vous
DSSX\H]GHQRXYHDXVXUOHERXWRQODPDFKLQHV
DUUrWH
Cependant, lorsque le rhéostat est branché, le bouton de
0DUFKH$UUrWHVWGpVDFWLYp
&XDQGR VH SUHVLRQD HO ERWyQ ,QLFLR3DUR OD PDTXLQD LQLFLD
OHQWDPHQWH \ FXDQGR HO ERWyQ VH SUHVLRQD XQD YH] PDV OD
PDTXLQDVHGHWLHQH6LQHPEDUJRFXDQGRHVWiFRQHFWDGRHO
SHGDUHOERWyQ,QLFLR3DURHVWDUiLQDFWLYR
2. BOTON DE PUNTADA EN REVERSA
2. BOUTON DE LA COUTURE ARRIÈRE
La couture en marche arrière est activée lorsque vous
DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH PDUFKH DUULqUH /D PDFKLQH
continuera de coudre en marche arrière tant que vous
DSSXLHUH]VXUOHERXWRQGHPDUFKHDUULqUH
/D FRVWXUD HQ UHYHUVD VH UHDOL]D PLHQWUDV HVWi SUHVLRQDGR
HO ERWyQ GH SXQWDGD HQ UHYHUVD /D PDTXLQD FRQWLQXDUi
FRVLHQGRHQUHYHUVDPLHQWUDVHVWpSUHVLRQDGRHVWHERWyQ
3. LEVIER DE CONTRÔLE DE LA VITESSE
3. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
/D YLWHVVH GH FRXWXUH VH UqJOH HQ IDLVDQW JOLVVHU OH OHYLHU GH
contrôle de la vitesse. Lorsque le rhéostat est utilisé, le levier
VHUWG
XQOLPLWHXUGHYLWHVVHVXSpULHXU
'HVOL]DQGR OD SDODQFD VH HVWDEOHFH OD YHORFLGDG GH FRVWXUD
deseada. Cuando se usa el pedal, la palanca funciona como
un limitador de velocidad.
35
REVERSE OPERATION AND TACKING
STITCH
5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ
Bouton du point de marche
arrière
Interruptor de puntadas
KDFLDDWUiV
7DFNLQJVWLWFKEXWWRQ
Bouton du point d’arrêt
%RWyQGHFRVWXUDGHUHIXHU]R
* Reverse stitch function for straight and zigzag stitches (
)
5HYHUVHVHZLQJLVFDUULHGRXWZKLOHWKHUHYHUVHVWLWFKEXWWRQ
is pushed.
7KHPDFKLQHZLOOFRQWLQXHWRVHZLQUHYHUVHDVORQJDVWKH
reverse stitch button is pressed.
* Tacking stitch function for tie-off of other stitches (
)
7KH VHZLQJ PDFKLQH PDNHV WLQ\ WDFNLQJ VWLWFKHV WR WLH
RII WKH VHZLQJ RQ DOO SDWWHUQV H[FHSW VWUDLJKW DQG ]LJ]DJ
VWLWFKHV 7KH SRVLWLRQ RI WKH WDFNLQJ VWLWFKHV ZLOO EH DW WKH
H[DFW VSRW LQ WKH SDWWHUQ ZKHUH WKH UHYHUVHWDFNLQJ VWLWFK
button is pushed.
NOTE: This function is very useful for tying off the
sewing pattern to avoid raveling at the start and end
of sewing.
36
MARCHE ARRIÈRE ET POINTS D’ARRÊT
OPERACIÓN INVERSA Y PUNTADA DE
HILVANADO
* Fonction du point arrière pour les points droit et zigzag
(
)
/DFRXWXUHDUULqUHVHPHWHQPDUFKHORUVTXHYRXVDSSX\H]
sur ce bouton.
* Función de costura hacia atrás para costuras rectas y
zigzag (
)
/D FRVWXUD HQ UHYHUVD SXHGH UHDOL]DUVH PLHQWUDV VH
SUHVLRQHHOERWyQGHSXQWDGDHQUHYHUVD
La machine continue de coudre en marche arrière tant que
YRXVDSSX\H]VXUFHERXWRQ
/D PiTXLQD FRQWLQXDUi FRVLHQGR HQ UHYHUVD PLHQWUDV HVWp
SUHVLRQDGRHOERWyQGHSXQWDGDHQUHYHUVD
* Fonction du point d’arrêt
pour la jonction avec d’autres points. (
)
La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer
la couture de tous les motifs, sauf pour les points droit et
]LJ]DJ/DSRVLWLRQGHVSRLQWVG¶DUUrWVHWURXYHUDjO¶HQGURLW
exact du motif où le bouton marche arrière/point d’arrêt a
été activé.
* Función de remate para
terminación de otras puntadas. (
)
/D PiTXLQD GH FRVHU UHDOL]D SXQWDGDV GH UHPDWH
SHTXHxDV SDUD WHUPLQDU OD FRVWXUD HQ WRGRV ORV SDWURQHV
H[FHSWR SDUD SXQWDGDV UHFWDV \ HQ ]LJ]DJ /D SRVLFLyQ GH
ODVSXQWDGDVGHUHPDWHVHUiHQHOSXQWRH[DFWRHQGRQGH
VHSUHVLRQDHOLQWHUUXSWRUGHFRVWXUDKDFLDDWUiVUHPDWH
REMARQUE : Cette fonction est très utile pour
terminer le motif de couture et pour éviter
O¶HI¿ORFKDJHDXGpEXWHWjOD¿QGHODFRXWXUH
NOTA: Esta función es muy útil para terminación
de patrones de costura de manera de que no se
GHVKLODFKHHOFRPLHQ]R\¿QDOGHODFRVWXUD
37
2. STARTING TO SEW
2. COMMENCEZ À COUDRE
QUICK REFERENCE
TA B L E O F S T I T C H
LENGTH AND WIDTH
STITCH
No.
POINT
No.
2. EMPEZER A COSER
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
RAPIDE DES LONGUEURS
ET LARGEURS DE POINTS
CUADRO DE REFERENCIA
RAPIDA DE LARGO Y
ANCHO DE PUNTADA
NEEDLE POSITION
POSITION D'AIGUILLE
AGUJA POSICIONADA
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
x2
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
00
2.4
0.4 - 4.8
&(17(5
&(175(
&(1752
/()75,*+7 ¿
*$8&+('52,7 ¿
,=48,(5'$'(5(&+$ ¿
01
2.4
1.4 - 3.0
&(17(5
&(175(
&(1752
/()75,*+7 ¿
*$8&+('52,7 ¿
,=48,(5'$'(5(&+$ ¿
02
2.4
2.0 - 4.0
&(17(5
&(175(
&(1752
-
x3
PUNTADA No.
STITCH
No.
POINT
No.
x2
x3
PUNTADA No.
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
MANUAL
AUTO
MANUEL
AUTO
MANUAL
AUTO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
MANUAL
AUTO
MANUEL
AUTO
MANUAL
AUTO
STITCH
No.
POINT
No.
x2
x3
PUNTADA No.
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
MANUAL
AUTO
MANUEL
AUTO
MANUAL
AUTO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
MANUAL
AUTO
MANUEL
AUTO
MANUAL
AUTO
03
2.0
0.4 - 3.0
5.0
0 - 6.0
07
1.4
0.2 - 2.4
6.0
2.5 - 6.0
04
2.0
0.4 - 3.0
5.0
0 - 6.0
08
2.0
1.0 - 3.0
3.0
1.0 - 6.0
05
2.0
0.4 - 3.0
5.0
0 - 6.0
09
2.0
1.0 - 3.0
3.0
1.0 - 6.0
06
2.0
1.0 - 3.0
3.0
2.0 - 7.0
10
2.4
1.4 - 3.0
3.5
3.5- 7.0
¿ Adjusting needle position
for straight stitch
13 needle positions are available for
TXLOWLQJWRSVWLWFKLQJHWF
Counter
FORFNZLVH
En sens inverse
GHV DLJXLOOHV G
XQH
montre
en sentido contrario
a las manecillas del
reloj
¿ Réglage de la position
d’aiguille pour le point droit
¿ Ajuste de posición de aguja
para puntada recta
SRVLWLRQVG¶DLJXLOOHVRQWXWLOLVDEOHV
SRXUOHPDWHODVVDJHVXUSLTXUHHWF
&ORFNZLVH
6HQV GHV DLJXLOOHV
G
XQHPRQWUH
en el sentido de las
manecillas del reloj
SRVLFLRQHV GH DJXMD GLVSRQLEOHV
para acolchados, puntadas de
revestimiento, etc.
&RXQWHUFORFNZLVH
&ORFNZLVH
En sens inverse des
DLJXLOOHVG
XQHPRQWUH
en sentido contrario
a las manecillas del
reloj
6HQVGHVDLJXLOOHV
G
XQHPRQWUH
en el sentido de
las manecillas del
reloj
/RZHUVFUROOGLDO
/HFDGUDQjGp¿OHPHQWGXEDV
6HOHFWRUGHGHVSOD]DPLHQWRLQIHULRU
38
STITCH
No.
POINT
No.
x2
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
STITCH
No.
POINT
No.
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
PUNTADA No.
11
2.0
1.0 - 3.0
6.0
3.0 - 6.0
12
2.4
1.4 - 3.0
3.5
13
2.4
1.4 - 3.0
14
2.0
15
x2
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
26
0.4
0.4 - 0.6
3.5
2.0 - 6.0
3.5 - 7.0
27
0.4
0.4, 0.6
5.0
2.0 - 7.0
-
-
28
1.2
1.0 - 2.0
5.8
3.8 - 5.8
1.0 - 2.4
5.0
3.0 - 7.0
29
2.4
1.4 - 2.4
7.0
3.5 - 7.0
2.4
1.5 - 2.4
5.0
3.0 - 7.0
30
1.8
1.4 - 2.4
5.0
3.0 - 7.0
16
2.0
2.0 - 4.0
-
-
31
2.4
1.4 - 2.4
5.0
4.0 - 7.0
17
-
-
5.0
5.0, 6.0
32
1.8
1.0 - 4.0
7.0
3.5 - 7.0
18
2.4
1.4 - 3.0
5.0
2.0 - 7.0
33
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.0 - 7.0
19
2.0
1.4 - 2.4
7.0
3.5, 7.0
34
2.4
1.0 - 2.4
7.0
3.0 - 7.0
20
1.8
0.8 - 2.4
7.0
3.5, 7.0
35
2.4
1.0 - 2.4
7.0
3.0 - 7.0
21
2.4
1.2 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
36
2.4
1.4 - 2.4
4.5
3.0 - 6.0
22
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
37
2.4
1.4 - 2.4
7.0
3.5 - 7.0
23
-
-
6.0
3.5, 6.0
38
2.4
1.4 - 2.4
4.5
3.0 - 6.0
24
-
-
6.0
3.5, 6.0
39
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
25
2.4
0.8 - 2.4
5.0
1.0 - 7.0
40
1.4
0.4 - 2.0
5.0
2.0 - 7.0
x3
PUNTADA No.
x3
39
STITCH
No.
POINT
No.
x2
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
41
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
42
2.4
1.2 - 3.0
6.0
43
2.0
1.4 - 3.0
44
0.8
45
STITCH
No.
POINT
No.
x2
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
56
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
3.0 - 7.0
57
0.4
0.4 - 3.0
7.0
3.0 - 7.0
4.5
2.0 - 7.0
58
0.4
0.4 - 3.0
7.0
3.0 - 7.0
0.8 - 1.2
6.0
3.5, 6.0
59
2.4
1.4 - 2.4
7.0
3.5 - 7.0
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
60
2.4
1.4 - 2.4
7.0
3.5 - 7.0
46
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
61
0.8
0.8 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
47
0.4
0. 4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
62
0.8
0.8 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
48
0.4
0.4 - 1.2
6.0
3.0 - 6.0
63
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.0 - 7.0
49
0.4
0.4 - 1.8
7.0
3.5 - 7.0
64
0.4
0.2 - 1.4
7.0
3.0 - 7.0
50
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
65
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.0 - 7.0
51
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
66
0.4
0.4 - 1.4
5.0
3.5 - 7.0
52
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
67
0.8
0.8 - 1.4
6.0
3.5, 6.0
53
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
68
2.4
1.4 - 3.0
3.0
1.0 - 7.0
54
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
69
2.4
1.4 - 3.0
3.0
1.0 - 7.0
55
0.4
0.4 - 1.4
7.0
3.5 - 7.0
70
2.0
1.4 - 3.0
6.0
3.0 - 6.0
x3
PUNTADA No.
40
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
x3
PUNTADA No.
STITCH
No.
POINT
No.
x2
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
STITCH
No.
POINT
No.
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
PUNTADA No.
71
2.4
1.4 - 3.0
3.0
2.0 - 7.0
72
2.4
1.4 - 3.0
3.5
73
2.0
1.4 - 3.0
74
2.4
75
x2
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
86
1.4
0.4 - 1.4
7.0
3.0 - 7.0
1.0 - 7.0
87
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
6.0
3.0 - 6.0
88
2.4
1.0 - 2.4
5.0
2.0 - 7.0
1.0 - 3.0
4.0
2.0 - 6.0
89
-
-
-
-
2.0
1.0 - 3.0
5.0
1.0 - 7.0
90
-
-
3.0
2.0 - 4.5
76
2.0
0.8 - 2.4
3.5
1.0 - 6.0
91
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
77
2.4
1.4 - 2.5
3.0
3.0 - 7.0
92
-
-
-
-
78
2.4
1.4 - 3.0
3.5
1.0 - 7.0
93
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
79
2.4
1.4 - 3.0
3.5
1.0 - 7.0
94
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
80
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
95
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
81
2.4
1.4 - 2.4
5.0
3.5 - 7.0
96
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
82
2.4
1.4 - 2.4
4.5
3.0 - 6.0
97
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
83
1.2
0.8 - 4.0
7.0
3.5 - 7.0
98
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
84
1.2
0.8 - 4.0
7.0
3.5 - 7.0
99
0.4
0.4, 0.6, 0.8
-
-
85
2.0
0.8 - 2.4
3.5
1.0 - 6.0
x3
PUNTADA No.
x3
41
STRAIGHT STITCHING
6WUDLJKWVWLWFKLVPRVWIUHTXHQWO\XVHGIRUDOOW\SHVRIVHZLQJ
/HW¶VEHJLQE\IROORZLQJWKHVWHSVEHORZ
1
1. SETTINGS
3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW
7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872
A
B
C
E
F
NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight
³¿QHWXQLQJ´RIWKHWHQVLRQPD\EHGHVLUHG
D
$7KUHDGWHQVLRQFRQWURO
%5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ
C. Start/stop button
D. Presser foot lifter
(6WLWFKOHQJWKFRQWURO
F. Needle stop position control
2
3
NOTE: Since a straight stitch has no width, the
stitch width control is used to change the needle
position.
3XOOERWKWKUHDGVXQGHUWKHSUHVVHUIRRWWRZDUGWKHEDFNRI
WKHPDFKLQHOHDYLQJDERXW´FPFOHDU
4
5
3ODFH WKH IDEULF XQGHU WKH SUHVVHU IRRW DQG ORZHU WKH
presser foot lifter.
7XUQ WKH KDQG ZKHHO FRXQWHU FORFNZLVH XQWLO WKH QHHGOH
enters the fabric.
6WDUWWKHPDFKLQH*XLGHWKHIDEULFJHQWO\ZLWK\RXUKDQGV
:KHQ UHDFKLQJ WKH HGJH RI WKH IDEULF VWRS WKH VHZLQJ
machine.
NOTE: The needle plate has both metric and inch
markings as an aid for guiding your fabric when
sewing a seam.
)LUVWWXUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVHXQWLOWKHQHHGOH
LVDWLWVKLJKHVWSRVLWLRQWKHQUDLVHWKHSUHVVHUIRRWGUDZ
WKH IDEULF WR WKH UHDU DQG FXW RII H[FHVV WKUHDGV ZLWK WKH
WKUHDGFXWWHUORFDWHGRQWKHWRSRIIDFHFRYHUDVVKRZQ
6
NOTE: To secure the stitching and avoid raveling,
press either the reverse stitch button or the tacking
stitch button. See page 36 for detail.
.((3,1*6($06675$,*+7
7R NHHS WKH VHDP VWUDLJKW XVH RQH RI WKH QXPEHUHG JXLGH
lines on the needle plate. The numbers indicate distance from
the needle at its center position.
7KHJXLGHOLQHRQWKHEREELQFRYHUSODWHLVPPVHDP
JXLGH OLQH ZKLFK LV XVHG IRU SLHFLQJ TXLOW EORFNV DQG DOVR IRU
QDUURZVHDPVVXFKDVWKRVHLQGROOFORWKHVRUEDE\JDUPHQWV
mm)
mm)
mm)
mm)
mm)
42
POINT DROIT
PUNTADA RECTA
/H SRLQW GURLW HVW OH SRLQW OH SOXV XWLOLVp SRXU WRXWH JHQUH GH
FRXWXUH$SSUHQH]jYRXVVHUYLUFRUUHFWHPHQWGHODPDFKLQH
en suivant les étapes ci-dessous.
/D SXQWDGD UHFWD VH XVD PiV IUHFXHQWHPHQWH SDUD FRVHU
WRGR WLSR GH FRVWXUD &RPHQFHPRV VLJXLHQGR ORV SDVRV D
FRQWLQXDFLyQ
5e*/$*(6
Pied presseur - Pied universel
5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
$-867(6
Pie prensatelas - Pie universal
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
REMARQUE : En fonction du poids du tissu, une légère
³PLVHDXSRLQW¿QH´GHODWHQVLRQSHXWrWUHQpFHVVDLUH
$5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿O
B. Bouton marche arrière
C. Bouton marche/arrêt
D. Levier du pied presseur
(5pJODJHGHODORQJXHXUGXSRLQW
)0RGHDLJXLOOHHQSRVLWLRQDUUrW
NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser
necesario ajustar ligeramente la tensión.
$&RQWUROGH7HQVLyQGH+LOR
%%RWyQGH3XQWDGDGH5HYHUVD
&%RWyQGH,QLFLR3DUDGD
D. Palanca prensatelas
(&RQWUROGH/DUJRGH3XQWDGD
)&RQWUROGH3RVLFLyQGH$JXMD
REMARQUE : Etant donné qu’un point droit n’a
pas de largeur, le réglage de la largeur du point est
utilisé pour changer la position de l’aiguille.
NOTA: Dado que la Puntada Recta no tiene ancho, el
control de ancho de puntada se usa para cambiar la
posición de aguja.
7LUH]OHVGHX[¿OVVRXVOHSLHGSUHVVHXUYHUVO¶DUULqUHGHOD
PDFKLQHHQODLVVDQWHQYLURQFPSRGH¿O
7LUHGHDPERVKLORVGHEDMRGHOSUHQVDWHODVKDFLDDWUiVGH
ODPiTXLQDGHMDQGRXQDVHSDUDFLyQGHSXOJFP
3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHGSUHVVHXUHWDEDLVVH]OHSLHG
3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca
del prensatelas.
7RXUQH] OH YRODQW YHUV YRXV VHQV FRQWUDLUH GHV DLJXLOOHV
G¶XQH PRQWUH MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH SpQqWUH GDQV OH
tissu.
4. Girar el volante en sentido contrario a las manecillas de un
UHORMKDVWDTXHODDJXMDHQWUHHQHOPDWHULDO
'pPDUUH]ODPDFKLQH*XLGH]OHWLVVXOpJqUHPHQWDYHFOHV
PDLQV /RUVTXH YRXV DUULYH] DX ERUG GX WLVVX DUUrWH] OD
machine à coudre.
$UUDQTXH OD PiTXLQD *XtH HO PDWHULDO VXDYHPHQWH FRQ
VXVPDQRV$OOOHJDUDOERUGHGHOPDWHULDOSDUHODPiTXLQD
de coser.
REMARQUE : La plaque d’aiguille est dotée de
marques métriques et en milimètres pour faciliter le
guidage du tissus, lorsque vous piquez la couture.
NOTA: La placa de aguja tiene marcas métricas y
de pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando
cose una costura.
7RXUQH] G¶DERUG OH YRODQW YHUV YRXV VHQV FRQWUDLUH GHV
DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHMXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOHDUULYHjVD
SRVLWLRQ OD SOXV KDXWH SXLV UHOHYH] OH SLHG SUHVVHXU WLUH]
OHWLVVXYHUVO¶DUULqUHHWFRXSH]ODORQJXHXUGH¿OH[FHVVLYH
DXPR\HQGXFRXSH¿OSODFpDXEDVGHODSODTXHIURQWDOH
comme indiqué sur l’illustration.
3ULPHUR JLUDU HO YRODQWH HQ VHQWLGR FRQWUDULR D ODV
PDQHFLOODVGHXQUHORMKDVWDTXHODDJXMDHVWpHQHOSXQWR
Pi[LPR VXSHULRU /HYDQWDU HO SLH SUHQVDWHODV OOHYDU HO
WHMLGRKDFLDDWUiV\FRUWDUHOH[FHVRGHKLORFRQHOFRUWDGRU
GHKLORTXHHVWiFRORFDGRHQODSDUWHLQIHULRUGHOFDEH]DO
como se ilustra.
REMARQUE : Pour sécuriser la couture et éviter les
HI¿ORFKDJHV DSSX\HU VXU OH ERXWRQ PDUFKH DUULqUH
ou bien le bouton de points d’arrêt. Voir page 37
pour plus d’informations.
NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches,
presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa
DOJXQDVSXQWDGDVDOFRPLHQ]R\DO¿QDOGHODFRVWXUD
Consulte la página 37 para más información.
3285*$5'(5/$&28785('52,7(
0$17(1,(1'2/$3817$'$'(5(&+$
3RXUSLTXHUXQHOLJQHGURLWHXWLOLVH]OHVJXLGHVVXUODSODTXH
G¶DLJXLOOH /H QXPpUR LQGLTXp HVW OD GLVWDQFH HQWUH OD OLJQH
GLUHFWULFHGXERUGGHODFRXWXUHHWODOLJQHVXUODSODTXH
3DUD PDQWHQHU OD SXQWDGD GHUHFKD XWLOLFH XQD GH ODV OtQHDV
JXtD QXPHUDGDV HQ OD SODFD DJXMD /RV Q~PHURV LQGLFDQ OD
GLVWDQFLDGHVGHODDJXMDKDFLDODSRVLFLyQFHQWUDOGHODPLVPD
/D OLJQH GLUHFWULFH VXU OD SODTXH FRXYUHFDQHWWH HVW j XQH
GLVWDQFHGHPPSRGHODOLJQHGLUHFWULFHGXERUGGHOD
FRXWXUH HW SHXWrWUH XWLOLVpH SRXU O¶DVVHPEODJH GH SLqFHV GH
PDWHODVVDJHHWDXVVLSRXUOHVRXUOHWVpWURLWVWHOVTXHSRXUOHV
tissus de poupée ou des vêtements de bébé.
/D OtQHD JXtD HQ OD FXELHUWD GH OD ERELQD WLHQH PP
GHGLVWDQFLDGHODOtQHDJXtDFHQWUDO\VHXWLOL]DFRP~QPHQWH
FRPR JXtD SDUD MXQWDU EORTXHV GH WHOD SDUD ³4XLOWLQJ´ \ SDUD
FRVWXUDV PX\ GHOJDGDV WDOHV FRPR DTXHOODV HQ YHVWLGRV GH
PXxHFDVRHQSUHQGDVGHEHEp
43
,16(57,1*=,33(56$1'3,3,1*
8VH ]LSSHU IRRW WR VHZ WR WKH ULJKW RU OHIW RI WKH ]LSSHU RU WR
VHZFORVHWRWKHFRUGLQJ
Needle to left of foot
1HHGOHWRULJKWRIIRRW
$LJXLOOHjJDXFKHGXSLHG $LJXLOOHjGURLWHGXSLHG
presseur
presseur
$JXMDDODL]TXLHUGDGHO
prensatelas
INSERTING ZIPPERS
7R VHZ GRZQ WKH ULJKW VLGH DWWDFK OHIW VLGH RI ]LSSHU IRRW WR
SUHVVHU IRRW KROGHU VR WKDW WKH QHHGOH SDVVHV WKURXJK WKH
RSHQLQJRQWKHOHIWVLGHRIWKHIRRW
7R VHZ GRZQ WKH OHIW VLGH DWWDFK ULJKW VLGH RI IRRW WR IRRW
holder.
PIPING
&UHDWHDSLSLQJE\FRYHULQJD¿OOHUFRUGZLWKDELDVVWULSRIIDEULF
$WWDFKWKHULJKWVLGHRIWKH]LSSHUIRRWWRWKHIRRWKROGHUVRWKDW
WKHQHHGOHSDVVHVWKURXJKWKHULJKWVLGHRIWKH]LSSHUIRRW
%DVWHWKHVHDPDOORZDQFHVWRJHWKHUHQFORVLQJWKH¿OOHUFRUG
IRUPLQJ D VHDP WDSH IRU WKH SLSLQJ 7KHQ SLQ RU WDFN WR WKH
main IDEULFSLHFHIRUVHZLQJ
Helpful hint: Slight adjusting of the needle position to
sew closer to the piping may be accomplished with
the stitch width control.
HAND-LOOK QUILT STITCH
7KLVVWLWFKLVGHVLJQHGWRORRNOLNHKDQGVHZLQJIRUWRSVWLWFKLQJ
DQGTXLOWLQJ
7KUHDG EREELQ ZLWK GHVLUHG WRS VWLWFKLQJ FRORU :KHQ
VHZLQJWKHPDFKLQHZLOOSXOOWKLVWKUHDGWRWKHWRS
7KUHDG PDFKLQH ZLWK LQYLVLEOH RU OLJKWZHLJKW WKUHDG WKDW
PDWFKHV\RXUIDEULF7KLVWKUHDGVKRXOGQRWVKRZ
3. Increase thread tension a little at a time and continue until
you acheive the desired appearance.
6WDUWWRVHZ
NOTE: For a dramatic appearance, experiment with
different tension and stitch length combinations.
44
$JXMDDODGHUHFKDGHO
prensatelas
,16e5(581()(50(785(¬
*/,66,Ê5(28813$66(32,/
8WLOLVH] OH SLHG IHUPHWXUH j JOLVVLqUH DX PR\HQ GXTXHO YRXV
SRXYH] SLTXHU DXVVL ELHQ j JDXFKH TX¶j GURLWH RX ELHQ DX
plus près du cordonnet.
MISE EN PLACE DE FERMETURE À GLISSIÈRE
3RXU FRXGUH OH F{Wp GURLW IL[HU OH F{Wp JDXFKH GX SLHG
IHUPHWXUH j JOLVVLqUH DX VXSSRUW GX SLHG GH IDoRQ j FH TXH
O¶DLJXLOOHSDVVHGDQVO¶RXYHUWXUHGXF{WpJDXFKHGXSLHG
3RXU FRXGUH OH F{Wp JDXFKH IL[HU OH F{Wp GURLW GX SLHG DX
support du pied.
,16(5&,21'(&5(0$//(5$6<9,92
8WLOL]DU HO SUHQVDWHODV GH FUHPDOOHUDV TXH SHUPLWH FRVHU D OD
GHUHFKD R OD L]TXLHUGD GH OD FUHPDOOHUD R FHUFD GHO FRUGyQ
vivo.
INSERCION DE CREMALLERAS
3DUD FRVHU HO ODGR GHUHFKR DSOLFDU HO ODGR L]TXLHUGR GHO
prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de
PDQHUDTXHODDJXMDSDVHDWUDYpVGHODDEHUWXUDHQHOODGR
L]TXLHUGRGHOSUHQVDWHODV
3DUD FRVHU HO ODGR L]TXLHUGR DSOLFDU HO ODGR GHUHFKR GHO
prensatelas al sujetador prensatelas.
PASSEPOIL
&UpH]XQSDVVHSRLOHQUHFRXYUDQWXQFRUGRQQHWjO¶DLGHG¶XQH
bande de biais.
RIBETES
6HFUHDXQULEHWHFXEULHQGRXQFRUGyQFRQXQDWLUDGHWHODDO
VHVJR
3ODFH] OH F{Wp GURLW GX SLHG GH IHUPHWXUH j JOLVVLqUH VXU
OH VXSSRUW GH SLHG GH IDoRQ j FH TXH O¶DLJXLOOH HQWUH GDQV
l’encoche située du côté droit du pied.
Sujete el lado derecho del prensatelas de cremalleras al
VXMHWDGRUSUHQVDWHODVGHPDQHUDTXHODDJXMDSDVHDWUDYpV
de la abertura en el lado derecho del prensatelas.
)DX¿OH]SRXU¿[HUOHVSLqFHVGHWLVVXVHQVHPEOHLQVpUDQWOH
cordonnet et formant une bande de couture pour le passepoil.
(QVXLWH¿[H]RXpSLQJOH]OHWLVVXVSULQFLSDOSRXUOHFRXGUH
Conseil utile : À l’aide de la commande de largeur de
point, vous pouvez effectuer un léger ajustement de la
position de l’aiguille pour coudre plus près du biais.
POINT DE MATELASSAGE
IMITATION FAIT À LA MAIN
Ce point est conçu pour ressembler à un point de surpiqûre et
GHPDWHODVVDJHFRXVXjODPDLQ
(QILOH] OD ERELQH HQ XWLOLVDQW OD FRXOHXU GpVLUpH SRXU OD
VXUSLT€UH&H¿OVHUDWLUpYHUVOHGHVVXVGXWLVVXORUVTXHOD
machine sera en mode de couture.
(Q¿OH]ODPDFKLQHHQXWLOLVDQWXQ¿OLQYLVLEOHRXGHPrPH
couleur que le tissu et qui ne se verra pas.
$XJPHQWH] OD WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU SHWLW j SHWLW MXVTX¶j
FHTXHYRXVREWHQLH]O¶DSSDUHQFHGpVLUpH
'pEXWH]ODFRXWXUH
REMARQUE : Pour une apparence remarquable,
expérimentez avec des combinaisons différentes de
tension et de longueur de point.
Consejo útil: Ajustar ligeramente la posición de
la aguja para coser más cerca del ribete se puede
realizar mediante el control de ancho de puntada.
PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA
(VWDSXQWDGDIXHGLVHxDGDSDUDTXHSDUHFLHUDFRPRFRVWXUD
a mano para puntadas de revestimiento y acolchados.
1. Enhebre la bobina con el color de puntada de revestimiento
deseado.
(QKHEUHODPiTXLQDFRQKLORGHOPLVPRFRORURLQYLVLEOHD
ODWHOD\QRVHUiYLVLEOH
$XPHQWHODWHQVLyQGHOKLORXQSRFR
4. Comience a coser.
NOTA: Para un aspecto espectacular, experimente
con diferentes combinaciones de tensión y largo de
puntadas.
45
ZIGZAG STITCHING
6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVH)RRW
7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872
Under side
Côté de dessous
5HYHUVR
7KH WRS WKUHDG PD\ DSSHDU RQ WKH ERWWRP GHSHQGLQJ RQ WKH
WKUHDGIDEULFW\SHRIVWLWFKDQGVHZLQJVSHHGEXWWKHEREELQ
thread must never appear on the top of the fabric.
,I EREELQ WKUHDG LV SXOOLQJ WR WKH WRS RU \RX DUH H[SHULHQFLQJ
SXFNHULQJVOLJKWO\UHGXFHWKHWHQVLRQZLWKWKHWKUHDGWHQVLRQ
control.
Top side
Côté de dessus
Cara
$'-867,1*67,7&+:,'7+$1'/(1*7+
'DUN JUH\ ER[ LQGLFDWHV WKH DXWRGHIDXOW YDOXH VHW
DXWRPDWLFDOO\ZKHQWKHSDWWHUQLVVHOHFWHG
)RUWKH]LJ]DJSDWWHUQWKHVWLWFKOHQJWKLVPPDQGWKH
VWLWFKZLGWKLVPP
STITCH WIDTH
LARGEUR DU POINT
ANCHO PUNTADA
mm
0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0
0
NOTE: The values shown in the chart are actual
sewing lengths and widths and do not correspond to
the scale and number markings on the sewing machine.
0.25
STITCH LENGTH
LONGUEUR DU POINT
LARGO PUNTADA
7KH OLJKW JUH\ ER[HV LQGLFDWH DOO WKH SRVVLEOH SHUVRQDO
preference options available to set manually.
0.5
0.75
1.0
1.25
1.5
1.75
2.0
2.5
3.0
6$7,167,7&+
7KLV LV D FORVHO\ VSDFHG ]LJ ]DJ VWLWFK XVHG IRU DSSOLTXp EDU
WDFNLQJHWF6OLJKWO\ORRVHQWKHWRSWKUHDGWHQVLRQDQGPDQXDOO\
DGMXVWWKHVWLWFKOHQJWKEHWZHHQDQGIRUVDWLQVWLWFKLQJ
8VH D EDFNLQJ RI VWDELOL]HU IRU OLJKWZHLJKW IDEULFV WR DYRLG
SXFNHULQJ
NOTE: When sewing a dense (closely spaced) satin
stitch, the satin stitch foot MUST be used.
3/$&(0(172)3$77(516
6WLWFK ZLGWK RI SDWWHUQ LQFUHDVHV IURP FHQWHU QHHGOH SRVLWLRQ
as illustrated.
46
Center position
Position centrale
$JXMDSRVLFLRQDGDHQHOFHQWUR
POINT ZIGZAG
5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHO
5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
/H¿OVXSpULHXUSHXWSDUDvWUHVXUO¶HQYHUVHQIRQFWLRQGX¿OGX
WLVVX HW GH OD YLWHVVH GH FRXWXUH PDLV OH ¿O GH OD FDQHWWH QH
GRLWMDPDLVSDUDvWUHVXUO¶HQGURLW
Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se
SURGXLVHQW UpGXLVH] OpJqUHPHQW OD WHQVLRQ j O¶DLGH GH OD
FRPPDQGHGHUpJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU
5e*/$*('(/$/$5*(85(7'(/$
/21*8(85'832,17
PUNTADA ZIG-ZAG
$-867(6
3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDO
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
(O KLOR VXSHULRU SXHGH DSDUHFHU HQ OD SDUWH LQIHULRU VHJ~Q HO
hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo
GH OD ERELQD QXQFD GHEHUi DSDUHFHU HQ OD SDUWH VXSHULRU GHO
tejido.
Si el hilo de la bobina se jala hacia arriba o si tiene problemas
FRQ OD IRUPDFLyQ GH DUUXJDV UHGX]FD OLJHUDPHQWH OD WHQVLyQ
FRQHOFRQWUROGHWHQVLyQGHKLOR
$-867('(/$1&+2</$5*2'(
3817$'$
8QH FDVH JULV IRQFp LQGLTXH OD YDOHXU DXWRPDWLTXHSDU
GpIDXW UpJOpH DXWRPDWLTXHPHQW ORUV GH OD VpOHFWLRQ GX
motif.
3RXUOHPRWLI]LJ]DJODORQJXHXUGXSRLQWHVWGHPPHW
ODODUJHXUGXSRLQWHVWGHPP
/D FDVLOOD JULV RVFXUR LQGLFD HO YDORU DXWRPiWLFRSRU
GHIHFWRDMXVWDGRDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRVHVHOHFFLRQD
HOSDWUyQ
3DUDHOSDWUyQGH]LJ]DJHOODUJRGHSXQWDGDHVPP\
el ancho de puntada es 5 mm.
/ D F D V H J U L V F O D L U L Q G L T X H W R X W H V O H V R S W L R Q V G H
préférences personnelles disponibles pouvant être
UpJOpHVPDQXHOOHPHQW
/D FDVLOOD JULV FODUD LQGLFD WRGDV ODV RSFLRQHV GH
preferencia personal disponibles para ajustar
manualmente.
REMARQUE : Les valeurs indiquées dans le tableau
sont les longueurs et les largeurs de points actuels et
ne correspondent pas à l’échelle et au nombre indiqué
sur la machine.
NOTA: Los valores indicados en la tabla son largos
y anchos de costura reales y no corresponden a las
marcas de escala y números en la máquina de coser.
32,17%285'21
3817$'$'(5(//(12
Ceci est un point très rapproché pour un appliqué et une
EULGHHWF/RUVTXHYRXVXWLOLVH]FHSRLQWSHQVH]jGLPLQXHU
ODWHQVLRQVXSpULHXUH5pJOH]ODORQJXHXUGXSRLQWHQWUHHW
2.0 pour le point bourdon.
(VWD HV XQD SXQWDGD GH ]LJ]DJ PX\ MXQWD XVDGD SDUD
DSOLFDFLRQHVDWDFDGRVHWF3DUDODSXQWDGDGHUHOOHQRDÀRMDU
OLJHUDPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU
3DUDHYLWDUHODUUXJDGRHQWHODVGHOJDGDVXVHHQWUHWHOD
8WLOLVH]XQHQWRLODJHSRXUpYLWHUOHVIURQFHV
REMARQUE : Lorsque vous cousez un point bourdon
dense (à points serrés), IL FAUT utiliser le pied pour
point bourdon.
Nota: Al coser una puntada de relleno densa (poco
espaciada), se DEBE usar el prensatelas para
satinado.
326,7,211(0(17'(6027,)6
8%,&$&,21'(/263$7521(6
/D ODUJHXU GX SRLQW DXJPHQWH SDU UDSSRUW j OD SRVLWLRQ GH
O¶DLJXLOOHFHQWUDOHSRXUFUpHUXQFHQWUHHI¿OpFRPPHLOOXVWUp
(O DQFKR GH ORV SDWURQHV DXPHQWD GHVGH OD SRVLFLyQ FHQWUDO
GHODDJXMDFRPRVHPXHVWUD
47
BLINDHEM STITCH
7KH EOLQGKHP VWLWFK LV SULPDULO\ XVHG IRU KHPPLQJ FXUWDLQV
WURXVHUVVNLUWVHWF
6HWWLQJV3UHVVHUIRRW%OLQGVWLWFKIRRW
7KUHDG7HQVLRQ&RQWURO$872
0HGLXPWRKHDY\ZHLJKWIDEULF
Tissus moyens et lourds
0DWHULDOGHSHVRPHGLRDSHVDGR
1
2
-5HJXODUEOLQGVWLWFKIRUQRUPDOZRYHQIDEULFV
- Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics
:LWK PDWFKLQJ WKUHDG ¿QLVK WKH UDZ HGJH 2Q ¿QH IDEULF
WXUQ XS DQG SUHVV D VPDOO ò´ RU OHVV KHP 2Q PHGLXP WR
KHDY\ZHLJKWIDEULFVRYHUFDVWWKHIDEULF¶VUDZHGJH
Under side
Envers
5HYHUVR
Under side
Envers
5HYHUVR
Fine fabric
7LVVXV¿QV
0DWHULDO¿QR
1
2
1RZIROGWKHIDEULFDVLOOXVWUDWHGZLWKWKHZURQJVLGHXS
3ODFHWKHIDEULFXQGHUWKHIRRW7XUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHU
FORFNZLVHE\KDQGXQWLOWKHQHHGOHVZLQJVIXOO\WRWKHOHIW,W
should just pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust
WKH JXLGH % RQ WKH EOLQGKHP IRRW $ VR WKDW WKH QHHGOH
MXVWSLHUFHVWKHIDEULFIROGDQGWKHJXLGHMXVWUHVWVDJDLQVW
the fold.
Under side
Envers
5HYHUVR
Under side
Envers
5HYHUVR
3
B
A
NOTE: In addition to the adjustment on the foot,
the stitch width control can be used. The stitch
width control changes the swing of the needle for a
more narrow or wider stitch.
6HZ VORZO\ JXLGLQJ WKH IDEULF FDUHIXOO\ DORQJ WKH HGJH RI
WKHJXLGH
:KHQ FRPSOHWHG WKH VWLWFKLQJ LV DOPRVW LQYLVLEOH RQ WKH
ULJKWVLGHRIWKHIDEULF
NOTE: It takes practice to sew blind hems. Always
PDNHDVHZLQJWHVW¿UVW
MULTI-STITCH ZIGZAG
6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW
7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872
7KLVLVDVWURQJVWLWFKEHFDXVHDVLWVQDPHLPSOLHVLWPDNHV
WKUHHVKRUWVWLWFKHVZKHUHWKHQRUPDO]LJ]DJPDNHVRQO\RQH
)RU WKLV UHDVRQ LW LV KLJKO\ UHFRPPHQGHG IRU RYHUFDVWLQJ DOO
types of fabrics.
,W LV DOVR LGHDO IRU EDUWDFNV PHQGLQJ WHDUV SDWFKLQJ VHZLQJ
WRZHOOLQJDQGDWWDFKLQJÀDWHODVWLF
NOTE: Mending a tear or overedging as shown in
illustration requires manual adjustment of the length
control.
48
4
Top side
Endroit
Cara
POINT INVISIBLE
PUNTADA INVISIBLE
5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGRXUOHWLQYLVLEOH
5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
$-867(63LHSUHQVDWHODV3UHQVDWHODVGHSXQWDGDLQYLVLEOH
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
-3RLQWRXUOHWLQYLVLEOHUpJXOLHUSRXUWLVVXWLVVp
- 3XQWDGDLQYLVLEOHUHJXODUSDUDODVWHODVQRUPDOHV
- Point ourlet invisible pour les tissus extensibles
- 3XQWDGDLQYLVLEOHVXSHUHOiVWLFRSDUDODVWHODV
VXYHVHOiVWLFR
$YHF XQ ¿O DVVRUWL FRXVH] OH UHERUG FRXSp 6XU XQ WLVVX
OpJHUIDLWHVXQUHERUGG¶HQYLURQFPSRRXPRLQV
HW UHSDVVH] 6XU XQ WLVVX PR\HQ RX pSDLV VXUMHWH] OH
rebord coupé.
1. Con hilo del mismo color orillar la tela. Sobre el tejido
GHOJDGRYROWpH\KDJDXQGREODGLOORGH´RPHQRV(Q
telas de peso medio o completo sobrehile el borde de la
tela.
0DLQWHQDQWSOLH]OHWLVVXFRPPHLQGLTXpGDQVO¶LOOXVWUDWLRQ
l’envers tourné vers le haut.
$KRUD GREOH HO PDWHULDO WDO FRPR HVWi LOXVWUDGR FRQ HO
reverso hacia arriba.
3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHG)DLWHVWRXUQHUOHYRODQWjODPDLQ
YHUVYRXVVHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHMXVTX¶j
FHTXHO¶DLJXLOOHVHGpSODFHFRPSOqWHPHQWYHUVODJDXFKH(OOH
ne devrait percer que le repli du tissu.
3. Coloque el material debajo del pie. Gire el volante en
sentido contrario a las manecillas de un reloj a mano hasta
TXHODDJXMDVHPXHYDFRPSOHWDPHQWHKDFLDODL]TXLHUGD
'HEHUi VROR DWUDYHVDU HO SOLHJXH GHO PDWHULDO 'H OR
FRQWUDULR DMXVWH OD JXtD % HQ HO SLH GH SXQWDGD LQYLVLEOH
$ GH PDQHUD TXH OD DJXMD VROR DWUDYLHVH HO SOLHJXH GHO
PDWHULDO\ODJXtDVRORGHVFDQVHFRQWUDHOSOLHJXH
REMARQUE : En plus des ajustements possibles
sur le pied, le contrôle de la largeur du point peut
être utilisé. Le contrôle de la largeur du point
change le déplacement de l’aiguille pour un point
plus ou moins large.
( I I H F W X H ] O D F R X W X U H O H Q W H P H Q W W R X W H Q J X L G D Q W
VRLJQHXVHPHQWOHWLVVXOHORQJGXERUGGXJXLGH
4. Lorsque l’ourlet est terminé, les points sont presque
invisibles sur l’endroit du tissu.
REMARQUE : La couture d’ourlets invisibles
demande de la pratique. Pour débuter, faites un
essai de couture.
ZIGZAG MULTI-POINT
5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHO
5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
Comme son nom l’indique, le point est solide, car il fait trois
SRLQWVFRXUWVOjROH]LJ]DJQRUPDOQ¶HQIDLWVHXOHPHQWTX¶XQ
Pour cette raison, on le recommande pour surjeter tous les
types de tissus.
,OHVWDXVVLLGpDOSRXUOHVSRLQWVG¶DUUrWOHUHSULVDJHHWSRXUOD
pose d’élastique plat.
REMARQUE : La réparation d’une déchirure ou un
surjet, comme indiqué dans l’illustration, nécessite
l’ajustement manuel de la commande sur la longueur.
NOTA: Para una puntada invisible más angosta
o ancha, primero ajuste los controles de largo y
ancho al largo y ancho deseado. Luego ajuste la
guía en el pie.
&RVDOHQWDPHQWHJXLDQGRHOPDWHULDOFXLGDGRVDPHQWHDOR
ODUJRGHOERUGHGHODJXtD
8QDYH]WHUPLQDGRORVSXQWRVVRQFDVLLQYLVLEOHVVREUHHO
lado derecho del material.
NOTA: Se debe tener práctica para poder hacer
costuras invisibles. Primero siempre haga una
costura de prueba.
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
$-867(6
3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDO
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,
UHDOL]D WUHV SXQWDGDV FRUWDV GRQGH HO ]LJ]DJ QRUPDO VyOR
UHDOL]DXQD
3RU HVWD UD]yQ HV PX\ UHFRPHQGDGD SDUD HO VREUHKLODGR GH
todo tipo de tejidos.
7DPELpQ HV LGHDO SDUD ]XUFLU GHVJDUURQHV SDUFKHV FRVHU
WRDOODVUHPLHQGRV\DSOLFDFLyQGHHOiVWLFRSODQR
NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde
WDO FRPR VH LQGLFD HQ OD ¿JXUD VH UHTXLHUH GHO DMXVWH
manual del control de largo.
49
STRETCH AND DECORATIVE STITCHES
6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRWRUVDWLQVWLWFKIRRW
7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872
6WUHWFK VWLWFKHV DUH PDLQO\ IRU XVH RQ NQLW RU VWUHWFKDEOH
IDEULFVEXWFDQDOVREHXVHGRQZRYHQIDEULFV
675$,*+7675(7&+67,7&+
6WUDLJKWVWUHWFKVWLWFKLVIDUVWURQJHUWKDQDQRUGLQDU\VWUDLJKW
VWLWFKEHFDXVHLWORFNVWKUHHWLPHVIRUZDUGVEDFNZDUGVDQG
IRUZDUGV
,W LV SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU UHLQIRUFLQJ WKH VHDPV RI
VSRUWVZHDU LQ VWUHWFK DQG QRQVWUHWFK IDEULFV DQG IRU FXUYHG
VHDPVZKLFKWDNHDORWRIVWUDLQ
8VHWKLVVWLWFKDOVRWRWRSVWLWFKODSHOVFROODUVDQGFXIIVWRJLYH
DSURIHVVLRQDO¿QLVKWR\RXUJDUPHQWV
5,&5$&67,7&+
5LFUDFLVSULPDULO\XVHGIRUDGHFRUDWLYHWRSVWLWFK,WLVLGHDO
IRU HGJLQJ QHFNEDQGV DUPKROHV VOHHYHV DQG KHPV :KHQ
PDQXDOO\DGMXVWHGWRDYHU\QDUURZZLGWKLWFDQDOVREHXVHG
IRUVHZLQJKLJKVWUHVVVHDPV
+21(<&20%67,7&+
7KHKRQH\FRPEVWLWFKLVLGHDOIRUVPRFNLQJDQGXVHIXO
IRURYHUFDVWLQJDQGDWWDFKLQJHODVWLFDQGVWUHWFKODFH
0DNH VHYHUDO URZV RI JDWKHUV DFURVV WKH IDEULF WKDW \RX
ZLVKWRVPRFN
:LWK D QDUURZ VWULS RI IDEULF GLUHFWO\ XQGHU WKH OLQH RI
JDWKHULQJ VWLWFK RYHU WKH JDWKHUV 7KH GHVLJQ ZLOO EH D
series of small diamonds.
NOTE: When sewing the honeycomb stitch, the satin
stitch foot MUST be used.
29(5('*(67,7&+
7KLVLVDVLPLODUVWLWFKXVHGE\WKHJDUPHQWLQGXVWU\LQPDNLQJ
VSRUWVZHDU-LWVHZVDQG¿QLVKHVWKHVHDPLQRQHRSHUDWLRQ
,W¶V YHU\ HIIHFWLYH IRU XVH LQ UHSDLULQJ UDZ RU ZRUQ HGJHV RI
JDUPHQWV
50
POINT DÉCORATIFS ET POINTS
EXTENSIBLES
5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHORXSRLQW
bourdon
5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
Les points extensibles sont utilisés surtout sur les tricots et les
tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés
sur des tissus tissés.
PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVAS
$-867(6
3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDORSDUDFRVHU
en satén
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
/DVSXQWDGDVHOiVWLFDVVHXWLOL]DQSULQFLSDOPHQWHHQPDWHULDOHV
GHSXQWRRPDWHULDOHVHOiVWLFRVSHURWDPELpQVHSXHGHXVDU
en materiales corrientes.
32,17'52,7(;7(16,%/(
3817$'$5(&7$75,3/(
Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu
qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en
arrière et encore une fois en avant.
/D SXQWDGD UHFWD WULSOH HV PXFKR PiV IXHUWH TXH OD SXQWDGD
UHFWD FRUULHQWH \D TXH HQWUHOD]D WUHV YHFHV±KDFLD DGHODQWH
KDFLDDWUiV\KDFLDDGHODQWH
Il est particulièrement utile pour renforcer les coutures sur
les tissus de sport extensible ou non, et pour les coutures en
courbes qui demandent beaucoup de force.
(V SDUWLFXODUPHQWH DGHFXDGD SDUD UHIRU]DU ODV FRVWXUDV GH
SUHQGDV GHSRUWLYDV GH WHMLGRV HOiVWLFRV \ QR HOiVWLFRV \ SDUD
FRVWXUDVFXUYDVTXHUHTXLHUHQXQDJUDQUHVLVWHQFLD
8WLOLVH] DXVVL FH SRLQW SRXU VXUSLTXHU OHV UHYHUV OHV FROV HW
OHV SRLJQHWV D¿Q G¶REWHQLU XQ UpVXOWDW SURIHVVLRQQHO VXU GHV
vêtements.
8WLOL]DU WDPELpQ HVWD SXQWDGD SDUD VREUHFRVHU VRODSDV
UHGRQGHDGDV FXHOORV \ SXxRV \D TXH SURSRUFLRQD XQ
acabado profesional a las prendas.
32,175,&5$&
3817$'$5,&5$&
/H 5LF5DF HVW SULQFLSDOHPHQW XWLOLVp SRXU OD FRXWXUH
décorative. Il est idéal pour les rebords des collets, des
SRLJQHWVGHVPDQFKHVHWGHVRXUOHWV/RUVTXHODODUJHXUHVW
ajustée manuellement à un point très étroit, il peut être utilisé
pour faire des coutures résistantes.
(O ULF UDF HV XQ PpWRGR UiSLGR GH DFDEDGR GH XQ ERUGH \
SURSRUFLRQD XQD VREUHFRVWXUD GHFRUDWLYD HQ XQD RSHUDFLyQ
(VLGHDOSDUDHVFRWHVVLVDVPDQJDV\GREODGLOORV
1,''¶$%(,//(
3817$'$3$1$/
/H SRLQW QLG G¶DEHLOOH HVW LGpDO SRXU OD FRXWXUH GH VPRFNV
et utile pour surfiler et coudre de la dentelle élastique et
extensible.
La puntada panal es ideal para adornar con nido de abeja y
HV~WLOSDUDVREUHKLODGR\FRORFDUFLQWDVHOiVWLFDV
3RXUODFRXWXUHGHVPRFNVGpEXWH]HQFRXVDQWSOXVLHXUV
UDQJVGHIURQFHVXUOHWLVVXVXUOHTXHOYRXVYRXOH]IDLUHGX
VPRFN
&RXSH] XQH SLqFH GH WLVVXV G¶HQWRLODJH FRPPH XQ
RUJDQGL HW SODFH]OH VRXV OD VHFWLRQ IURQFpH FRXGUH
SOXVLHXUV UDQJV GH SRLQWV QLGV G¶DEHLOOHV VXU OHV IURQFHV
pour les tenir en place.
REMARQUE : Lorsque vous cousez le point nidd’abeille, vous devez utiliser le pied pour point
bourdon.
5HDOL]DXQDOtQHDUHFWDGHIUXQFLGRVDWUDYpVGHOWHMLGRTXH
se desea adornar con nido de abeja.
2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la
OtQHDGHIUXQFLGRFRVHUVREUHORVIUXQFLGRV(OGLVHxRVHUi
XQDVHULHGHGLDPDQWHVSHTXHxRV
NOTA: Al coser la puntada panal, se DEBE usar el
prensatelas para coser en satén.
32,17685-(7(;7(16,%/(
3817$'$62%5(%25'(
&HFL HVW XQ SRLQW VLPLODLUH SRXU DVVHPEOHU HW VXU¿OHU HQ XQH
seule opération. Il est utilisé dans l’industrie de la confection,
surtout pour les vêtements de sport.
Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la
FRQIHFFLyQHQODIDEULFDFLyQGHSUHQGDV6HIRUPD\DFDEDOD
FRVWXUDHQXQDRSHUDFLyQ
&¶HVWWUqVHI¿FDFHSRXUUpSDUHUGHVFRXWXUHVGpIDLWHVRXGHV
YrWHPHQWVHQGRPPDJpV
(V PX\ HIHFWLYD SDUD HO XVR HQ OD UHSDUDFLyQ GH ERUGHV
JDVWDGRVGHSUHQGDVXVDGDV
51
)($7+(567,7&+
7KH SOHDVLQJ DSSHDUDQFH RI WKLV VWLWFK HQDEOHV LW WR EH XVHG
IRUWRSVWLWFKLQJRUDWWDFKLQJODFHRULQVHWSDQHOVZKHQPDNLQJ
OLQJHULH
,WLVDOVRLGHDOIRUTXLOWLQJDSSOLFDWLRQVDQGMRLQLQJIDEULFV
PIN STITCH
7KH SLQ VWLWFK LV D WUDGLWLRQDO VWLWFK SDWWHUQ XVHG IRU SLFRWOLNH
HGJHVDQGIRUDSSOLTXpZRUN
%/$1.(767,7&+
7KH EODQNHW VWLWFK LV WUDGLWLRQDOO\ D KDQGVHZQ VWLWFK XVHG WR
SXW ELQGLQJV RQ EODQNHWV 7KLV PXOWLSXUSRVH VWLWFK FDQ DOVR
EH XVHG IRU DWWDFKLQJ IULQJH DWWDFKLQJ HGJLQJV FRXFKLQJ
DSSOLTXpDQGGUDZQWKUHDGKHPVWLWFKLQJ
/$''(567,7&+
7 K H O D G G H U V W L W F K L V S U L P D U L O \ X V H G I R U G U D Z Q W K U H D G
KHPVWLWFKLQJ,WFDQDOVREHXVHGIRUVHZLQJRYHUWKLQWDSHLQ
an opposite or same color. Place the stitch in the center and a
VSHFLDOHIIHFWZLOOEHREWDLQHGIRUGHFRUDWLRQ
$QRWKHU XVH IRU WKH ODGGHU VWLWFK LV FRXFKLQJ RYHU QDUURZ
ribbon, yarn or elastic.
)RUGUDZQWKUHDGZRUNFKRRVHDFRDUVHOLQHQW\SHIDEULFDQG
DIWHUVHZLQJGUDZWKHWKUHDGRXWZLWKLQWKHODGGHUIRUDQRSHQ
airy appearance.
6/$1729(5('*(67,7&+
6HDPV DQG RYHUFDVWV LQ RQH RSHUDWLRQ WR SURGXFH D QDUURZ
VXSSOH VHDP SDUWLFXODUO\ VXLWHG WR VZLPZHDU VSRUWVZHDU
7VKLUWV EDE\ZHDU LQ VWUHWFK Q\ORQ VWUHWFK WRZHOLQJ MHUVH\
and cotton jersey.
52
32,173/80(
3817$'$3/80$
/¶DVSHFWDJUpDEOHGHFHSRLQWOXLSHUPHWGHVHUYLUGHFRXWXUH
visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour
O¶LQVHUWLRQGHSLqFHVGHW\SHOLQJHULH
(O DVSHFWR DJUDGDEOH GH HVWD SXQWDGD SHUPLWH VX XVR FRPR
DGRUQR R OD DSOLFDFLyQ GH HQFDMH R SDQHOHV LQWHUQRV HQ
OHQFHUtDRIDMDV
,OHVWDXVVLLGpDOSRXUOHPDWHODVVDJHHWO¶DVVHPEODJH
POINT ÉPINGLE
3817$'$'(%52&+(
/H SRLQW pSLQJOH HVW XQ PRWLI GH FRXWXUH WUDGLWLRQQHO XWLOLVp
SRXUOHERUGGHVW\OHSLFRWHWSRXUOD¿QLWLRQG¶DSSOLTXp
/D SXQWDGD GH EURFKH HV XQ SDWUyQ GH SXQWDGDV WUDGLFLRQDO
usado para orillas dentadas y para bordado de aplicaciones.
32,17'(/$1*8(77(
3817$'$'(5,%(7(
/H SRLQW GH ODQJXHWWH HVW WUDGLWLRQQHOOHPHQW XQ SRLQW GH
EURGHULHPDQXHOOHXWLOLVpSRXUFRXGUHOHVODQJXHWWHV&HSRLQW
XQLYHUVHO SHXW pJDOHPHQW rWUH XWLOLVp SRXU IL[HU XQH IUDQJH
SRXU ¿[HU GHV ERUGXUHV SRXU GX ODoDJH SRXU XQ DSSOLTXp HW
SRXUGHVRXUOHWVDYHFXQ¿OWLUp
La puntada de ribete es una puntada tradicional de bordado
a mano usada para ribeteado de mantas. Esta puntada de
P~OWLSOHV SURSyVLWRV WDPELpQ VH SXHGH XVDU SDUD FRORFDU
IOHFRV FRORFDU YLYRV ULEHWHDU SHJDU DSOLFDFLRQHV \ KDFHU
dobladillados.
POINT D’ÉCHELLE
3817$'$(1(6&$/(5$
Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture
G¶RXUOHWVj¿OWLUp,OSHXWpJDOHPHQWrWUHXWLOLVpSRXUHIIHFWXHU
la couture par dessus une mince bande d’une couleur
RSSRVpHRXVHPEODEOH3ODFH]OHSRLQWDXFHQWUHSRXUREWHQLU
un effet spécial pour la décoration.
La puntada en escalera se usa principalmente para hacer
GREODGLOORV7DPELpQVHSXHGHXVDUSDUDFRVHUVREUHFLQWD¿QD
de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en
HOFHQWUR\REWHQGUiXQHIHFWRHVSHFLDOSDUDGHFRUDFLyQ
8QH DXWUH XWLOLVDWLRQ GX SRLQW G¶pFKHOOH HVW OH FRXFKDJH VXU
GHVUXEDQVpWURLWVGHV¿OVRXGHO¶pODVWLTXH
3RXU OHV WUDYDX[ GH ¿O WLUp FKRLVLVVH] XQ WLVVX GH W\SH WRLOH
JURVVLHUHWDSUqVODFRXWXUHWLUH]OH¿OGHO¶pFKHOOHSRXUREWHQLU
une apparence ouverte et aérée.
Otro uso posible de la puntada en escalera es ribetear sobre
FLQWDVDQJRVWDVKLORVRHOiVWLFRV
Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino
JUXHVR \ GHVSXpV GH FRVHU KDJD FRUUHU HO KLOR GHQWUR GH OD
HVFDOHUDSDUDTXHWHQJDXQDDSDULHQFLDPiVDLUHDGD
POINT ÉPINGLE OBLIQUE
3817$'$29(5/2&.,1&/,1$'$
([FHOOHQW SRXU OHV SURMHWV GH FRXWXUH GH ERUGXUHV GHV OLQJHV
de tables. Le point ressemble à un point picot (ourlet cocotte)
SRXYDQWrWUHHIIHFWXpVXUOHVWLVVXVIUDJLOHV&RXVH]OHORQJGH
ODERUGXUHGXWLVVXHWFRXSH]SUqVGHO¶H[WpULHXUGHODFRXWXUH
/D SXQWDGD RYHUORFN LQFOLQDGD SURGXFH XQD FRVWXUD HVWUHFKD
\ HOiVWLFD SDUWLFXODUPHQWH DGHFXDGD SDUD SUHQGDV GH EDxR
SUHQGDV GH VSRUW FDPLVHWDV 7 SUHQGDV GH QLxRV GH QLOyQ
HOiVWLFRWRDOODHOiVWLFDMHUVH\\DOJRGyQ
53
(175('(8;67,7&+
8VHIXO IRU GHFRUDWLYH VWLWFKLQJ RQ ERUGHUV DQG IRU XVH LQ
KHLUORRP VHZLQJ 7KH (QWUHGHX[ VWLWFK LV PRVW RIWHQ VHZQ
ZLWK D :LQJ 1HHGOH 6,1*(5 6W\OH WR FUHDWH KROHV LQ
the stitch pattern.
Helpful hint: A slight + adjustment of the tension
will increase the size of the hole when using a wing
needle.
DECORATIVE PATTERNS
SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot
7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872
$OZD\V SUDFWLFH RQ D VFUDS RI WKH DFWXDO IDEULF IURP \RXU
project.
%HIRUH VWDUWLQJ WR VHZ FKHFN WKDW WKHUH LV HQRXJK WKUHDG
ZRXQGRQWRWKHEREELQWRPDNHVXUHWKDWWKHWKUHDGZLOOQRW
UXQRXWGXULQJVHZLQJ
6OLJKWO\ORRVHQWRSWKUHDGWHQVLRQ
Helpful hint: For a more pleasing appearance
experiment with a slightly lower (-) tension setting.
,'($621'(6,*167,7&+,1*
Crescent pattern on collar
This is an ideal decorative stitch for the sleeves and collars of
ODGLHV¶DQGFKLOGUHQ¶VFORWKHVDQGDOVRIRUWDEOHOLQHQHGJHV
:KHQXVLQJWKLVVWLWFKSDWWHUQIRUWDEOHOLQHQHGJHV¿UVWVHZ
WKHVWLWFKDQGWKHQWULPWKHHGJHRIWKHIDEULFDORQJWKHHGJH
of the stitch. Be careful not to cut the stitch at this time.
CONTINUOUS PATTERNS
6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW
or Satin stitch foot
7KUHDGWHQVLRQFRQWURO$872
7KHVH DUH WKH RSWLPXP SDWWHUQV IRU VHZLQJ FRQWLQXRXV
SDWWHUQV RIWHQ VHHQ RQ ERUGHUV RU KHPV RI JDUPHQWV DQG
KRPH GHFRUDWLQJ SURMHFWV 8VH ZKLFKHYHU SDWWHUQV VXLW \RXU
preference.
SEWING ON A BUTTON
6(77,1*6 3UHVVHUIRRW$OOSXUSRVHIRRW
)HHGGRJFRQWURO
/RZHUWKHIHHGGRJVE\UHPRYLQJWKHH[WHQVLRQWDEOHDQGWKHQ
SXVKLQJWKH)HHG'RJ/HYHUWRZDUGWKHPDFKLQH
6HOHFW WKH %XWWRQ 6HZLQJ VWLWFK 3RVLWLRQ \RXU IDEULF DQG
EXWWRQXQGHUWKHSUHVVHUIRRW/RZHUWKHSUHVVIRRW7XUQWKH
KDQGZKHHOWRZDUG\RXVORZO\WRPDNHVXUHWKHQHHGOHFOHDUV
ERWKWKHOHIWDQGULJKWRSHQLQJVRIWKHEXWWRQ$GMXVWWKHVWLWFK
ZLGWK LI QHFHVVDU\ 6WHS RQ WKH IRRW FRQWUROOHU WR VHZ WKH
button.
,I D VKDQN LV UHTXLUHG SODFH D QHHGOH RU SLQ RQ WRS RI WKH
EXWWRQDQGVHZRYHUWKHWRSRILWDVLOOXVWUDWHG
Helpful hint: To secure thread, pull both threads to
the backside of the fabric and tie together.
54
32,17(175('(8;
3817$'$³(175('26´
Utile pour la couture décorative de bordures et pour une
couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent
FRXVXjO¶DLGHG¶XQHDLJXLOOHVDEUH6W\OH6,1*(5SRXU
créer des trous dans le motif du point.
Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar
HQ FRVWXUDV DQWLJXDV /D SXQWDGD ³(QWUH GRV´ HV PiV
FRP~QPHQWH XVDGD FRQ XQD DJXMD ³GH DOD´ 6LQJHU HVWLOR
SDUDFUHDUDJXMHURVHQHOSDWUyQGHFRVWXUD
Conseil utile : Un léger ajustement (+) de la tension
augmente la taille du trou lorsqu’une aiguille sabre
est utilisée.
Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión
aumentará el tamaño del agujero cuando se usa una
aguja “de ala”.
POINTS DÉCORATIFS
5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGSRLQWERXUGRQ
5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS
$-867(6
3LHSUHQVDWHODV3LHSDUDFRVHUHQ satén
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
9RXV GHYULH] HIIHFWXHU XQ HVVDL VXU XQH SLqFH GX PrPH
WLVVXjFRXGUHSRXUYpUL¿HUOHUpVXOWDW
3XHGH UHDOL]DU XQD FRVWXUD GH SUXHED HQ XQ UHFRUWH GH
PDWHULDOSDUDYHUL¿FDUHOSDWUyQDXVDU
$YDQWGHGpEXWHUXQHFRXWXUHYpUL¿HUTX¶LO\DDVVH]GH¿O
HQURXOpVXUODERELQHD¿QGHQHSDVPDQTXHUGH¿OORUVGH
la couture.
$QWHV GH FRPHQ]DU OD FRVWXUD YHULILTXH TXH KD\D
VX¿FLHQWHKLORHQUROODGRHQHOFDUUHWHSDUDDVHJXUDUVHTXH
QRVHTXHGDUiVLQKLORGXUDQWHODFRVWXUD
'LPLQXH]OpJqUHPHQWODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU
$ÀRMHOLEHUDPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU
Conseil utile : Pour une meilleure apparence, faites
des essais en diminuant (-) légèrement la tension du
¿OVXSpULHXU
Consejo útil: Para lograr mejores terminaciones
experimente con un ajuste de la tensión (-)
ligeramente menor.
,'e(6685/(632,176'e&25$7,)6
7,326'(3817$'$6'(&25$7,9$6
Point croissant cousu sur un collet
Creciente de ondas de cuello
C’est un point décoratif idéal pour les manches et les collets
GHV YrWHPHQWV IpPLQLQV HW G¶HQIDQWV HW DXVVL SRXU OD ¿QLWLRQ
des napperons en tissu.
(VWRHVLGHDOSDUDSXQWDGDVGHFRUDWLYDVGHPDQJDV\FXHOORV
GH YHVWLPHQWD GH GDPDV \ QLxRV \ WDPELpQ SDUD ERUGHV
tableados.
$YDQW GH GpEXWHU XQH FRXWXUH VXU OHV QDSSHURQV HQ WLVVX
FRXVH] HQ SUHPLHU OH PRWLI HW HQVXLWH GpFRXSH] OH UHERUG GX
WLVVX HQ VXLYDQW OH UHERUG GX PRWLI$VVXUH]YRXV GH QH SDV
FRXSHUOH¿OGXPRWLI
&XDQGR VH XVD HVWH SDWUyQ GH SXQWDGD SDUD ERUGHV
WDEOHDGRVSULPHURVHGHEHFRVHUODSXQWDGD\OXHJRFRUWDUHO
ERUGHGHOPDWHULDODORODUJRGHOERUGHGHODSXQWDGD
7HQJDFXLGDGRGHQRFRUWDUODFRVWXUD
MOTIFS EN CONTINU
PATRONES CONTINUOS
5e*/$*(63LHGSUHVVHXU3LHGXQLYHUVHORXSRLQW
bourdon
5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU$872
Ceux-ci sont les motifs optimums pour coudre en continu,
souvent vus sur les bordures ou les ourlets de vêtements et
VXU GHV SURMHWV GH GpFRUDWLRQ LQWpULHXUH 8WLOLVH] OHV PRWLIV
selon vos préférences.
COUDRE UN BOUTON
5e*/$*(63LHG3UHVVHXU3LHGXQLYHUVHO
/HYLHUGHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW
$EDLVVHU OHV JULIIHV G¶HQWUDvQHPHQW HQ UHWLUDQW OD WDEOH
G¶H[WHQVLRQSXLVHQSRXVVDQWOHOHYLHUGHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW
vers la machine.
$-867(6
3LHSUHQVDWHODV3LHXQLYHUVDORSDUDFRVHU
en satén
&RQWUROWHQVLyQKLOR$872
Estos son los patrones ideales para costura de patrones
continuos. Use cualquiera de los patrones de acuerdo a su
preferencia.
COSIENDO UN BOTON
$-867(6
3UHQVDWHODV3UHQVDWHODV8QLYHUVDO
:Control de dientes -
%DMH ORV GLHQWHV UHWUiFWLOHV UHPRYLHQGR OD PHVD H[WHQVRUD \
SUHVLRQDQGRODSDODQFDKDFLDODPiTXLQD
Sélectionner le Bouton de Couture de Points. Positionner votre
WLVVX HW YRWUH ERXWRQ VRXV OH SLHG SUHVVHXU$EDLVVHU OH SLHG
presseur. Tourner lentement le volant vers vous pour s’assurer
TXHO¶DLJXLOOHWUDYHUVHjODIRLVOHVRXYHUWXUHVGURLWHVHWJDXFKHV
GX ERXWRQ$MXVWHU OD ODUJHXU GX SRLQW VL QpFHVVDLUH$SSX\HU
sur la pédale pour coudre le bouton.
Seleccione la puntada para coser Botones. Coloque el
ERWyQ \ OD WHOD EDMR HO SUHQVDWHODV %DMH HO SUHQVDWHODV *LUH
OHQWDPHQWH HO YRODQWH KDFLD XVWHG SDUD DVHJXUDUVH TXH OD
DJXMD SDVH OLEUHPHQWH SRU ORV KR\RV GHO ERWyQ$MXVWH HO
ancho de puntada si es necesario. Presione el control de
SHGDOSDUDFRVHUHOERWyQ
Si une tige est nécessaire, placer l’aiguille ou épingler
en haut du bouton et coudre au-dessus de celui-ci,
comme illustré.
Si se requiere que el botón quede un poco suelto,
FRORTXHXQDDJXMDRXQDO¿OHUHQODSDUWHVXSHULRUGHO
botón y cosa por encima como se ilustra.
55
SEWING A BUTTONHOLE
USING BUTTONHOLE FOOT
<RXU PDFKLQH RIIHUV \RX WZR GLIIHUHQW ZLGWKV RI EDUWDFN
EXWWRQKROHV VHZQ E\ D V\VWHP WKDW PHDVXUHV WKH VL]H RI WKH
EXWWRQ DQG FDOFXODWHV WKH VL]H EXWWRQKROH UHTXLUHG$OO RI WKLV
is done in one easy step.
Tab B
/DQJXHWWH%
/HQJHWD%
TDE$
/DQJXHWWH$
/HQJHWD$
352&('85(
8VH DQ LQWHUIDFLQJ LQ WKH DUHD RI WKH JDUPHQW ZKHUH
EXWWRQKROHVDUHSODFHG6WDELOL]HURUUHJXODULQWHUIDFLQJFDQ
be used.
0DNHDSUDFWLFHEXWWRQKROHRQDVFUDSRIWKHDFWXDOIDEULF
IURP\RXUSURMHFW7KHQWU\WKHEXWWRQKROHZLWK\RXUEXWWRQ
1. Select one of the buttonhole patterns.
(C)
5HSODFHWKHSUHVVHUIRRWZLWKWKHEXWWRQKROHIRRW5HIHUWR
³&KDQJLQJSUHVVHUIRRW´RQSDJH
,QVHUWWKH EXWWRQ LQWRWKH EXWWRQKROHIRRW5HIHU WR³8VLQJ
EXWWRQKROHIRRW´DERYH
(A)
(B) Buttonhole foot
Pied boutonnière
Prensatelas de ojales
/RZHU WKH EXWWRQKROH OHYHU & VR WKDW LW GURSV GRZQ
YHUWLFDOO\EHWZHHQWKHVWRSSHUV$DQG%
(C)
(C)
&DUHIXOO\PDUNWKHSRVLWLRQRIEXWWRQKROHRQ\RXUJDUPHQW
6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread
XQGHUQHDWK WKH IDEULF WR D OHQJWK RI DERXW LQFKHV WR WKH
rear.
$OLJQ WKH EXWWRQKROH PDUN RQ WKH IDEULF ZLWK WKH PDUN RQ
WKHEXWWRQKROHIRRWDQGWKHQORZHUWKHEXWWRQKROHIRRW
)DEULFPDUNLQJ
0DUTXHGXWLVVX
0DUFDGHPDWHULDO
:KLOHKROGLQJWKHWRSWKUHDGVWDUWWKHPDFKLQH
56
PDUN
0DUTXH
0DUFD
(C)
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES
CONFECCION DE OJALES
%287211,Ê5($8720$7,48(
862'(/3,('(2-$/$'25
/D PDFKLQH j FRXGUH YRXV RIIUH GHX[ GLIIpUHQWHV ODUJHXUV
de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières
arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille
du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci
s’effectue en une simple étape.
6XPiTXLQDGHFRVHUOHRIUHFHGRVDQFKRVGHRMDOHVFRVLGRV
SRU XQ VLVWHPD TXH PLGH HO WDPDxR GHO ERWyQ \ FDOFXOD HO
WDPDxRGHORMDOQHFHVDULR7RGRHVWRHVUHDOL]DGRHQVRORXQ
SDVRIiFLO
352&e'85(
352&(',0,(172
8WLOLVH] XQ HQWRLODJH GDQV OD SDUWLH GX YrWHPHQW R OHV
boutonnières doivent être placées.
3UDFWLTXH KDFLHQGR XQ RMDO HQ XQ SHGD]R GH PDWHULDO GHO
WLSRTXHYDDXVDU/XHJRLQWHQWHKDFHUHORMDOFRQHOERWyQ
seleccionado.
* Faites une boutonnière d’essai sur un échantillon du tissu
TXH YRXV XWLOLVH] (VVD\H] HQVXLWH OD ERXWRQQLqUH DYHF OH
bouton choisi.
8VH XQD HQWUHWHOD HQ HO iUHD GH OD YHVWLPHQWD GRQGH VH
van a hacer los ojales. Se puede usar papel tisú o entretela
normal. Después de coser el ojal retire el papel.
6pOHFWLRQQH]O¶XQGHVPRWLIVGHERXWRQQLqUHV
1. Seleccione uno de los patrones de ojales.
5HPSODFH]OHSLHGSUHVVHXUSDUOHSLHGERXWRQQLqUH
5HSRUWH]YRXV j OD VHFWLRQ 5HPSODFHPHQW GX SLHG
SUHVVHXUjODSDJH
2. Cambie el prensatelas por el pie ojalador. (Consulte
³&DPELRGHOSLHSUHQVDWHODV´HQODSiJLQD
,QWURGXLVH]OHERXWRQGDQVOHSLHGERXWRQQLqUH5HSRUWH]
YRXV j OD VHFWLRQ 8WLOLVDWLRQ GX SLHG ERXWRQQLqUH FL
dessus.)
,QVHUWH HO ERWyQ HQ HO SLH RMDODGRU &RQVXOWH ³8VR GHO SLH
RMDODGRU´DUULED
$EDLVVH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUH&GHPDQLqUHjFHTX¶LO
V¶DEDLVVHYHUWLFDOHPHQWHQWUHOHVEXWpHV$HW%
$MXVWH OD SDODQFD GH RMDOHV & GH PDQHUD TXH EDMH
YHUWLFDOPHQWHHQWUHORVWRSHV$\%
0DUTXH] VRLJQHXVHPHQW OD SRVLWLRQ GH OD ERXWRQQLqUH VXU
le vêtement.
0DUTXH FXLGDGRVDPHQWH OD SRVLFLyQ GHO RMDO HQ OD
vestimenta.
3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHG7LUH]OH¿OGHODERELQHVRXVOH
WLVVXVXUXQHORQJXHXUG¶HQYLURQFPSRYHUVO¶DUULqUH
6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la
ERELQDGHEDMRGHOPDWHULDODXQODUJRGHDSUR[LPDGDPHQWH
FPKDFLDDWUiV
$OLJQH]ODPDUTXHGHODERXWRQQLqUHGXWLVVXVXUODPDUTXH
GXSLHGSUHVVHXUSXLVDEDLVVH]OHSLHGERXWRQQLqUH
$OLQHHODPDUFDGHORMDOHQHOPDWHULDOFRQODPDUFDHQHO
SLHRMDODGRU\OXHJREDMHHOSLHRMDODGRU
7RXWHQWHQDQWOH¿OVXSpULHXUGpPDUUH]ODPDFKLQH
0LHQWUDV VRVWLHQH HO KLOR VXSHULRU KDJD IXQFLRQDU OD
PiTXLQD
57
6HZLQJZLOOEHFRPSOHWHGDXWRPDWLFDOO\LQWKHIROORZLQJRUGHU
1
2
3
4
5
6
7
%XWWRQKROHIRRWDOLJQPHQWSRVLWLRQ
Positionnement du pied boutonnière
3RVLFLyQGHDOLQHDFLyQGHOSLHRMDODGRU
)DEULFPDUNLQJ
0DUTXHGXWLVVX
0DUFDGHPDWHULDO
:KHQ VHZLQJ LV ILQLVKHG XVH D EXWWRQKROH RSHQHUVHDP
ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
%HFDUHIXOQRWWRFXWDQ\RIWKHVWLWFKLQJ
&25'('%87721+2/(6
+RRN ¿OOHU FRUG FURFKHW WKUHDG RU EXWWRQKROH WZLVW RYHU WKH
VSXUDQGSXOOERWKHQGVRIWKHFRUGIRUZDUGXQGHUWKHIRRWDQG
WLHRIIWKHFRUGDVVKRZQLQWKHLOOXVWUDWLRQ
6HZEXWWRQKROHVRWKDW]LJ]DJVWLWFKHVFRYHUWKHFRUG
Spur
7LJH
Saliente
When completed, release the cord from foot, pull cords to
UHOHDVHVODFNDQGVQLSRIIH[WUDOHQJWK
%87721+2/,1*:,7++$5'726(:
)$%5,&6
:KHQEXWWRQKROLQJZLWKKDUGWRVHZIDEULFVRUDORQJWKHHGJH
RIPXOWLOD\HUHGJDUPHQWVDWWDFKWKHXQGHUSODWH$RQWRWKH
EXWWRQKROHIRRWDVLOOXVWUDWHGWRPDNHSHUIHFWEXWWRQKROHV
3ODFHWKHIDEULFEHWZHHQWKHXQGHUSODWHDQGEXWWRQKROHIRRW
(A)
58
* La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre
indiqué sur l’illustration.
/D FRVWXUD VH WHUPLQDUi DXWRPiWLFDPHQWH HQ HO VLJXLHQWH
orden.
8QH IRLV OD FRXWXUH WHUPLQpH XWLOLVH] XQ RXWLO G¶RXYHUWXUH
de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la
ERXWRQQLqUH9HLOOH]jQHSDVFRXSHUOH¿OGHODFRXWXUH
9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales
para abrir el material en el centro del ojal.
7HQJDFXLGDGRGHQRFRUWDUHOKLORGHODFRVWXUD
%287211,Ê5(*$16e(5(1)25&e(
2-$/(6&21&25'21
3DVVH] OH FRUGRQQHW ¿O GH SDVVH RX ¿O GH VRLH SDUGHVVXV
OD WLJH GX SLHG j ERXWRQQLqUH HW WLUH] OHV GHX[ H[WUpPLWpV
VRXVOHSLHGYHUVOHGHYDQW$WWDFKH]OHFRUGRQQHWWHOTXHVXU
l’illustration.
(QJDQFKDUHOFRUGyQGHUHOOHQRDOVDOLHQWHGHODJXtD\HVWLUDU
DPERVH[WUHPRVGHOFRUGyQKDFLDDGHODQWHSRUGHEDMRGHOD
JXtD
&RXGUH OD ERXWRQQLqUH GH PDQLqUH j FH TXH OH ]LJ]DJ
recouvre le cordonnet.
/DERXWRQQLqUHWHUPLQpHGpWDFKH]OHFRUGRQQHWGXSLHGWLUH]
OHVERXWVYHUVO¶DYDQWHWWDLOOH]ODORQJXHXUH[FpGHQWDLUH
&RVHUHORMDOGHIRUPDTXHODVSXQWDGDVGH]LJ]DJFXEUDQHO
FRUGyQ
&XDQGR WHUPLQH VHSDUH HO FRUGyQ GHO SUHQVDWHODV MDOH ORV
FRUGRQHVSDUDTXLWDUODKROJXUD\UHPRYHUHOH[FHGHQWH
%287211,Ê5(685'(67,6686
',)),&,/(6¬&28'5(
+$&,(1'22-$/(6(10$7(5,$/(6
',),&,/(6'(&26(5
/RUVTXHYRXVGHYH]IDLUHXQHERXWRQQLqUHVXUXQWLVVXGLI¿FLOH
à coudre ou sur un rebord ou sur un vêtement à plusieurs
pSDLVVHXUV¿[H]ODVRXVSODTXH$VXUOHSLHGjERXWRQQLqUH
tel qu’illustré pour confectionner une boutonnière parfaite.
$OKDFHURMDOHVHQPDWHULDOHVGLItFLOHVGHFRVHURDORODUJRGH
SUHQGDVGHYDULDVFDSDVFRORTXHODSODFDLQIHULRU$HQSLH
ojalador tal como se indica para hacer ojales perfectos.
Coloque el material entre la placa inferior y pie ojalador.
3ODFH]OHWLVVXHQWUHODVRXVSODTXHHWOHSLHGjERXWRQQLqUH
59
3. CARING FOR YOUR MACHINE
CLEANING HOOK AREA AND FEED
DOGS
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU
VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO
CAUTION outlet.
1
To ensure the best possible operation of your machine, it
is necessary to keep the essential parts clean at all times.
5DLVHWKHQHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQ
(1)
2
5HPRYH WZR VFUHZV RQ WKH QHHGOH SODWH DQG VOLGH WKH
QHHGOHSODWHWRZDUG\RXDVLOOXVWUDWHGIRUUHPRYDO
5HPRYHWKHEREELQFDVH
3
(2)
&OHDQWKHIHHGGRJVDQGKRRNDUHDZLWKWKHOLQWEUXVK
4
Put one drop RI VHZLQJ PDFKLQH RLO RQ WKH KRRN UDFH DV
LQGLFDWHGE\WKHDUURZV$%
NOTE: SINGER brand sewing machine oil is suggested.
DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for
sewing machine lubrication.
5HSODFHWKHEREELQFDVHZLWKWKHSURMHFWLRQSRVLWLRQHG
DJDLQVWWKHVSULQJ
(A)
(B)
5
(3)
0DNHVXUHWKDWWKHQHHGOHLVDWLWVKLJKHVWSRVLWLRQDQGSXW
and slide the needle plate into position as illustrated.
Cleaning the sewing machine and foot controller
$IWHU XVLQJ NHHS VHZLQJ PDFKLQH DQG IRRW FRQWUROOHU FOHDQ
8VH GU\ UDJV WR UHPRYH GXVW IURP WKH VHZLQJ PDFKLQH DQG
foot controller.
127(8VHGU\UDJVWRDYRLGHOHFWULFDOVKRFN
60
6
(4)
3. ENTRETIEN DE LA MACHINE
3. CUIDE SU MAQUINA
NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR
DU CROCHET
LIMPIAR EL AREA DEL
TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA
ATTENTION
'pEUDQFKH]WRXMRXUVODPDFKLQHGHO¶DOLPHQWDWLRQ
pOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHODSULVHPXUDOH
6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH
GH DOLPHQWDFLyQ UHWLUDQGR HO HQFKXIH GHO
PRECAUCION tomacorriente de la pared.
Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est
nécessaire de garder les pièces essentielles toujours
propres.
Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias
VLHPSUHSDUDREWHQHUXQIXQFLRQDPLHQWRH¿FLHQWHGHVX
máquina.
5HOHYH]O¶DLJXLOOHjVDSRVLWLRQODSOXVKDXWH
/HYDQWDUODDJXMDDODSRVLFLyQPiVDOWD
(QOHYH] OHV GHX[ YLV GH OD SODTXH G¶DLJXLOOH HW IDLWH
JOLVVHU OD SODTXH G¶DLJXLOOH YHUV YRXV FRPPH GDQV
l’illustration pour retirer la plaque.
4XLWDU GRV WRUQLOORV HQ OD SODFD GH OD DJXMD \ GHVOLFH OD
SODFD GH OD DJXMD KDFLD XVWHG VHJ~Q VH LOXVWUD SDUD VX
UHPRFLyQ
(QOHYH]OHSRUWHFDQHWWH
3. Quite la caja bobina (2).
1HWWR\H] OHV JULIIHV HW O¶HPSODFHPHQW GX FURFKHW DYHF OD
brosse.
/LPSLDUHOiUHDGHOWUDQVSRUWDGRU\GHODODQ]DGHUDFRQHO
cepillo.
0HWWH] XQH JRXWWH G¶KXLOH SRXU PDFKLQH j FRXGUH VXU OH
UHERUGGXFURFKHWFRPPHLQGLTXpSDUOHVÀqFKHV$%
3RQJD XQD JRWD GH DFHLWH SDUD PiTXLQD GH FRVHU SRU HO
HMHFHQWUDOGHODQ]DGHUD\HOFDUULOGHODQ]DGHUDFRPRHVWi
LQGLFDGRFRQODV¿HFKDV$%
REMARQUE : Nous vous suggérons d’utiliser
l’huile pour machine à coudre de marque SINGER.
NE PAS utiliser une huile tout usage qui n’est pas
UHFRPPDQGpHSRXUOXEUL¿HUOHVPDFKLQHVjFRXGUH
NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de
coser marca SINGER. NO use aceite “para todo
uso” debido a que no es el más adecuado para la
lubricación de su máquina de coser.
5HSODFH] OH SRUWH FDQHWWH HQ YRXV DVVXUDQW TXH OD
projection (3) appuie sur le ressort (4).
9XHOYDDFRORFDUODFDMDERELQDFRQHOUHERUGHFRQWUDHO
muelle (4).
$VVXUH]YRXV TXH O¶DLJXLOOH HVW jVD SRVLWLRQ ODSOXV KDXWH
HWIDLWHVJOLVVHUODSODTXHG¶DLJXLOOHSRXUODPHWWUHHQSODFH
tel qu’illustré.
$VHJ~UHVHGHTXHODDJXMDHVWpHQVXSRVLFLyQPiVDOWD\
FRORFDGDGHVOLFHODSODFDGHODDJXMDGHQWURGHODSRVLFLyQ
VHJ~QORLOXVWUDGR
Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat
Limpieza de la máquina de coser y el pedal de
control
$SUqV O¶XWLOLVDWLRQ JDUGH] OD PDFKLQH j FRXGUH HW OH UKpRVWDW
SURSUHV XWLOLVH] XQ FKLIIRQ VHF SRXU HQOHYHU OD SRXVVLqUH VXU
la machine et le rhéostat.
5(0$548( (PSOR\H] GHV FKLIIRQV VHFV SRXU pYLWHU XQ
choc électrique.
'HVSXpV GH XVDU PDQWpQJD OD PiTXLQD \ HO SHGDO OLPSLRV
8WLOLFH WUDSRV VHFRV SDUD TXLWDU HO SROYR GH OD PiTXLQD GH
FRVHU\GHOUHJXODGRUGHOSLH
127$ 8WLOLFHWUDSRVVHFRVSDUDHYLWDUFKRTXHHOpFWULFR
61
4. OTHER INFORMATION
SATIN STITCH FOOT
7KH VDWLQ VWLWFK IRRW LV JURRYHG WR SHUPLW GHQVH VWLWFKLQJ WR
SDVVXQGHULWHDVLO\,WLVPRVWXVHIXOIRUVHZLQJVDWLQVWLWFKHV
DQGDVDQDOWHUQDWLYHWRWKHJHQHUDOSXUSRVHIRRWZKHQVHZLQJ
stretch stitches.
&ORVHO\VSDFHG]LJ]DJVWLWFKHVDUHFDOOHGVDWLQVWLWFKHV7KLV
LV DQ DWWUDFWLYH VWLWFK XVHG SULPDULO\ IRU DSSOLTXHLQJ DQG EDU
WDFNLQJ 6OLJKWO\ ORRVHQ WRS WKUHDG WHQVLRQ IRU VDWLQ VWLWFKLQJ
8VH D EDFNLQJ RI WLVVXH SDSHU RU LQWHUIDFLQJ IRU OLJKWZHLJKW
IDEULFVWRDYRLGSXFNHULQJ
TWIN NEEDLE (Optional)
$ WZLQ QHHGOH SURGXFHV WZR URZV RI SDUDOOHO VWLWFKHV IRU
SLQWXFNVGRXEOHWRSVWLWFKLQJDQGGHFRUDWLYHVHZLQJ
When using twin needles, always engage the twin needle
button, UHJDUGOHVV RI WKH VWLWFK \RX KDYH VHOHFWHG 7KLV ZLOO
SUHYHQW EURNHQ QHHGOHV DQG GDPDJH WR \RXU PDFKLQH 8VH
RI D 6,1*(5 EUDQGHG WZLQ QHHGOH 6W\OH LV VWURQJO\
recommended.
7+5($',1*7+(7:,11(('/(
3ODFH D VSRRO RQ HDFK VSRRO SLQ 7KUHDG WKH WZR WKUHDGV
DVRQH'UDZRQHWKUHDGWKURXJKHDFKQHHGOHIURPIURQWWR
EDFN
3LFNXSEREELQWKUHDGDVIRUVLQJOHQHHGOHVHZLQJ3XOOWKH
WKUHHWKUHDGVWRJHWKHUXQGHUWKHSUHVVHUIRRWWRWKHEDFNRI
WKHPDFKLQHOHDYLQJDERXW´FPFOHDU
NOTE: Needle threader cannot be used to thread the
twin needle.
Helpful Hints:
1. Always select the twin needle mode prior to
selecting a pattern. This will prevent any possibility
of the twin needle breaking.
2. To disengage twin needle sewing mode and return
the machine to normal sewing mode, either press
the twin needle button again or shut the machine
off. Twin needle is only active when the twin needle
switch is lit red.
62
4. AUTRES RENSEIGNEMENTS
4. OTRA INFORMACIÓN
PIED POINT BOURDON
PIE PRENSATELAS PARA COSER EN
SATEN
Ce pied est conçu avec une encavure en dessous pour
permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est
principalement employé pour coudre des points bourdon et
est une alternative au pied presseur universel pour coudre des
points extensibles.
8Q SRLQW ]LJ]DJ WUqV UDSSURFKp HVW DSSHOp SRLQW ERXUGRQ
Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride.
/RUVTXH YRXV XWLOLVH] FH SRLQW SHQVH] j GLPLQXHU OD WHQVLRQ
VXSpULHXUH8WLOLVH]XQWLVVXHQSDSLHURXXQHQWRLODJHVXUXQ
WLVVXOpJHUSRXUpYLWHUOHVIURQFHV
(OSLHSUHQVDWHODVSDUDWHMLGRVDWpQHVWiUHEDMDGRSDUDSHUPLWLU
TXHODVSXQWDGDVGHQVDVSDVHQIiFLOPHQWHEDMRHOSLH(VPX\
útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie
SUHQVDWHODVXQLYHUVDOFXDQGRVHFRVHQSXQWDGDVHOiVWLFDV
/DSXQWDGDGH]LJ]DJFRUWDVHOODPDSXQWDGDVDWpQ(VWDHV
XQD SXQWDGD DWUDFWLYD XVDGD SDUD DSOLFDFLRQHV UHIXHU]RV \
SUHVLOODV$ÀRMDUVXDYHPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUSDUD
HVWDSXQWDGD8VDUSDSHOGHVHGDyHQWUHWHODQRWHMLGDSDUD
HYLWDUODVDUUXJDVHQPDWHULDOHV¿QRV
AIGUILLE DOUBLE (OPTIONNEL)
AGUJAS DOBLES (OPTCIONAL)
8QH DLJXLOOH GRXEOH SURGXLW GHX[ UDQJV GH SRLQWV SDUDOOqOHV
pour les nervures, le point de recouvrement double et la
couture décorative.
8QD DJXMD GREOH SURGXFH GRV KLOHUDV GH SXQWDGDV SDUDUHODV
SDUD DOIRU]DV SXQWDGDV VXSHULRUHV GREOHV \ SXQWDGDV
decorativas.
Lorsque vous utilisez une aiguille double, enfoncer
toujours le bouton aiguille double, quel que soit le
SRLQW VpOHFWLRQQp &HOD pYLWHUD GH FDVVHU OHV DLJXLOOHV
HW G¶HQGRPPDJHU YRWUH PDFKLQH TXHO TXH VRLW OH SRLQW
sélectionné.
/¶XWLOLVDWLRQG¶XQHDLJXLOOHGRXEOHGHODPDUTXH6,1*(56W\OH
2025) est fortement recommandée.
&XDQGR XWLOLFH ³DJXMDV GREOHV´ el ancho de la costura no
GHEHUi QXQFD DMXVWDUVH SRU HQFLPD GH OD VHSDUDFLyQ GH la
“aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no
KDFHUORDVtVHURPSHUiQODVDJXMDV\SRGUtDUHVXOWDUGDxDGD
ODPiTXLQD
(1),/(5/¶$,*8,//('28%/(
(1+(%5$'2'('26$*8-$6
3ODFHUXQHERELQHVXUFKDTXHSRUWHERELQH(Q¿OHUOHVGHX[
¿OV FRPPH V¶LOV QH IDLVDLHQW TX¶XQ ,QVpUHU XQ ¿O j WUDYHUV
FKDTXHDLJXLOOHGHO¶DYDQWYHUVO¶DUULqUH
,QVHUWH HO VHJXQGR SRVWH GH FDUUHWH &RORTXH XQ FDUUHWH
en cada poste. Ensarte las dos hebras como una. Jale una
KHEUDSRUFDGDDJXMDGHDGHODQWHKDFLDDWUiV
7LUHUOH¿OGHODERELQHFRPPHSRXUODFRXWXUHjXQHVHXOH
DLJXLOOH7LUHU OHV WURLV ¿OV HQVHPEOH VRXV OH SLHG SUHVVHXU
YHUVO¶DUULqUHGHODPDFKLQHODLVVDQWHQYLURQFP´GH
¿O
7RPHHOKLORERELQDFRPRVLIXHVHFRVWXUDFRQXQDDJXMD
Jale los tres hilos juntos por debajo del pie prensatelas de
DGHODQWHKDFLDDWUiVGHMDQGRDOUHGHGRUGH´FP
5(0$548(/¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOHQHSHXWSDVrWUHXWLOLVp
SRXUHQ¿OHUXQHDLJXLOOHGRXEOH
NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar
la aguja doble.
Conseils utiles :
1. Toujours sélectionner le mode aiguille double avant
la sélection d’un modèle. Cela empêchera l’aiguille
double de se casser.
2. Pour désactiver le mode aiguille double et revenir
au mode couture normale sur la machine, appuyer
de nouveau sur le bouton aiguille double ou
éteindre la machine. Le mode aiguille double est
uniquement actif lorsque le bouton aiguille double
est illuminé en rouge.
Consejos útiles:
1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes
de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará
cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.
2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo
de costura normal. La aguja doble está activa
solamente el interruptor de aguja doble de aguja
doble se enciende en rojo.
6HUHFRPLHQGDHOXVRGHXQD$JXMD'REOH6,1*(5(VWLOR
63
5. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
0DFKLQHGRHVQRWVHZ
3RZHUVZLWFKLVWXUQHGRII-7XUQRQWKHVZLWFK
%XWWRQKROHOHYHULVQRWUDLVHGZKHQVHZLQJVWLWFKSDWWHUQV
±5DLVHEXWWRQKROHOHYHU
%XWWRQKROHOHYHULVQRWORZHUHGZKHQVHZLQJEXWWRQKROH
±/RZHUEXWWRQKROHOHYHU
%REELQZLQGHULVHQJDJHG±'LVHQJDJHEREELQZLQGHUVHH
SDJH
3UHVVHUIRRWLVQRWORZHUHG/RZHUSUHVVHUIRRW
0DFKLQHMDPVNQRFNV
7KUHDGLVFDXJKWLQKRRN-&OHDQKRRNVHHSDJH
1HHGOHLVGDPDJHG-5HSODFHQHHGOHVHHSDJH
Fabric does not move.
3UHVVHUIRRWLVQRWORZHUHG/RZHUSUHVVHUIRRW
6WLWFKOHQJWKLVWRRVKRUW/HQJWKHQVWLWFKOHQJWK
)HHGGRJVDUHORZHUHG5DLVHIHHGGRJV
STITCHING PROBLEMS
0DFKLQHVNLSVVWLWFKHV
1HHGOHLVQRWDOOWKHZD\XSLQWRQHHGOHFODPSVHHSDJH
1HHGOHLVEHQWRUEOXQW5HSODFHQHHGOHVHHSDJH
0DFKLQHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH
7KUHDGLVFDXJKWLQKRRN-&OHDQKRRNVHHSDJH
6WLWFKHVDUHLUUHJXODU
1HHGOHVL]HLVQRWFRUUHFWIRUWKUHDGDQGIDEULFVHHSDJH
0DFKLQHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH
7RSWKUHDGWHQVLRQLVWRRORRVHVHHSDJH
)DEULFLVEHLQJSXOOHGRUSXVKHGDJDLQVWPDFKLQHIHHGLQJ
action. -*XLGHLWJHQWO\
%REELQKDVQRWEHHQZRXQGHYHQO\-5HZLQGEREELQ
1HHGOHEUHDNV
)DEULFLVEHLQJSXOOHGRUSXVKHGDJDLQVWPDFKLQHIHHGLQJ
action. -*XLGHLWJHQWO\
1HHGOHVL]HLVQRWFRUUHFWIRUWKUHDGDQGIDEULFVHHSDJH
1HHGOHLVQRWDOOWKHZD\XSLQWRWKHQHHGOHFODPSVHHSDJH
23).
7ZLQQHHGOHLVEHLQJXVHGEXWVWLWFKZLGWKLVVHWWRRZLGHVHH
SDJH
THREAD PROBLEMS
Thread bunches.
7RSDQGEREELQWKUHDGVDUHQRWGUDZQEDFNXQGHUSUHVVHU
IRRWEHIRUHVWDUWLQJVHDP-'UDZERWKWKUHDGVEDFNXQGHU
SUHVVHUIRRWDERXWLQFKHVFPDQGKROGXQWLODIHZ
stitches are formed.
1HHGOHWKUHDGEUHDNV
0DFKLQHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH
7RSWKUHDGWHQVLRQLVWRRWLJKWVHHSDJH
* Needle is bent. -5HSODFHQHHGOHVHHSDJH
1HHGOHVL]HLVQRWFRUUHFWIRUWKUHDGDQGIDEULFVHHSDJH
%REELQWKUHDGEUHDNV
%REELQFDVHLVQRWWKUHDGHGFRUUHFWO\VHHSDJH
/LQWDFFXPXODWHVLQEREELQFDVHRUKRRN
-5HPRYHOLQWVHHSDJH
)DEULFSXFNHUV
7RSWKUHDGWHQVLRQLVWRRWLJKW
-$GMXVWWKUHDGWHQVLRQVHHSDJH
6WLWFKOHQJWKLVWRRORQJIRUVKHHURUVRIWIDEULF
-6KRUWHQVWLWFKOHQJWK
64
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES
MINEURS DE COUTURE
5. CUADRO DE VERIFICACION DE
RENDIMIENTO
PROBLÈMES GÉNÉRAUX
PROBLEMAS GENERALES
La machine ne coud pas.
* L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension.
/HOHYLHUSRXUERXWRQQLqUHQ¶HVWSDVUHOHYpORUVTXHYRXVFRXVH]
GHVPRWLIVGHSRLQWV5HOHYH]OHOHYLHUSRXUERXWRQQLqUH
* Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous
FRXVH]XQHERXWRQQLqUH
$EDLVVH]OHOHYLHUSRXUERXWRQQLqUH
/HERELQHXUHVWHQJDJp
'pVHQJDJH]OHERELQHXUYRLUSDJH
/HSLHGSUHVVHXUQ¶HVWSDVDEDLVVp$EDLVVH]OHSLHG
presseur.
/DPDFKLQHHVWFRLQFpHRXFRJQH
/H¿OHVWFRLQFpGDQVOHFURFKHW
QHWWR\H]OHFURFKHWYRLUSDJH
/¶DLJXLOOHHVWHQGRPPDJpHUHPSODFH]O¶DLJXLOOHYRLUSDJH
Le tissu n’avance pas.
/HSLHGSUHVVHXUQ¶HVWSDVDEDLVVpO¶DEDLVVH]
/DORQJXHXUGXSRLQWHVWWURSFRXUWHO¶DXJPHQWH]
/HVJULIIHVG
HQWUDvQHPHQWVRQWDEDLVVpHV5HOHYH]OHVJULIIHV
/DPiTXLQDQRFRVH
(OLQWHUUXSWRUGHHQHUJtDQRHVWiFRQHFWDGR
&RORFDUORHQODSRVLFLyQ/2:R+,*+
/DSDODQFDGHRMDOQRHVWiOHYDQWDGDFXDQGRVHFRVHQ
patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada.
/DSDODQFDGHRMDOQRHVWiDEDMRFXDQGRVHFRVHQRMDOHV
- Palanca de ojal baja.
(OSUHQVDWHODVQRHVWiDEDMR
- Bajar el presatelas.
0iTXLQDVHDWDVFDUHFKLQD
(OKLORHVWiHQUHGDGRHQODODQ]DGHUD
/LPSLDUODODQ]DGHUDYHDSiJLQD
/DDJXMDVHURPSH5HSRQHUODDJXMDYHDSiJLQD
La tela no se mueve.
(OSUHQVDWHODVQRHVWiDEDMR%DMDUHOSUHVDWHODV
/DUJRGHSXQWDGDGHPDVLDGRFRUWD
$XPHQWDUODUJRGHSXQWDGD
/RVWUDQVSRUWDGRUHVHVWiQEDMDGRV/HYDQWHORV
transportadores.
PROBLÈMES DE COUTURE
PROBLEMAS DE PUNTADA
La machine saute des points.
/¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVELHQLQVpUpHjIRQGMXVTX¶jODEXWpHYRLU
SDJH
/¶DLJXLOOHHVWFRXUEpHRXpSRLQWpHODUHPSODFHUYRLUSDJH
/DPDFKLQHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWHQ¿OpHYRLUSDJH
/H¿OHVWSULVGDQVOHFURFKHWQHWWR\H]OHFURFKHWYRLUSDJH
60-61).
/HVSRLQWVVRQWLUUpJXOLHUV
/DJURVVHXUGHO¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVDGpTXDWHSRXUOH¿OHWOH
WLVVXYRLUSDJH
/DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQWYRLUSDJH
/DWHQVLRQVXSpULHXUHHVWWURSOkFKHYRLUSDJH
/HWLVVXHVWWLUpRXSRXVVpGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVJULIIHV
OHJXLGHUFRUUHFWHPHQW
/DFDQHWWHQ¶DSDVpWpHQURXOpHUpJXOLqUHPHQWODUHIDLUH
/¶DLJXLOOHFDVVH
/HWLVVXHVWWLUpRXSRXVVpGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVJULIIHV
OHJXLGHUFRUUHFWHPHQW
/DJURVVHXUGHO¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVDGpTXDWHSRXUOH¿OHWOH
WLVVXYRLUSDJH
/¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVELHQLQVpUpHYRLUSDJH
/¶DLJXLOOHMXPHOpHHVWXWLOLVpHPDLVODODUJHXUGXSRLQWHVW
UpJOpHjXQHODUJHXUWURSpOHYpHYRLUSDJH
PROBLEMAS DE HILO
PROBLÈMES DE FIL
/HV¿OVV¶HPPrOHQW
/HV¿OVVXSpULHXUHWLQIpULHXUQHVRQWSDVWLUpVVRXVOHSLHG
presseur et vers l’arrière, avant de commencer les coutures.
OHVWLUH]G¶HQYLURQFPSRHWOHVPDLQWHQLUSHQGDQW
quelques points.
/H¿OGHO¶DLJXLOOHFDVVH
/DPDFKLQHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWHQ¿OpHYRLUSDJH
/DWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHVWWURSVHUUpHYRLUSDJH
/¶DLJXLOOHHVWWRUGXHUHPSODFHUO¶DLJXLOOHYRLUSDJH
/DJURVVHXUGHO¶DLJXLOOHQ¶HVWSDVFRUUHFWHSRXUOH¿OHWOH
WLVVXYRLUSDJH
/H¿OGHODFDQHWWHFDVVH
/DERvWHjFDQHWWHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQWYRLUSDJH
16-17)
'XWLVVXV¶HVWDFFXPXOpGDQVODERvWHjFDQHWWHRXOHFURFKHW
O¶HQOHYHUYRLUSDJH
Le tissu fronce.
/DWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHVWWURSVHUUpH
O¶DMXVWHUYRLUSDJH
/DORQJXHXUGXSRLQWHVWWURSORQJXHSRXUOHVWLVVXVOpJHUVHW
¿QVODUpGXLUH
/DPiTXLQDVHVDOWDSXQWDGDV
/DDJXMDQRHVWiVXMHWDHQHOSRUWDDJXMDYHDSiJLQD
/DDJXMDHVWiWRUFLGDRDFKDWDGD
5HSRQHUODDJXMDYHDSiJLQD
/DPiTXLQDQRHQKHEUDFRUUHFWDPHQWHYHDSiJLQD
(OKLORHVWiHQUHGDGRHQODODQ]DGHUD
/LPSLDUODODQ]DGHUDYHDSiJLQD
/DVSXQWDGDVVRQLUUHJXODUHV
(OQ~PHURGHODDJXMDQRHVFRUUHFWRSDUDHOKLORQLHO
PDWHULDOYHDSiJLQD
/DPiTXLQDQRHQKHEUDFRUUHFWDPHQWHYHDSiJLQD
/DWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUHVGHPDVLDGRÀRMDYHDSiJLQD
24 - 25).
(OPDWHULDOHVMDODGRRHPSXMDGRHQFRQWUDGHODGLUHFFLyQ
de avance. - Guiarlo con suavidad.
* La bobina no se ha devanado de forma nivelada.
9ROYHUDGHYDQDUODERELQD
/DDJXMDVHUHPRSH
(OPDWHULDOHVMDODGRRHPSXMDGRHQFRQWUDGHODGLUHFFLyQ
de avance.
(OQ~PHURGHODDJXMDQRHVFRUUHFWRSDUDHOKLORQLHO
PDWHULDOYHDSiJLQD
/DDJXMDQRHVWiVXMHWDHQHOSRUWDDJXMDYHDSiJLQD
Los hilos se juntan
/RVKLORVVXSHULRUHLQIHULRUQRHVWiQIXHUD\GHEDMRGHO
SUHQVDWHODVDQWHVGHHPSH]DUDFRVHU6DFDUDPERVKLORV
debajo del prensatelas unos 10 cm y mantener hasta que se
formen unas cuantas puntadas.
/DDJXMDVHURPSH
/DPiTXLQDQRHQKHEUDFRUUHFWDPHQWHYHDSiJLQD
/DWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUHVWiGHPDVLDGRDSUHWDGD
YHDSiJLQD
/DDJXMDHVWiWRUFLGD&DPELDUODDJXMDYHDSiJLQD
(OQ~PHURGHODDJXMDQRHVFRUUHFWRSDUDHOKLORQLHO
PDWHULDOYHDSiJLQD
El hilo inferior se rompe.
* La caja bobina no enhebra correctamente
YHDSiJLQD
/DVKHEUDVVHDFXPXODQHQODFDMDERELQDRHQODODQ]DGHUD
4XLWDUODVYHDSiJLQD
La tela no queda plana.
/DVWHQVLRQHVGHOKLORVXSHULRUHLQIHULRUHVWiQGHPDVLDGR
DSUHWDGDV$MXVWDUODVWHQVLRQHVGHOKLORYHDSiJLQD
(OODUJRGHSXQWDGDHVGHPDVLDGRODUJDSDUDPDWHULDO¿QRR
VXDYH5HGXFLUHOODUJRGHSXQWDGD
65
HELPFUL MESSAGES
0HVVDJHVDUHGLVSOD\HGZLWK/('OLJKWVDERYHWKHVWLWFKVHOHFWLRQSDQHORQWKHPDFKLQH
:KHQDPHVVDJHLVGLVSOD\HG\RXPD\¿[WKHSUREOHPE\IROORZLQJWKHFRUUHFWLRQVXJJHVWLRQPRVWVXLWHGWR\RXULVVXH
7KHFRUUHFWLRQVDUHSUHFHGHGE\DQDUURZÎ
MESSAGES D’AIDE
/HV PHVVDJHV DSSDUDLVVHQW j O¶DLGH GH ODPSHV /(' DXGHVVXV GX SDQQHDX GH VpOHFWLRQ GHV PRWLIV GH OD PDFKLQH /RUVTX¶XQ
PHVVDJH DSSDUDvW YRXV SRXYH] UpJOHU OH SUREOqPH HQ VXLYDQW OHV FRUUHFWLRQV TXL FRUUHVSRQGHQW OH PLHX[ j OD VLWXDWLRQ /D
FRUUHFWLRQHVWSUpFpGpHSDUXQHÀqFKHÎ
MENSAJES DE AYUDA
/RV PHQVDMHV VRQ GHVSOHJDGRV FRQ ORV LQGLFDGRUHV /(' DUULED GHO SDQHO GH VHOHFFLyQ GH SXQWDGD HQ OD PiTXLQD &XDQGR VH
GHVSOLHJDXQPHQVDMHSXHGHVROXFLRQDUHOSUREOHPDVLJXLHQGRODVXJHUHQFLDGHFRUUHFFLyQTXHPHMRUVHDGDSWHDVXVLWXDFLyQ
/DVFRUUHFFLRQHVHVWiQSUHFHGLGDVSRUXQDÀHFKDÎ
+HOSIXOPHVVDJHRQFRQWUROSDQHO
ProblemÎ Correction
0HVVDJHG
DLGHVXUO
pFUDQG
DI¿FKDJH
Problème Î Correction
0HQVDMH~WLOHQHOSDQHOGHFRQWURO
ProblemaÎ &RUUHFFLyQ
7KHEREELQZLQGHUVKDIWLVLQWKHLQFRUUHFWSRVLWLRQIRUWKHIXQFWLRQ\RXKDYHVHOHFWHG
Î3RVLWLRQWKHEREELQZLQGHUVKDIWWRWKHOHIWSRVLWLRQIRUVHZLQJDQGWRWKHULJKWSRVLWLRQ
IRUEREELQZLQGLQJ
7KHUHYHUVHEXWWRQLVSUHVVHGGXULQJEREELQZLQGLQJ
Î'RQRWSUHVVUHYHUVHEXWWRQGXULQJEREELQZLQGLQJ
/H ERELQHXU Q
HVW SDV GDQV OD ERQQH SRVLWLRQ SRXU OD IRQFWLRQ TXH YRXV DYH]
sélectionnée.
Î 'pSODFHU OH ERELQHXU YHUV OD JDXFKH HQ PRGH FRXWXUH HW YHUV OD GURLWH HQ PRGH
ERELQDJH
/HERXWRQGHPDUFKHDUULqUHjpWpDFWLYpGXUDQWOHERELQDJH
Î1HSDVDSSX\HUVXUOHERXWRQGHPDUFKHDUULqUHGXUDQWOHERELQDJH
(O HMH GHO GHYDQDGRU HVWi HQ OD SRVLFLyQ LQFRUUHFWD SDUD OD IXQFLyQ TXH KD
seleccionado.
Î&RORTXHHOGHYDQDGRUHQODSRVLFLyQL]TXLHUGDSDUDFRVHU\HQODGHUHFKDSDUDOOHQDU
la bobina.
(OERWyQGHUHYHUVDHVSUHVLRQDGRGXUDQWHHOGHYDQDGRGHODERELQD
Î1RSUHVLRQHHOERWyQGHUHYHUVDGXUDQWHHOGHYDQDGRGHODERELQD
66
%XWWRQKROHVWLWFKLVVHOHFWHGRQWKHVWLFKFRQWUROSDQHOKRZHYHUWKHEXWWRQKROHOHYHULV
not in the correct position.
Î /RZHUEXWWRQKROHOHYHUDQGEHJLQVHZLQJWKHEXWWRQKROH
$VWLWFKSDWWHUQLVVHOHFWHGKRZHYHUWKHEXWWRQKROHOHYHULVHQJDJHGORZHUSRVLWLRQ
Î 5DLVHEXWWRQKROHOHYHUDQGEHJLQVHZLQJ
7KHEXWWRQKROHOHYHULVLQDQLQFRUUHFWVWDUWLQJSRVLWLRQ
Î /RZHUWKHEXWWRQKROHOHYHUVRWKDWLWGURSVGRZQYHUWLFDOO\EHWZHHQWKHVWRSSHUV6HH
SDJHIRUGHWDLOV
1. La boutonnière a été sélectionnée sur le panneau de commande; cependant le levier
GHODERXWRQQLqUHQ
HVWSDVjODERQQHSODFH
Î $EDLVVH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUHSRXUFRXGUHXQHERXWRQQLqUH
8Q PRWLI D pWp VpOHFWLRQQp FHSHQGDQW OH OHYLHU GH ERXWRQQLqUH HVW HQJDJp SRVLWLRQ
basse).
Î 6RXOHYH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUHSRXUFRXGUH
/HOHYLHUGHERXWRQQLqUHQ
HVWSDVjODERQQHSRVLWLRQGHGpSDUW
Î $EDLVVH]OHOHYLHUGHERXWRQQLqUHYHUWLFDOHPHQWHQWUHOHVEXWpHVG
DUUrW9RLUSDJH
pour les détails.
(VWiVHOHFFLRQDGDODSXQWDGDGHRMDOHQHOSDQHOGHFRQWUROVLQHPEDUJRODSDODQFD
GHORMDOQRHVWiHQODSRVLFLyQFRUUHFWD
Î %DMHODSDODQFDGHORMDO\FRPLHQ]HFRQODFRVWXUDGHOPLVPR
(VWi VHOHFFLRQDGR XQ SDWUyQ GH SXQWDGD QR REVWDQWH HVWi XViQGRVH OD SDODQFD GH
RMDOSRVLFLyQDEDMR
Î Levante la palanca del ojal y comience a coser.
/DSDODQFDSDUDRMDOHVHVWiHQXQDSRVLFLyQLQFRUUHFWDGHLQLFLR
Î %DMHODSDODQFDGHRMDOHVGHPRGRTXHFDLJDYHUWLFDOPHQWHHQWUHORVWRSHV9HUSiJLQD
para detalles.
6RPHWKLQJRWKHUWKDQIRRWFRQWUROLVGHWHFWHGLQWKHPDFKLQHVRFNHWIRUWKHIRRWFRQWURO
Î5HPRYHIRUHLJQSDUWLFOHIURPVRFNHW
2. Foot control is connected or disconnected.
Foot controller is connected but start/stop button is pressed.
Î7KLVLVQRWDQHUURUPHVVDJH,WRQO\LQGLFDWHVWKHFRQQHFWLRQRUGLVFRQQHFWLRQRIWKH
IRRW FRQWURO DQG WKH & PHVVDJH ZLOO GLVDSSHDU LQ D IHZ VHFRQGV 1R FRUUHFWLRQ LV
needed.
1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise du réhostat.
Î5HWLUH]O¶REMHWGHODSULVHGXUpKRVWDW
2. Le rhéostat est branché ou débranché.
Le rhéostat est branché mais le bouton marche/arrêt est enfoncé.
Î &HFL Q¶HVW SDV XQ PHVVDJH G¶HUUHXU &HOD YRXV LQGLTXH VHXOHPHQW TXH OH UKpRVWDW
HVW EUDQFKp RX GpEUDQFKp HW OH PHVVDJH & GLVSDUDvWUD DSUqV TXHOTXHV VHFRQGHV
$XFXQHFRUUHFWLRQQ¶HVWUHTXLVH
$OJRPiVTXHHOSHGDOGHFRQWUROVHGHWHFWDHQHOUHFHSWiFXORFODYLMDGHODPiTXLQD
del control de pedal.
Î5HWLUHFXODTXLHUSDUWLFXODH[WUDxDDOUHFHSWiFXOR
(OFRQWUROGHSHGDOHVWiFRQHFWDGRRGHVFRQHFWDGR
(OFRQWUROGHSHGDOHVWiFRQHFWDGRSHURHOERWyQGHLQLFLRSDUDGDHVWiSUHVLRQDGR
Î(VWHQRHVXQPHQVDMHGHHUURU6RORLQGLFDODFRQH[LyQRGHVFRQH[LyQGHOFRQWUROGH
SHGDO \ HO PHQVDMH & GHVSDUHFHUi HQ XQRV FXDQWRV VHJXQGRV 1R VH QHFHVLWD GH
FRUUHFFLyQ
0DFKLQHGRHVQRWRSHUDWHGXHWRWKUHDGWDQJOHVLQEREELQFDVHRUMDPHGIDEULF
Î 7XUQRIISRZHUVZLWFKDQGHOLPLQDWHWKHSUREOHPWKDWFDXVHGWKHPDFKLQHWRVWRS
/DPDFKLQHQHIRQFWLRQQHSDVjFDXVHGX¿OTXLHVWFRLQFpGDQVOHSRUWHFDQHWWHRX
dans le tissu.
Î eWHLJQH]ODPDFKLQHHWUpJOH]OHSUREOqPHTXLFDXVHO
DUUrWGHODPDFKLQH
/DPiTXLQDQRRSHUDGHELGRDKHEUDVHQUHGDGDVHQODFDMDERELQDRWHODDWDVFDGD
Î $SDJXHHOLQWHUUXSWRU\HOLPLQHHOSUREOHPDTXHFDXVyODSDUDGDGHODPiTXLQD
67
1. The stitch pattern selected, does QRW RSHUDWH ZKHQ WKH UHYHUVHWDFNLQJ VWLWFK LV
pushed.
Î 6HOHFWDVWLWFKSDWWHUQWKDWFDQEHRSHUDWHGLQWKHUHYHUVHWDFNLQJVWLWFKPRGH
/H PRWLI VpOHFWLRQQp QH SHXW IRQFWLRQQHU ORUVTXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH
marche arrière/point d’arrêt.
Î 6HOHFWLRQQH]XQPRWLITXLSHXWIRQFWLRQQHUHQPRGHGHPDUFKHDUULqUHSRLQWG¶DUUrW
(O SDWUyQ GH FRVWXUD VHOHFFLRQDGR QR RSHUD FXDQGR VH SUHVLRQD OD SXQWDGD GH
UHYHUVDUHIXHU]R
Î 6HOHFFLRQH XQ SDWUyQ GH SXQWDGD TXH SXHGD RSHUDUVH HQ HO PRGR GH SXQWDGD GH
UHYHUVDUHIXHU]R
7KHWRSWKUHDGKDVEURNHQ
Î Lift presser foot lifter. Pull to remove top thread from machine and rethread.
/H¿OVXSpULHXUHVWFDVVp
Î6RXOHYH]OHSLHGSUHVVHXU5HWLUH]OH¿OVXSpULHXUGHODPDFKLQHHWHQ¿OH]GHQRXYHDX
OH¿OVXSpULHXUYRLUSDJH
1. Se ha roto el hilo superior.
Î/HYDQWHHOSLHSUHQVDWHODV-DOHSDUDUHPRYHUHOKLORVXSHULRUGHODPiTXLQD\HQVDUWH
de nuevo.
7KH IRRW FRQWUROOHU RU VWDUWVWRS EXWWRQ ZDV SXVKHG GRZQ WR VWDUW VHZLQJ EHIRUH WKH
SUHVVHUIRRWZDVORZHUHG
Î/RZHUSUHVVHUIRRWDQGEHJLQVHZLQJ
1. Le rhéostat ou le bouton marche/arrêt a été enfoncé pour commencer à coudre avant
d’avoir abaissé le rhéostat.
Î$EDLVVH]OHSLHGSUHVVHXUHWFRPPHQFH]jFRXGUH
(O FRQWURO GH SHGDO IXH SUHVLRQDGR SDUD HPSH]DU D FRVHU DQWHV GH EDMDU HO SLH
prensatelas.
Î Baje el pie prensatelas y comience
a coser.
68
SYSTEM ERROR
$OOV\VWHPHUURUFRUUHFWLRQVDUHDVIROORZV
7XUQRIIDQGRQWKHSRZHUVZLWFKWRHOLPLQDWHWKHSUREOHPWKDWFDXVHGWKHV\VWHPHUURUWRRFFXU
Î
,IWKHHUURUQXPEHUVKRXOGQRWGLVDSSHDUFRQVXOWDQDXWKRUL]HGWHFKQLFLDQ
ERREUR DU SYSTÈME
7RXWHVOHVFRUUHFWLRQVG
HUUHXUGXV\VWqPHVRQWOHVVXLYDQWHV
0HWWUH O¶LQWHUUXSWHXU 0RWHXU/XPLqUH HQ PRGH IHUPp HW HQVXLWH RXYHUW SRXU pOLPLQHU OD FDXVH GH O¶DSSDULWLRQ GH O¶HUUHXU GX
Î
V\VWqPH6LOHFRGHG¶HUUHXUQHGLVSDUDvWSDVFRQVXOWH]XQWHFKQLFLHQDXWRULVp
ERRORES DEL SISTEMA
7RGDVODVFRUUHFFLRQHVGHOVLVWHPDVRQFRPRVLJXH
$SDJXH\HQFLHQGDHOLQWHUUXRWRUSDUDHOLPLQDUHOSUREOHPDTXHFDXVyHOHUURU6LQRGHVDSDUHFHHOQ~PHURGHHUURUFRQVXOWH
Î
DXQWpFQLFRDXWRUL]DGR
0LVIXQFWLRQRIPDLQVKDIWPRWRU
0DXYDLV IRQFWLRQQHPHQW GH O¶DUEUH
moteur principal.
0DO IXQFLRQDPLHQWR GHO PRWRU GHO
eje principal.
$EQRUPDOVLJQDOIURPEREELQZLQGHU
shaft.
6LJQDODQRUPDOGHO¶D[HGXERELQHXU
6HxDODQRUPDOGHOHMHGHOGHYDQDGRU
de bobina.
$EQRUPDOVLJQDOIURPFDPVHQVRUV
6LJQDODQRUPDOGHVFDSWHXUV
6HxDO DQRUPDO GH ORV VHQVRUHV GH
leva.
5HYHUVH VWLWFK RU VWDUWVWRS VZLWFK
EXWWRQLVHQJDJHGZKHQWKHSRZHULV
tuned on.
Le bouton de marche arrière est activé
ORUVTXH O¶LQWHUUXSWHXU 0RWHXU/XPLqUH
est mis en mode ouvert.
(VWi DFWLYR HO ERWyQ GH SXQWDGD HQ
UHYHUVD FXDQGR OD DOLPHQWDFLyQ HVWi
encendida.
69
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL
4/14
䢳䢻䢶䢳䢳䢯䣆䢲䢲

Manuels associés