ESAB A50 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
ESAB A50 Manuel utilisateur | Fixfr
Masque de soudage
à obscurcissement automatique
Masque de soudage
de qualité professionnelle
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT L’UTILISATION
MISE EN GARDE
Lire et comprendre toutes les instructions avant l’utilisation
Les masques de soudage à obscurcissement automatique sont conçus pour protéger les yeux et le visage
des étincelles, des éclaboussements et des rayonnements nocifs dans des conditions de soudage
normales. Le filtre à obscurcissement automatique passe automatiquement du clair au sombre quand l'arc
de soudage se forme, et il revient au clair quand le soudage cesse.
Le masque de soudage à obscurcissement automatique est livré assemblé. Toutefois, avant
de pouvoir l’utiliser, il faut l’ajuster à la tête de l’utilisateur. Vérifier les surfaces et les
contacts de la batterie, et les nettoyer au besoin. Vérifier si la batterie est en bon état et
installée correctement. Configurer le délai, la sensibilité et la classe de protection en fonction
de l'application.
Le masque doit être entreposé dans un endroit sec, frais et sombre, et il ne faut pas oublier
d’en retirer la batterie avant de l’entreposer à long terme.
MISE EN GARDE
 Ce masque de soudage à obscurcissement automatique ne convient pas au soudage laser.
 Ne jamais placer ce masque et le filtre à obscurcissement automatique sur une surface chaude.
 Ne jamais ouvrir ou trafiquer le filtre à obscurcissement automatique.
 Ce masque de soudage à obscurcissement automatique ne protège pas l’utilisateur des impacts
violents.
 Ce masque ne protège pas l’utilisateur des dispositifs explosifs ou des liquides corrosifs.
 N'apporter aucune modification au filtre ou au masque, sauf mention contraire dans le présent manuel.
 N’utiliser aucune pièce de rechange autre que celles mentionnées dans le présent manuel. Les
modifications et les pièces de rechange non autorisées annulent la garantie et exposent l’utilisateur à des
risques de blessure.
 Si ce masque ne s’obscurcit pas à la formation de l’arc, arrêter immédiatement de souder et
communiquer avec son superviseur ou son fournisseur.
 Ne pas immerger le filtre dans l'eau.
 Ne pas utiliser de solvant sur l’écran du filtre ou sur les composants du masque.
 Pour une utilisation aux températures suivantes seulement : - 5 °C ~ +55 °C (23 °F ~ 131 °F).
 Température d’entreposage : -20 °C ~ +70 °C (- 4 °F ~ 158 °F). Ce masque doit être entreposé dans un
endroit sec, frais et sombre quand il n’est pas utilisé pendant une longue période.
 Protéger le filtre du contact avec des liquides ou de la saleté.
 Nettoyer régulièrement la surface du filtre. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes puissantes. Toujours
garder propres les capteurs et les cellules photovoltaïques au moyen d’un chiffon non pelucheux.
 Remplacer régulièrement la lentille protectrice avant quand elle est fissurée, égratignée ou piquée.
 Les matières qui peuvent toucher la peau de l’utilisateur peuvent causer des réactions allergiques dans
certains cas.
 Le filtre à obscurcissement automatique doit être utilisé uniquement avec la lentille protectrice intérieure.
 Les protecteurs oculaires contre les particules propulsées à haute vitesse et portés par-dessus des
lunettes ophtalmiques standard peuvent transmettre les impacts, posant ainsi un risque pour l’utilisateur.
 Des oculaires dotés de filtres minéraux durcis doivent être utilisés avec un oculaire de renforcement
adéquat.
 Si les symboles F ou B ne se trouvent pas sur l’oculaire et sur la monture, il s'agit alors d’un niveau
inférieur qui doit être ajouté au protecteur oculaire complet.
 Si la lettre relative à l’impact est suivie de la lettre « T », on peut utiliser l’oculaire pour se protéger des
particules projetées à haute vitesse à des températures extrêmes. Si la lettre relative à l’impact n’est pas
suivie de la lettre « T », on doit utiliser uniquement le protecteur oculaire pour se protéger des particules
1
projetées à haute vitesse à la température ambiante.
MISE EN GARDE
Des blessures graves peuvent survenir si l’utilisateur ne respecte pas les mises
en garde susmentionnées ou s’il ne respecte pas les instructions d’utilisation.
PROBLÈMES COMMUNS ET CORRECTIFS
 Obscurcissement irrégulier
Le masque est ajusté de manière inégale et la distance entre les yeux et la lentille du filtre n’est pas égale
(réinitialiser le masque dans le but de réduire la différence par rapport au filtre).
 Le filtre à obscurcissement automatique ne s’obscurcit pas ou vacille
1. La lentille protectrice avant est sale ou endommagée (remplacer la lentille protectrice).
2. Les capteurs sont sales (nettoyer la surface des capteurs).
3. Le courant de soudage est trop faible (régler la sensibilité à un niveau plus élevé).
4. Vérifier la batterie et si cette dernière est en bon état et bien installée. De plus, vérifier les
surfaces et les contacts de la batterie, et les nettoyer au besoin. Se reporter à la section
« INSTALLATION DE LA BATTERIE » à la page 2
 Réaction lente
La température de fonctionnement est trop basse (ne pas utiliser à des températures inférieures à -5 °C ou
23 °F).
 Mauvaise visibilité
1. La lentille protectrice avant ou intérieure ou le filtre est sale (remplacer la lentille).
La lumière ambiante n'est pas suffisante.
La classe de protection est mal réglée (réinitialiser cette dernière).
Vérifier si le film à l'avant de la lentille protectrice avant est retiré.
 Le masque de soudage glisse
Le masque n’est pas bien ajusté (ajuster le masque).
MISE EN GARDE
L’utilisateur doit immédiatement cesser l’utilisation du masque de soudage à
obscurcissement automatique s’il est impossible de rectifier un des problèmes
susmentionnés. Communiquer avec le fournisseur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MISE EN GARDE! Avant d’utiliser le casque pour souder, s'assurer d'avoir lu et compris les instructions
relatives à la sécurité.
 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Retirer le couvercle de la batterie en le glissant du boîtier de
commande extérieur, installer correctement la batterie (voir
fig. 1) et ne pas oublier de remettre le couvercle après
l’installation de la batterie.
 ACTIVATION DE L’ÉCRAN TACTILE NUMÉRIQUE
Ce filtre à obscurcissement automatique s'active
automatiquement quand un arc se forme.
S’assurer que le
côté positif (+) de
la batterie est
tourné vers le
fig. 1
Option 1 : Appuyez brièvement sur le bouton « DISPLAY »
(voir fig. 2) pour activer l’écran numérique. Après un délai de
5 secondes, l’écran passe automatiquement en mode
d'attente. Le fait d'appuyer de nouveau brièvement sur le
bouton « DISPLAY » active de nouveau l’écran, et les
réglages précédents demeurent actifs.
fig. 2a
2
fig. 2b
fig. 3
Option 2 : Le fait d’appuyer pendant 3 secondes sur le bouton « GRIND », situé sur le boîtier de
commande extérieur, peut également activer l’écran numérique (voir fig. 2b). Après un délai de
5 secondes, l’écran passe automatiquement en mode d'attente.
 INDICATEUR DE BATTERIE
Cette cartouche de filtre à obscurcissement automatique est alimentée par une pile photovoltaïque et
2 batteries au lithium CR2450. Le symbole «
” » indique l’état actuel de la batterie. Le volume des
batteries affiche un symbole à quatre niveaux (voir fig. 3). Quand le symbole affiche «
», remplacer
promptement les batteries.
 ÉTAT DE L’OPTION SÉLECTIONNÉE
L’option sélectionnée est mise en surbrillance, en jaune.
 SÉLECTION DU MODE MEULAGE
Option 1 : Toucher au mot « GRIND » sur l’écran pour passer au mode meulage (voir fig. 4-A), et touchez
de nouveau au mot « GRIND » pour revenir au mode précédent.
Option 2 : Une fois terminés les travaux de soudage ou de coupe, appuyez pendant 3 secondes sur le
bouton « GRIND », situé sur le boîtier de commande extérieur (voir fig. 2b), pour que le filtre à
obscurcissement automatique passe au mode meulage. Après un délai de 5 secondes, l’écran passe
automatiquement en mode d'attente. Appuyer de nouveau pendant 3 secondes sur le bouton « GRIND »
pour que l’écran revienne au mode précédent.
En mode meulage, l’opacité de la lentille est fixe (voir fig. 4-B), et la sensibilité et le délai ne peuvent pas
être réglés. En mode meulage, l’indicateur de meulage clignote toutes les 3 secondes (voir fig. 2a). Avant
de reprendre les travaux de soudage ou de coupe, s'assurer que le filtre à obscurcissement automatique
est remis en mode soudage ou coupage.
fig. 4
 COMMANDE DE CLASSE DE PROTECTION VARIABLE
Toucher au mot « SHADE » sur l’écran pour régler la classe de protection (voir fig. 5a-A), toucher de
nouveau au mot « SHADE » pour passer entre les classes 5 à 9 et les classes 9 à 13, toucher « » et
« » pour sélectionner la classe de protection de la lentille. Se reporter au « Tableau d’information sur les
classes de protection » pour sélectionner la bonne classe de protection en fonction du processus de
soudage ou de coupage en cours. Les plages de classes de protection pour chaque mode sont les
suivantes :
3
Mode coupage − Classes 5 à 9 (voir fig. 5a-B)
fig. 5a
Mode soudage − Classes 9 à 13 (voir fig. 5b-C)
fig. 5b
Mode meulage – Classe 4 seulement (voir fig. 4)
 COMMANDE DE SENSIBILITÉ
Toucher au mot « SENSI » sur l’écran pour régler la sensibilité (voir fig. 6-A), toucher « » et « » pour
rendre la lentille plus ou moins sensible à la lumière de l'arc générée par différents procédés de soudage.
Les réglages 5 à 10 de la sensibilité sont les réglages normaux pour une utilisation au quotidien. Les
plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes :
Mode soudage (classes 5 à 9) / Mode coupage (classes 9 à 13) − Sensibilité de 0 à 10 (voir fig. 6)
fig. 6
Mode meulage − Aucun réglage de la sensibilité
Une règle simple pour obtenir un rendement optimal consiste d’abord à régler la sensibilité au maximum,
puis à réduire graduellement cette dernière jusqu’à ce que le filtre réagisse uniquement à l'arc de soudage
et non aux conditions de lumière ambiante (lumière directe du soleil, lumière artificielle intense, arcs de
soudage avoisinants, etc.).
 COMMANDE DU DÉLAI
Toucher au mot « DELAY » sur l’écran pour régler le délai (voir fig. 7-A), toucher « » et « » pour régler
le temps nécessaire pour que la lentille passe au clair après le soudage ou le coupage. Les plages de
délais pour chaque mode sont les suivantes :
Mode soudage (classes 5 à 9) / Mode coupage (classes 9 à 13) − Délai de 0 à 10 (voir fig. 7)
fig. 7
4
Mode meulage − Aucun réglage du délai
Le délai est tout particulièrement utile pour éliminer les rayons restants générés par des applications à
haute intensité où le bain de fusion reste brillant pendant un moment après le soudage. Utiliser les boutons
de commande du délai de la lentille pour régler ce dernier entre 0 et 10 (0,1 à 1 seconde). Quand le
soudage cesse, la fenêtre de visionnement passe automatiquement de l’obscur au clair, mais suivant un
délai préréglé pour compenser toute incandescence résiduelle sur la pièce à travailler. Le délai
ou temps de réaction peut être réglé du niveau 0 au niveau 10. On recommande d’utiliser un délai plus
bref pour les applications de soudage par points et un délai plus long pour les applications à intensités plus
élevées. On peut également utiliser des délais plus longs pour le soudage TIG à faible intensité ainsi que
pour le soudage par impulsions TIG, MIG ou MAG.
 RÉGLAGE DE MÉMOIRE
Ce filtre à obscurcissement automatique peut enregistrer les paramètres prédéfinis dans un réglage de
mémoire. Les utilisateurs peuvent rappeler la mémoire en tout temps. Le système peut conserver jusqu’à
8 ensembles de paramètres. La mémoire 1 est utilisée à titre d'exemple pour présenter les étapes
détaillées suivantes :
Étape 1 : Toucher au mot « MEMORY » sur l’écran, régler à « 1 » en touchant « » et « » (voir
fig. 8a-A).
Étape 2 : Réglage de la classe de protection, de la sensibilité et du délai au moyen des boutons « »
et « ».
Étape 3 : Une fois tous les réglages effectués, toucher le mot « SET » pour les enregistrer (voir fig. 8bA), le « 1 » après le mot « MEMORY » (voir fig. 8b-B) clignote, qui signifie que le système a enregistré
les paramètres configurés et a nommé cet ensemble « 1 ».
Étape 4 : Les réglages MEMORY 2 à MEMORY 8 se règlent de la même façon. Les utilisateurs
peuvent rappeler le réglage MEMORY en touchant d'abord le mot « MEMORY », puis en
sélectionnant l’ensemble voulu au moyen des boutons «
» et «
».
fig. 8a
fig. 8b
5
 AJUSTEMENT DU MASQUE
 Il est possible d'agrandir ou de rapetisser la circonférence totale du
serre-tête. Pour ce faire, tourner le bouton à l'arrière du serre-tête.
(Voir ajustement « Y » dans la fig. 9). On peut le faire en portant le
masque et en ajustant la bonne tension pour que le masque tienne
solidement sur la tête, sans que ce dernier soit trop serré.
 Si le serre-tête se situe trop haut ou trop bas sur la tête, ajuster la
sangle qui passe sur le dessus de la tête. Pour ce faire, libérer
l'extrémité de la bande en retirant la goupille de blocage du trou
pratiqué dans la sangle. Glisser les deux parties de la bande pour
obtenir une largeur plus ou moins importante, au besoin, puis rentrer
la goupille de blocage dans le trou le plus près. (Voir ajustement
« W » dans la fig. 9).
DESSUS
fig. 9
 Les bandes avant et arrière s’ajustent automatiquement en fonction de la forme de la tête, et les
coussinets s'adaptent parfaitement au front et à l'arrière de la tête, ce qui améliore le confort (voir fig. 10a).
Pour vérifier si le serre-tête est bien ajusté, soulever et abaisser le masque à quelques reprises tout en le
portant sur la tête. Si le serre-tête se déplace au moment d’incliner le masque, l'ajuster jusqu’à ce qu’il ne
bouge plus.
• RÉGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE LE MASQUE ET LE VISAGE
Étape 1 : Appuyer sur les languettes « LOCK », des deux côtés du masque (voir fig. 10b), et les maintenir
enfoncées afin de pouvoir faire glisser le masque vers l'avant et l'arrière.
Étape 2 : Desserrer les languettes « LOCK » et les laisser s’engager dans les fentes. S’assurer que la
distance entre la lentille et les deux yeux est égale afin d’éviter un obscurcissement inégal.
 RÉGLAGE DE L’ANGLE DE VISIONNEMENT
Le réglage de l’inclinaison se trouve du côté droit du masque. Desserrer le bouton de tension droit du
serre-tête et régler le levier vers l'avant ou l'arrière jusqu’à l’obtention de la bonne tension. Resserrer le
bouton de tension droit du serre-tête (voir fig. 10c).
fig. 10c
fig. 10b
fig. 10a
6
Étiquettes d’homologation et de contrôle
MC
Les filtres de soudage SENTINEL A50 sont mis à l’essai pour vérifier la protection oculaire qu’ils assurent par les
organismes notifiés suivants : DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstr. 56, D-12103 Berlin,
organisme notifié 0196 qui approuve et fournit des systèmes de qualité sous le contrôle de la Commission européenne, du
ministère du travail allemand et du bureau central des provinces.
La coquille et le filtre à obscurcissement automatique sont marqués en conséquence. Les homologations des protections
oculaire et faciale sont les suivantes : EN379, EN175 et EN166.
Nous sommes donc autorisés à utiliser les marques suivantes :
EN 175
Adresse de la société
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr. 56 ,
D-12103 Berlin
Marque de conformité européenne.
Cette marque confirme que le produit respecte les
exigences de la directive 89/686/EWG.
Explication des marques du filtre à obscurcissement automatique :
4/5-9/9-13 TM 1/1/1/2/379
4 – Numéro d’échelon de l’état de lumière
5-9 – Numéro d’échelon de l’état clair le plus clair
9-13 – Numéro d’échelon de l’état clair le plus sombre
TM – Identification du fabricant
1 – Classe optique
1 – Catégorie de diffusion de la lumière
1 – Variation de catégorie du facteur de transmission dans le visible
2 – Dépendance de l’angle de la catégorie de facteur de transmission
dans le visible
379 – Numéro de la norme
ENTRETIEN
 REMPLACEMENT DE LA LENTILLE PROTECTRICE AVANT
Remplacer la lentille protectrice avant si elle est endommagée. Appuyer sur le bouton semi-circulaire situé
du côté de la commande extérieure de meulage (voir fig. 11a), retirer délicatement la lentille protectrice
avant. Au moment d’installer une nouvelle lentille protectrice avant, s'assurer d’insérer le côté sans le
bouton de meulage (voir fig. 11B), puis emboîter la lentille dans le côté où se situe le bouton.
 REMPLACEMENT DE LA LENTILLE PROTECTRICE INTÉRIEURE
Remplacer la lentille protectrice intérieure si elle est endommagée. Insérer un ongle dans la fente située
sous la fenêtre en vitre de la cartouche, puis plier la lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle se libère des
rebords de la fenêtre d’observation de la cartouche.
 REMPLACEMENT DU FILTRE À OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE
Pousser vers le haut sur les languettes des deux côtés du filtre à obscurcissement automatique. On peut
ensuite retirer le filtre de la coquille (voir fig. 12a). Au moment d’installer le nouveau filtre à
obscurcissement automatique, placer ce dernier dans la coquille, puis appuyer sur les languettes pour le
bloquer. (voir fig. 12b).
 NETTOYAGE
Essuyer le masque à l’aide d’un chiffon doux pour le nettoyer. Nettoyer régulièrement les surfaces de la
cartouche. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes puissantes. Nettoyer les capteurs et les piles
photovoltaïques à l'aide d'alcool méthylé et d’un chiffon doux, puis essuyer à l’aide d’un chiffon non
pelucheux.
7
fig. 11a
fig. 11b
fig. 12a
fig. 12b
DONNÉES TECHNIQUES
Classe optique :
Zone de visionnement :
Capteurs d'arc :
État clair :
État de meulage :
Mode de coupage :
Mode de soudage :
Commande de classe de protection :
Mise sous et hors tension :
Commande de sensibilité :
Protection UV et IR :
Alimentation :
Délai de commutation :
Soudage aux gaz
Coupage aux gaz
Meulage :
Délai (sombre à clair) :
Qualifié pour le soudage au TIG à faible
intensité :
Température de fonctionnement :
Température d’entreposage :
Matériau du masque :
Gamme d’applications :
Approbations :
1/1/1/2
100 x 60 mm (3,94 x 2,36 po)
4
DIN 4
DIN 4
Numéro de classe de 5 à 9
Numéro de classe de 9 à 13
Interne, opacité variable, commande tactile numérique
Mise sous et hors tension automatique
Faible à élevée, commande tactile numérique
Jusqu’à une opacité DIN13 en tout temps
Pile photovoltaïque. Batterie remplaçable
2 batteries au lithium CR2450
1/25,000 sec. de clair à sombre
Oui
Oui
Oui
0,1 à 1.0 sec. Commande tactile numérique
≥ 2 ampères (c.c.); ≥ 2 ampères (c.a.)
- -5 °C ~ +55 °C (23 °F ~ 131 °F)
-20 °C ~ +70 °C (- 4 °F ~ 158 °F)
Nylon à forte résistance aux impacts
Soudage à l’électrode (procédé SMAW); TIG à c.c. et à c.a.;
TIG à impulsions a c.c.; TIG à impulsions à c.a.;
MIG/MAG/CO2; MIG/MAG à impulsions; coupage plasma
(procédé PAC); soudage au plasma (procédé PAW);
coupage air-arc au carbone (procédé CAC-A); soudage aux
gaz (procédé OFW); oxycoupage (procédé OC); meulage
DINplus, CE, EN175, EN 379, EN166, ANSI Z87.1, CSA
Z94.3, AS/NZS 1338.1
8
TABLEAU D’INFORMATION SUR LES CLASSES DE PROTECTION
GUIDE DES NUMÉROS DE CLASSE
FONCTIONNEMENT
DIAMÈTRE DE
L’ÉLECTRODE 1/32 PO
INTENSITÉ DE
L'ARC (A)
Soudage à l'arc avec
électrode enrobée
Moins de 3 (2.5)
3 à 5 (2.5 à 4)
5 à 8 (4 à 6.5)
Supérieure à 8 (6.4)
Inférieure à 60
60 à 160
160 à 250
250 à 550
7
8
10
11
—
10
12
14
Soudage à l’arc sous gaz
avec fil plein et soudage
à l'arc avec fil fourré
Inférieure à 60
60 à 160
160 à 250
250 à 500
7
10
10
10
—
11
12
14
Soudage à l’arc sous gaz
inerte avec électrode de
tungstène
Inférieure à 50
50 à 150
150 à 500
8
8
10
10
12
14
Inférieure à 500
500 à 1000
10
11
12
14
Inférieure à 20
20 à 100
100 à 400
400 à 800
6
8
10
11
6à8
10
12
14
Inférieure à 300
300 à 400
400 à 800
8
9
10
8
12
14
Brasage fort aux gaz
–
–
3à4
Brasage tendre aux gaz
–
–
2
Soudage à l’arc avec
électrodes de carbone
–
–
14
Coupage air-arc
au carbone
(léger)
(intensif)
Soudage au plasma
Coupage au plasma
(léger)(2)
(moyen)(2)
(intensif)(2)
CLASSE DE
PROTECTION
MINIMALE
NO. DE
CLASSE
SUGGÉRÉ(1)
(CONFORT)
ÉPAISSEUR DE LA PLAQUE
po
mm
Soudage aux gaz
Léger
Moyen
Intensif
Inférieure à 1/8
1/8 à 1/2
Supérieure à 1/2
Inférieure à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieure à 12,7
4 ou 5
5 ou 6
6 ou 8
Coupage aux gaz
Léger
Moyen
Intensif
Inférieure à 1
1à6
Supérieure à 6
Inférieure à 25
25 à 150
Supérieure à 150
3 ou 4
4 ou 5
5 ou 6
(1) En règle générale, commencer avec une classe trop sombre, puis passer à une classe plus claire pour obtenir une visibilité suffisante de la
zone de soudage sans passer sous la classe minimale. Pour le soudage ou le coupage aux gaz où le chalumeau génère une forte lumière jaune, il
est préférable d’utiliser une lentille de filtre qui absorbe le jaune ou le sodium dans le spectre lumineux visible.
(2) Ces valeurs s’appliquent quand l’arc est clairement visible. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés quand l’arc
est caché par la pièce à travailler.
Données de la norme ANSI Z49.1-2005
9
LISTE DE PIÈCES ET MONTAGE
Liste de pièce
ARTICLE
DESCRIPTION
NO. DE PIÈCE
1
Lentille protectrice avant, transparente
0700 000 802
1
Lentille protectrice avant, ambrée
0700 000 803
2
Coquille du masque Sentinel
0700 000 804
3
Filtre à obscurcissement automatique (avec 2 batteries au
lithium CR2450)
0700 000 806
4
2 batteries au lithium CR2450
0700 000 807
5
Lentille protectrice intérieure (100 x 64 mm)
0700 000 808
6
Ensemble de serre-tête (avec bandeaux absorbants)
0700 000 809
7
Bandeau absorbant avant
0700 000 810
8
Serre-tête
0700 000 811
9
Bandeau absorbant arrière
0700 000 812
10
ESAB AB
Lindholmsallén 9
Box 8004
402 77 Gothenburg
Suède

Manuels associés