Volvo XC90 2006 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
243 Des pages
Volvo XC90 2006 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2006
VOLVO
manuel du propriétaire
TP 8214 (Canada/French). AT 0540. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
XC90
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO XC90
TP 8214
2006
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous
sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses
années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec
le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions
d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à
l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous
incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre
ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet
de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos
facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc
de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans
le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tournez la clé de
contact à la position II (ou démarrez le
moteur), appuyez sur la pédale de freins,
enfoncez le bouton sur la face avant du levier
de vitesses et dégagez-le de la position
(P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position (P)ark pour
que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à
un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs
pulsations à la pédale de freins sont perceptibles et le module de commande ABS peut
émettre un son. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet de remplissage du carburant, situé
sur l’aile arrière droite, est connecté au
système de verrouillage central de votre
véhicule.
2
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 47) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler
vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’un clic indique qu’il est en place. Si le
bouchon n’est pas correctement serré ou si
le moteur tourne durant le ravitaillement, le
témoin lumineux de défectuosité (témoin
« Check Engine ») s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la
première fois, veuillez prendre connaissance
des renseignements figurant à la page 104
concernant la consommation d’huile des
moteurs neufs. Vous devez également
prendre connaissance des renseignements
figurant aux chapitres un, deux et huit du
présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel
sont extrêmement utiles et doivent être lus
après la première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la
consultation. Il doit donc être conservé à
l’intérieur du véhicule, dans un endroit
facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements
de ce pays en ce qui concerne la sécurité et
les émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des
modifications apportées au(x) dispositif(s)
antipollution peut rendre votre Volvo inapte à
rouler aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut
ne pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition
65 de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de
leurs composés, et certaines
composantes des véhicules contiennent
ou émettent des substances chimiques
réputées cancérigènes et responsables
d’anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction par l’État de la
Californie. Il en va de même pour plusieurs
liquides contenus dans les véhicules, et
plusieurs produits résultant de l’usure des
composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte
constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche
holistique, ce qui signifie que nous
considérons l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long
de sa vie. Dans ce contexte, conception,
production, utilisation du produit et recyclage
sont des considérations importantes.
Volvo a partiellement ou intégralement
éliminé plusieurs substances chimiques de
son processus de production, et notamment
les chlorofluorocarbones (CFC), les octafluorocyclobutanes, les chromates de plomb, les
naphtanates, l’amiante, le mercure et le
cadmium ; nous avons en outre réduit de
moitié la quantité de substances chimiques
utilisées dans nos usines depuis 1991.
4
En 1976, Volvo a été la première entreprise à
mettre en production le convertisseur catalytique à trois voies muni d’un détecteur
d’oxygène chauffé. L’actuelle version de ce
système hautement efficace permet de
réduire d’environ 95 % l’émission de
substances dangereuses (monoxyde de
carbone, hydrure de carbone, oxyde d’azote)
du tuyau d’échappement et on cherche
toujours un moyen d’éliminer complètement
les émissions. Volvo est le seul fabricant
automobile à offrir un nécessaire de
conversion exempt de CFC pour la climatisation sur tous les modèles depuis la
Volvo 240 1975. Une commande électronique du moteur à la fine pointe de la
technologie, des systèmes d’épuration
perfectionnés et des carburants moins
polluants nous permettent de nous
rapprocher de notre but.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage
constitue l’étape suivante essentielle de leur
cycle de service. Les parties métalliques
représentent environ 75 % du poids total
d’un véhicule, ce qui en fait un des produits
manufacturés les plus recyclés. Afin
d’assurer l’efficacité du recyclage et de mieux
le contrôler, on a imprimé, pour divers
modèles Volvo, des manuels de démontage
indiquant le poids et le matériau des
différentes composantes. Chez Volvo, toutes
les pièces en plastique homogènes dont le
poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz)
sont estampillées de symboles internationaux
indiquant comment trier la composante en
vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs
conventionnels à carburant, Volvo travaille
activement sur les technologies avancées de
véhicules utilisant un combustible de
remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Volvo et l’environnement
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
• Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire
à l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur les
activités en faveur de la protection de
l’environnement auxquelles Volvo Cars of
North America, LLC et Volvo Car Corporation
participent, visiter notre page d’accueil
Internet, à l’adresse
http://www.volvocars.com.
5
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
• Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
• Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils
sont compatibles avec les performances,
la sécurité et les systèmes de prévention
des émissions de votre véhicule. De plus,
tout concessionnaire Volvo agréé sait à
quel endroit sur votre Volvo un accessoire
peut ou non être posé en toute sécurité.
Dans tous les cas, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo agréé avant de
poser tout accessoire dans ou sur votre
véhicule.
• Il se peut que les accessoires qui n’ont
pas été approuvés par Volvo aient subi ou
non des essais visant expressément à en
vérifier la compatibilité avec votre
véhicule. En outre, un installateur inexpérimenté risque de ne pas bien connaître
certains des systèmes de votre véhicule.
• N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière
défavorable si vous posez des accessoires que Volvo n’a pas vérifiés ou si
vous permettez à quelqu’un qui ne
connaît pas bien votre véhicule de poser
des accessoires.
6
• Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
posés ne soient pas couverts par la
garantie de véhicule neuf. Consultez le
livret d’information sur la garantie et les
enregistrements d’entretien courant pour
trouver de plus amples renseignements
sur la garantie. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense susceptible de résulter de la
pose d’accessoires non authentiques.
Distraction du conducteur
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre
nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée
de nombreux systèmes de divertissement
ou de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes
audio polyvalentes. Il se peut aussi que
vous possédiez d’autres appareils
électroniques portatifs pour votre
commodité. Lorsqu’ils sont utilisés
correctement et de façon sécuritaire, ces
appareils enrichissent l’expérience de
conduite. Utilisé de la mauvaise façon,
n’importe lequel de ces appareils peut
être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe
de votre sécurité.
• N’utilisez jamais ces appareils ou tout
dispositif de votre véhicule d’une façon
qui vous distrait et vous empêche de
conduire de façon sécuritaire. La
distraction peut entraîner un accident
grave. En plus de cette mise en garde
générale, nous vous offrons les conseils
mentionnés ci-après au sujet de nouvelles
caractéristiques déterminées dont votre
véhicule peut être équipé.
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le
véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre
itinéraire de voyage uniquement lorsque
le véhicule est garé.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmez les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est garé et utilisezles pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel pendant
que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de
cette responsabilité.
Instruments, commutateurs et commandes
30
32
33
34
3
4
5
6
7
31
8 9 10 11 12 13
2
1
29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
17
16
15
14
7
Instruments, commutateurs et commandes
35 36 37
38
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 35-38)
Page
1.
2.
3.
Phares/Feux de position
47
Éclairage du tableau de bord
47
Registres d’aération du tableau
de bord
68
4. Fenêtre de renseignement
38
5. Indicateur de température
38
6. Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse 38, 54
7. Indicateur de vitesse
38
8. Indicateurs de changement
de direction
38
9. Compte-tours
38
10. Indicateur de température extérieure,
montre, indicateur de rapport
38
11. Jauge de carburant
38
8
12. Lampes témoins et symboles
lumineux
39
13. Registres d’aération du tableau
de bord
68
14. Boîte à gants
85
15. Feux de détresse
52
16. Chaîne audio
211
17. Commutateurs de la console
centrale
44
18. Commandes de la climatisation
69
19. Manette des essuie-glaces/
lave-glaces du pare-brise
50
20. Boutons de commande de la
chaîne audio montés sur le volant
de direction
216
21. Tableau de bord
38
22. Avertisseur
7
23. Boutons de commande du régulateur
de vitesse montés sur le volant de
direction
54
24. Clignotants, feux de route/de
croisement
49
25. Feux antibrouillard avant, feu
antibrouillard arrière
47
26. Pédale du frein de stationnement
57
27. Levier de désengagement du frein
de stationnement
57
28. Bouton de déverrouillage du volet
de remplissage du carburant
47
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Levier d’ouverture du capot
Lampes de lecture
Lampe d’accueil
Commande du toit ouvrant
(en option)
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
Rétroviseur central
Bouton de verrouillage central
Commutateur de verrouillage
des vitres arrière électriques
Commandes des vitres électriques
Commandes des rétroviseurs latéraux
58
81
81
64
61
61
8
8
8
8
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
11
37
65
73
93
103
135
163
169
199
211
9
10
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Inspection des composants du système SRS
Système de protection contre le coup de fouet
cervical (WHIPS)
Sécurité des enfants
12
13
16
17
21
24
25
27
28
30
11
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo: le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours
de laquelle la première Volvo est sortie de la
chaîne de production. Les ceintures de
sécurité à trois points (une invention de
Volvo), les cages de sécurité et les zones
d’impact à absorption d’énergie ont fait partie
de la conception des véhicules Volvo bien
avant d’être à la mode ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons
aucun compromis lorsqu’il s’agit de notre
engagement envers la sécurité. Nous
sommes continuellement à la recherche de
nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos
véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recevoir vos
suggestions relativement à l’amélioration de
la sécurité des automobiles. Nous souhaitons
également savoir si vous avez jamais eu des
inquiétudes au sujet de la sécurité de votre
véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
12
Les conseils ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants
de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a un
défaut qui pourrait causer une collision
ou pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North
America. Si la NHSTA reçoit plusieurs
plaintes de la même nature, elle pourrait
ouvrir une enquête. S’il apparaît que des
avaries compromettant la sécurité
existent dans un groupe de véhicules,
ceux-ci pourraient faire l’objet d’un
rappel et d’une campagne de réparation.
La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America. Pour
communiquer avec la NHTSA, appelez
sans frais le service d’assistance
téléphonique au 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, communiquez avec le service
d’assistance téléphonique.
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection
le plus rapidement possible. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire
local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule.
Joignez le NHTSA,
Par Internet : http://www.nhtsa.gov
par téléphone:
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées
par la ceinture sur l’occupant.
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité
et de vous assurer que les enfants sont
adéquatement maintenus par des dispositifs
ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à
leur poids et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un
véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez vous déplacer facilement à
condition que le baudrier ne soit pas tiré trop
loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer
sur le bouton rouge du réceptacle de la
ceinture de sécurité. Avant de quitter le
véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité
s’enroule complètement après avoir l’avoir
détachée. Au besoin, rentrer la ceinture dans
l’ouverture de l’enrouleur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager
avant si leur ceinture de sécurité n’est pas
attachée.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
régler le siège et le volant de manière à
garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en
mesure d’actionner facilement les pédales et
le volant). C’est pourquoi elles doivent placer
le siège en maintenant le plus de distance
possible entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 34 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant
au moyen des ceintures de sécurité.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du
corps, le baudrier traversant le creux de la
poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La
partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat et le plus bas possible sous le ventre,
et ne doit jamais être déplacée vers le haut.
Éliminer tout mou dans la ceinture et
s’assurer que celle-ci est bien ajustée au
corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les
femmes enceintes qui conduisent doivent
14
Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes
les ceintures de sécurité avec tendeurs
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures
sont en bon état. Utiliser de l’eau et un
détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le
fonctionnement du mécanisme des ceintures
comme suit : boucler la ceinture et tirer
rapidement sur la courroie.
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la
ceinture sous le bras, dans le dos ou hors
de position de toute autre façon. Vous
risqueriez alors de vous blesser en cas
d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée
violemment et elle doit être remplacée
après toute collision, même quand elle
semble n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vousmême ; faites exécuter le travail uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le
siège arrière, en attachant convenablement
la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils
sont devenus trop grands pour s’asseoir
dans un siège de sécurité pour enfant.
15
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’all ume. Si
ce symbole d’avertissement ne fonctionne
pas adéquatement, le symbole
d’avertissement général
s’allume et un
message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
Système de retenue supplémentaire (SRS),
lequel regroupe les dispositifs suivants :
tendeurs de ceinture de sécurité, coussins
gonflables avant, coussins gonflables
latéraux, capteur du poids de l’occupant et
rideaux gonflable. Tous ces dispositifs sont
surveillés par le module de commande SRS.
Le témoin lumineux SRS (voir illustration cihaut) s’allume lorsqu’on met la clé de contact
à la position I, II ou III et s’éteint normalement
au bout d’environ 7 secondes si aucune
anomalie n’est détectée dans le système.
16
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un
composant ou une pièce du système
SRS vous-même. Toute ingérence dans
le système pourrait entraîner son mauvais
fonctionnement et des blessures graves.
Tout travail sur le système doit être
exécuté par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été
endommagé par une inondation de quelle
que façon que ce soit, n’essayez pas de
mettre le moteur en marche ou de mettre la
clé dans le contact avant d’avoir débranché
la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez
alors de provoquer le déploiement des
coussins gonflables, ce qui pourrait causer
des blessures corporelles. Faites
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au
point mort.
• Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérez la clé dans le contact et amenezla à la position II.
• Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
• Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le dispositif comprend des générateurs de
gaz (1), entourés par les coussins
gonflables (2), et un capteur de décélération
(3) qui actionne les générateurs de gaz,
entraînant le gonflement des coussins avec
de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie
du gaz s’échappe à un débit calibré pour
mieux amortir le choc. Les deux tendeurs de
ceinture entrent également en fonction afin
Coussin gonflable côté passager — au-dessus
de la boîte à gants
de réduire au minimum le mou à la ceinture.
Tout le processus, incluant le gonflage et le
dégonflage des coussins, prend environ un
cinquième de seconde.
L’emplacement des coussins gonflables
avant est indiqué par les lettres « SRS
AIRBAG » en relief dans le rembourrage du
volant et au-dessus de la boîte à gants, et par
des autocollants sur les deux pare-soleil et à
l’avant et à l’extrême droite du tableau de
bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le
volant avec les mains sur le logement du
coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une
force considérable. En cas de
déploiement normal d’un seul ou des deux
coussins et selon certaines variables telles
que la posture de l’occupant, celui-ci
risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres
blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas
endommager le système des coussins
gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces
d’inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs de
ceinture de sécurité ou les coussins
gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non
rigide (banc de neige ou buisson, par
exemple) ou de collision à faible vitesse
avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne
se déploie pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de
18
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la
carrosserie ne constitue pas une
indication fiable pour déterminer si les
coussins auraient dû se déclencher ou
non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce
dégagement de poudre peut faire penser
à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas
la présence de feu et constitue une
caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo
comportent des capteurs spéciaux pour
contrôler le déploiement. Le moment du
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi
que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient
à 70 % à 80 % de leur capacité totale.
Sous l’action des impacts les plus graves,
ces coussins se déploient en se gonflant
à pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey
07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/
dossier d’appoint pour enfants sur le
siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui
est trop grand pour occuper un tel
appareil prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les
coussins gonflables sont déployés.
Ceux-ci peuvent alors gêner la
manoeuvre du volant du véhicule.
Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par
le déploiement des sacs gonflables
peuvent causer l’irritation de la peau et
des yeux en cas d’exposition prolongée.
1.
AVERTISSEMENT !
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 21.
• On ne doit jamais permettre à un
enfant de prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes ou enfants)
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po)
prennent place sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un sac gonflable avant
du côté du passager. Voir les directives
pertinentes à la page 34.
• L’occupant du siège du passager
avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord
du siège, s’asseoir en position penchée
vers le tableau de bord ou autrement hors
de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à
la verticale que le confort le permet et
reposer contre le dossier, et la ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher
et non sur le tableau de bord, le siège ou
sortis par la fenêtre.
Autocollant SRS à l’extrême droite du tableau
de bord
19
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ou équipement accessoire, p. ex. un revêtement de planche de
bord, ne peut être placé sur, fixé au ou
posé près du panneau du sac gonflable
(la zone au-dessus de la boîte à gants) ou
dans la zone touchée par le déploiement
du sac (voir l’illustration à la page 17).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher,
le siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle
du sac gonflable qui se trouve sur le
volant ou la planche de bord du côté
passager. Cela doit être fait uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
20
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
ou de l’objet qui occupe le siège du passager
avant. Le système se compose d’un sac
rempli de silicone situé sous le garnissage du
coussin du siège, d’un module de commande
situé sous le siège et d’un capteur de tension
de ceinture de sécurité, qui se trouve sur le
côté extérieur du siège.
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur
le siège arrière de tout véhicule équipé d’un
coussin gonflable du côté passager avant et
qu’ils soient convenablement attachés
compte tenu de leurs taille et poids. Voir
également les recommandations sur la
sécurité des enfants à la page 34.
Le système CPO surveille en permanence la
pression exercée sur le coussin du siège du
passager avant et la tension appliquée sur la
ceinture de sécurité. Grâce à ces données, le
CPO détermine le poids de l’occupant ou de
l’objet sur le siège. Cette information est
transmise au module de commande du
système, lequel active ou désactive le
coussin gonflable avant du côté passager,
comme l’indique le tableau ci-contre.
NOTE : Lorsqu’on met le contact, le témoin
du CPO demeure allumé jusqu’à
10 secondes pendant que le système
procède à un test d’autodiagnostic. Il s’éteint
ensuite, à moins que le siège soit occupé par
une personne ou un objet de faible poids.
Cependant, quand un défaut est détecté
dans le système :
• le témoin du CPO demeure allumé ;
• le témoin lumineux SRS (voir à la
page 16) s’allume et demeure allumé ;
• le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin
gonflable avant du côté du passager est
indiqué par le témoin du CPO, de la façon
expliquée dans le tableau à droite. Le témoin
CPO est séparé et un complément au témoin
d’avertissement SRS sur le tableau de bord.
Le coussin gonflable avant du côté passager
est activé ou désactivé automatiquement par
le capteur du poids de l’occupant (CPO),
système qui contrôle le poids de la personne
21
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
État
d’occupation du siège
du passager
État du
témoin du
CPO
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège
inoccupé
Le témoin
du CPO
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
une
personne ou
un objet peu
lourd1
Le témoin
du CPO
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
Le témoin
du CPO
22
s’allume
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
appareil approprié.
Dans les rares situations dans lesquelles la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, il
se peut que certains appareils de retenue
pour enfant ne soient pas détectés par le
CPO parce qu’il y a très peu de poids sur
le coussin du siège du véhicule. Dans ce
cas, il se peut que le coussin gonflable soit
hors service, mais que le témoin pertinent
ne soit pas allumé. NE considérez PAS que
le coussin gonflable du passager avant est
hors fonction à moins que le témoin soit
allumé. Assurez-vous que l’appareil de
retenue pour enfant est bien arrimé au
moyen de la ceinture et que le témoin est
allumé, ou installez l’appareil sur le siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
Quand un défaut du système est détecté
et signalé de la façon expliquée à la page
précédente, soyez conscient que le
coussin gonflable avant du côté passager
ne se déploiera pas en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur du poids de l’occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient,
pour l’adapter à des utilisateurs handicapés,
par exemple en modifiant ou en adaptant les
sièges ou les coussins gonflables avant,
veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey
07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total
qui s’exerce sur le siège ne doit être
placé sur le siège du passager avant.
Quand un enfant prend place sur le siège
en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer
l’activation du coussin gonflable par le
système CPO, ce qui risque d’en causer
le déploiement en cas de collision et de
blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le
siège du passager avant. Cela pourrait
nuire au fonctionnement du système
CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait faire augmenter la pression
exercée par un enfant sur le capteur du
poids de l’occupant et entraîner
l’activation du sac gonflable, ce qui
pourrait causer le déploiement du sac en
cas de collision et blesser l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais
fonctionnement du système. L’entretien
ou la réparation doit être exécuté
uniquement par un technicien Volvo
agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au
fonctionnement du système CPO.
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
défaut de suivre ces instructions pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves
blessures à l’occupant du siège du
passager avant.
• La totalité du poids du passager du
siège avant doit toujours être sur le
coussin du siège. Le passager ou la
passagère ne doit jamais se soulever du
coussin à l’aide de l’appui-bras de la
portière ou de la console centrale, en
poussant sur le plancher avec les pieds,
en s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le
coussin. Cela pourrait amener le CPO à
désactiver le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Évitez de placer tout genre d’objet sur le
siège du passager avant de manière telle
qu’il y ait blocage, pression ou pincement
entre l’objet et le siège, autrement que
comme résultat direct de l’utilisation
correcte de la ceinture de sécurité ALR/
ELR (voir page 34).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait
nuire au fonctionnement du système CPO.
23
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre
les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre
véhicule, celui-ci est également équipé de
coussins gonflables contre les impacts
latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des
occupants contre certaines collisions
latérales. Les coussins gonflables du
système SIPS sont conçus pour se déployer
lors de collisions latérales, dans certaines
conditions, en fonction de la violence, de
l’angle et de la vitesse de la collision, et du
point de percussion.
24
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du
côté du choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS se
compose des éléments suivants : générateur
de gaz (2), modules de coussin (3) intégrés
au côté extérieur du dossier des sièges avant
et capteurs et câblage électroniques (1).
• Le système de coussins gonflables
SIPS s’ajoute au système structural de
protection contre les impacts latéraux et le
système de ceintures de sécurité à trois
points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour
se déployer durant une collision frontale
ou par l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins
gonflables SIPS ou dans la zone touchée
par le déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait
uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon
possible, les occupants des sièges avant
doivent tous deux s’asseoir en position
verticale et boucler leur ceinture de
sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Le modèle de l’illustration comprend 7 sièges
Ce dispositif consiste en des éléments de
rideau gonflable situés le long de la paroi
latérale des garnitures de toit, qui vont des
deux vitres latérales avant au bord arrière des
vitres latérales arrière. Ils visent à protéger la
tête des occupants des sièges avant et celle
des occupants des sièges arrière de chaque
côté de la voiture, ainsi que la tête des
occupants des sièges extérieurs de troisième
rangée facultatifs, dans certaines collisions à
impact latéral.
Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont
également conçus pour mieux protéger les
occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils
ne soient éjectés du véhicule.
Le système IC est conçu pour se déployer
uniquement du côté du véhicule concerné
par le choc.
Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou en
cas de capotage, les rideaux gonflables (IC) et
le système de protection contre les chocs
latéraux à coussins gonflables (SIPS) se
déploient tous LES DEUX, simultanément.
Toutefois, dans certains cas, SEUL le rideau
gonflable (IC) se déploie.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se
déploie, il demeure gonflé pendant environ
5 secondes.
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système
de protection contre les impacts latéraux.
Il n’est pas conçu de manière à se
déployer durant une collision frontale ou
par l’arrière du véhicule ou dans tous les
cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela
doit être fait uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
NOTE : Dans les modèles à cinq sièges, les
rideaux gonflables protègent les deux
rangées de sièges. Dans les modèles à sept
sièges, ils protègent les trois rangées.
25
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protègent de
la meilleure façon possible, les deux
occupants des sièges avant et le deux
occupants des sièges arrière extérieurs
doivent s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture
et les enfants utilisent un appareil de
retenue pour enfants approprié. Seuls des
adultes doivent prendre place sur les
sièges avant. On ne doit jamais permettre
à un enfant de s’asseoir sur un siège
avant. Voir les lignes directrices à la
page 34. Tout défaut de suivre ces
instructions peut entraîner des blessures
pour les occupants du véhicule en cas
d’accident.
26
Sécurité
Inspection des composants du système SRS
Date d’inspection
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coussin gonflable, côté conducteur
Coussin gonflable côté passager
Coussin gonflable latéral, côté
conducteur
Coussin gonflable latéral, côté passager
Rideau gonflable côté conducteur
Rideau gonflable côté passager
AVERTISSEMENT !
Vous n’avez aucun entretien à faire vousmême sur le système SRS. Le mois et
l’année indiqués sur l’autocollant illustré à
droite (apposé sur le montant de la porte)
indiquent à quel moment vous devez
communiquer avec votre concessionnaire
Volvo pour faire effectuer l’entretien ou le
remplacement de composants du
système SRS. Ce service doit être
exécuté par un technicien Volvo qualifié.
Voici un exemple de l’étiquette placée sur le
flanc de la portière arrière gauche
27
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection
traumatique (WHIPS) - sièges
avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de
charnières et de supports de conception
spéciale situés sur les dossiers des sièges
avant dont la fonction consiste à contribuer à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer un coup de fouet cervical.
28
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter
les autres systèmes de sécurité de votre
véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois
points doit être bouclée. Soyez conscient
qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures possibles en cas
d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de
manière à fonctionner à l’occasion de
certaines collisions par l’arrière, en
fonction de la violence, de l’angle et de la
vitesse de la collision.
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit
jamais s’asseoir hors position. Son dos
doit être autant à la verticale que le confort
le permet et reposer contre le dossier, et
sa ceinture de sécurité doit être bouclée
correctement.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée
derrière les sièges avant risque de nuire
au fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en
cas de collision arrière. Cela pourrait
nuire à l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans
une collision par l’arrière, il faudra faire
inspecter les dossiers des sièges avant
par un technicien Volvo qualifié, même si
les sièges ne semblent pas avoir été
endommagés. Il se peut que certains
composants du système WHIPS doivent
être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
• Tout contact entre les dossiers des
sièges avant et le dossier rabattu du
siège arrière risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. Quand le
dossier du siège arrière est rabattu, il faut
avancer les sièges avant qui sont
occupés pour éviter qu’ils touchent au
dossier du siège arrière.
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les
passagers, y compris les enfants. Se rappeler
que, quels que soient son âge et sa taille, un
enfant doit toujours être convenablement
attaché dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé
d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend
l’installation de sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces
dispositifs permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans le véhicule, à
condition d’être utilisés correctement.
Toutefois, les enfants risquent de subir des
blessures quand les dispositifs ne sont pas
convenablement fixés au véhicule. Si les
instructions concernant l’installation du
dispositif de retenue n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras NE constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture
30
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en
frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule au cours d’une manœuvre brusque
ou en cas de choc brutal. La même situation
peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est
pas convenablement attaché sur son siège.
Les autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le
risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté
des règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consulter les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un appareil de
retenue pour enfant améliore la protection
des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il
faut faire pour choisir un appareil de ce
genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
NSVAC213.
• Vérifier que l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme où
du règlement, ou encore les instructions
concernant l’appareil donnent
généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un appareil de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi du dispositif. Il est important que
vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un appareil de retenue pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la
banquette arrière et l’attacher au moyen de la
ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure
façon de protéger l’enfant est de l’installer
sur un coussin, de façon à ce que la ceinture
soit correctement positionnée sur ses
hanches (voir l’illustration à la page 32). La loi
en vigueur dans votre État ou province peut
rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou
d’un coussin pour enfant en combinaison
Sécurité
Sécurité des enfants
avec la ceinture de sécurité, en fonction de
l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez
vous renseigner sur les règlements en
vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un
concessionnaire Volvo un coussin
rehausseur (non disponible au Canada)
conçu et testé spécialement pour les enfants
pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et
mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à
54 pouces).
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/
dossier d’appoint pour enfants sur le
siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui
est trop grand pour occuper un tel
appareil prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une
température élevée, même pendant une
courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur ou la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement
à risque.
31
Sécurité
Sécurité des enfants
reposer confortablement sur les hanches de
l’enfant, non sur son ventre. Le baudrier de la
ceinture de sécurité à trois -points doit
passer sur le torse et l’épaule (voir l’illustration). Ne jamais faire passer le baudrier
derrière le dos de l’enfant ou sous son bras.
AVERTISSEMENT !
Siège rehausseur intégré
Siège rehausseur intégré
(en option)
Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été
conçu spécialement pour aider à protéger un
enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on
utilise un coussin rehausseur intégré, on doit
attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité
à trois -points du véhicule.
Servez-vous du coussin rehausseur
uniquement lorsque l’enfant pèse de
15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesure
de 97 à 137 cm (de 38 à 54 po).
L’enfant doit être correctement installé sur le
coussin rehausseur. La sangle ventrale de la
ceinture de sécurité à trois-points doit
32
• Il peut y avoir MORT D’HOMME ou
BLESSURES GRAVES.
• Suivre toutes les instructions
mentionnées sur le coussin
rehausseur et dans le manuel du
propriétaire du véhicule.
• S’ASSURER QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ
SOLIDEMENT AVANT D’Y
ASSEOIR L’ENFANT.
• Servez-vous du coussin
rehausseur uniquement lorsque
l’enfant pèse de 15 à 36 kg (de 33
à 80 lb) et mesure de 97 à 137 cm
(de 38 à 54 po).
AVERTISSEMENT !
En cas de collision pendant que le siège
rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le siège au complet et
la ceinture de sécurité. Il faut également
remplacer tout siège rehausseur
sérieusement usé ou endommagé de
quelle que façon que ce soit. Le travail ne
doit être exécuté que par un concessionnaire Volvo agréé.
Canada seulement : Ce coussin est
également appelé rehausseur de siège
intégré.
Sécurité
Sécurité des enfants
Il faut appuyer sur le coussin d’appoint pour
pouvoir rabattre le dossier.
2
1
Pour soulever le coussin
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
– Placer la plaque de verrouillage de la
ceinture sur le côté avant de soulever le
coussin.
– À l’aide des deux mains, pousser le
coussin vers l’arrière (2).
– Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
Pour abaisser le coussin
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
– Tirer le siège vers soi et le comprimer
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
33
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage
automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un
dispositif de blocage qui maintient la ceinture
de sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de
la ceinture de sécurité :
– Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
– Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
– Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
– Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement
annulée lorsque la ceinture de sécurité
est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
34
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule ? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin
gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même s’il porte une ceinture de
sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante quinze
ans, et continuera de faire sa part. Mais votre
aide est essentielle. Se rappeler d’asseoir les
enfants sur la banquette arrière et de leur
mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du
passager avant.
Conduisez prudemment !
Sécurité
Sécurité des enfants
Symboles ISOFIX/LATCH
Points d’ancrage d’appareil de retenue pour
enfant
Ancrages ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant
équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans
les sièges extérieurs de la deuxième rangée,
dissimulés au bas du coussin du dossier. Les
symboles illustrés sur le garnissage du dossier
indiquent l’emplacement des ancrages, de la
façon illustrée.
Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous
sur le siège et repérez-les au toucher.
Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez dans
la mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au
moment de l’achat.
• Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur
les rappels concernant les systèmes de
protection pour enfants. Au Canada,
visitez la section consacrée à la sécurité
des enfants du site Web de Transports
Canada à l’adresse suivante :
http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service
d’assistance téléphonique sur la sécurité
automobile du gouvernement au
1-800-424-9393.
Points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant
Les sièges arrière (deuxième rangée dans les
modèles à sept sièges) des véhicules Volvo
sont munis de points d’ancrage pour
dispositifs de retenue à sangle d’arrimage
supérieure. Pour en savoir plus sur l’installation du siège pour enfant, consulter le
manuel du fabricant.
NOTE :
• Les systèmes de protection pour enfants
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Pour qu’on
puisse vous joindre en cas de rappel,
vous devez enregistrer votre système, et
35
Sécurité
AVERTISSEMENT !
• Les points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant sont conçus pour
résister uniquement aux charges
imposées par des appareils bien ajustés.
Ils ne doivent en aucun cas servir à ancrer
une ceinture de sécurité ou un harnais
pour adultes. Les ancrages seraient alors
incapables de résister aux efforts
excessifs qui s’exerceraient sur eux en
cas de collision. L’adulte qui utilise une
ceinture fixée à un point d’ancrage pour
appareil de retenue pour enfant court un
risque énorme de subir de graves
blessures en cas de collision.
• N’installez pas de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les points
d’ancrage du haut ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie
d’ancrage supérieure.
• Il faut faire passer la courroie d’ancrage
supérieure sous l’appuie-tête.
36
Instruments et commandes
Tableau de bord
Lampes témoins et symboles lumineux
Commutateurs de la console centrale
Réglage du volant de direction
Panneau d’éclairage
Manette de commande au volant gauche
Manette de commande au volant droite
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière
et des rétroviseurs latéraux
Ordinateur de bord (en option)
Régulateur de vitesse
Prises 12 volts auxiliaires
Frein de stationnement
Ouverture du capot et du hayon
Vitres électriques
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
rabattables électriques
Toit ouvrant électrique (en option)
38
39
44
46
47
49
50
52
53
54
56
57
58
59
61
63
37
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de
direction - droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des
informations et des messages
d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer
dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin
d’avertissement est allumé. La fenêtre de
renseignement vous fournira des indications
supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de
refroidissement - voir la page 174.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de
courtes distances. Le chiffre de droite
indique les dixièmes de kilomètre ou de mille.
Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le
bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes.
38
Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2,
appuyer brièvement sur le bouton.
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse du moteur,
exprimée en milliers de tours par minute (tr/
min). Ne pas conduire avec l’aiguille continuellement dans la zone rouge du cadran,
laquelle correspond à la plage de régime
maximale autorisée du moteur. Passer un
rapport supérieur ou ralentir. Le système de
gestion du moteur empêchera automatiquement que le moteur s’emballe. Cela se
traduit par une instabilité marquée de la
vitesse du moteur.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique sur la transmission automatique,
le rapport sélectionné est affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet affichage indique la température de l’air
extérieur. Un symbole figurant un « flocon de
neige » apparaît dans la fenêtre de
renseignement lorsque la température se
situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F). Veuillez
prendre note que ce symbole n’indique pas
une défectuosité de votre véhicule. À faible
régime ou lorsque le véhicule est à l’arrêt, les
relevés peuvent être légèrement supérieurs à
la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 80 litres (21,1 gallons US).
Quand le témoin lumineux de la jauge
s’allume, il reste environ 8 litres (2,1 gallons
US) de carburant dans le réservoir.
14. Lampes témoins et symboles
lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Symbole lumineux
au centre du
tableau de bord
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de
l’anomalie détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le
véhicule le plus tôt possible dans un endroit
sécuritaire et lire le message qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement. Le
symbole et le texte qui l’accompagne
demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée.
Les lampes témoins et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est
tournée en position de conduite (position II)
avant le démarrage. Cela indique le bon
fonctionnement des symboles lumineux. Dès
que le moteur démarre, tous les symboles
s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas
dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf
CHECK ENGINE et
, s’éteignent. Il se
peut que les fonctions de certains symboles
ne soient pas illustrées ; cela dépend de
l’équipement du véhicule. Le symbole
lumineux du frein de stationnement s’éteint
lorsqu’on desserre le frein.
Symbole lumineux jaune - Suivre les
instructions qui apparaissent dans la fenêtre
de renseignement. Pour effacer le texte,
appuyer sur le bouton READ (voir page 42) ;
sinon, le texte disparaît automatiquement
après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que
le conducteur n’a pas bouclé sa
ceinture.
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage
du moteur, le système de diagnostic du SRS
a décelé une défectuosité dans un verrou ou
un tendeur de ceinture de sécurité, un
coussin gonflable avant, un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter
le ou les dispositifs le plus tôt possible par un
technicien Volvo qualifié.
NOTE : Lorsque le message « ENTRETIEN
PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer
le texte et éteindre le symbole lumineux jaune
en appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
39
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
BRAKE Témoin de défaillance du circuit
de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Voir la
page 175 pour l’emplacement du réservoir et
consulter la page 179 pour les instructions.
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et
le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le
système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 175 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
40
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Brake failure - Service urgent »
(Système de freinage défectueux Entretien urgent) apparaît dans la fenêtre
de renseignement : NE PAS CONDUIRE.
Faire remorquer le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé et faire
vérifier le système de freinage.
FREIN DE STATIONNEMENT Frein de
stationnement serré
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de
stationnement (frein à main). La pédale du
frein de stationnement est située à gauche
sur le plancher du côté du conducteur.
Consultez la page 57 pour trouver de plus
amples renseignements.
Les modèles canadiens sont équipés
de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite, arrêter le véhicule, couper
immédiatement le moteur et vérifier le
niveau de l’huile à moteur. Voir la
page 177. Si le témoin reste allumé après
redémarrage du moteur, faire remorquer le
véhicule chez le concessionnaire Volvo
autorisé le plus proche. Après avoir conduit le
véhicule dans des conditions difficiles, il
arrive que ce témoin s’allume lorsque le
moteur tourne au ralenti. Cela est normal,
pour autant qu’il s’éteigne lorsque la vitesse
du moteur augmente.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE Témoin lumineux de
défectuosité
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II
(OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte
de vitesses, le circuit électrique et le système
dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE
(Vérification du moteur) s’illumine si
l’ordinateur détecte une anomalie qu’il
convient de corriger. Si c’est le cas, faire
vérifier dès que possible votre véhicule par un
concessionnaire Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
affecter l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger
l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre
véhicule.
Les modèles canadiens sont munis de
ce témoin.
Indicateur de changement de
direction - remorque
(certains modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin
clignote en même temps que les clignotants
de la remorque. Si le témoin ne clignote pas
lorsque vous activez les clignotants, cela
signifie que les clignotants du véhicule et de
la remorque ne fonctionnent pas.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (par contre,
le système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé pour
inspection. Voir page 117 pour tout
renseignement complémentaire.
Le dispositif de régulation
dynamique de la stabilité et de la
traction (DSTC)
Le dispositif de régulation dynamique de la
stabilité et de la traction (DSTC) est expliqué
de façon plus détaillée aux pages 119
et 120.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Consultez la page 141 pour trouver de
plus amples renseignements au sujet de
cette fonction.
41
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le
bouton A (voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été
réglé.
42
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le
message d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
ARRÊT PRUDENT
ARRÊTER MOTEUR
ENTRETIEN URGENT
VOIR LE MANUEL
ENTRETIEN REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT1
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENT2
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR2
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL2
Signification
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous
convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de
conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que
l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le
démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 177.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 177.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 177.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 177.
1. Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 39).
2. Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 39).
43
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
Dispositif de régulation
dynamique de la stabilité
et de la traction (DSTC)
Ce bouton sert à désactiver
la fonction de régulation de
la stabilité du dispositif
DSTC. Consulter les
pages 119 et 120 pour trouver des
renseignements supplémentaires.
AVERTISSEMENT !
Veuillez prendre note que les caractéristiques de maniabilité du véhicule peuvent
être altérées si la fonction Régulation de la
stabilité est hors tension.
44
Climatisation arrière
(en option)
Ce bouton commande le
système de clima tisation de
siège arrière en option sur
les modèles sept places.
Rétroviseurs latéraux
rabattables (en option)
Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour plier ou déplier
les rétroviseurs latéraux. Sur
certains modèles, lorsqu’on
appuie sur ce bouton, il peut y avoir une
longue pause avant que les rétroviseurs
commencent à bouger. Le fait d’appuyer à
nouveau sur le bouton durant cette pause
peut annuler la première pression du bouton.
Si c’est le cas, attendre dix secondes puis
appuyer une deuxième fois sur le bouton.
Il est impossible de régler la position des
rétroviseurs durant les dix secondes suivant
leur dépliage.
NOTE : Si la position des rétroviseurs
latéraux a été déréglée par inadvertance
(dans un lave-auto, une aire de stationnement, etc.), les replacer manuellement. Si,
après avoir replié les rétroviseurs
manuellement, le dispositif de réglage
semble inopérant, rétablir le réglage comme
suit :
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s)
à la position normale.
– Appuyer sur le bouton pour rabattre les
deux rétroviseurs.
– Appuyer à nouveau sur le bouton pour
déplier les rétroviseurs à leur position
normale.
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
Aide au stationnement
(en option ou comme
accessoire, selon la
disponibilité)
Ce système fait entendre un
avertissement sonore
pendant qu’on est en train de garer le
véhicule ou qu’on passe près d’une personne
ou d’un objet. Consultez la page 121 pour
trouver de plus amples renseignements.
NOTE : Ce système s’active automatiquement au démarrage du moteur. On peut
le désactiver (p. ex., lorsqu’on tracte une
remorque), ou le réactiver au besoin, en
appuyant sur ce bouton.
Débranchement
temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 102.
Prise 12 volts
Sur cette prise 12 volts, on
peut brancher certains
accessoires (téléphone
cellulaire, etc.). La clé de
contact doit être à la position
I (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher des allumecigares, qui sont offerts en tant qu’accessoires par les concessionnaires Volvo.
Verrous de sécurité
électriques (en option)
Consultez la page 100 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de
cette fonction.
Lampes auxiliaires
Ce bouton sert à allumer les
lampes auxiliaires (si
installées). Un témoin
lumineux dans le bouton
s’allumera pour indiquer que
les lampes auxiliaires
fonctionnent.
45
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à
la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser
la manette à gauche de la colonne de
direction. Régler le volant à une position
convenable et remettre la manette en place
pour verrouiller le volant à sa nouvelle
position. Vérifier que le volant est bien
verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
46
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Phares
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
1
.
commutateur (1) est en position
Consultez la page 49 pour savoir comment
passer des phares de route aux phares de
croisement et vice versa.
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur des phares/feux de
stationnement
Feux antibrouillard avant
Feu antibrouillard arrière
Éclairage du tableau de bord
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
– Placer le commutateur 1 à la position
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsque les feux de
stationnement sont mis sous tension.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
NOTE : Phares bi-xénon (en option) : Placer
le commutateur des phares à la position 0
pour activer le capteur de lumière de jour,
lequel met automatiquement les feux de
croisement sous tension ou hors tension,
suivant les conditions de luminosité
ambiantes. En conduite de jour, les phares
s’éteignent et les phares de jour s’allument.
Quand il fait nuit, les phares de jour
s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux
antibrouillard avant en option.
Feux antibrouillard
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque
les conditions atmosphériques (brouillard,
pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent
la visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
Feux de position
– Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque les feux antibrouillard avant
sont allumés.
– Tourner la clé de contact à la position II.
.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière
est allumé.
Éclairage du tableau de bord
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de jour demeurent allumés
lorsque le commutateur est placé à
cette position.
L’éclairage du tableau de bord s’allume
lorsque la clé de contact est à la position II et
47
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
que le commutateur (1) est à la position
ou
ou
.
– Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
2
4
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE : Si le volet du réservoir de carburant
ne se déverrouille pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton, roulez à une vitesse
d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur le
bouton de nouveau.
Lire les renseignements à droite relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir
de carburant.
48
5
6
1
3
Panneau situé dans l’espace à bagages,
côté passager
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant
– Ouvrir les parties supérieure et inférieure
du hayon et relever la partie arrière du
plancher de l’espace à bagages.
– Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en
option, ôter les sangles du support.
– Enlever le panneau d’angle (1) du
plancher de l’espace à bagages.
– Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau
latéral en tirant la languette (3) vers le
haut et vers l’extérieur.
– Enlever le matériau d’isolation (4) pour
accéder au moteur du volet de
remplissage (5).
– Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet de remplissage, ou le
déplacer vers l’avant pour verrouiller le
volet.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
ou lorsqu’on ramène la manette à la position
initiale.
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut actionner les clignotants
en déplaçant la manette de commande des
clignotants vers le haut ou le bas jusqu’à la
première butée et en la relâchant. Les clignotants clignotent jusqu’à ce que le conducteur
relâche la manette.
NOTE : Quand le clignotement du témoin
des clignotants est plus rapide que la
normale, vérifier si une ampoule de clignotant
est grillée.
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position pour changement
de voie
Clignotants, position pour virages
normaux
Clignotement des phares de route
Commutation phares de route/de
croisement, éclairage d’accompagnement
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas (à la position 2) pour
actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent
automatiquement lorsqu’on tourne le volant
Phares de route/phares de
croisement
Phares de route continus
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Le commutateur (1) étant à la
position
(voir page 47), déplacer la
manette de commande des clignotants
vers le volant (position 4) pour activer à
tour de rôle les phares de route et les
phares de croisement (cela s’applique
également aux modèles équipés de
phares bi-xénon en option).
Clignotement des phares de route
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Éclairage d’accompagnement
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction
Éclairage d’accompagnement pour éclairer la
zone devant le véhicule.
– Retirer la clé du contact.
– Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
– Sortez du véhicule et verrouillez les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée par un concessionnaire Volvo
agréé.
1.
Réglage d’usine
49
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers
le haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glace ou vers le bas pour la
diminuer.
Lave-glace/lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur
les phares.
Essuie-glaces
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et
que vous la soulevez, les essuie-glace
effectuent des mouvements de
balayage un par un tant que la manette
est maintenue soulevée.
Position « balayage unique »
Soulevez légèrement la manette
lorsqu’elle est à la position 0, pour que
les essuie-glace balayent le pare-brise
une seule fois. La manette revient
automatiquement à la position 0
lorsqu’on la relâche.
50
ATTENTION :
Utiliser amplement de liquide lave-glace en
lavant le pare-brise pour éviter d’égratigner
la glace.
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des routes,
le lavage des phares n’a lieu qu’une fois
tous les cinq lavages du pare-brise au
cours d’une période de 10 minutes.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il n’y
a aucun lavage des phares lorsqu’on tire
sur la manette, ce qui permet de conserver
le liquide pour le lavage du pare-brise.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement
la vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglace balayeront le pare-brise plus souvent)
ou vers le bas (les essuie-glace balayeront le
pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
– Tournez la clé de contact au moins
jusqu’à la position I et mettez la manette
des essuie-glace à la position 0.
– Appuyer sur le bouton 2.
Un témoin lumineux sur le bouton
s’allumera pour indiquer que le détecteur
de pluie est activé.
Désactivation du détecteur de pluie :
– Appuyez sur le bouton 2.
ou
– Abaissez la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne
désactive pas le détecteur de pluie. Les
essuie-glace balaient alors le pare-brise
tant qu’on maintient la manette poussée
vers le haut, après quoi ils reviennent en
mode détecteur de pluie.
Le détecteur de pluie est aussi désactivé
lorsqu’on retire la clé du contact.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
ATTENTION :
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un
lave-auto automatique, etc. Si on laisse le
détecteur en fonction, les essuie-glace se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction d’essuyage continu
Les essuie-glace fonctionnent à
vitesse élevée
Essuie-glace/lave-glace de
hayon
1. Balayage intermittent
2. Balayage normal
Poussez la manette vers l’avant pour faire
fonctionner le lave-glace arrière.
Essuie-glace de hayon et marche arrière
Si les essuie-glaces avant fonctionnent et
que le véhicule fait marche arrière, l’essuieglace arrière effectuera un balayage intermittent1.
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
1.
Consulter un concessionnaire Volvo
pour désactiver cette fonction.
51
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Appuyer sur le commutateur pour actionner le chauffage dans la
lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin
d’enlever la glace ou la condensation. Un
témoin lumineux sur le commutateur
s’allumera.
Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes. La
DEL s’éteint alors elle aussi.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à
indiquer que le véhicule est devenu un risque
pour la circulation. Pour les activer, appuyer
sur le bouton triangulaire au centre du
tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage
des feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
52
Instruments et commandes
Ordinateur de bord (en option)
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord emmagasine les
données recueillies à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et comprend
quatre menus que l’on peut afficher dans la
fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
NOTE : Les messages d’avertissement
provenant des systèmes de surveillance du
véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur
de bord. Si un message d’avertissement
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il
est nécessaire de prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton (A).
Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour
revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur
de bord
On peut accéder aux quatre1 fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la
commande (B) d’un cran à la fois, dans un
sens ou dans l’autre. Une cinquième rotation2
ramène à la fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation de carburant moyenne au
cours des 30 derniers kilomètres (20 milles),
et sur la quantité de carburant restante au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à 20
kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
1.
2.
Cinq fonctions sur les modèles livrés
au Canada
Une sixième fois sur les modèles
livrés au Canada
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont stockées dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET.
3. La consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés
effectués à toutes les secondes. Lorsque le
véhicule est à l’arrêt, "----" apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur
de bord (en appuyant sur RESET, bouton C).
Dès que le contact est coupé, les données sur
la vitesse moyenne sont stockées dans la
mémoire du système, jusqu’à ce que l’on
appuie de nouveau sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mph (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de
convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de
conduite.
53
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Mise en fonction du régulateur de vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur – pour régler la vitesse
du véhicule. L’expression CRUISE-ON
s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
54
Augmentation ou diminution de la vitesse
Servez-vous du boutons + ou du bouton – de
la façon indiquée ci-après, pour augmenter
ou réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le
bouton – et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que le véhicule ait atteint la vitesse
souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le
bouton – pendant environ une demiseconde pour augmenter ou réduire la
vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
NOTE : Le régulateur ne fonctionne pas
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
environ 30 km/h (20 mi/h).
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de
dépassement par exemple, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse. Le
véhicule repassera automatiquement à la
vitesse fixée précédemment lorsque vous
relâchez l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier sélecteur au point
mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer ;
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
• Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
la vitesse déjà réglée.
pour revenir à
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse
préréglée dans les descentes abruptes.
55
Instruments et commandes
Prises 12 volts auxiliaires
Prises 12 volts
Ces prises 12 volts permettent de brancher
divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc.
La clé du contact doit être au moins en
position I pour que les prises du siège avant
et la prise optionnelle à l’arrière de la console
centrale fonctionnent.
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
Relever le couvercle pour utiliser la prise.
Cette prise peut être utilisée même si le
contact est coupé.
NOTE :
• Si on utilise les prises 12 volts pendant
que le moteur est arrêté, on risque de
décharger la batterie du véhicule.
• Si le contact est coupé et qu’un appareil
consommant plus de 0,1 A est branché
dans la prise, un avertissement
concernant la charge de la batterie
apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement.
• Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires.
• L’intensité de courant maximale aux prises
auxiliaires est de 15 A.
56
Prise 12 volts à l’arrière de la console
centrale (en option)
Cendriers/allume-cigare
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher des allume-cigares.
Les cendriers et les allume-cigares sont
offerts en tant qu’accessoires. Communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
Instruments et commandes
Frein de stationnement
AVERTISSEMENT !
A
B
C
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyer sur la pédale (C). Le frein est mis aux
roues arrière.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
– Pousser la pédale C le plus au fond
possible.
– Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est
immobile.
– Placer le levier sélecteur à la position P
(transmission automatique).
• Le témoin lumineux s’allumera même si
le frein de stationnement n’est qu’en
partie serré. Toujours appuyer sur la
pédale jusqu’au fond.
• Lorsqu’on stationne le véhicule, en
plus de serrer le frein de stationnement, il
faut toujours placer le levier sélecteur à la
position Park.
• Si vous tirez le couvercle en plastique (B)
par inadvertance, il suffit d’appuyer
dessus pour le remettre en place.
Stationnement dans une côte
• Quand le véhicule fait face au haut de la
côte, tournez les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
• Quand le véhicule fait face au bas de la
côte, tournez les roues vers la bordure.
Desserrez le frein de stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
– Tirer le levier de désengagement (A) du
frein de stationnement.
NOTE : Un signal sonore se fera également
entendre si le frein de stationnement est
serré lorsque le véhicule se met en
mouvement.
• Desserrer le frein de stationnement en
tirant sur l’extrémité inférieure du levier de
désengagement (A).
57
Instruments et commandes
Ouverture du capot et du hayon
Ouverture du hayon
Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer
la poignée (A) vers le bas.
A
1
B
2
Ouverture du capot
Ouverture/fermeture du capot
– Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
– Soulever légèrement le capot.
– Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement (2)
située sous l’extrémité avant du capot et
soulever le capot.
58
Pour fermer le capot, placer la main sur le
capot et appuyer dessus jusqu’à ce que les
verrous du capot se verrouillent en place.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas empoigner les garnitures de la
calandre pour fermer le capot. Si vos
doigts passent au travers de celle-ci, ils
pourraient entrer en contact avec des
composants du bloc moteur et subir des
blessures lorsque la calandre se ferme.
Nous recommandons d’appuyer sur le
capot pour le fermer.
• Vérifier si le capot se verrouille bien
quand on le ferme !
Pour rabattre la partie inférieure du hayon,
tirer la poignée (B) vers le haut.
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, la clé
de contact doit être sur la position I ou II1, ou
bien le moteur doit tourner.
B
A
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant
du bouton vers le haut jusqu’au premier
cran (« arrêt »).
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent
être fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à
fond sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond
(vers le haut) la partie avant du bouton et
relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre
à tout moment, appuyer sur le bouton.
1.
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé du contact lorsqu’on
quitte le véhicule.
S’assurer que les mains des enfants sont
hors de portée avant de relever les vitres.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE : Si une vitre rencontre un obstacle
durant le levage automatique, elle inverse
automatiquement son sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si
une vitre rencontre un obstacle à plusieurs
reprises durant le levage automatique, un
disjoncteur de protection contre les
surcharges interrompt momentanément le
fonctionnement des vitres. La vitre revient à
un fonctionnement normal après une brève
période de refroidissement.
Les vitres électriques fonctionneront
après que le contact ait été coupé
aussi longtemps que les portières
avant n’auront pas été ouvertes.
59
Instruments et commandes
Vitres électriques
Commutateur de verrouillage des vitres arrière
Commutateur de verrouillage des vitres
arrière
Un commutateur situé sur la porte du
conducteur permet de désactiver les vitres
électriques des portes arrière (voir l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur
est ÉTEINT : Les vitres des portières arrière
peuvent être abaissées ou relevées au moyen
des boutons sur les accoudoirs des portières
arrière, ou à l’aide des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur
est ALLUMÉ : Les vitres des portières
arrière peuvent être abaissées ou relevées
uniquement au moyen des boutons sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
60
Vitre électrique avant, côté passager
La commande de la vitre électrique du côté
du passager avant actionne uniquement
cette vitre.
Vitres électriques arrière
Les vitres électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen des
commandes de chaque portière arrière et du
commutateur de la portière du conducteur. Si
le témoin lumineux du commutateur de
verrouillage des vitres électriques des
portières arrière (logé dans le panneau de
commandes de la portière du conducteur)
est allumé, les vitres des portières arrière ne
peuvent être commandées qu’à partir de la
portière du conducteur.
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (le
témoin lumineux s’éteint) pour désactiver la
commande de réglage.
AVERTISSEMENT !
A
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral
droit à grand angle sont plus près qu’ils ne
semblent l’être.
B
Rétroviseur central
Rétroviseurs latéraux électriques
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des voitures qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
Les commandes des rétroviseurs latéraux
sont situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier sélecteur est sur
marche arrière.
Côté conducteur : Appuyer sur le bouton L
(un témoin lumineux du commutateur
s’allumera) pour activer la commande de
réglage et l’utiliser pour ajuster le rétroviseur
latéral du conducteur.
Portière du passager : Appuyer sur le
bouton R (un témoin lumineux du commutateur s’allumera) pour utiliser la commande
de réglage permettant d’ajuster le rétroviseur
latéral du passager.
Fonction mémoire des rétroviseurs
(avec système de verrouillage central) –
en option
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous
le déverrouillez au moyen de la même
commande à distance et que vous ouvrez la
portière du conducteur, les rétroviseurs
latéraux (et le siège du conducteur) adoptent
automatiquement la position qui était la leur
lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette
fonction marchera de la même manière avec
toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que
vous utilisez avec votre véhicule. Elle est
inopérante si vous verrouillez votre véhicule
au moyen de la clé.
61
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques
Glace hydrofuge–en option
Les rétroviseurs extérieurs et les vitres
latérales peuvent être revêtus d’un enduit
hydrofuge. Les vitres latérales en verre
feuilleté, en option, ont toujours ce
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consultez la page 166 pour trouver des
renseignements sur le nettoyage de ce genre
de verre.
ATTENTION :
- Servez-vous de la fonction chauffage
pour enlever la glace, la neige ou la
condensation des rétroviseurs.
- N’utilisez qu’un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la
neige des rétroviseurs. Un grattoir métallique risque d’endommager l’enduit
hydrofuge.
62
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
s’arrête à la position de votre choix.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
A
4
1
2
3
5
B
6
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir
dans cette position jusqu’à ce que le toit se
ferme complètement.
B.Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur
vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le
maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à
la position de votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière
(position 4) et le relâcher pour faire coulisser
automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la
position « confort »1. Tirer sur l’interrupteur de
nouveau pour ouvrir le toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à
ce que le toit se ferme complètement ou
1.
AVERTISSEMENT !
• Enlever la glace et la neige avant
d’ouvrir le toit ouvrant.
• Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il
est glacé.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque
en gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de
faire fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du
véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans
un véhicule.
Position A : le toit ouvrant n’est pas
complètement ouvert, ce qui permet
de minimiser les « grondements » dus
au vent.
63
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant
le fermeture automatique, il inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à
sa position initiale. Si le toit ouvrant rencontre
un obstacle à plusieurs reprises durant la
fermeture automatique, un disjoncteur de
protection contre les surcharges interrompt
momentanément son fonctionnement. Le toit
ouvrant revient à un fonctionnement normal
après une brève période de refroidissement.
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le
rabattre manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant.
64
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux
Circulation d’air
Commande électronique de la climatisation (ECC)
66
68
69
65
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Stationnement par temps chaud
Fluide frigorigène
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur
tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et
activer pendant plusieurs minutes la fonction
de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus
rapidement possible.
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
contient un réfrigérant exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance
n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le
système contient 1000 g (2,2 lb) de R134a
et utilise l’huile PAG.
Filtre à air de l’habitacle
Vitres et toit ouvrant en option
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du
commerce pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne
pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être
remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température
de l’habitacle situé dans le panneau de
commande de la climatisation électronique ;
cela peut en effet fausser les données
envoyées au système de climatisation.
66
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la
température et le ventilateur manuellement (la
DEL du commutateur AUTO devrait être
éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se
peut que le ventilateur se mette en marche
automatiquement 50 minutes après que le
contact ait été coupé et qu’il fonctionne
pendant 7 minutes.
Fonction du ventilateur pour
prévenir la décharge de la
batterie
Le ventilateur du système de climatisation
fonctionne normalement lorsque le moteur
tourne.
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Cependant, lorsque le moteur est coupé
(même si la clé de contact est à la position I
ou II), la commande du ventilateur est mise
automatiquement hors tension pour éviter de
décharger inutilement la batterie.
Il convient d’observer les mesures suivantes
si le contact est mis mais que le moteur ne
tourne pas :
• Pour redémarrer le ventilateur, tourner le
bouton de commande au réglage de votre
choix.
• Après environ 2 minutes, la vitesse du
ventilateur diminuera pour prévenir la
décharge de la batterie.
Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur
quand vous le voulez. Prenez note que le
système est conçu pour réduire de nouveau
la vitesse du ventilateur après 2 minutes,
jusqu’au démarrage du moteur.
Si la batterie est à plat :
• BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR
RALENTI apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
• Le témoin lumineux jaune du tableau de
bord (voir page 39) s’illumine également.
67
Commande de la climatisation
Circulation d’air
D
C
A
B
Circulation d’air
À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par
les orifices de ventilation, comme le montre
l’illustration ci-dessus.
68
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Recirculation
Recirculation/Filtre
multiple avec capteur
AUTO
Dégivreur - pare-brise
Capteur de la
température de l’habitacle et vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Mise en marche ou arrêt
de la climatisation
Ventilateur
Siège passager
avant chauffant
(facultatif)
Température,
côté conducteur
Circulation d’air
Température, côté
passager
Siège conducteur chauffant
(facultatif)
Commande du
ventilateur pour
le système de
climatisation
arrière
69
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
AUTO
Cette fonction
contrôle automatiquement le système
de commande
électronique de la
climatisation de telle sorte que les
températures choisies sont maintenues.
Elle commande le ventilateur, le
chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de qualité de l’air, qui
est offert en option. Il est possible de régler
soi-même l’une de ces fonctions ; les autres
restent alors commandées automatiquement.
En appuyant sur AUTO, on annule les
réglages manuels effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 52 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le
refroidissement ne se font pas plus rapidement
lorsqu’on règle la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la
température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre
ou déglace le pare-brise
et les vitres latérales
avant. La DEL de l’interrupteur s’allume pour
indiquer que la fonction est activée.
• La vitesse du ventilateur augmente
automatiquement et le climatiseur se met
en marche (quand il ne l’est pas déjà et
que le ventilateur de l’habitacle n’est pas
hors tension) pour déshumidifier l’air de
l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas
pendant que le dégivreur est en marche.
Commande du
ventilateur1
Tourner la commande
dans le sens horaire
pour augmenter la
vitesse du ventilateur et
dans le sens antihoraire pour la diminuer. En
appuyant sur AUTO, le réglage manuel est
annulé et la vitesse du ventilateur est
contrôlée automatiquement.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
Commande du ventilateur de la climatisation arrière
(en option)
Tournez la commande
pour augmenter ou
réduire la vitesse du
ventilateur.
Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le
dégivreur hors tension.
1.
70
Voir aussi page 66.
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des
registres d’aération
Air au travers des
registres d’aération au
niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer
sur n’importe quelle combinaison des
commandes figurant sur l’illustration pour
régler manuellement la circulation d’air. Une
DEL s’allume dans le commutateur qui a été
enfoncé.
Sièges avant
chauffants
(en option)
– Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale. Les deux DEL
s’allument alors.
– Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une
seule DEL est alors allumée.
– Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le
chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
A/C - en marche/
hors marche
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
« ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que
le système est en marche ou arrêté. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est
enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/
désembuage est activée, la climatisation
est enclenchée temporairement pour
déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement.
Cela ne se produit que si le ventilateur
n’est pas coupé.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation (l’air de l’habitacle
est recyclé - aucun air
frais n’entre dans
l’habitacle). La DEL du
commutateur s’allume
pour indiquer que cette
fonction est activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de la
fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir
rapidement le véhicule.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se
forme sur les vitres, s’assurer que la
fonction de recirculation est désactivée.
• L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• Enclenchement du mode minuterie : (Les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie) Pour enclencher le mode
minuterie de la fonction recirculation,
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation clignote alors
5 fois pour indiquer que le mode
minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le
suivant : chaque fois que le bouton de
recirculation est enfoncé, le système de
climatisation recycle l’air de l’habitacle
pendant 5 à 12 minutes (cette durée
dépend de la température de l’air
extérieur), puis revient au fonctionnement
à partir de l’air frais.
• Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le
retour au mode « normal ».
71
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si
on coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réenclenchera au redémarrage du moteur.
Capteur de qualité de
l’air intérieur
(en option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre
multiple et d’un capteur
de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et
les particules, et réduit ainsi les odeurs et les
contaminants entrant dans l’habitacle. Le
capteur de qualité de l’air détecte
l’accroissement du niveau de contamination
de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de
l’air détecte que l’air extérieur est contaminé,
l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est
recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la
voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de
l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO,
la DEL verte est allumée
.
72
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1.
2.
3.
La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air
s’il y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise,
des vitres et de la lunette arrière. Voir
page 70.
• Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le
véhicule est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre
plus souvent.
Intérieur
Sièges avant
Sièges arrière
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Arrimage de la cargaison
74
78
81
83
87
73
Intérieur
Sièges avant
6.
Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir les renseignements supplémentaires à la page 76).
AVERTISSEMENT !
Sièges avant à réglage manuel
1.
2.
3.
4.
5.
74
Réglage avant-arrière : soulevez la barre
et amenez le siège à la position choisie.
Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide
du levier.
Support lombaire : tournez la
commande pour raffermir ou adoucir le
support lombaire.
Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du
dossier.
• Ne réglez pas le siège durant la
conduite. Il doit être réglé de manière que
vous puissiez enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le
siège aussi loin vers l’arrière que le
permettent le confort et la maîtrise du
véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué
solidement en position après l’avoir réglé.
Intérieur
Sièges avant
Rabattage du dossier de siège
avant
Le dossier du siège du passager avant peut
être rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
– Reculer le siège au maximum.
– Régler le dossier en position verticale.
– Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
– Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
– Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges
transportées. Bien fixer les charges pour
qu’elles ne se déplacent pas en cas
d’arrêt brusque.
75
Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le
siège quand la clé de contact est à la position
I ou II, ou que le moteur tourne. On peut aussi
le régler de la façon indiquée ci-après
lorsque le contact est coupé.
• Environ 4 minutes après que la portière
du conducteur ait été déverrouillée de
l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n’ait pas été
ouverte.
Siège du passager : le réglage de ce siège
ne peut se faire que lorsque la clé de contact
est à la position I ou II, ou que le moteur
tourne.
76
Commandes de réglage de siège électrique
Réglage du siège
Régler le ou les sièges électriques à l’aide
des deux commutateurs situés sur le côté du
siège, comme suit :
1. Bord avant du siège (relever ou abaisser)
2. Vers l’avant - vers l’arrière
3. Bord arrière du siège (relever ou
abaisser)
4. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement du
siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de
contact à la position 0) et attendre
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
NOTE : Pour tout renseignement sur la
programmation de la mémoire du siège du
conducteur, consulter la page suivante.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de
la façon suivante :
– Régler le siège à votre convenance.
– Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
– Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
– Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous
l’avez laissé.
Intérieur
Sièges avant
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les
réglages et verrouillé le véhicule avec une
autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au
maximum 3) utilisées avec le véhicule
fonctionnent de la même façon.
• La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser des enfants
seuls dans le véhicule.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant.
• Il doit être réglé de manière que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1. On procède de la
même manière pour programmer les
boutons 2 et 3.
– Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
– Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyez brièvement sur le
bouton 1 pour mémoriser la position du
siège.
Pour amener le siège à la position à
laquelle il était lorsque le bouton 1 a été
programmé :
Appuyez sur le bouton 1 et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est
relâché avant que le siège ait atteint la
position préréglée.
77
Intérieur
Sièges arrière
1
2
Installation de la troisième rangée
de sièges offerte en option
Incliner les dossiers des places
extérieures de la seconde rangée de
sièges :
• Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner
le dossier vers l’avant pour déplacer le
siège.
• Relever le dossier en position verticale
pour faire coulisser le siège à sa position
initiale.
Réglage avant/arrière du siège
Soulever la barre de réglage (2) pour avancer
ou reculer le siège.
78
A
Enlèvement de la console centrale
(modèles à sept sièges
uniquement)1
Pour pouvoir avancer aussi loin que possible
le siège du centre de la deuxième rangée
(modèles à sept sièges uniquement), il est
possible d’enlever la partie arrière de la
console centrale.
• Tirer la poignée (voir l’illustration ci-dessus)
et soulever la console.
• Pour remettre la console en place, la faire
glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse
entendre.
1.
On ne peut pas enlever la console
centrale sur les véhicules équipés du
système de divertissement arrière en
option.
Pour faire coulisser le siège du
centre de la deuxième rangée
(modèles à sept sièges
uniquement)
Le siège central de la deuxième rangée peut
être déplacé davantage vers l’avant que les
sièges de côté. Ceci permet à un enfant assis
à cette place d’être plus proche des
occupants des sièges avant.
Intérieur
Sièges arrière
AVERTISSEMENT !
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à
être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le
dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et
le cou en cas de collision. Assurez-vous
qu’il est réglé en fonction de l’occupant
du siège.
Appui-tête - deuxième rangée,
place centrale
L’appui-tête de la place centrale peut être
réglé à 4 hauteurs différentes.
Pour soulever - tirer l’appui-tête vers le haut
jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est
verrouillé à l’une des quatre positions en
hauteur.
Pour abaisser - enfoncer le bouton à la base
du support (voir l’illustration ci-dessus) et
comprimer l’appui-tête vers le bas.
79
Intérieur
Sièges arrière
Pour ramener le dossier à la position
verticale
• Ramener le dossier à la position verticale.
• Empoigner la sangle (voir l’illustration 3
ci-dessus) et tirer le coussin du siège vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’il est en place. Cette opération permet
également de verrouiller le dossier à la
position verticale.
A
B
Poignée
Sangle
Repliage des dossiers - sièges
de la deuxième rangée
Repliage des dossiers - sièges de
la troisième rangée (en option)
– Reculer le ou les sièges aussi loin que
possible (modèles à sept sièges
uniquement).
– Tirer la boucle (A) pour rabattre un appuitête latéral. Si nécessaire, abaisser
l’appui-tête central (voir page 79).
– Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour
déverrouiller le dossier. Les dossiers sont
conçus pour se verrouiller à un angle de
45 degrés. Tirer de nouveau sur la
poignée et le comprimer jusqu’à ce qu’il
se verrouille à la position horizontale.
Pour ramener les dossiers à la position
verticale, tirer sur la poignée B et tirer le
dossier vers le haut.
Pour rabattre le dossier
Au besoin, replier les boucles d’arrimage du
chargement avant de rabattre les dossiers.
– Déplacer les sièges de la deuxième
rangée vers l’avant, voir page 78.
– Tirer la poignée vers le haut, comme le
montre l’illustration 1 ci-dessus.
– Pousser fermement le coussin du siège
vers l’arrière, sous le dossier.
– Rabattre les dossiers1 (les appuis-tête se
replient automatiquement) à la position
horizontale.
80
1.
Veuillez noter que les appuis-tête de
cette rangée ne sont pas réglables en
hauteur.
Intérieur
Éclairage intérieur
La lampe de courtoisie reste allumée pendant
10 minutes lorsqu’on laisse une portière
ouverte après avoir déverrouillé le véhicule.
Boutons On/Off
La lampe d’accueil s’éteint lorsque :
• le moteur démarre ;
• le véhicule est verrouillé de l’extérieur au
moyen de la clé ou de la télécommande.
Dans tous les cas, on peut allumer ou
éteindre la lampe d’accueil en appuyant
brièvement sur le bouton.
Quand la lampe est allumée, elle le reste
pendant 10 minutes.
Lampe
de lecture
Lampe
d’accueil
Lampe
de lecture
Lampe d’accueil/lampes de
lecture avant
On peut éteindre ou allumer les lampes de
courtoisie et de lecture en appuyant sur le
bouton correspondant.
La lampe de courtoisie possède une
minuterie qui allume la lampe1 pendant
30 secondes lorsque :
• vous déverrouillez le véhicule de
l’extérieur au moyen de la télécommande ;
• vous coupez le contact (clé à la
position 0).
1.
Vous pouvez arrêter le fonctionnement
automatique en appuyant sur le bouton de la
lampe d’accueil pendant plus de 3 secondes.
On réactive la fonction en appuyant de
nouveau brièvement sur le bouton.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée ; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture arrière
• On peut allumer ou éteindre les lampes
de lecture en appuyant sur le bouton
correspondant.
• Modèles à sept sièges : Les deux
lampes de lecture de la troisième rangée
s’allument quand on appuie sur l’un des
boutons.
• Les lampes de lecture s’éteignent
automatiquement après 10 minutes
lorsque le moteur ne tourne pas.
• On peut éteindre les lampes à tout
moment en appuyant sur le bouton.
À la noirceur
81
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
82
Intérieur
Espaces de rangement
Compartiment de
rangement et porte-gobelets
Pince à tickets
Compartiment de
rangement dans la
troisième rangée de
sièges (dans les
modèles à sept sièges)
Boîte à gants
Compartiment
pour sacs à
provisions
Console centrale (siège avant)
AVERTISSEMENT !
S’assurer de ne placer dans les
espaces de rangement aucun objet
lourd, dur ou tranchant susceptible
d’infliger des blessures en cas de
freinage brusque.
Pochette de
rangement
Porte-gobelets
des sièges arrière
83
Intérieur
Espaces de rangement
Loquet
d’ouverture
Compartiment de rangement
dans la console centrale
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement, comprimer l’extrémité inférieure
du loquet d’ouverture (voir l’illustration cidessus). Le couvercle se rabat aisément et
forme ainsi une petite table pour les
passagers des sièges arrière.
Soulever le plateau sous le couvercle pour
découvrir le bac de rangement profond munis
de fentes pour le rangement des CD.
84
Porte-gobelets des sièges avant
Deux porte-gobelets sont à l’usage des
passagers avant. Appuyer légèrement sur la
partie arrière du couvercle pour l’ouvrir.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès
de votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier
s’encastre dans l’un des porte-gobelets.
Porte-stylo
La console centrale est munie d’un portestylo, devant le levier de vitesses.
Intérieur
Espaces de rangement
Compartiment de rangement
dans la partie arrière de la
console centrale
Empoigner et tirer la partie supérieure du
couvercle pour ouvrir ce compartiment.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès
de votre concessionnaire Volvo.
Porte-gobelets des sièges
arrière
• Empoigner l’extrémité inférieure du
panneau pour tirer vers l’extérieur les
porte-gobelets montés à l’arrière de la
console centrale.
• On peut enlever le porte-gobelet
amovible et créer ainsi suffisamment
d’espace pour installer une grande
bouteille en plastique. Enlever le portegobelet amovible en le tirant vers le haut.
Le comprimer vers le bas pour le
réinstaller.
Boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des
stylos, etc.
85
Intérieur
Espaces de rangement
Crochet à vêtement
Utilisez le crochet à vêtement pour
suspendre un blouson léger, etc.
86
Espace de rangement entre les
sièges arrière (modèle à sept
sièges) - en option
Compartiments de rangement et
porte-gobelets latéraux arrière
(modèles à sept sièges)
Cet espace de rangement comprend des
compartiments pour le rangement des stylos
et d’autres petits objets.
Soulever le couvercle pour accéder au
compartiment de rangement.
Intérieur
Arrimage de la cargaison
Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo des accessoires adaptés à cet
usage.
Souvenez-vous qu’un objet dont le poids
est de 20 kg (44 lb) produit une force
équivalant à 1 000 kg (2 200 lb) en cas de
collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) !
À titre de précaution, tous les objets transportés dans votre véhicule doivent être
arrimés de façon sécuritaire pour éviter qu’ils
soient projetés vers l’avant, par exemple en
cas de freinage brusque. Votre véhicule est
équipé d’anneaux, dans l’espace à bagages,
auxquels vous pouvez fixer des sangles pour
arrimer vos bagages.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher
les passagers ou pour arrimer les
dispositifs de retenue pour enfant.
Pensez à prendre les précautions
suivantes lorsque vous chargez votre
véhicule :
• La capacité de chargement de votre
véhicule est déterminée par des facteurs
tels que le nombre de passagers, la
quantité de bagages, le poids des accessoires, etc. Vous trouverez de plus amples
renseignements à ce sujet dans la section
intitulée « Chargement du véhicule » du
chapitre « Roues et pneus ».
• Charger les bagages contre le dossier.
• Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
• Si les places extérieures sont vides à
l’arrière, renforcer le dossier en bouclant
les ceintures de sécurité.
• Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet
d’arrimage.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le dossier des sièges arrière est
rabattus, la hauteur de chargement ne
peut excéder 5 cm (2 po) sous le bord
supérieur des vitres latérales. Les objets
placés au-delà de cette hauteur
pourraient nuire au bon fonctionnement
du rideau gonflable.
87
Intérieur
Arrimage de la cargaison
Utiliser les anneaux logés dans les rails
des sièges avant si le filet a été installé au
moyen des attaches avant.
NOTE : Dans les modèles à sept sièges :
S’assurer, lorsqu’on utilise les attaches
arrière pour arrimer le filet, que celui-ci est
installé devant les accoudoirs latéraux.
– Serrer les sangles pour bien tendre le
filet.
Attaches
Filet d’arrimage en nylon
(en option)
La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet
d’arrimage en nylon résistant.
Ce filet peut être installé à deux endroits :
• Derrière le dossier des sièges arrière
(la seconde rangée de siège dans les
modèles à sept sièges)
• Derrière le dossier des sièges avant si le
dossier des sièges arrière (la deuxième
rangée de sièges dans les modèles à
sept sièges) est rabattu.
88
Anneau de fixation dans le rail des sièges
avant
Si le véhicule est équipé d’un couvrebagages, l’enlever du véhicule avant
d’installer le filet d’arrimage.
– Les cordes inférieure et supérieure du
filet d’arrimage sont munies de
charnières. Positionner ces cordes pour
qu’elles soient droites et bien tendues.
– Insérer l’extrémité de la corde supérieure
dans l’une des attaches (voir l’illustration
de la colonne de gauche).
– Insérer l’autre extrémité de la corde dans
l’attache du côté opposé du véhicule.
– Fixer les sangles inférieures aux anneaux
du plancher si le filet a été installé au
moyen des attaches arrière.
Intérieur
Arrimage de la cargaison
AVERTISSEMENT !
1
• S’assurer que le filet d’arrimage est
correctement engagé dans les attaches
et que les sangles sont correctement
fixées aux anneaux et bien tendues.
• Ne pas utiliser le filet s’il a été
endommagé de quelque façon que ce
soit.
• Ranger le filet lorsqu’il n’est pas utilisé,
pour éviter qu’il ne soit projeté vers
l’avant en cas de freinage brusque, etc.
Pliage et rangement du filet d’arrimage
Enfoncer les boutons de désengagement sur
les charnières (1 - illustration ci-dessus) et
plier le filet.
Le filet d’arrimage peut se ranger sous le
plancher de l’espace à bagages dans les
modèles à cinq sièges.
89
Intérieur
Arrimage de la cargaison
– Serrer les deux attaches à tour de rôle.
– Placer les couvercles de protection sur
les filets au-dessus des vis.
AVERTISSEMENT !
Attaches supérieures
Grille d’acier (accessoire)
Installation de la grille, attaches
supérieures
– Entrer la grille par le hayon ou par l’une
des portières arrière (dans ce cas,
rabattre le dossier des sièges arrière de
la deuxième rangée dans les modèles à
sept sièges).
– Insérer une des attaches supérieures de
la grille dans un des points de fixation
situés au-dessus des portières arrière
(voir l’illustration).
– Comprimer l’attache de la grille dans le
point de fixation (voir l’illustration ci-dessus)
pour verrouiller l’attache en place.
90
Attaches inférieures
– Insérer l’autre attache supérieure de la
grille dans le point de fixation au-dessus
de la portière arrière opposée, et
comprimer l’attache dans le point de
fixation pour le verrouiller en place.
Installation de la grille, attaches
inférieures
– Insérer les attaches inférieures en
passant par-dessous le cadre inférieur de
la grille.
– Installer le ressort sur l’attache et serrer la
vis.
– Fixer le crochet de l’attache dans l’anneau
d’arrimage inférieur. Tourner la vis pour
serrer l’attache dans l’anneau d’arrimage.
– Recommencer l’opération de l’autre côté.
Modèles à sept sièges :
• On doit rabattre les dossiers de la
troisième rangée de siège (en option)
pour installer la grille d’acier.
• On doit installer la grille d’acier derrière
la deuxième rangée de sièges dans les
modèles à sept sièges. Pour éviter le
risque de blessure, personne ne doit
s’asseoir dans la troisième rangée de
sièges lorsque la grille d’acier est
installée dans le véhicule.
Intérieur
Arrimage de la cargaison
Couvre-bagages (en option)
Installation du couvre-bagages :
– Enfoncer les extrémités du couvrebagages dans les supports.
– Tirer le couvre-bagages et l’accrocher
dans les orifices situés dans les montants
arrière de l’espace à bagages (voir l’illustration ci-dessus).
Enlèvement du couvre-bagages :
Comprimer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur. Les tirer vers le haut
et les enlever.
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie
– Rabattre la partie inférieure du hayon.
– Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
– Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie
au moyen des sangles ou des supports.
91
Intérieur
92
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Verrouillage et déverrouillage
Verrous de sécurité pour enfant
Alarme
94
98
100
101
93
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Clés
Votre véhicule vous est livré avec deux types
de clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier). La clé principale, la
télécommande et le bouton de verrouillage
central peuvent tous servir à manœuvrer
toutes les serrures du véhicule.
Clé principale
Clé auxiliaire (de
voiturier)
94
La clé auxiliaire ouvre la portière du
conducteur et active le commutateur
d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir
davantage l’ouverture par effraction de la
boîte à gants.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du
conducteur.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes
les portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du
verrouillage, dans la serrure de la portière
du conducteur verrouille toutes les
portières et le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans
l’accoudoir de la portière du conducteur
pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule de l’intérieur.
NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système
de verrouillage central est conçu pour déver-
AVERTISSEMENT !
Quand on verrouille les portières lorsque
le véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (Voir
également les renseignements sur les
« verrous de sécurité pour enfants »).
rouiller immédiatement les portières si la clé
n’est pas ôtée du commutateur d’allumage ;
le véhicule est verrouillé au moyen du bouton
de verrouillage intégré à la porte et la porte
est ensuite fermée. La serrure émet alors un
son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas
les portières si le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé au
code mémorisé dans le module de blocage du
démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le
code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que
votre concessionnaire Volvo utilisera si vous
avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
télécommandes/clés peuvent être
programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo
autorisé qui programmera un nouveau code ;
c’est une mesure de protection contre le vol.
5
Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur
un même porte-clés, pourraient être à
l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur
au moment du démarrage et empêcher votre
véhicule de démarrer. Si tel est le cas,
enlevez une des clés du porte-clés avant de
réessayer de faire démarrer le véhicule.
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
6
1
2
3
Télécommandes
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée.
Les dispositifs utilisent une fréquence radio
qui permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières et le hayon d’une
distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au
hayon. De plus, elles activent ou désactivent
le ou les systèmes d’alarme du véhicule. On
peut aussi verrouiller ou déverrouiller le
véhicule avec la clé.
4
1. Clé dépliable/repliable
2. Verrouillage
3. Éclairage d’approche
4. Fonction « panique »
5. Déverrouillage du hayon
6. Déverrouillage
Si l’un des transmetteurs a été égaré,
communiquer avec le concessionnaire Volvo
autorisé le plus proche pour le faire
remplacer.
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Ce bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
95
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portes et le hayon.
Bouton 3 (Éclairage d’approche) :
Lorsque vous vous dirigez vers le véhicule le
soir, appuyez sur ce bouton pour allumer la
lampe d’accueil intérieure, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 101 pour
de plus amples renseignements sur cette
fonction.
Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) :
Appuyez sur ce bouton deux fois dans un
délai de 3 secondes pour déverrouiller le
hayon (sans déverrouiller les autres portes).
NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyez une
fois sur ce bouton pour déverrouiller
uniquement la porte du conducteur. Attendez
au moins une seconde et appuyez sur ce
bouton de nouveau (dans les 10 secondes)
pour déverrouiller toutes les portes et le
hayon.
NOTE :
• Si un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
96
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prenez l’habitude de le
verrouiller toujours au moyen de la
télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
Réenclenchement automatique du
verrouillage
Si les portières sont déverrouillées, les
verrous se réenclencheront automatiquement (réenclenchement du verrouillage)
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si une portière ou le hayon est ouvert.
Verrouillage automatique (en option)
Les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
excède environ 7 km/h (5 mi/h) et elles
demeurent verrouillées jusqu’à ce qu’on
ouvre une portière de l’intérieur ou qu’on
déverrouille le véhicule avec la télécommande.
• FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
pour protéger le transmetteur de
l’humidité.
NOTE : L’ancienne pile doit être mise au
rebut de façon adéquate à un centre de
recyclage ou chez votre concessionnaire
Volvo.
AVERTISSEMENT !
Ne vous servez jamais de la télécommande pour verrouiller les portières
depuis l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait
entendre si on ouvrait une des
portières.
• les capteurs de l’alarme de
mouvement à l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux
sur les accoudoirs des portières avant,
bien que les poignées de portière
intérieures fonctionneraient toujours
pour permettre aux occupants de
quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le
véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule
avec occupants ne permettrait pas
d’atteindre rapidement les occupants en
cas d’accident ou en situation d’urgence.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Pour remplacer la pile :
– À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
– Insérer une pile neuve de 3 volts,
CR2032, le pôle positif étant orienté vers
le haut. Ne pas toucher les surfaces de
contact avec les doigts.
– Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en
caoutchouc est correctement positionné
97
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
mais aussi d’armer l’alarme.
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants peut être verrouillée au
moyen de la clé principale.
D éverrouillage du hayon
Le verrou du hayon est intégré au système de
verrouillage central ; il est verrouillé ou déverrouillé en même temps que toutes les
portières.
Pour déverrouiller le hayon, on peut :
• Appuyer deux fois sur le bouton
UNLOCK de la télécommande.
• Utiliser le bouton de verrouillage central
sur la portière du conducteur.
• Appuyer deux fois sur le bouton de
déverrouillage du hayon de la télécommande (voir l’illustration ci-dessus).
• Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur le
bouton « Lock » de la télécommande.
98
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Réenclenchement automatique
du verrouillage
Si vous utilisez le bouton de déverrouillage
du hayon sans ouvrir le hayon, celui-ci se
verrouillera de nouveau après environ
2 minutes.
NOTE : Si vous ouvrez le hayon et que vous
le refermez, il restera déverrouillé et l’alarme
ne sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton
de verrouillage de la télécommande pour
verrouiller de nouveau le hayon et réarmer
l’alarme.
99
Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfant
Verrous de sécurité pour enfant dans les
portes arrière
Verrous de sécurité pour enfant
manuels - portières arrière/hayon
Les commandes se trouvent sur les montants
des portes arrière et à l’extrémité inférieure
du hayon. Servez-vous d’un petit tournevis
pour les régler.
A.
La porte ou le hayon ne peut être ouvert
de l’intérieur. On l’ouvre de l’extérieur de
la façon normale.
B. Les verrous de portières et du hayon
fonctionnent normalement.
100
Verrous de sécurité pour enfant dans le
hayon
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les
passagers assis à l’arrière ne peuvent pas
ouvrir les portières depuis l’intérieur
lorsque les boutons sont à la position A.
Verrous de sécurité électriques
(en option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
– Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
– Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles
s’ouvrent de façon normale de l’extérieur.
Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir
les portières de l’intérieur.
Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
L’alarme se déclenchera dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Si un mouvement est détecté dans
l’habitacle (pour autant que le véhicule
soit équipé du détecteur de mouvement
offert en option).
Le véhicule est soulevé ou remorqué
(pour autant que le véhicule soit équipé
du détecteur d’horizontalité offert en
option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la porte du
conducteur ou appuyer sur le bouton de
verrouillage central de la porte du
conducteur, cette porte étant ouverte. Les
clignotants s’allument alors quelques
instants, ce qui confirme que l’alarme est
enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou déverrouiller les portières
avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, soit en déverrouillant la
portière du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Pour activer le bouton « panique », appuyer
sur le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 95) pendant au moins
3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce
bouton dans les 3 secondes. Les clignotants
se mettent en marche et l’avertisseur du
véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette
fonction ; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Un délai de
5 secondes s’écoule entre le moment où l’un
des boutons de la télécommande est
actionné et l’arrêt de l’alarme déclenchée par
la fonction « panique ».
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS le
véhicule.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
Bouton « panique »
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
101
Serrures et alarme
Alarme
IC Canadien : 4405A-DA5823
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
Débranchement temporaire du
capteur d’inclinaison et/ou du
détecteur de mouvement du
système d’alarme - accessoire
On ne rencontre ce bouton que dans les
véhicules équipés de détecteurs de
mouvement et/ou d’horizontalité offerts en
option.
FCC ID: MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable ;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
102
Détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque vous conduisez votre véhicule sur un
traversier, dont le balancement pourrait
déclencher l’alarme, ou si on abandonne un
animal de compagnie dans le véhicule avec
les portières verrouillées.
Débranchement temporaire les capteurs
du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale.
La DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de
renseignement pour indiquer que les
capteurs sont débranchés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme
de coutume, pour armer l’alarme.
NOTE :
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont
automatiquement reconnectés au
système d’alarme dès qu’on déverrouille
et qu’on reverrouille le véhicule de
nouveau.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située en haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été déclenchée
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Si une défectuosité est
détectée dans le système d’alarme, un
message est alors affiché dans la fenêtre
de renseignement. Communiquez avec
votre concessionnaire Volvo.
Réenclenchement automatique
de l’alarme et du verrouillage
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si on a ouvert une portière ou le hayon.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Remplissage du réservoir de carburant
Démarrage du véhicule
Conduite économique
Mauvaises conditions de conduite
Boîte de vitesses automatique avec embrayage
électronique Geartronic
Traction intégrale (option)
Système de freinage
Dispositif de régulation dynamique de la stabilité
et de la traction (DSTC)
Aide au stationnement avant/arrière
(accessoire/en option)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Comment tirer une remorque
Boule d’attelage amovible
Porte-bagages
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage
104
107
109
111
112
113
115
116
119
121
123
125
126
129
130
132
133
103
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
Le moteur consomme certes de l’huile en
temps ordinaire, mais il consomme plus
d’huile lorsqu’il est neuf, en raison de la
friction plus importante des pièces internes
qui entrent en contact. La consommation
d’huile d’un moteur neuf pourrait être plus
élevée que la normale jusqu’au premier
entretien. Pour cette raison, il est particulièrement important de vérifier le niveau
d’huile chaque fois que vous faites le plein
durant cette période. Voir la page 177.
Caractéristiques du carburant
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour offrir un
rendement optimal avec un supercarburant
sans plomb dont l’indice d’octane est égale
ou supérieur à 91. L’AKI (indice antidétonant)
est une moyenne de l’indice d’octane
recherche, ou RON, et de l’indice d’octane
moteur, MON. [(RON + MON)/2]. L’exigence
minimale en matière d’indice d’octane est
AKI 87 (RON 91).
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents.
Ces produits ont démontré leur efficacité
pour garder les injecteurs et les soupapes
104
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à
diminuer la consommation. Si vous n’êtes
pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, renseignez-vous auprès du
préposé de la station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage
de systèmes externes pour le nettoyage des
injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un
véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à
trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé.
L’utilisation répétée d’essence au plomb
réduira l’efficacité du système dépolluant et
pourrait entraîner la perte de la garantie
contre les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules fédéraux et locaux
facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont
le carburant est illégal échouent au test des
émissions.
NOTE : Certains carburants canadiens et
américains contiennent un additif qui
améliore l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle
(MMT). Si vous utilisez ce genre de
carburant, il est possible que le rendement de
votre système dépolluant soit touché ; le
voyant lumineux de vérification du moteur
(lampe témoin de défectuosité) situé sur
votre tableau de bord pourrait s’illuminer. Si
tel est le cas, veuillez emmenez votre véhicule
chez un concessionnaire Volvo autorisé pour
entretien.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la
pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si
vous n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
certaines régions exigent l’utilisation de
carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après ; cependant,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol est également appelé
alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Composition de l’essence
N’utilisez pas une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et
n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les
dommages que le plomb causerait aux
dispositifs antipollution de votre véhicule, on
a établi des liens directs entre celui-ci et
certaines formes de cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établit des
liens très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez
vous-même remplir votre réservoir d’essence,
prenez certaines précautions :
• pendant le remplissage, tenez-vous au
vent, loin du pistolet de remplissage
• faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
• portez des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun
solvant, épaississant ou autres additifs
achetés en magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification
de votre véhicule. L’usage excessif de ces
produits pourrait endommager votre moteur,
et certains de ces additifs contiennent des
substances chimiques organi ques volatiles.
Évitez de vous exposer inutilement à de telles
substances.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique, incolore et inodore. Il est présent
dans tous les gaz d’échappement. Si
jamais vous sentez des odeurs de gaz
d’échappement à l’intérieur de la voiture,
assurez-vous de bien aérer l’habitacle et
emmenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire pour réparation.
AVERTISSEMENT !
Rouler avec le hayon ouvert : si vous
roulez avec le hayon ouvert, les gaz
d’échappement toxiques pourraient entrer
dans l’habitacle.
Quand vous devez garder le hayon ouvert
pour quelque raison que ce soit, procédez
comme suit :
• Fermez les vitres.
• Réglez la commande du système de
ventilation de manière à diriger le flux d’air
vers le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales, et réglez la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a
tendance à sous-virer, et il faut tourner le
volant plus qu’on ne pourrait croire pour
suivre la courbe d’un virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus la charge dans l’espace à bagage est
lourde, moins le véhicule aura tendance à
sous-virer.
105
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception
et la pression des pneus influencent le
comportement routier du véhicule. Par
conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés
à la pression recommandée pour la charge
du véhicule. Voir la section « Pression des
pneus ».
Les charges doivent être réparties de sorte à
ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu.
Conservation du courant
électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
penser à :
• Évitez de tourner la clé à la position II
(voir page 110) lorsque le moteur tourne.
Plusieurs systèmes électriques (la chaîne
audio, les systèmes de navigation, d’information et de divertissement, les vitres
électriques, etc.) fonctionnent lorsque la
clé est à la position I. Cette position
décharge moins la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes,
d’accessoires, etc. qui consomment une
grande quantité de courant lorsque le
moteur est coupé peut décharger
complètement la batterie.
106
NOTE : Un message d’avertissement
apparaît dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord lorsque la charge de la
batterie est faible.
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de
carburant. Le bouton de verrouillage central
ne verrouille pas le volet du réservoir.
Assurez-vous que le volet n’est pas obstrué
et qu’il est complètement fermé après le
remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le
bouchon du réservoir de carburant.
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le
crochet fixé au volet du réservoir
Volet du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 48) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que la voiture commence à rouler
vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet
de verrouiller les portières et le hayon, mais
pas le volet du réservoir de carburant.
NOTE : Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations services
utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des
véhicules équipés du système de contrôle de
l’évaporation de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Le réservoir de carburant peut contenir
environ 80 litres (21,1 gallons US) avec
suffisamment de volume restant pour prévoir
l’expansion possible du carburant par temps
chaud. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques
de « pression de vapeur » du carburant et le
terrain peuvent influer sur la capacité des
pompes à alimenter de façon appropriée le
moteur. Par conséquent, nous vous
conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la
zone rouge, ou lorsque le témoin de
carburant s’allume.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire
mis sous tension en faisant le plein
d’essence. La sonnerie du téléphone
pourrait provoquer une étincelle qui
enflammerait les fumées d’essence,
entraînant feu et blessures.
107
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION :
- Évitez de faire le plein pendant que le
moteur tourne1. Coupez le contact ou
mettez la clé à la position I. Quand
l’allumage est sous tension, la lecture de la
jauge de carburant risque d’être erronée.
- Après le remplissage, fermez le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre1.
- Tenez compte de la dilatation du
carburant en évitant de trop remplir le
réservoir. Le remplissage excessif pourrait
aussi causer des dommages aux dispositifs
antipollution.
- Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des
dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf.
- N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner la
détérioration des performances du
véhicule et endommager des pièces
essentielles du système d’alimentation. Les
dommages de ce genre risquent de ne pas
être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
108
1. Quand le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas bien fermé ou que le
moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il
se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement)
indique une défectuosité. Le comportement
du véhicule ne sera toutefois pas modifié.
Utilisez uniquement un bouchon d’origine
ou approuvé par Volvo.
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Démarrage du moteur
NOTE :
– Boucler la ceinture de sécurité.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que
le ralenti soit perceptiblement plus élevé
que la normale pendant un court moment.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
de fonctionnement normale le plus
rapidement possible, ce qui leur permet
de limiter les émissions et de contribuer à
réduire l’impact du véhicule sur l’environnement.
• En cas de démarrage à froid à une
altitude de plus de 1 800 mètres
(6 000 pieds), enfoncez l’accélérateur à
moitié et amenez la clé à la position de
démarrage. Relâchez la pédale lentement
après le démarrage du moteur.
– Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (P)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
– Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège,
au besoin. Voir pages 74 et 77.
– Serrez le frein de stationnement (frein à
main) s’il ne l’est pas déjà. Le levier
sélecteur est alors bloqué à la position
(P)ark (Verrouillage du levier
sélecteur).
– Sans toucher à l’accélérateur, tourner la
clé de contact1 à la position de
démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à
10 secondes pour agir. Relâcher la clé
dès que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, recommencer
l’opération.
1.
Deux clés proches l’une de l’autre,
p. ex. sur un même porte-clés,
pourraient être à l’origine d’un
brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher
votre véhicule de démarrer. Si tel est
le cas, enlevez une des clés du porteclés avant de réessayer de faire
démarrer le véhicule.
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre véhicule est équipé d’un
Système de verrouillage de la clé de
contact. Lorsque le moteur est coupé, le
levier de vitesses doit être à la position (P)ark
pour pouvoir enlever la clé du commutateur
d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les
rapports supérieurs à des régimes
légèrement plus élevés que la normale
jusqu’à ce que le liquide de la boîte automatique atteigne sa température normale de
fonctionnement.
NOTE : Ne pas pousser à fond un moteur
froid immédiatement après le démarrage.
Certaines pièces risquent en effet de ne pas
être lubrifiées assez vite et de subir des
dommages.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur
n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le
plancher de plus d’un tapis de sol.
109
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT !
Toujours placer le levier sélecteur à la
position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne
jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque
le moteur tourne.
Pour s’assurer d’une bonne ventilation,
toujours ouvrir complètement les portes du
garage avant de démarrer le véhicule à
l’intérieur du garage. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, ils sont invisibles et sans
odeur, mais très toxiques.
ATTENTION :
Boîte automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier sélecteur. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée ! Si on accélère
immédiatement après avoir sélectionné un
rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N lorsque
le véhicule est immobile pendant une
longue période et que le moteur tourne au
ralenti, on contribue à prévenir la
surchauffe du fluide de la transmission
automatique.
110
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
I – Position intermédiaire2
- « position radio » :
Certains accessoires, radio,
etc., en marche, phares de
jour éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant
la conduite. Le système
électrique du véhicule est
branché entièrement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tourner la clé à la position O
durant la conduite ou en cas de
remorquage du véhicule.
Autostart (V8 TI seulement)
Cette fonction permet de démarrer le
véhicule sans devoir maintenir la clé à la
position de démarrage (position III) jusqu’au
lancement du moteur. Tourner la clé à la
position III et la relâcher. Le démarreur se met
alors en marche automatiquement (jusqu’à
dix secondes) jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Verrou du volant
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que
le moteur a démarré. Elle
revient automatiquement à la
position Conduite.
Le dispositif de verrouillage de la direction
pourrait être sous tension lorsque le véhicule
est stationné.
Un carillon retentit si l’on
ouvre la porte du conducteur et que la
clé est insérée dans le commutateur
d’allumage.
Afin de minimiser le risque de vol,
s’assurer que le volant de direction est
verrouillé avant de quitter le véhicule.
1.
2.
Le levier sélecteur doit être à la position
(P)ark (transmission automatique).
Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
Tourner légèrement le volant pour libérer la
clé de contact.
Démarrage et conduite
Conduite économique
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la
clé du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc
neutraliser la direction du véhicule.
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les
arrêts brusques, et régler la vitesse du
véhicule en fonction de l’état de la circulation.
Observer les règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à
sa température normale de fonctionnement ; pour cela, conduire sans trop
solliciter le moteur pendant les premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et
s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter
d’utiliser le véhicule sur de courtes
distances. Cela ne permet pas au moteur
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Utiliser la position (D)rive de la boîte de
vitesses aussi souvent que possible et
éviter de recourir à la reprise forcée pour
économiser plus de carburant.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la
pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Sur autoroute, la consommation de
carburant sera inférieure avec le climatiseur branché et les vitres relevées
qu’avec la climatisation coupée et les
vitres abaissées.
• Les modes de consommation de
carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
• Filtre à air sale
• Huile moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant.
Certains points susmentionnés et d’autres
sont vérifiés aux cours des opérations
d’entretien normales.
ATTENTION :
Conduire lentement et prudemment si
vous traversez une étendue d’eau
stagnante (un route inondée, p. ex.). Le
moteur pourrait être endommagé si une
quantité d’eau excessive pénètre par le
système d’admission d’air. Ne jamais
conduire le véhicule dans une étendue
d’eau dont la profondeur est supérieure
à 48 cm (18 po).
111
Démarrage et conduite
Mauvaises conditions de conduite
Conduite sur des surfaces
accidentées ou non revêtues
La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la
conduite sur route, mais ses caractéristiques
de maniabilité sont excellentes sur les routes
accidentées ou non revêtues.
Lorsqu’on conduit sur des routes mal
entretenues ou non revêtues, penser à :
• réduire sa vitesse sur les surfaces
accidentées pour minimiser les éventuels
dommages au-dessous de la carrosserie
du véhicule.
• éviter autant que possible de s’arrêter
lorsqu’on roule sur des surfaces molles,
comme le sable sec ou la neige.
AVERTISSEMENT !
Éviter de conduire en diagonale sur les
pentes abruptes, car cela augmente le
risque de capotage. Essayer de conduire
en ligne droite pour monter ou descendre
une pente.
Si la route est très abrupte, éviter de faire
demi-tour pour réduire le risque de
capotage. Faire plutôt marche arrière vers
le haut ou vers le bas de la pente.
NOTE : éviter de conduire sur des pentes
abruptes si le réservoir à carburant est
112
presque vide. Si le flux de carburant
acheminé au moteur est interrompu en raison
de l’angle d’inclinaison du véhicule, le convertisseur catalytique à trois voies pourrait être
endommagé. Nous recommandons de
maintenir à moitié le niveau de carburant
dans le réservoir lorsqu’on conduit sur des
pentes abruptes.
Conduite dans l’eau
• Ne pas conduire le véhicule dans une
étendue d’eau dont la profondeur est
supérieure à 48 cm (18 po), au risque
d’endommager les composantes de la
boîte de vitesses ou le différentiel, voire le
moteur si une quantité d’eau excessive
pénètre par le système d’admission d’air.
• Conduire lentement et éviter de s’arrêter
lorsqu’on franchit une étendue d’eau.
• Après avoir franchit une étendue d’eau,
serrer légèrement les freins à plusieurs
reprises pour enlever l’eau, la boue, etc.
des disques.
• Ne jamais immobiliser le véhicule dans
l’eau lorsque le niveau d’eau dépasse les
seuils des portières, au risque d’endommager le circuit électrique.
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé
lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est désengagé
de la position P, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque
le véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
Le levier sélecteur est verrouillé
mécaniquement à la position P
(SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette
position, il faut mettre le moteur en marche
(ou tourner la clé de contact à la position II) et
enfoncer la pédale de frein.
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du
véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en
mouvement lorsqu’on passe de la position R
à la position D.
NOTE :
• Moteur turbo à 5 cylindres : 5 vitesses de
marche avant
• Moteur turbo à 8 cylindres : 6 vitesses de
marche avant
Positions de la grille des vitesses
Boîte automatique - Positions de
la grille des vitesses
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les
positions R, N, D et P.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse supérieure
d’un rapport en particulier ou lorsqu’on
relâche légèrement l’accélérateur.
113
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
NOTE : Le levier sélecteur doit être à la
position D (conduite) pour qu’on puisse
effectuer une reprise forcée.
Changement de vitesses
manuel - Geartronic
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (MAN) et (D)
tout en conduisant.
• Les modèles équipés d’un moteur turbo à
5 cylindres possèdent cinq vitesses de
marche avant et les modèles à moteur V8
ont 6 vitesses de marche avant.
• Une fonction de verrouillage1 réduit le
régime du moteur et permet d’économiser le carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 38).
• Pour passer de la position conduite (D) à
la position manuelle (MAN), déplacer le
levier sélecteur vers la gauche à la
position MAN.
1.
114
Transmission cinq vitesses :
rapports 3, 4 et 5
Transmission six vitesses : rapports 2,
3, 4, 5 et 6.
• Pour revenir à la position de conduite (D)
à partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à
la position de conduite (D) sera d’abord
également sélectionné à la position
manuelle (MAN).
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « - », le rapport inférieur
s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si
la vitesse de la voiture est trop élevée
pour utiliser le rapport inférieur,
l’enclenchement du rapport inférieur ne
se produit pas tant que la vitesse de la
voiture n’a pas suffisamment diminué
pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position
manuelle (MAN), le 3e rapport est le
rapport le plus élevé que vous pouvez
sélectionner.
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher ce
programme de conduite (voir l’illustration).
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 38).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes glissantes.
Démarrage et conduite
Traction intégrale (option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale (en option), ce qui signifie que la
puissance est répartie automatiquement
entre les roues avant et arrière. En temps
normal, la plus grande partie de la puissance
du moteur est dirigée vers les roues avant.
Cependant, si les roues avant ont tendance à
patiner, un dispositif électronique envoie la
puissance du moteur vers les roues qui ont la
meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de
caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où la roue de secours est
utilisée.
l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant, dans le cas des
modèles canadiens.
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire ne doit être
utilisée que sur de courtes distances
parcourues à basse vitesse. Remplacez-la
par une roue pleine grandeur le plus tôt
possible. Évitez de rouler avec la roue de
secours provisoire à plus de 80 km/h
(50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette
du gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur
(l’élément de structure latéral du véhicule, à
115
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit
de freins
Le système de freinage est un dispositif
hydraulique comprenant deux maîtrescylindres et deux circuits de freins distincts.
Si un de ces circuits rencontre un problème,
il est toujours possible d’immobiliser le
véhicule grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la
fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un concessionnaire Volvo et faire
vérifier le système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et
que le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu
de circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale
descende légèrement. Il s’agit d’une
caractéristique normale du système de
freinage assisté.
NOTE : Appuyer fermement et longuement
sur la pédale – Ne pas pomper les freins.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Un témoin s’allume sur le tableau de bord
pour signaler une anomalie au conducteur.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté.
C’est le cas notamment lorsque le véhicule
est remorqué ou si le moteur est coupé et
116
que le véhicule roule. La pédale de frein
semble plus dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un
retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur
la pédale de frein. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de
temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante,
etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurezvous que le serrage des freins se fait
normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise
en marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à une contrainte
importante. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur des routes planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrograder
Démarrage et conduite
Système de freinage
à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler
que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
Freins antiblocage
(ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit
avec prudence chez un concessionnaire
Volvo pour vérification. Le système de
freinage antiblocage (ABS) contribue à
améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et
direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système « pressent » un blocage
imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et
lorsque le véhicule atteint une vitesse
approximative de 20 km/h (12 mi/h).
Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont
perceptibles et le module de commande
ABS peut émettre un son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur
la pédale de frein. Évitez de pomper la
pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une
pulsation de la pédale de frein se fera sentir
pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage du véhicule. Même si la tenue de
route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien
la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est
défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 175 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la
fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un concessionnaire Volvo et faire
vérifier le système de freinage.
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et énergique. C’est la
vitesse à laquelle on enfonce la pédale de
frein qui active le système.
117
Démarrage et conduite
Système de freinage
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir toute la pression sur la pédale
de façon à exploiter au maximum le
système EBA. Celui-ci est automatiquement désactivé lorsque la pédale de
frein est relâchée.
• Lorsque le véhicule a été stationné pour
un temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et
la pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
118
Démarrage et conduite
Dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC)
Le dispositif DSTC de la Volvo
XC90 comprend plusieurs
fonctions :
1. Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la
puissance d’une roue motrice qui commence
à patiner à la roue du côté opposé du
véhicule (sur le même essieu). Le système
enregistre et compare la vitesse de rotation
des roues motrices. Si une des roues
motrices tend à patiner, la variation de vitesse
est immédiatement détectée, ce qui
déclenche le système de freinage
antiblocage, lequel applique le frein à la roue
qui patine jusqu’à ce que la différence de
vitesse de rotation soit corrigée.
La fonction TC est la plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque le système règle le patinage
des roues, ce qui est assez normal.
C’est l’une des fonctions permanentes du
dispositif DSTC qui n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central.
2. Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule accélère. Pour
ce faire, le système réduit provisoirement le
couple moteur transmis aux roues motrices,
ce qui permet d’améliorer la force de traction.
pendant que la fonction est activée, la pédale
de frein semblera plus raide que d’habitude.
Dans certaines circonstances, quand on
conduit avec des chaînes à neige par
exemple, ou lorsqu’on conduit sur une
épaisse couche de neige ou sur du sable
boulant, il est conseillé de couper provisoirement la fonction antidérapage afin
d’optimiser la force de traction. Pour ce faire,
appuyer sur le bouton DSTC du panneau de
commande central pendant au moins une
demi seconde.
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système DSTC et elle n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central.
Lorsque la fonction antidérapage est
neutralisée :
• La fenêtre de renseignement affichera
brièvement le message « DSTC CTL
PATINAGE OFF ».
• La DEL du bouton DSTC s’éteint.
3. Prévention active des embardées
(AYC)
Cette fonction contribue à maintenir la
stabilité de la direction, notamment dans les
virages, en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement. Cela est rendu possible par
l’activation du système de freinage
antiblocage. Un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque la fonction est activée, ce
qui est assez normal. Si on applique les freins
4. Système de stabilisation anti-tonneau
(RSC)
Le système RSC utilise un capteur
gyroscopique qui enregistre l’angle d’inclinaison du véhicule et la vitesse à laquelle cet
angle change. Au besoin, le système RSC
active le système de freinage antiblocage
pour freiner une ou plusieurs roues et assurer
ainsi une meilleure stabilité. Un bruit de
pulsation se fera entendre lorsque cette
fonction est active, ce qui est tout à fait
normal. Si on actionne les freins pendant que
cette fonction est active, la pédale de frein
semblera plus raide que d’habitude.
C’est l’une des fonctions permanentes du
dispositif DSTC qui n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central.
Le bouton DSTC
Le bouton DSTC situé dans le panneau de
commande central sert à activer ou à désactiver la fonction antidérapage (SC).
119
Démarrage et conduite
Dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC)
Il faut appuyer sur ce bouton pendant au
moins une demi-seconde pour éviter de
couper la fonction SC par inadvertance.
Lorsque le système a été coupé, le témoin
lumineux vert du bouton s’éteint et le
message « DSTC CTL PATINAGE OFF »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
Toutes les fonctions DSTC sont (ré)activées
chaque fois qu’on fait démarrer le moteur.
Le témoin lumineux du
contrôle de la stabilité
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ
2 secondes lorsque la voiture est mise en
marche pendant que le système effectue un
test d’autodiagnostic.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote lorsque :
• La fonction antipatinage est activée pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices.
• Le système antidérapage est activé pour
mieux prévenir les pertes d’adhérence
durant l’accélération.
• La prévention active des embardées est
activée pour mieux prévenir le dérapage
ou corriger les déplacements latéraux.
120
• Le système de stabilité « anti-tonneau »
est activé pour mieux prévenir les
tonneaux.
Le symbole
d’avertissement sur le
tableau de bord
Une lueur jaune fixe indique que :
• Qu’une défectuosité a causé la mise hors
fonction automatique du système. Le
message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement. Dans ce cas, immobilisez
le véhicule à un endroit convenable,
arrêtez le moteur et remettez-le en
marche. Si le témoin demeure allumé,
faites vérifier le système par un concessionnaire Volvo agréé.
• En cas de surchauffe des freins, le
message « TRACTION CONTROL
TEMPORARILY OFF » apparaîtra dans la
fenêtre de renseignements.
NOTE : Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins
refroidiront.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
A
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction ?
En marche avant : le système est en
fonction dès qu’on met le moteur en marche,
jusqu’à ce que la vitesse du véhicule dépasse
environ 15 km/h (10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur
tourne et qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE :
B
A. Avant (accessoire selon la disponibilité)
B. Arrière (en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace
de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent
des capteurs ultrasons situés dans les parechocs pour mesurer la distance qui sépare la
voiture d’un véhicule ou d’un autre objet, ou
d’une personne qui peut se trouver près de
l’avant ou de l’arrière de la voiture.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont
mis en fonction ou hors fonction
ensemble. On ne peut les utiliser
séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 45) s’allume et indique
que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
• Le volume de la chaîne audio diminue.
• Les haut-parleurs émettent un signal
intermittent qui indique que vous
approchez d’une personne, d’un objet,
d’un véhicule stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le
pare-chocs et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
• À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Mise hors fonction du ou des systèmes
– Appuyez sur le bouton de l’aide au
stationnement, qui se trouve sur la
console centrale (voir à la page 45), pour
mettre le ou les systèmes temporairement
hors fonction.
– Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou
des systèmes.
– Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le
bouton.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les
deux, hors fonction dans certains cas.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse
combiner des phares auxiliaires et l’aide
121
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
au stationnement en marche avant,
puisque ceux-ci risquent de déclencher
les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, la DEL du
bouton s’éteint et un message apparaît dans
la fenêtre de renseignement.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le
pare-chocs avant ou arrière, ou dans les
deux, soient toujours propres. On peut les
nettoyer avec une éponge et du détergent
pour automobiles.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir
d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne
le véhicule. Ils ne sont toutefois pas
destinés à remplacer l’attention et le
discernement du conducteur.
122
ATTENTION :
Dans certains cas, le système d’aide au
stationnement peut émettre un signal
d’avertissement imprévu produit par une
source externe qui utilise les mêmes
fréquences ultrasons que le système. Il
peut alors s’agir par exemple de
l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus
mouillés sur de l’asphalte, de freins
pneumatiques, du tuyau d’échappement
d’une motocyclette, etc. Cela n’indique
pas que le système est défectueux.
Démarrage et conduite
Remorquage
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Comprimer le couvercle en place.
Précautions lors du remorquage
du véhicule
Avant
Arrière
Emplacements pour fixer des anneaux de
remorquage
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve dans le
sac à outils, sous le plancher de l’espace à
bagages. Cet anneau doit être vissé à
l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des
pare-chocs avant et arrière (voir les illustrations).
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la
position I ou II.
• Le levier sélecteur doit être à la
position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
ATTENTION :
- Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage
maximale, la longueur et le type de
dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
- Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant
ou en le tirant, car cela endommagera le
ou les convertisseurs catalytiques à trois
voies. Il faut alors utiliser une batterie
d’appoint pour mettre le moteur en
marche (voir à la page 125).
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser
les anneaux de remorquage pour l’arrimer
au plateau. Consultez alors le conducteur
du camion.
Pour fixer l’oeillet de remorquage :
A. Utiliser une pièce de monnaie pour
déchausser le bord inférieur du
couvercle (A).
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place (B), d’abord à la main, puis à l’aide
du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit
bien fixé.
123
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION :
AVERTISSEMENT !
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas
lorsque le moteur n’est pas en marche.
Les systèmes de freinage et de direction
fonctionnent, mais la pression qu’il faut
alors exercer sur la pédale de frein est de
3 à 4 fois plus élevée que la normale et il
faut exercer un plus grand effort sur le
volant de direction.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur
un camion à plateau.
Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du
radiateur et du système de climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas
utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou
d’installer du matériel de levage à
l’intérieur des roues arrière ; on risquerait
alors d’endommager sérieusement
l’essieu arrière.
Remorquage des véhicules à
traction avant/traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans
ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page
précédente sur le remorquage.
124
Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser
les anneaux de remorquage pour l’arrimer
au plateau. Consultez alors le conducteur
du camion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
4
2
3
1
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre
véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint.
Même si la batterie de votre véhicule est
logée sous le plancher de l’espace à
bagages, il faut brancher les câbles volants
dans le compartiment moteur, aux endroits
montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts,
s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas pour éviter la formation prématurée d’un
circuit. S’assurer de suivre les instructions
relatives à l’autre véhicule au sujet de la
connexion provisoire de la batterie.
Pour démarrer votre véhicule au moyen
d’une batterie d’appoint :
– Couper le contact.
– Brancher d’abord la borne positive (+) de
la batterie d’appoint (1) à la borne positive
(+) dans le compartiment moteur de votre
véhicule (2), escamotée par un petit
couvercle en plastique noir fixé au
couvercle de la boîte à fusibles et signalée
par le symbole « + ». Enlever au besoin le
couvercle de la boîte à fusibles principale
pour accéder à cette borne. Brancher
ensuite la borne négative de la batterie
d’appoint (3) à la borne négative dans le
compartiment moteur de votre véhicule (4).
– Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance ; démarrer ensuite le moteur
du véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (-). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau,
les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un
médecin.
• Le non-respect des instructions lors
d’un dépannage d’urgence peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, substances chimiques reconnues
par l’État de la Californie comme pouvant
provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
125
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
Les poids maximaux recommandés par Volvo
dans le cas des remorques avec freins sont
illustrés dans le tableau ci-dessous.
Nbre
d’occupants
Place assise
Traction
intégrale
Charge max.
de flèche
d’attelage
Traction
Charge max.
de flèche
d’attelage
1
2
3
4
5
6
7
Siège avant
Siège avant
2e rangée de
sièges
2e rangée de
sièges
2e rangée de
sièges
2 250 kg
(5 000 lb)
2 250 kg
(5 000 lb)
2 050 kg
(4 500 lb)
1 700 kg
(3 700 lb)
1 350 kg
(2 900 lb)
3e rangée de
sièges, en
option
800 kg
(1 800 lb)
225 kg
(500 lb)
225 kg
(500 lb)
205 kg
(450 lb)
170 kg
(370 lb)
135 kg
(290 lb)
80 kg
(180 lb)
3e rangée de
sièges, en
option
Tractage de
remorque non
recommandé
-
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 650 kg
(3 700 lb)
165 kg
(370 lb)
1 150 kg
(2 500 lb)
115 kg
(250 lb)
NOTE :
• Charge de flèche d’attelage recommandée : au plus 10 % du poids de la
remorque. On doit positionner la charge
dans la remorque de façon à éviter qu’elle
se déplace et la charge de flèche
d’attelage doit être égale à 10 % du
poids de la remorque. Elle ne doit
toutefois pas dépasser les poids
126
maximaux admissibles indiqués dans le
tableau ci-dessus.
• Lorsqu’on tracte une remorque sans
freins, le poids maximal admissible de la
remorque est de 1 700 lb (750 kg).
• Au besoin, revoyez la répartition du poids
dans la remorque pour éviter un trop
grand poids sur le dispositif d’attelage de
remorque.
650 kg
(1 400 lb)
65 kg
(140 lb)
• Le poids maximal de la remorque
mentionné dans le tableau en rapport
avec les modèles à traction intégrale, soit
2 250 kg (5 000 lb), ne s’applique que
lorsqu’il y a, sur les sièges avant, au
maximum deux occupants pesant en tout
135 kg (300 lb) et aucun autre objet dans
le véhicule.
• Le poids maximal mentionné dans le cas
des modèles à traction, soit 1 800 kg
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
•
•
•
•
(4 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a,
sur les sièges avant et la deuxième
rangée de sièges, au maximum quatre
occupants dont le poids total est de
270 kg (600 lb) et aucun autre objet dans
le véhicule.
Sachez que la charge sur le dispositif
d’attelage de remorque fait partie de la
capacité de chargement totale du
véhicule. Il faut s’assurer que le poids
total des articles transportés dans la
remorque et dans le véhicule ne dépasse
pas le poids nominal brut du véhicule ou
la charge essieu arrière maximale admissible (voir à la pagepage 201).
Les véhicules utilisés pour tracter une
remorque régulièrement ou à vitesse
élevée sur de grandes distances doivent
être équipés d’un refroidisseur de fluide
pour transmissions automatiques et du
correcteur d’assiette automatique de
Volvo. Consultez le concessionnaire à ce
sujet.
Volvo recommande l’utilisation d’un
attelage de remorque Volvo spécialement
conçu pour le véhicule.
Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
•
•
•
•
•
•
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Gonflez les pneus à la pression maximale
recommandée. Consultez le chapitre
« Roues et pneus ».
Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la
température du liquide de refroidissement
du moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un
rapport plus bas et couper la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
à moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
NOTE :
• Lorsqu’on stationne un véhicule avec une
remorque dans une côte, il faut serrer le
frein de stationnement avant de placer le
levier sélecteur à la position (P)ark. Au
moment de redémarrer, placer le levier
sélecteur en position (D)rive avant de
desserrer le frein de stationnement.
Toujours suivre les directives du fabri cant
concernant le calage des roues.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le
remorquage, assurez-vous que le rapport
choisi n’exerce pas trop de pression sur
le moteur (en utilisant un rapport trop
élevé).
127
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au parechocs, ni attacher de chaîne de sécurité
au pare-chocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de
freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du
véhicule, ni le système d’éclairage d’une
remorque directement à celui du
véhicule. Consultez le concessionnaire
Volvo agréé le plus proche pour
connaître la bonne façon de procéder à
l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit
être fixé correctement au trou ou au
crochet prévu à cet effet sur le dispositif
d’attelage du véhicule. Le câble de
sécurité ne doit jamais être fixé à, ou
enroulé autour de, la boule d’attelage.
128
Démarrages plus en douceur
avec une remorque
Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la
transmission automatique à 6 vitesses
comportent une fonction intégrée qui réduit
légèrement l’accélération au premier rapport
lorsque le véhicule tire une remorque. Cela
permet d’éviter le patinage des roues et
d’assurer ainsi des démarrages plus en
douceur.
• Cette fonction est activée lorsque le
connecteur électrique de la remorque est
branché à la prise électrique située près
de l’attelage de remorque.
• Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsqu’on débranche le
câblage de remorque de la prise. Le
véhicule reprend alors son accélération
normale.
NOTE : Étant donné que cette fonction est
activée lorsqu’on branche un connecteur à la
prise électrique située près de l’attelage de
remorque, elle est activée par le branchement
de n’importe quel équipement électrique (ex.
porte-vélos avec éclairage, etc.) et elle le
demeure jusqu’à ce qu’on débranche
l’équipement de la prise.
Assiette
Quand le véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la bonne hauteur, peu
importe la charge.
• Le système règle la suspension arrière au
bon niveau après que le véhicule ait
parcouru une courte distance.
• Lorsque le véhicule est immobile, la
suspension arrière s’affaisse, ce qui est
normal.
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
A
A.
B.
C.
D.
E.
C
B
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
– Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant
coulisser.
– Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
– Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
– Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
– Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
– Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
129
Démarrage et conduite
Porte-bagages
AVERTISSEMENT !
Le poids de toute charge transportée sur
le toit du véhicule, y compris celui des
porte-bagages ou de tout autre
équipement de transport de charge
(coffre à skis, porte-vélos, etc.), ne doit
pas dépasser 100 kg (220 lb). Une
charge trop lourde placée sur le toit peut
être préjudiciable aux caractéristiques de
maniabilité et de tenue de route du
véhicule.
Installation des porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme
aérodynamique installés sur les longerons de
toit le sont de sorte à ce que l’extrémité
arrondie soit orientée vers l’avant (voir l’illustration ci-dessus). Les porte-bagages sont
identiques et peuvent être placés n’importe
où le long des longerons du toit.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant
environ 5 cm (2 po) devant le point d’ancrage
central des longerons du toit, et le portebagages arrière environ 3,5 cm (1,5 po)
devant le point d’ancrage arrière, de sorte à
minimiser le bruit du vent.
130
NOTE : Pour être installés correctement, les
accessoires Volvo montés sur ces portebagages requièrent un matériel de montage
T-track. Voir votre concessionnaire Volvo.
Installation des porte-bagages
S’assurer que le porte-bagages est
fermement comprimé contre le longeron du
toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser
la clé dynamométrique fournie et serrer
jusqu’à la marque qui figure sur la clé
(laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration.
Démarrage et conduite
Porte-bagages
Couvercle du porte-bagages
La clé de contact du véhicule ou la clé
dynamométrique munie d’une douille pour
goujons (fournie) peut servir à serrer ou
desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de
tour (90 degrés). Voir l’illustration.
131
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant la venue du mauvais temps, il est bon
de suivre le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition un grande
quantité de liquide de refroidissement pour
moteur Volvo pour mieux protéger votre
véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de
carburant bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le froid est très
intense, il est utile de verser un dégivreur
de conduit de carburant avant de faire le
plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité (huile
peu épaisse) facilite le démarrage par
temps froid et diminue la consommation
de carburant pendant le réchauffement
132
du moteur. En hiver, on recommande
d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement
celle de type synthétique1. Veiller à
utiliser une huile de bonne qualité mais ne
pas utiliser une huile pour temps froid
pour conduire à des vitesses élevées ou
par temps chaud. Voir la section « huile à
moteur » pour plus de renseignements.
• La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc.
De plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par froid
intense, une batterie mal chargée peut
geler et être endommagée. Il est donc
conseillé de vérifier plus souvent la charge
de la batterie et de vaporiser une huile
antirouille sur les bornes de la batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues ; voir la section « Roues et
pneus ».
• Pour empêcher le contenu du réservoir
du liquide lave-glace de geler, ajoutez-y
du liquide contenant de l’antigel (voir à la
page 178 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important puisque le
pare-brise est souvent éclaboussé durant
1.
L’huile synthétique n’est pas utilisée pour
la vidange lors de l’entretien de routine,
sauf à la demande du propriétaire et
moyennant supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
la conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation fréquente du système de laveglace et des essuie-glace. Le liquide laveglace Volvo doit être dilué comme suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 4 parties d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 3 parties d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 2 partie d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 1 partie d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce
programme de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre
W s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 38).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez une concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Votre concessionnaire pourra vous fournir
des ampoules, des fusibles, des bougies et
des balais d’essuie-glace de rechange en
cas de problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre
un long trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien
régulièrement et si la consommation de
carburant est normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies
d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
1.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
des roues avant et les engrenages de
direction.
• Vérifier les lampes et les phares, y
compris les feux de route.
• Certains états ou provinces exigent la
présence d’un triangle d’avertissement
réfléchissant dans le véhicule.
• Si vous envisagez de rouler dans des
pays où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soi-même
le liquide pour boîte de vitesses de
votre véhicule. Faire vérifier le niveau
de liquide pour boîte de vitesses par
un technicien d’entretien Volvo qualifié.
133
Démarrage et conduite
134
Roues et pneus
Renseignements généraux
Tableaux de pressions de gonflage des pneus
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
vendus aux États-Unis seulement
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours à usage temporaire
Pour changer une roue
Système d’obturation de pneu (en option sur
certains modèles)
136
140
141
143
144
145
147
148
149
150
156
135
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral
du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière
du conducteur) ou sur la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes
saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de
monter des pneus d’hiver convenables sur
les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que
les précédents, et qu’ils sont tous de la
même marque. Sinon, les caractéristiques de
la tenue de route et du comportement routier
du véhicule risquent d’être modifiées.
136
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose les ensembles roue/
pneu (pneu monté sur la roue), il faut les
suspendre au-dessus du sol ou les placer sur
leur flanc à même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les
plaçant sur leur flanc ou bien droits ; ne pas
les suspendre.
ATTENTION :
De préférence, entreposer les pneus
dans un endroit frais, sec et sombre. Ne
jamais les entreposer à proximité de
solvants, d’essence, d’huile ou de
substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur
le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à
1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise
adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
prescrites pour votre Volvo visent à
respecter des exigences strictes de
stabilité et de comportement routier. Toute
combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus peut avoir une
incidence négative sur la stabilité et la
tenue de route de votre véhicule. Les
dimensions de pneus approuvées sont
indiquées dans les tableaux de pressions
de gonflement des pneus de la page 140.
• Les dommages causés par la pose
d’une combinaison non approuvée de
dimensions de roues et de pneus ne sont
pas couverts par la garantie de véhicule
neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense susceptible d’être causé par ce
genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication
seront indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge du pneu
Les pneus se détériorent avec le temps,
même quand ils ne sont pas utilisés, ce qui
peut diminuer leur fiabilité et leurs caractéristiques routières. Par conséquent, tous les
pneus de plus de six ans (y compris le pneu
de secours et les pneus d’hiver) doivent être
inspectés par un technicien qualifié, quel que
soit leur état apparent ou leur kilométrage. La
chaleur due à une utilisation dans un climat
chaud ou à un chargement fréquemment
élevé peut accélérer le processus de vieillissement.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures
visibles, entre autres, doit être remplacé
immédiatement.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter
les pneus dont la bande de roulement est la
plus épaisse sur les roues arrière pour
réduire le risque de survirage en cas de
freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
Amélioration des économies
relatives aux pneus
• Gardez les pneus gonflés à la bonne
pression. Consultez le tableau de
pressions des pneus de la page 140.
• Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
137
Roues et pneus
Renseignements généraux
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 140 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule. Vous trouverez
aussi une plaque-étiquette des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur) ou la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada. La plaque-étiquette
indique l’appellation des pneus montés en
usine sur le véhicule, de même que les limites
de charge et la pression de gonflage.
138
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de
gonflage des pneus montés en usine sur le
véhicule.
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des pneus,
y compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous
incitons fortement à acheter un contrôleur
de pression fiable, puisque les
pressomètres automatiques des stationsservice risque d’être imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage
de la bande de roulement ou un
éclatement, accompagné de la perte
inattendue de contrôle du véhicule et
d’un risque accru de blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la
pression des pneus souvent et maintenez-les
gonflés à la bonne pression, que vous pouvez
trouver sur la plaque-étiquette d’information
sur les pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Vérification de la pression des
pneus
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même
que celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Quand vous devez dépasser
cette distance pour vous rendre à une pompe
et gonfler un pneu, vérifiez et notez la
pression du pneu avant de partir, et ajoutez
ensuite la pression appropriée en arrivant à la
pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse
la pression à froid recommandée. Un pneu
dont la pression à chaud est égale ou
inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
– Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
– Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
– Remettez le capuchon de la valve en
place.
– Répétez la procédure pour chaque pneu,
y compris celui de la roue de secours.
– Inspectez les pneus visuellement et
assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer
le pneu et de produire une fuite d’air.
– Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou
autre irrégularité.
NOTE :
• Si vous avez surgonglé le pneu,
permettez à l’air de s’échapper en
appuyant sur la tige métallique au centre
de la valve. Vérifiez ensuite la pression de
nouveau avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que
celle des autres pneus du véhicule.
Consultez le tableau de gonflage des
pneus de la page 140 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage.
139
Roues et pneus
Tableaux de pressions de gonflage des pneus
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consulter la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en
usine sur le véhicule.
Pression des pneus froids pour charges de véhicules
pouvant atteindre 525 kg (1 160 lb)1
Dimension des pneus
XC90
225/70R16
235/65R17
235/60R18
255/50R19
Pneu de secours
provisoire
T155/85R18
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
270 (39)
270 (39)
420 (61)
420 (61)
1. Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge du
véhicule.
140
Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions
que lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé.
Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser
que dans le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas
225 kg (495 lb)
Dimension des pneus
XC90
225/70R16
235/65R17
235/60R18
255/50R19
Pneu de secours provisoire
T155/85R18
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
220 (32)
220 (32)
420 (61)
420 (61)
NOTE : La pression de gonflage facultative indiquée dans le tableau
ci-dessus ne peut pas être utilisée sur les modèles XC90 équipés du
système de surveillance de la pression des pneus (en option, le cas
échéant). Pour les véhicules dotés de ce système, utiliser la pression
de gonflage standard indiquée dans la colonne de gauche du tableau
(270 kPa/39 psi).
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs montés dans
la valve des pneus pour vérifier la pression de
gonflage. Lorsque le véhicule roule à la
vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus, les
capteurs transmettent les données sur la
pression de gonflage à un récepteur situé
dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable ;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Le système TPMS utilise une fréquence
radio de 315 MHz. Les accessoires
électriques utilisant la même fréquence
peuvent créer une interférence avec le
TPMS et ne doivent pas être installés
dans le véhicule. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo, un technicien
Volvo qualifié ou le fournisseur d’accessoire pour de plus amples renseignements.
Lorsqu’il détecte une pression de gonflage
trop basse, le système TPMS allume le
voyant ( ) de pression des pneus
(également appelé lampe témoin) du tableau
de bord et affiche un message dans la
fenêtre de renseignement. C’est l’ampleur de
la perte de pression de gonflage qui
détermine le libellé du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le
système TPMS, le témoin de pression des
pneus clignotera pendant environ une minute
et le message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(le cas échéant), doit être vérifié une fois par
mois lorsqu’il est froid et gonflé à la pression
recommandée par le fabricant des pneus, qui
est indiquée sur la plaque-étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus
de dimensions autres que celles indiquées
sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de gonflage des pneus, vous
devez vous reporter à la section pertinente du
présent manuel pour déterminer la pression
de gonflage appropriée.) Lorsque la lampe
témoin de basse pression s’allume, un ou
plusieurs pneus sont considérablement
sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le
véhicule et vérifier les pneus le plus tôt
possible, et les gonfler à la pression appropriée. Si vous roulez sur un pneu très sousgonflé, il surchauffera et pourra devenir
défectueux. Le sous-gonflement réduit
également le rendement du carburant et la vie
utile de la bande de roulement, et risque de
modifier la tenue de route du véhicule et son
aptitude à s’immobiliser. Votre véhicule est
également muni d’un témoin d’anomalie
TPMS pour indiquer d’éventuelles défaillances du système. Lorsque ce témoin
s’allume, il se peut que le système ne puisse
pas accomplir sa fonction prévue, à savoir la
détection ou l’indication d’une baisse de
pression. Les anomalies du système TPMS
peuvent être dues à diverses raisons,
notamment l’installation de pneus incompatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie
TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs
pneus pour vous assurer que ces derniers
sont compatibles avec le système TPMS.
NOTE : Le système de surveillance de la
pression des pneus signale toute pression
trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour trouver des
renseignements sur la bonne pression des
pneus, consultez le tableau de la page 140
ou adressez-vous au concessionnaire Volvo.
141
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des
pneus :
– Vérifiez la pression de gonflage des
quatre pneus avec un contrôleur de
pression.
– Gonflez le ou les pneus à la bonne
pression (consultez la plaque-étiquette
des pressions des pneus ou le tableau de
la page 140).
– Conduisez le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer
la perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les
pneus du véhicule, qui sont équipés d’un
142
système de surveillance de la pression des
pneus posé en usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient
un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours provisoire
n’est pas équipé d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus.
• Si des pneus d’hiver non munis de
capteurs TPMS sont utilisés, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affiche après que l’on ait conduit le
véhicule pendant 10 minutes ou plus à
une vitesse de plus de 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher.
• Volvo recommande l’installation de
capteurs TPMS sur toutes les roues du
véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
ATTENTION :
Lorsque vous gonflez un pneu dont la
valve contient un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus,
enfoncez l’embout du tuyau d’air dans
l’axe de la valve pour éviter de la plier ou
de l’endommager d’une autre manière.
Roues et pneus
Appellations de pneus
6.
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à inscrire des renseignements normalisés sur
le flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres)
du bord de la bande de roulement au
bord du flanc. Plus le nombre est élevé,
plus le pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95
égale une charge maximale de 690 kg
(1521 lb).
H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du
pneu permet de rouler pendant de
longues périodes lorsque le véhicule
transporte une charge admissible et que
le pneu est gonflé à la bonne pression.
Par exemple, H correspond à un indice
de vitesse de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi
ne l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
que le pneu respecte toutes les normes
fédérales américaines. Les deux lettres ou
chiffres suivants sont le code de l’usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre
passe à quatre chiffres. 2501 signifie par
exemple la 25e semaine de 2001. Les
chiffres intercalaires sont des codes de
marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet
d’un rappel pour raisons de sécurité.
9.
Composition des plis et matériau
utilisé : indique le nombre de plis ou le
nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de
roulement et le flanc du pneu. Le
fabricant doit également indiquer les
matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le
nylon, le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut supporter. Consultez
la plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule, qui se trouve sur le
montant arrière de la baie de la portière
du conducteur ou la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada, pour
trouver la bonne pression des pneus de
votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de
température : consultez la page 147 pour
trouver de plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Il se peut que les fournisseurs de pneus
ajoutent des marquages, des remarques ou
des avertissements, tels que la charge
standard, la mention « radial tubeless »
(carcasse radiale, sans chambre à air), etc.
143
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
• Plaque-étiquette d’information sur
les pneus : plaque-étiquette indiquant
les dimensions de pneus de première
monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le
véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi)
dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de
gonflage au-delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus
métriques]. L’augmentation de la pression
de gonflage au-delà de cette valeur ne fait
144
•
•
•
•
•
•
•
•
pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de
pression d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu
reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter.
C’est le fabricant du pneu qui fixe cette
limite.
• Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée
à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est
le fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale :
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le
nombre d’occupants, la charge et la
vitesse à laquelle le véhicule roulera
pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou sur l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du
présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les
pneus sont froids lorsqu’ils sont à la
même température que l’air environnant
(ambiant). Ils atteignent habituellement
cette température lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins 3 heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisezvous avec les termes mentionnés ci-après,
pour être en mesure de déterminer les poids
bruts maximaux du véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette des Normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la
plaque-étiquette d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tout les équipements de série.
Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y
compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait elle aussi partie du poids des
bagages.
NOTE : Pour trouver des renseignements sur
le tractage d’une remorque, reportez-vous à
la section intitulée « Tractage d’une
remorque », à la page 126.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur
l’étiquette des Normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur
chaque essieu ne doit jamais dépasser la
charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 200.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 201.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
– Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule.
– Déterminez le poids total du conducteur
et des passagers qui occuperont le
véhicule.
– Soustrayez le poids total du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
de XXX livres.
– Le nombre obtenu est égal à la capacité
de charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400-750 (5 x 150) = 650 lb].
– Déterminez le poids total des bagages et
du chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
– Si le véhicule doit tracter une remorque,
une certaine charge sera transférée de la
remorque au véhicule. Consultez le
présent manuel1 pour déterminer la façon
dont cela réduit la capacité de charge
disponible du véhicule.
1.
Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page page 126.
145
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule
ou toute autre limite nominale de poids
peut faire surchauffer les pneus et
entraîner une déformation permanente ou
une défaillance catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de
remplacement dont la capacité portante
est inférieure à celle des pneus d’origine,
car cela réduira le poids nominal brut du
véhicule. L’utilisation de pneus de
remplacement dont la capacité portante
est supérieure à celle des pneus
d’origine ne fait pas augmenter le poids
nominal brut du véhicule.
146
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON
SEULEMENT SE CONFORMER À CES
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX
NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite
qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et nombre de
pneus divergent considérablement de la
norme en raison des variations dans les
habitudes de conduite, des pratiques
d’entretien, des différentes caractéristiques
des roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
TEMPÉRATURE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou
en béton. Un pneu codé C peut présenter
des performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa
capacité à dissiper la chaleur dans des
conditions d’essai contrôlées, sur une roue
d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé
constamment à de hautes températures, le
matériau du pneu peut dégénéré et réduire la
durée de service du pneu ; une température
excessive peut provoquer la rupture soudaine
du pneu. Le code C correspond au niveau de
rendement minimal des pneus de tous les
véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B
représentent des niveaux de rendement sur la
roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite)
et ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous-gonflage, une charge excessive, ou
la combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
147
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes-neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement
d’origine, dans certains cas, il NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir
un espace libre suffisant entre les
chaînes, les freins et les composants de
la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins ; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction
intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION :
- Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre véhicule.
- Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes.
Posez les chaînes le plus serré possible et
resserrez-les périodiquement.
- Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes.
[Vous ne devez en aucun cas dépasser
50 km/h (31 mi/h).]
- Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des
chaînes-neige.
- Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du
véhicule. Évitez les virages à grande vitesse
et les virages serrés, de même que les
freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
1.
148
Si cela est permis
pneus d’hiver appropriés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour
conserver l’adhérence en cas de virage,
de freinage ou d’accélération. Sinon, on
risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou
que le comportement routier soit modifié
de manière défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi
risque d’avoir une incidence défavorable
sur l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur route sèche par temps chaud. Il faut les
démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1 000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir
la plaque-étiquette sur le montant arrière ou
le volet du réservoir de carburant), peu
importe la position à laquelle la roue est
utilisée sur le véhicule.
ATTENTION :
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions
différentes ou d’un pneu de rechange
autre que le pneu d’origine. L’utilisation
de roues de dimensions différentes peut
endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est
endommagé, vous pourrez en acheter un
nouveau chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de
« secours provisoires » autrement qu’en
tant que roue de secours provisoire à la
suite d’une crevaison. Une roue ordinaire
doit lui être substituée dans les meilleurs
délais. L’utilisation de la roue de secours
provisoire peut modifier la tenue de route
et la maniabilité du véhicule. Ne pas
dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas
rouler plus de 80 km (50 milles) sur une
roue de secours provisoire.
149
Roues et pneus
Pour changer une roue
La partie arrière de la manivelle et le sac à
outils sont rangés à gauche, sous la trappe,
près du système d’obturation de pneu. La
partie avant de la manivelle se trouve dans le
sac à outils.
NOTE : La partie arrière de la manivelle est
insérée dans une gaine protectrice qu’on doit
enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous
recommandons de remettre la manivelle dans
la gaine avant de la ranger.
Emplacement du cric - modèle à cinq places
Pour changer une roue
Emplacement du cric, modèles à cinq
places
Le cric est situé à droite sous la trappe arrière
du plancher de l’espace à bagages. Lever la
trappe et dégager la courroie de retenue
pour sortir le cric.
La partie arrière de la manivelle et le sac à
outils sont rangés sous la trappe, à gauche,
près du système d’obturation du pneu. La
partie avant de la manivelle se trouve dans le
sac à outils. Le sac à outils renferme aussi un
outil pour enlever certains enjoliveurs de
roues en option. Consulter le concessionnaire Volvo à ce sujet.
150
Emplacement du cric - modèles à sept places
NOTE : La partie arrière de la manivelle est
insérée dans une gaine protectrice qu’on doit
enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous
recommandons de remettre la manivelle dans
la gaine avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la
section arrière du plancher de l’espace à
bagages, décrochez les cordes qui
retiennent le dispositif et relevez la section
inférieure du plancher pour accéder au sac à
outils.
Emplacement du cric - modèles à sept
sièges
Le cric est situé au centre, sous la trappe
arrière plancher de l’espace à bagages. Lever
la trappe et dégager la courroie de retenue
pour sortir le cric.
Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la
section arrière du plancher de l’espace à
bagages, décrochez les cordes qui
retiennent le dispositif et relevez la section
inférieure du plancher.
ATTENTION :
Modèles à sept sièges : Ne pas placer
des objets dans l’espace prévu pour les
coussins de siège arrière (quand il faut
rabattre les dossiers). Ceci pourrait
endommager les coussins.
Roues et pneus
Pour changer une roue
Dégagement de la roue de secours
1. Emplacement du cric dans les modèles
à sept sièges
2. Emplacement du cric dans les modèles
à cinq sièges
Dégagement de la roue de secours
La roue de secours se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages. On peut la
dégager à l’aide de la manivelle (voir
emplacement de celle-ci à la page précédente).
AVERTISSEMENT !
Se rappeler, quand on range ou dégage la
roue de secours, que les composants du
système d’échappement peuvent être très
chauds.
Pour dégager la roue de secours :
– Rabattre la partie inférieure du hayon.
– Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
– Relier les deux parties de la manivelle.
– Insérer l’extrémité recourbée de la
manivelle dans les attaches de retenue de
la roue de secours (voir l’illustration dans
la colonne de gauche).
– Faire descendre la roue de secours sous
le véhicule en tournant la manivelle dans
le sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il ne soit
plus possible de tourner.
– Faire pivoter de 90 degrés l’attache
articulée à l’extrémité du câble et dégager
celui-ci de la roue de secours.
– Remettre le câble en place en tournant la
manivelle dans le sens horaire.
ATTENTION :
Lorsque la roue de secours est montée
sur le véhicule, le câble de retenue
pourrait endommager le dessous de la
carrosserie s’il n’est pas enlevé.
– Placer la roue avec le pneu dégonflé dans
l’espace à bagages du véhicule.
NOTE : L’espace aménagé sous le véhicule
est conçu pour accueillir uniquement la roue
de secours spéciale. Les autres roues pleine
dimension ne rentrent pas dans cet espace.
151
Roues et pneus
Pour changer une roue
– Placer la roue de sorte qu’elle ne soit pas
gênée par les composants du système
d’échappement.
– Continuer de soulever la roue en tournant
la manivelle dans le sens horaire.
Soulever la roue par à-coups en veillant à
la guider autour de l’essieu arrière jusqu’à
ce qu’elle soit bien installée dans son
logement.
– Lorsqu’il n’est plus possible de tourner la
manivelle, s’assurer que la roue de
secours est bien fixée dans son logement.
Rangement de la roue de secours dans
son logement
– Utiliser la manivelle (la tourner dans le
sens antihoraire) pour abaisser le câble
de retenue de la roue de secours.
– Faire passer l’attache articulée à
l’extrémité du câble dans l’espace central
de la roue de secours. Faire pivoter
l’attache de 90 degrés de manière à ce
que la roue repose contre celle-ci une fois
soulevée.
– Rentrer légèrement le câble de retenue
en tournant plusieurs fois la manivelle
lentement dans le sens horaire.
152
Roues et pneus
Pour changer une roue
– Les roues toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les boulons
d’un 1/2 à 1 tour. Tourner dans le sens
antihoraire pour desserrer les boulons.
ATTENTION :
Points de fixation du cric
Points de fixation du cric
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux
points de fixation du cric, situés sous le
centre de chaque porte.
AVERTISSEMENT !
Sur chaque côté du véhicule, il y a un
point de fixation situé sous les montants
entre les portes avant et arrière. On utilise
ce point de fixation uniquement lors de la
production et il N’EST PAS conçu pour y
fixer le cric.
- Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions
différentes ou d’un pneu de rechange
autre que le pneu d’origine. L’utilisation
de roues de dimensions différentes peut
endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
- On doit appliquer un couple de serrage
adéquat sur les boulons de roue.
AVERTISSEMENT !
Le dessous des marchepieds ne sont pas
conçus pour fixer le cric.
Pour changer une roue
– Garer le véhicule sur une surface stable,
plane et non glissante.
– Serrer le frein de stationnement et placer
le levier sélecteur à la position Park.
– Desserrer les boulons de roue en
exerçant une pression vers le bas sur la
clé à douille.
– Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide de la clé à douille du sac à outils.
- Les boulons de roue ne doivent jamais
être graissés ou lubrifiés.
- On ne doit pas utiliser des boulons de
roue chromés ou allongés avec des jantes
d’acier, car il sera impossible d’y fixer les
enjoliveurs.
153
Roues et pneus
Pour changer une roue
Cric sur certains modèles
Fixation du cric
– Positionner le cric sur le sol, sous l’un des
points de fixation (voir l’illustration à la
page précédente), et tourner la manivelle
et guider les attaches du cric vers le point
de fixation simultanément (voir illustration
ci-dessus). La base du cric doit reposer
de niveau sur une surface plane, ferme et
antidérapante. Avant de soulever le
véhicule, vérifier si le cric est bien placé
dans la fixation.
– Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
– Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des
goujons.
154
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou
la nécessité de rééquilibrer, marquer les
roues afin de les réinstaller à l’emplacement
qu’elles occupaient avant le démontage. Afin
de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé
d’un goujon de guidage afin de pouvoir
réinstaller chaque roue démontée à sa
position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour changer une roue
– Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
– Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer par
paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
– Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
– Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT !
• Le cric doit correctement retenir la
barre dans les points de fixation du cric.
Le poids du véhicule ne doit pas
s’appuyer sur les points de fixation du
cric. Voir l’illustration « Fixation du cric » à
la page précédente.
• Assurez-vous que le cric repose sur
une surface ferme, de niveau et non
glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de
votre corps sous un véhicule supporté
par un cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre
travail, utilisez des chandelles pour
supportez le côté du véhicule.
• Serrer le frein de stationnement et
placer le levier sélecteur à la position
(P)ark.
• Calez les roues en contact avec le sol
à l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
155
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu (en option sur certains modèles)
NOTE :
• Le système d’obturation n’est conçu que
pour sceller des trous dans la semelle du
pneu et non dans le flanc de celui-ci.
• Les grands trous ou entailles ne peuvent
être réparés à l’aide du système
d’obturation de pneu.
AVERTISSEMENT !
Emplacement du système d’obturation de
pneu - modèle à cinq places
Système d’obturation de pneu
Votre véhicule peut être équipé d’un système
d’obturation de pneu qui vous permet de
sceller temporairement un trou à la surface
de la semelle et de regonfler le pneu ou de
rajuster la pression de gonflage de celui-ci.
Le système d’obturation de pneu se trouve
sous le plancher de l’espace à bagages (voir
l’illustration ci-dessus). Pour y avoir accès,
ouvrez la trappe arrière du plancher de
l’espace à bagages.
Emplacement du système d’obturation de
pneu - modèle à sept places
NOTE : Le cric et la manivelle montrés dans
les illustrations ci-dessus sont en option sur
les véhicules équipés du système
d’obturation.
Le système comprend un compresseur d’air,
un contenant intégré pour le mastic
d’obturation, un câblage pour brancher le
système sur l’une des prises 12 volts1 et un
tuyau pour brancher le système à la valve du
pneu.
1.
156
Voir les pages 45 et 56 pour
l’emplacement de ces prises.
• Après avoir utilisé le système
d’obturation de pneu, il ne faut pas
conduire le véhicule sur une distance
dépassant environ 200 km (120 milles).
Faites remplacer le pneu le plus tôt
possible.
• On ne doit pas faire rouler le véhicule à
une vitesse supérieure à 80 km/h
(50 mi/h) avec un pneu réparé temporairement à l’aide du système d’obturation
de pneu.
• Après avoir utilisé le système
d’obturation de pneu, conduire
prudemment et éviter les manoeuvres
dangereuses et le freinage brusque.
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu (en option sur certains modèles)
Réparation temporaire d’un pneu
crevé
Avant d’utiliser le système d’obturation de
pneu, observez les consignes suivantes :
• Assurez-vous que le véhicule est
stationné hors de la route et à l’écart de la
circulation.
• Serrez le frein de stationnement.
• Ne retirez aucun objet étranger (clou,
etc.) trouvé sur le pneu.
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais le système
d’obturation de pneu sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
• Gardez le système d’obturation de
pneu hors de la portée des enfants.
• Le moteur du véhicule doit être en
marche lorsque le système d’obturation
de pneu est utilisé afin d’éviter
l’épuisement de la batterie. Assurez-vous
que le véhicule est dans un endroit bien
aéré avant d’utiliser le système.
La réparation temporaire d’un pneu crevé
s’effectue en deux étapes :
• Dans la première étape, le trou est obturé
en injectant du mastic d’obturation dans
le pneu. Le véhicule est ensuite conduit
sur une courte distance afin de répartir le
mastic dans le pneu.
• Dans la seconde étape, la pression de
gonflage du pneu est vérifiée et, au
besoin, rajustée.
Étape 1 : Obturation du trou
– Ôtez l’autocollant de limite de vitesse (1)
et apposez-le sur le moyeu du volant où le
conducteur pourra le voir clairement.
157
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu (en option sur certains modèles)
– Assurez-vous que l’interrupteur
orange (2) est à la position 0 (le côté 0
de l’interrupteur doit être enfoncé).
– Retirez le câble électrique (5) et le
tuyau (4) du compartiment latéral (3).
– Retirez le capuchon de la valve du pneu
et vissez le connecteur du tuyau sur la
valve en serrant le plus possible à la main.
– Branchez le câble électrique à la prise
12 volts du véhicule la plus proche.
– Désengagez le taquet de sécurité (6) et
tournez la partie de couleur orange du kit
d’obturation (7), qui retient le contenant
de mastic, 90 degrés jusqu’à la position
verticale, ce qui est signalé par un déclic.
– Démarrez le moteur du véhicule.
– Mettez en marche le compresseur du
système d’obturation en appuyant sur
l’interrupteur (2) pour le placer à la
position I.
NOTE : La jauge de pression d’air (9) indique
momentanément une hausse de pression
atteignant environ 6 bars (88 psi) pendant
que le mastic est injecté dans le pneu. La
pression devrait retourner à la normale au
bout d’environ une minute.
158
AVERTISSEMENT !
• Un contact avec le mastic d’obturation
peut causer une irritation de la peau. En
cas de contact, lavez immédiatement la
zone touchée à l’eau et au savon.
• Aucune personne ne doit se tenir près du
pneu à gonfler lorsque le compresseur est
en marche. Si des fissures ou des bulles,
entre autres, apparaissent sur le pneu,
mettez immédiatement le compresseur
hors marche. S’il y a des dommages
visibles au niveau du flanc ou du talon de
pneu, celui-ci ne peut pas être réparé. Dans
ce cas, ne conduisez pas le véhicule.
Communiquez avec un service de
remorquage ou avec le Programme Volvo
d’assistance routière sur appel s’il y a lieu.
– Dans un délai de sept minutes, gonflez le
pneu à une pression de 1,8 à 3,5 bars
(22 à 50 psi). Arrêtez le compresseur
brièvement pour obtenir un relevé clair de
la jauge de pression (9).
ATTENTION :
Si la pression est inférieure à 1,8 bar
(22 psi) après environ sept minutes,
mettez le compresseur hors marche. Cela
indique que le trou est trop grand, auquel
cas le véhicule ne doit pas être conduit.
– Débranchez le câble électrique de la prise
12 volts.
– Dévissez le tuyau de la valve du pneu et
réinstallez le capuchon de la valve.
– Ramenez la partie orange du système
d’obturation à sa position d’origine
(horizontale) et réengagez le taquet de
sécurité.
– Rangez le système d’obturation de pneu
de façon sécuritaire dans un endroit
commode étant donné que vous allez
bientôt le réutiliser pour vérifier la
pression de gonflage du pneu.
– Conduisez immédiatement le véhicule sur
environ 3 kilomètres (2 milles) afin
d’assurer la répartition du mastic dans le
pneu.
AVERTISSEMENT !
Si des vibrations importantes, un comportement irrégulier de la direction ou des
bruits surviennent pendant la conduite,
réduisez la vitesse et garez-vous dans un
endroit sécuritaire. Inspectez à nouveau le
pneu pour déceler la présence d’éventuelles
bosses, fissures ou autres dommages
visibles et vérifiez la pression de gonflage. Si
celle-ci est inférieure à 1,3 bar (16 psi), ne
continuez pas de conduire. Faites
remorquer le véhicule à un atelier ou chez un
concessionnaire Volvo.
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu (en option sur certains modèles)
Étape 2 : Vérification de la pression de
gonflage
– Garez le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
– Assurez-vous que l’interrupteur
orange (2) est à la position 0 (le côté 0
de l’interrupteur doit être enfoncé).
– Retirez le capuchon de la valve du pneu
et vissez le connecteur du tuyau sur la
valve en serrant le plus possible à la main.
– Branchez le câble électrique à la prise
12 volts du véhicule la plus proche.
– Démarrez le moteur du véhicule.
– Vérifiez la pression de gonflage du pneu
relevée par la jauge (9).
NOTE : Dans l’obscurité, la mise en marche
du compresseur du système d’obturation de
pneu allume la jauge de pression.
– Gonflez le pneu à la pression appropriée
indiquée dans les tableaux de pression
de gonflage à la page 140. Si le pneu a
besoin d’être gonflé, mettez en marche le
compresseur du système d’obturation. Au
besoin, libérez la quantité d’air nécessaire
du pneu en appuyant sur le bouton de
purge (8).
– Mettez le compresseur hors marche
(placez le commutateur 2 à la position 0)
lorsque la pression de gonflage appropriée a été atteinte.
ATTENTION :
ATTENTION :
Pour éviter une surchauffe du
compresseur, celui-ci ne doit pas être
utilisé pendant plus de dix minutes de
suite.
Si votre véhicule est équipé du système
de surveillance de la pression des pneus
en option (voir page 141), l’utilisation du
mastic d’obturation peut entraîner des
relevés de pression de gonflage incorrects et, dans des cas rares, des
dommages au capteur de pression de
pneu. Utilisez le système d’obturation
pour vérifier et rajuster la pression du
pneu endommagé.
– Dévissez le tuyau de la valve du pneu et
réinstallez le capuchon de la valve.
– Débranchez le câble électrique de la prise
12 volts.
– Remettez le tuyau et le câble électrique
dans le compartiment situé sur le côté de
l’unité.
NOTE : Lorsque le système d’obturation a
été utilisé pour sceller un pneu crevé, le
réservoir contenant le mastic d’obturation et
le tuyau doivent être remplacés. Voir les
instructions à la page suivante. Communiquez avec un concessionnaire Volvo pour
les pièces de rechange.
Après l’utilisation, retournez le système
d’obturation au compartiment d’entreposage
sous la partie arrière du plancher de l’espace
à bagages.
AVERTISSEMENT !
Si vous interrompez votre parcours pour
plus d’une heure, vérifiez à nouveau la
pression de gonflage du pneu
endommagé avant de continuer.
Reportez-vous à la section « Étape 2 :
Vérification de la pression de gonflage » à
la page précédente.
159
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu (en option sur certains modèles)
Remplacement du contenant de mastic d’obturation.
NOTE : Voir également les règlements en
Remplacement du contenant de
matière de sécurité au bas du contenant.
mastic d’obturation
Le contenant de mastic d’obturation doit être
remplacé si :
• le système d’obturation a été utilisé pour
réparer un pneu ;
• la date d’expiration du contenant est
dépassée (voir la date sur le décalque 1).
Après l’utilisation, le contenant (6), son
support de retenue (9) et le tuyau (10)
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour les pièces de
rechange.
160
AVERTISSEMENT !
Lors du remplacement du contenant,
assurez-vous que le compresseur n’est
pas branché à une prise 12 volts.
Remplacement du contenant et du tuyau
après l’utilisation
– Dévissez les deux écrous (2) du boîtier
orange.
– Ôtez l’autocollant de limite de vitesse (4)
et le décalque de date d’expiration (1).
– Désengagez le taquet de sécurité (5) et
enlevez le boîtier (3) du système
d’obturation.
– Appuyez sur le bouton (8) tout en
tournant le contenant (6) et le support de
retenue (9) dans le sens horaire d’environ
deux tiers de tour et enlevez-les.
– Pour déposer le tuyau (10), insérez-le tout
d’abord dans le boîtier et tirez-le ensuite
de l’autre côté.
– Essuyez les résidus de mastic ou, s’ils ont
déjà endurci, éliminez-les au grattoir.
– Insérez un nouveau tuyau à air et vérifiez
qu’il est bien en place.
Roues et pneus
Système d’obturation de pneu (en option sur certains modèles)
– Dévissez les écrous du nouveau
contenant de mastic d’obturation et
vérifiez que le joint (7) est intact.
– Vissez le contenant (6) fermement sur le
support (9).
– Montez le support sur le boîtier et
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il s’immobilise dans la bonne position,
signalée par un déclic.
– Réinsérez le boîtier (3). Vérifiez qu’il est
bien en place, serrez les écrous (2) et
engagez le taquet de sécurité (5).
– Apposez l’autocollant de limite de
vitesse (4) et le nouveau décalque de
date d’expiration (1).
Le contenant vide et le tuyau usagé peuvent
être éliminés en tant que déchets ordinaires
ou recyclés. Consultez les règlements locaux.
– Dévissez les écrous du nouveau
contenant de mastic d’obturation et
vérifiez que le joint (7) est intact.
– Vissez le contenant (6) fermement sur le
support (9).
– Réinsérez le boîtier (3). Vérifiez qu’il est
bien en place, serrez les écrous (2) et
engagez le taquet de sécurité (5).
– Apposez l’autocollant de limite de
vitesse (4) et le nouveau décalque de
date d’expiration (1).
Le contenant vide peut être éliminé en tant
que déchet ordinaire ou recyclé. Consultez
les règlements locaux.
Remplacement du contenant une fois sa
date d’expiration dépassée
– Dévissez les deux écrous (2) du boîtier
orange.
– Ôtez l’autocollant de limite de vitesse (4)
et le décalque de date d’expiration (1).
– Désengagez le taquet de sécurité (5) et
enlevez le boîtier (3) du système
d’obturation.
– Dévissez le contenant et enlevez-le.
161
Roues et pneus
162
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Retouches de peinture
164
168
163
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage du véhicule
• Il faut laver le véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et risquent de
l’endommager. Il est particulièrement
important de laver souvent le véhicule en
hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le
véhicule à la lumière directe du soleil.
Utiliser de l’eau tiède pour amollir la
saleté avant de passer l’éponge et de
laver à grandes eaux, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
164
ATTENTION :
Roues chromées : nettoyer les roues
chromées avec le même détergent utilisé
pour la carrosserie du véhicule. Des
produits de nettoyage pour roues trop
forts peuvent tacher de façon permanente les roues chromées.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières
et les panneaux de seuil.
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
• Les essuie-glace peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents recommandés
Il faut employer des détergents spécialement
conçus pour le lavage des voitures. Le
mélange recommandé est d’environ 8,5 cl
(2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres
(2,6 gal. US) d’eau. Après lavage au moyen
d’un détergent, bien rincer le véhicule avec
de l’eau claire.
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Lorsque vous nettoyez le véhicule,
pensez à enlever la saleté des orifices de
drainage et les seuils des portières.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
ATTENTION :
Pendant un lavage à haute pression, la
buse de la lance à jet diffuseur ne doit
jamais se trouver à moins de 30 cm
(13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser
de l’eau dans les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le
nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de
l’eau ou de la vapeur directement sur les
composants du système électrique ou
vers l’arrière du moteur.
Avertissements spéciaux
relativement au toit ouvrant
• Fermez toujours le toit ouvrant et le
pare-soleil avant de laver votre
véhicule.
• N’utilisez jamais un produit de
nettoyage abrasif sur le toit ouvrant.
• N’appliquez jamais de cire sur les
garnitures d’étanchéité en caoutchouc
du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
• Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
frein à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de frein.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Lavage automatique - simple et
rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir
suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre véhicule,
mais il est bon de se rappeler qu’il ne
sera pas aussi propre que lorsque vous le
nettoyez vous-même à l’aide d’une
éponge et d’eau. Il est extrêmement
important de garder le dessous de la
carrosserie propre, surtout en hiver.
Certains lave-autos n’ont pas de
systèmes pour laver le dessous de la
voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et
que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s)
ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait
les déloger.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de
goudron. Les taches tenaces peuvent
nécessiter l’usage d’un composé de
frottage doux.
• Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le
polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui
disponibles sur le marché. Ce type de cire
est facile à utiliser et donne un fini brillant
165
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F).
ATTENTION :
Volvo ne recommande pas l’utilisation
des revêtements longue-durée ou
durables qui protègent la peinture, dont
certains sont supposés prévenir les
piqûres de corrosion, la décoloration,
l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la
compatibilité de ces revêtements avec le
revêtement transparent qui recouvre la
peinture de votre véhicule. Certains
d’entre eux peuvent le faire ramollir,
fissurer ou ternir. Il se peut que les
dommages causés par l’application d’un
revêtement protecteur ne soient pas
couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
166
Rétroviseurs latéraux/vitres
latérales avec enduit hydrofuge –
en option
• Évitez d’appliquer de la cire, un
dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en
plastique convenable pour enlever la
glace ou la neige des vitres.
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
• Pour en préserver les caractéristiques
hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un
composé spécial disponible chez votre
concessionnaire Volvo.
• Ce traitement doit être effectué la
première fois après trois ans, et par la
suite chaque année.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile,
de crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit
d’un protecteur qui repousse les salissures.
À la longue, la lumière du soleil, la graisse et
la saleté peuvent dégrader la protection. Le
cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler
ou se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir,
non graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir
de votre véhicule, et de renouveler les
qualités protectrices du fini. Le produit
nettoyant enlève l’accumulation de saleté et
d’huile. La crème protectrice légère rétablit
un écran qui protège de la saleté et de la
lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le
produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le
cuir souple et lisse, et réduit le frottement
entre le cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger
et de conditionner le cuir du véhicule de deux
à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au
sujet de la trousse d’entretien du cuir
951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir
943 7429.
ATTENTION :
- On ne doit en aucun cas utiliser de
l’essence, du naphte ou tout autre produit
de nettoyage similaire sur le plastique ou
le cuir, puisque ces produits peuvent
causer des dommages.
- Soyez très prudent lorsque vous enlevez
des taches d’encre ou de rouge à lèvres,
parce que le colorant peut alors se
répandre.
- Utilisez les solvants avec modération.
Une trop grande quantité de solvant peut
endommager la garniture d’un siège.
- Commencez par l’extérieur de la tache et
déplacez-vous progressivement vers le
centre.
- Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un
stylo dans la poche) et les fermetures
Velcro des vêtements risque d’endommager le garnissage en tissu des sièges.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand il faudrait les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
167
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le
numéro du code de couleur figure sur la
plaque informative dans le compartiment
moteur.
Piqûres de pierres et
égratignures mineures
Plaque informative dans le compartiment
moteur1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier
régulièrement le fini, lors du lavage du
véhicule par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances
spécialisés. Communiquer avec votre
concessionnaire Volvo en cas de dommages
importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées
au moyen de la peinture de retouche Volvo.
1.
168
L'apparence de cette plaque peuvent
varier selon les caractéristiques du
véhicule.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
NOTE : Pour les retouches, nettoyer et
sécher le véhicule. La température de la
surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer
la peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban
de façon à enlever les écailles de peinture
qui s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture ; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque
application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
Entretien
Service d’entretien Volvo
Entretien de votre voiture
Inspection des dispositifs dépolluants
Entretien de votre véhicule
Compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Balais d’essuie-glace
Batterie
Remplacement d’ampoules
Fusibles
170
171
172
173
175
176
178
180
181
184
192
169
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose
un calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence
sur les émissions de celui-ci. Le service
d’entretien comprend plusieurs tests qui
nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; il doit donc être confié à un
technicien qualifié. Volvo vous conseille de
vous conformer au programme d’entretien
décrit dans le présent manuel. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des
pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
La Federal Clean Air Act
(Loi fédérale américaine sur la
lutte contre la pollution
atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige des
constructeurs automobiles qu’ils fournissent
des instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services, qui sont énumérés
170
dans le livret de garantie et d’entretien, ne
sont pas couverts par la garantie. Il faut payer
la main d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
précisés dans le livret des renseignements sur
la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions
du véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et
un entretien chaque fois que l’on observe ou
que l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou
pendant un accident ou une situation
d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux É.-U., les garanties énumérées
dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du
dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur
chacune de ces garanties.
Entretien
Entretien de votre voiture
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être
exécutées entre les intervalles d’entretien
normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces
de pare-brise, les phares et les feux
arrière.
Chaque mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des
glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces
et de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
• Laver le véhicule, y compris le train
roulant, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat
ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
171
Entretien
Inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic
concernant les contrôles antipollution de
votre véhicule. Si ce dispositif détecte une
« anomalie » de contrôle antipollution, le
témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut
s’allumer. Par « anomalie », on entend le
fonctionnement d’un composant ou d’un
système hors des paramètres prévus. Une
anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour
toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs
dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
172
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
est allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune
intervention de votre part, le dispositif
OBD II enregistre une anomalie. Votre
véhicule peut échouer ou non, selon les
méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi
pour votre véhicule et, au besoin, faites
réparer celui-ci par un technicien Volvo
qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement
du témoin « CHECK ENGINE » ou
qu’une opération d’entretien a nécessité
le débranchement de la batterie, une
période de conduite est nécessaire pour
que le dispositif OBD II soit « prêt » pour
l’inspection. Afin d’amener le dispositif à
cet état, conduisez le véhicule pendant
une demi-heure sur un parcours varié
incluant arrêts et conduite sur autoroute.
Votre concessionnaire Volvo peut vous
fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre
véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Points de levage renforcés
Prenez note des points qui
suivent avant d’entreprendre des
travaux sur votre véhicule :
Batterie (voir renseignements supplémentaires sur la manutention de la
batterie à la page182)
• S’assurer que les câbles de la batterie
sont raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du
remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Débrancher les câbles de la
batterie avant de la recharger.
• La batterie contient de l’acide corrosif et
toxique. Il est important de la manipuler
de façon écologique. Demander l’aide de
votre concessionnaire Volvo.
Levage du véhicule
Si on se sert d’un cric de garage pour
soulever le véhicule, on doit alors utiliser les
deux points de fixation du cric. Ils sont
spécialement conçus pour supporter le poids
du véhicule (voir l’illustration ci-dessus). On
peut aussi placer le cric de garage sous
l’avant du cadre du moteur. Attention à ne
pas endommager l’anti-éclabousseur sous le
moteur. S’assurer de placer le cric de façon
que le véhicule ne puisse pas glisser.
Toujours utiliser des chandelles ou des outils
semblables. Le poids nominal brut du
véhicule se situe entre 2 630 kg (5 700 lb) et
2 760 kg (6 080 lb). Utiliser un cric ou des
chandelles conçus pour ce poids.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports
des bras de levage avant et arrière sous les
plaques de levage renforcées sur le rebord
interne du rail d’assise (voir l’illustration).
173
Entretien
Entretien de votre véhicule
AVERTISSEMENT !
La tension du système d’allumage est très
élevée !
La tension du circuit d’allumage représente
un danger !
Ne pas toucher les bougies, les câbles ou
la bobine d’allumage lorsque le moteur
tourne ou que l’allumage est sous tension.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur.
• on remplace des pièces dans le
système d’allumage, par exemple des
bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer une pièce
des systèmes SRS/SIPS/WHIPS/IC.
Toute ingérence dans le système pourrait
entraîner son mauvais fonctionnement et
des blessures graves. Tout travail sur le
système doit être exécuté par un atelier
Volvo autorisé.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état.
Une courroie usée ou sale peut occasionner
un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de comprom174
ettre le bon fonctionnement de la direction
assistée et du climatiseur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
NOTE : La courroie d’entraînement est
équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun
réglage lorsqu’elle est remplacée.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être
rempli de liquide de refroidissement et ne
présenter aucune fuite pour assurer un
fonctionnement optimal. Vérifier
régulièrement le niveau du liquide. Il doit se
situer entre les marques « MAX. » et « MIN. »
du réservoir de dilatation. Cette vérification
doit être effectuée avec un soin particulier
lorsque le moteur est neuf ou lorsque le
système de refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage,
sauf pour ajouter du liquide de
refroidissement. Enlever souvent le bouchon
peut empêcher la circulation du liquide de
refroidissement entre le moteur et le réservoir
de dilatation durant le réchauffement et le
refroidissement du moteur.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de
l’antigel de marque Volvo uniquement
(un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION :
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne
pas mélanger des types différents
d’antigel/de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que
le véhicule refroidisse.
Entretien
Compartiment moteur
10
11
12
9
8
7
6
1
5
2
4
Compartiment moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Réservoir de liquide de freins
Boîtier de fusibles/relais
Filtre à air
Ventilateur de refroidissement
Radiateur
Jauge de niveau d’huile à moteur
Bouchon de remplissage de l’huile
à moteur
8. Réservoir du liquide lave-glace
9. Réservoir de liquide de servodirection
10. Réservoir de dilatation - liquide
de refroidissement
11. Plaque informative
3
12. Batterie (sous le plancher, dans
l’espace à bagages)
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
175
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles
de marque et les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens
périodiques normaux, sauf si le client en fait
la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
voiture, d’utiliser une huile moteur plus
visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir
le tableau des viscosités.
176
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut user prématurément le
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse par les 30 °C (86 °F), une huile
SAE 5W-30 permet une bonne économie de
carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes
De l’huile synthétique SAE 10W-30
conforme aux exigences de qualité est
recommandée pour l’utilisation du véhicule
dans des régions où les températures
atteignent fréquemment des valeurs
extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on tracte
une remorque sur de longues distances, ou
en cas de conduite prolongée en région
montagneuse.
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American
Petroleum Institue (API) est divisée en trois
parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
Entretien
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à huile
MIN.
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 204. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
Le niveau d’huile doit se situer entre les
marques MIN et MAX de la jauge
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
• L’huile synthétique n’est pas utilisée pour
la vidange lors du service d’entretien de
routine, sauf à la demande du propriétaire
et moyennant supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à
chaque plein. Il est particulièrement important
de faire cette vérification jusqu’au premier
entretien périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane
lors de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification.
MAX.
ATTENTION :
Jauge
Bouchon de remplissage
de l’huile moteur
Vérification de l’huile
– Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
– Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
– Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ
1 litre (1 pte US) d’huile.
– Démarrer le moteur et le laisser atteindre
sa température de fonctionnement normal.
– Arrêter le moteur et attendre au moins 10
à 15 minutes avant de revérifier le niveau
de l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à
ce que le niveau atteigne le repère.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile
est trop bas.
- Ne jamais dépasser le repère MAX.
Cela pourrait entraîner une surconsommation d’huile.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile
est trop bas.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser
entrer en contact avec la surface brûlante
du tuyau d’échappement.
177
Entretien
Huiles et liquides
ATTENTION :
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du
moteur pourraient endommager ce
dernier. Ne pas mélanger des types
différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de
refroidissement !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de
liquide.
Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre
(1 qt gal. US), la pulvérisation du liquide a
lieu uniquement dans le pare-brise.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
178
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de
l’antigel de marque Volvo uniquement (un
mélange moitié-eau, moitié-antigel).
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est chaud.
Attendre que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud, dévissez le bouchon du réservoir
de dilatation lentement pour permettre à
la surpression de se dissiper.
Entretien
Huiles et liquides
Réservoir de liquide de freins
Le liquide de frein doit toujours être audessus de la marque MIN. sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433.
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km
(15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des
conditions très rigoureuses (conduite en
montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo autorisé.
Réservoir de liquide de
servodirection
Le niveau du liquide doit toujours se situer
entre les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour
servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
NOTE : En cas de problème dans le système
de servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort
sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
179
Entretien
Balais d’essuie-glace
A
A
Balai d’essuie-glace de hayon
Balais d’essuie-glace
– Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
– Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
– Retirez le balai d’essuie-glace.
– Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
180
– Retirer le balai d’essuie-glace de la vitre
du hayon.
– Tirer le balai de l’essuie-glace vers
l’extérieur, en direction du hayon.
– Poser le nouveau balai en appuyant
dessus. Vérifier s’il est bien fixé.
Entretien
Batterie
Entretien de la batterie
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages.
Le style et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de service et le
fonctionnement de la batterie. Pour que votre
batterie fonctionne bien, garder les points
suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau de liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 km1 (15 000 milles),
selon la première éventualité. Le niveau
du liquide doit être comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus (A)2.
1.
Plus souvent sous un climat chaud.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons, et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A)2.
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie
est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment
(voir la page 182).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 175), il
faut qu’elle soit branchée.
2.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de la Californie
comme pouvant provoquer le cancer et
avoir des effets nuisibles sur la fécondité.
Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau,
les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un
médecin.
L’indicateur de niveau à l’intérieur de
la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
181
Entretien
Batterie
Pictogrammes :
Porter des lunettes de
protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Corrosif
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
182
Remplacement de la batterie
– Couper le contact.
– Attendre au mois 5 minutes après
avoir coupé le contact avant de
débrancher la batterie pour que toutes
les données dans le circuit électrique du
véhicule soient recueillies dans les
modules de commande.
– Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au mois
5 minutes après avoir coupé le contact
avant de débrancher la batterie pour que
toutes les données dans le circuit
électrique du véhicule soient recueillies
dans les modules de commande.
– Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
– Débrancher ensuite le câble positif et
enlever le flexible de ventilation de la
batterie (voir la page suivante).
– Dégager l’ancienne batterie et poser la
neuve.
– Brancher d’abord le câble positif.
– Branchez ensuite le câble négatif (mise à
la masse).
– S’assurer que le flexible de ventilation
(voir la colonne de droite) est bien
raccordé à la batterie et que l’autre
extrémité du flexible est bien insérée dans
l’ouverture de ventilation, au fond du
compartiment de la batterie.
Entretien
Batterie
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation
– Remettre le couvercle et l’attache de
retenue et bien le visser en place.
NOTE : Après débranchement ou
remplacement de la batterie, verrouiller et
déverrouiller le véhicule au moyen de la
télécommande du verrouillage central pour
activer de nouveau des mécanismes comme
les vitres électriques, le toit ouvrant,
l’éclairage de courtoisie, etc.
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle
est munie d’un flexible de ventilation qui
sert à évacuer l’hydrogène par une
ouverture qui se trouve au fond du
compartiment de la batterie. Quand on
doit remplacer la batterie, il est essentiel
de bien raccorder le flexible à la batterie
et de le faire passer par l’ouverture de
ventilation prévue à cette fin (voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
183
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce
qui l’endommagera.
• Les ampoules de phares bi-xénon
disponibles en option contiennent une
quantité négligeable de mercure. Elles
doivent toujours être éliminées par un
concessionnaire Volvo agréé.
• Certaines ampoules qui ne sont pas
mentionnées ici doivent être remplacées
uniquement par un technicien en
entretien et en réparation Volvo agréé.
Tiges de retenue
Remplacement des ampoules
des feux de route ou de
croisement/clignotants/
feux de position
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer l’ampoule.
Pour enlever le boîtier du phare :
– Couper le contact.
– Ouvrir le capot.
– Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration ci-dessus).
– Enlever le boîtier du phare.
184
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné
la tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo qualifié.
Entretien
Remplacement d’ampoules
1
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare.
– Remettre le couvercle en plastique. Les
lettres « HAUT » doivent être vers le haut.
2
1
5
4
2
3
Emplacement des ampoules
dans le boîtier du phare
Remplacement de l’ampoule du
feu de croisement
– Feu de croisement/phare bi-xénon
(en option)
– Feu de route
– Clignotant
– Feu de position
– Feu de gabarit
– Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule (1) en le tournant dans le sens
antihoraire.
– Sortir le connecteur du boîtier du
phare (2).
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
– Retirer l’ampoule du support.
– Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le
verre) dans le support.
– Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
185
Entretien
Remplacement d’ampoules
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare.
– Remettre en place le couvercle en
caoutchouc en le comprimant.
1
2
Remplacement de l’ampoule du
feu de route
– Enlever le couvercle en caoutchouc de
l’ampoule (1) en tirant dessus.
– Sortir le connecteur du boîtier du
phare (2).
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
– Retirer l’ampoule du support.
– Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le
verre) dans le support.
– Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
186
Remplacement d’une ampoule
de feu de position ou de feu de
gabarit
– Tourner le support de la lampe d’environ
1/4 de tour dans le sens antihoraire et le
sortir du boîtier du phare en tirant dessus.
– Retirer l’ampoule en la tirant.
– Amener les languettes de guidage de part
et d’autre de la base de l’ampoule face
aux rainures du support et mettre
l’ampoule en place en la comprimant.
– Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare et le tourner d’environ
1/4 de tour dans le sens horaire.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Remplacement de l’ampoule du
clignotant
Remplacement de l’ampoule du
clignotant latéral
– Tourner le support de la lampe d’environ
1/4 de tour dans le sens antihoraire et le
sortir du boîtier du phare en tirant dessus.
– Appuyer légèrement sur l’ampoule et le
retirer du support.
– Amener les languettes de guidage de part
et d’autre de la base de l’ampoule face
aux rainures du support. Mettre l’ampoule
en place en la comprimant et la tourner
délicatement dans le sens horaire.
– Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare et le tourner d’environ
1/4 de tour dans le sens horaire.
– Couper le contact.
– Enlever la lentille au moyen d’un petit
tournevis inséré sous le bord inférieur.
– Tourner le support de la lampe d’1/4 de
tour dans le sens antihoraire et l’enlever
en tirant dessus.
– Enlever l’ampoule du support en tirant
dessus.
– Insérer l’ampoule neuve dans le support.
– Réinsérer le support de l’ampoule dans la
lentille et tourner d’1/4 de tour dans le
sens horaire.
Feux antibrouillard avant
Éviter de toucher le verre de l’ampoule
avec les doigts.
– Couper le contact.
– Tourner légèrement le support de
l’ampoule dans le sens antihoraire pour le
dégager.
– Remplacer l’ampoule. La forme du pied
de l’ampoule correspond à la forme du
support.
– Réinstaller le support de l’ampoule en le
tournant légèrement dans le sens horaire.
Le côté du support indiquant « TOP » doit
être orienté vers le haut.
187
Entretien
Remplacement d’ampoules
A
2
B
C
3
4
1
D
4
Emplacement des ampoules des
feux arrière
A.
B.
C.
D.
Clignotant
Feu d’arrêt
Feu de recul
Feu de position
Remplacement des ampoules
des feux arrière
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Rabattre la partie inférieure du hayon et
relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
– Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en
option, ôter les sangles du support.
188
– Enlever le panneau de coin (1 sur l’illustration ci-dessus).
– Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau
latéral en tirant la languette (3) vers le
haut et vers l’extérieur.
– Desserrer les boulons (4) à l’aide d’une
clé de 10 mm.
– Enlever le boîtier des feux arrière au
complet en tirant dessus.
– Débrancher le câblage.
– Placer le boîtier des feux arrière sur un
chiffon doux pour éviter d’érafler la lentille.
– Tourner le ou les supports de lampe dans
le sens antihoraire et les retirer.
– Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire
et l’enlever. Insérer une ampoule neuve.
– Placer le support de la lampe dans la
rainure et tourner dans le sens horaire.
– Remettre le câblage en place en le
comprimant.
– Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de retenue
et le mettre en place en appuyant dessus.
– Serrer les boulons de retenue.
– Remettre en place les panneaux latéral et
de coin.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Feu antibrouillard arrière
Lampes de seuil de portière
Éclairage de l’espace à bagages
– Couper le contact.
– Insérer doucement un petit tournevis
(voir l’illustration ci-dessus).
– Dégager le boîtier de la lampe.
– Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et retirer l’ampoule.
– Insérer une ampoule neuve et remettre le
boîtier de la lampe en place en le
comprimant.
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
– Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
– Extraire l’ampoule et la remplacer.
– Comprimer la lentille en position.
– Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Reposer la lentille.
189
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lampes d’accueil avant
Lampes de lecture arrière
Lampes de miroir de pare-soleil
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un
concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un
concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
– Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
– Extraire l’ampoule et la remplacer.
– Comprimer avec précaution le bord
inférieur de la lentille sur les quatre
attaches et comprimer le bord supérieur
de la lentille pour la mettre en position.
190
Entretien
Remplacement d’ampoules
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules.
Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de
les remplacer, si nécessaire.
Lampes de plaque
d’immatriculation
– Couper le contact.
– Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
– Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire et la sortir.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posezen une nouvelle.
– Réinsérer la douille de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
– Remettre le boîtier en place et le visser.
191
Entretien
Fusibles
Retire-fusible
Fusible intact
Fusible défectueux (sauté)
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
Les boîtes à fusibles sont situées à quatre
endroits différents :
• Boîte à relais et à fusibles dans le
compartiment moteur
• Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière
le couvercle en plastique
• Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
• Boîte à fusibles dans l’espace à bagages.
Une étiquette à l’intérieur de chaque
couvercle indique l’intensité de chaque
192
fusible et les composants électriques qui y
sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un
fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le
fusible en tirant simplement dessus. Si un
fusible est difficile à enlever, le boîtier à
fusibles de l’habitacle, situé sur le côté
conducteur du tableau de bord, contient un
outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi
que plusieurs fusibles de rechange). Sur le
côté, inspecter le fil de métal courbé (voir la
page suivante) pour voir s’il est rompu. Si
c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf
de même couleur et de même intensité
de courant (indiquée sur le fusible). Les
fusibles de rechange sont stockés dans le
boîtier à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique
par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont le
calibre est supérieur à ceux indiqués sur
les pages suivantes, au risque de
surcharger les circuits électriques du
véhicule.
Entretien
Fusibles
Fusibles dans le compartiment moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible
sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de
courant (indiquée sur le fusible).
No
Intensité de courant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ABS..................................................................................................... 30
ABS..................................................................................................... 30
Lave-phares...................................................................................... 35
Lampes auxiliaires (en option)....................................................... 20
Relais du démarreur ........................................................................ 35
Essuie-glace...................................................................................... 25
Pompe à essence ............................................................................ 15
Bobines d’allumage, module de gestion du moteur ................ 20
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position
de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ..................................... 10
12. Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur
de régulation de débit massique d’air......................................... 15
13. 14. Détecteur d’oxygène chauffé ........................................................ 20
15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande
(V8), détecteur de régulation de débit massique d’air (V8),
module de commande du moteur (V8)....................................... 10
16. Phare de croisement côté conducteur ....................................... 20
17. Phare de croisement côté passager ........................................... 20
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur,
relais du moteur .................................................................................. 5
20. Feux de position............................................................................... 15
21. 193
Entretien
Fusibles
Fusibles dans l’habitacle
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord, du côté du conducteur. Il y a aussi un certain nombre
de fusibles de rechange. Lorsque vous remplacez un fusible sauté,
assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même
couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Ventilateur - système de climatisation ......................................... 30
2. Amplificateur audio.......................................................................... 30
3. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ........... 25
4. Siège à réglage électrique du passager (en option) ............... 25
5. Portière du conducteur - verrouillage central,
vitre électrique, rétroviseur extérieur............................................ 25
6. Portière du passager avant - verrouillage central,
vitre électrique, rétroviseur extérieur............................................ 25
7. 8. 9. Chaîne audio, système de navigation (en option) .................... 10
10. Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares,
capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant.......5
194
11. Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion
du moteur, antidémarreur, module de gestion de
la transmission (V8)........................................................................ 7,5
12. Plafonnier, module de gestion électronique supérieur............ 10
13. Toit ouvrant (en option) .................................................................. 15
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. -
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique
sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous
de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Intensité de courant
Siège chauffant du passager ........................................................ 15
Siège chauffant du conducteur .................................................... 15
Avertisseur......................................................................................... 15
Chaîne audio ..................................................................................... 10
Sirène de l’alarme ...............................................................................5
Alimentation du contacteur des feux d’arrêt.................................5
10. Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique
du conducteur, capteur du poids de l’occupant ..................... 10
11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ..................................... 15
12. 13. 14. 15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC................................................ 5
16. Servodirection, phares bi-xénon (en option) ............................. 10
17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ........... 7,5
18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ............... 7,5
19. 20. Pompe de liquide de refroidissement (V8) ................................... 5
21. Module de gestion de la transmission........................................ 10
22. Feu de route, côté conducteur ..................................................... 10
23. Feu de route, côté passager ......................................................... 10
24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (en option).................. 5
29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression ....................................................................... 20
34. Pompe - lave-vitre du pare-brise et du hayon............................ 15
35. 36. 195
Entretien
Fusibles
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fusibles dans l’espace à bagages
Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau,
du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté,
assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même
couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
1.
2.
3.
196
Intensité de courant
Feux de recul..................................................................................... 10
Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace
à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation,
diodes de feux d’arrêt ..................................................................... 20
Accessoires....................................................................................... 15
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Module électronique arrière .......................................................... 10
Système de navigation (en option), récepteur radio,
divertissement pour siège arrière (accessoire)........................ 7,5
Câblage de remorque (alimentation à 30)................................. 15
Prise 12 volts dans l’espace à bagages .................................... 15
Portière arrière, côté passager - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ............... 20
Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ............... 20
Caisson d’extrêmes graves (en option),
climatisation arrière (en option) .................................................... 15
Audio accessoire ................................................................................ 5
Essuie-glace du hayon ................................................................... 15
Câblage de remorque (alimentation à 15)................................. 20
Traction intégrale ............................................................................ 7,5
Aide au stationnement....................................................................... 5
Fusible principal : câblage de remorque, aide au
stationnement, traction intégrale.................................................. 30
Entretien
Fusibles
28. Système de verrouillage central ................................................... 15
29. Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de position, clignotant............................................................ 25
30. Éclairage de remorque, côté passager :
feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant ..................................... 25
31. Fusible principal : fusibles 37 et 38 ............................................ 40
32. 33. 34. 35. 36. 37. Chauffage, lunette arrière............................................................... 20
38. Chauffage, lunette arrière............................................................... 20
197
Entretien
198
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Poids
Dimensions
Ampoules
Huile à moteur
Spécifications et capacités du liquide
Suspension
Convertisseur catalytique à trois voies
Système électrique
Caractéristiques techniques du moteur
Programmes Volvo
200
201
202
203
204
205
205
206
207
208
209
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
199
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Renseignements sur les dispositifs
antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification
sur la surface intérieure du capot. Pour plus
de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
2. Cheminement du tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
3. Charges et pressions des pneus
(sur l’intérieur du volet du réservoir
d’essence) : Modèles vendus au Canada
seulement.
4. Étiquette du loquet de sécurité pour
enfants1
5. Normes FMVSS (Federal Motor
Vehicle Safety Standards) des ÉtatsUnis et normes NSVAC du ministère des
Transports(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière
du conducteur. Pour plus de renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
1.
200
Pas offert sur les véhicules équipés
de verrous de sécurité pour enfants
électriques.
6. Charges et pressions des pneus
Modèles vendus aux É.-U. seulement
Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul
décalque, selon les caractéristiques du
véhicule.
7.Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque NIV se situe sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
NIV figure également sur le montant de porte
du côté droit.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné dans toute
correspon dance concernant le véhicule
échangée avec le concessionnaire, ou
lorsque vous commandez des pièces.
8. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de garnissage, etc. La
plaque se trouve dans le compartiment
moteur, sur la face intérieure de l’aile avant
gauche, ou sur le montant de la baie de la
portière droite, selon les caractéristiques du
véhicule.
Caractéristiques techniques
Poids
Poids nominal brut du
véhiculea
5 sièges, 5 cyl., TA
5 sièges, 5 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 5 cyl., TA
7 sièges, 5 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
Poids à pleine charge
Modèles 5 sièges
Modèles 7 sièges
Poids permis par essieu,
avant*
5 sièges, 5 cyl., TA
5 sièges, 5 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 5 cyl., TA
7 sièges, 5 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
a.
USA
Canada
5 640 lb
5 790 lb
5 900 lb
5 840 lb
6 005 lb
6 080 lb
2 630 kg
2 680 kg
2 720 kg
2 760 kg
1 160 lb
1 210 lb
525 kg
550 kg
2 710 lb
2 820 lb
2 910 lb
2 710 lb
2 820 lb
2 910 lb
1 280 kg
1 320 kg
1 280 kg
1 320 kg
Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids nominal brut du véhicule.
TA = Traction
TI = Traction intégrale
Poids permis par essieu,
arrièrea
5 sièges, 5 cyl., TA
5 sièges, 5 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 5 cyl., TA
7 sièges, 5 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
Poids à vide
5 sièges, TA
5 sièges, TI
7 sièges, TA
7 sièges, TI
Charge max. sur le toit
Poids de la remorque,
sans freins
Poids de la remorque,
avec freins
Poids max. flèche
d’attelage
USA
Canada
3 060 lb
3 150 lb
3 150 lb
3 170 lb
3 240 lb
3 240 lb
1 430 kg
1 430 kg
1 470 kg
1 470 kg
4 355 à 4 390 lb
4 490 à 4 670 lb
4 530 à 4 565 lb
4 665 à 4 830lb
220 lb
1 700 lb
2 045 à 2 125 kg
2 115 à 2 190 kg
100 kg
750 kg
Voir le tableau de la page 126
Voir le tableau de la page 126
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages
ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids
total à pleine charge.
201
Caractéristiques techniques
Dimensions
Longueur
479,8 cm (188,9 po)
Largeur
189,8 cm (74,7 po)
Hauteur
178,4 cm (70,2 po)
Empattement
285,7 cm (112,6 po)
Voie avant
163,4 cm (64,3 po)
Voie arrière
162,4 cm (63,9 po)
Rayon de
11,9-12,3 m
braquage
(39-40 pi)
Capacité de chargement
Avec la troisième rangée de sièges offerte en
option rabattue :
à 5 places : 1 178 litres (41,6 pi cu.)
à 7 places : 1 225 litres (43,3 pi cu.)
Derrière la première rangée de sièges, avec
les sièges de la 2e rangée (et de la 3e rangée
en option) rabattus :
à 5 places : 2 403 litres (84,9 pi cu.)
à 7 places : 2 410 litres (85,1 pi cu.)
Derrière la première rangée de sièges, avec
le siège du passager avant et les sièges de la
2e rangée (et de la 3e rangée en option)
rabattus :
à 5 places : 2 606 litres (92,0 pi cu.)
à 7 places : 2 640 litres (93,2 pi cu.)
202
Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
Type
Douille
1. Feu de route
H7 65W -
1. Feux de
croisement
H11
55W
-
2. Phares bi-xénon D2R
(en option)
35W
3. Feux
H1 55W
antibrouillard avant
4. Feux de
W5W
position, feux de
gabarit avant et
arrière, lampe de la
plaque d’immatriculation, éclairage
de plancher arrière
5. Clignotants de
direction avant
H21W
BAY9s
5. Feu
antibrouillard
arrière
P21/4W BAY9s
6. Clignotants
latéraux
WY5W
W2,1x9,5d
7. Feux de
freinage, feux de
recul
P21W
BAY5d
8. Clignotants
arrière
PY21W
BA15s
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné
la tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo qualifié.
9. Feux de position P21/4W BAZ15s
arrière
10. Éclairage des
miroirs de paresoleil
1,2 W
SV5,5
11. Éclairage de
plancher avant,
éclairage de
l’espace à
bagages
C5W
SV8,5
W2,1x9,5d
203
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques techniques
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
Volume
Désignation du moteur
Volume entre
les marques MIN et MAX sur la
jauge
Volumea
2.5T
B5254T2
1,2 litre (1,3 quart gal US)
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
V8 TI
B8444S
1,2 litre (1,3 quart gal US)
6,7 litres (7,1 quarts gal US)
a.
204
Y compris remplacement du filtre
.
Caractéristiques techniques
Spécifications et capacités du liquide
Réservoir de carburant
80 litres (21,1 gallons US)
Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - essence sans
plomb (voir aussi à la page 107)
Huile à transmission
AW55-51 (turbo 5 cyl)
TF-80SC (V8)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein
Climatisation
Liquide de refroidissement
Turbo à 5 cyl.
V8
7,2 litres (7,6 quarts gal. US)
7,0 litres (7,4 pintes US)
1,0 litre (1,1 quart gal US)
6,5 litres (6,9 quarts gal. US)
0,6 litres (0,63 quart gal. US)
Avant : 1 kg (2,2 lb) ; Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb)
R 134a (HFC134a)
Liquide de refroidissement/antigel Volvo (le thermostat
commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F))
9 litres (9,5 quarts gal. US)
10,2 litres (10,7 quarts gal US)
Transmission
Liquide de frein
Type d’huile :
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Type : JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Liquide de servodirection
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne
de direction du type sécurité.
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
205
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Points à retenir
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux
ou sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique
ou du système d’échappement.
206
• Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du
module de commande électronique, ou
du véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système
d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit
unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise
à la masse au châssis.
Batterie
Tension
Intensité du courant
électrique au démarrage à
froid (ICEDF)
Capacité de réserve (RC)
2.5T
12 V
600 A
V8
12 V
600 A
120 min
120 min
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie
neuve offre la même intensité de courant au démarrage à
froid et la même capacité de réserve que la batterie
d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
Courant maximal dans
l’alternateur
Démarreur, puissance
Bougies
Écartement
Couple de serrage
a.
140 Aa
170 A
1,4 kW
2,0 kW
P/N272313-8 ou équivalent
0,7 mm (0,028 po)
30 Nm (22 lb-pi)
Les modèles équipés de la climatisation arrière offerte en
option sont équipés d’un alternateur de 160 A.
207
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Sortie (kW/rps)
(hp/rpm)
Couple(Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
B5254T2
154/83
208/5000
320/1500-4500
236/1500-4500
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
9,0:1
Refroidisseur d’air de suralimentation
(radiateur à air de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un
turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
de suralimentation (qui ressemble à un
radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
208
B8444S
232/100
311/6000
440/3900
325/3900
8
3,7/94
3,13/79,5
4,41 (268,6 po cu.)
10,4:1
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du
programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants.
En plus de la formation donnée dans ses
propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National
Institute for Automotive Service Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces
techniciens sont parfaitement capables
d’analyser les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur
état de fonctionnement.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le numéro de téléphone suivant :
Aux États-Unis :
1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1-800-263-0475
209
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
210
Audio
Chaîne audio
Commandes de la chaîne audio
Écouteurs
Télécommande (en option)
Fonctions de la chaîne audio
Fonctions de la radio
Réglages et sélections du menu
Lecteur CD
Changeur CD (en option)
Renseignements généraux
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
212
213
214
215
216
221
228
229
231
233
234
211
Audio
Chaîne audio
3
4
5
6
2
7
8
9
10
1
18
17
16
15
11
12
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mise sous tension ou hors tension
Volume
Lecteur CD
AM/FM - Sert à basculer entre les
bandes FM1, FM2 et AM
Afficheur
ENTER - Choisir une option de menu ou
activer une sélection
MY KEY - touche programmable pour
votre fonction de menu préférée
SELECTOR - sélectionner la source
sonore
212
13
9. SOUND - Régler le son
10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou
annuler une sélection
11. Sélections de menu
12. Éjection du CD
13. Fente d’insertion de CD, changeur de
CD (en option)
14. Compartiment de rangement
15. MY KEY - touches programmables pour
vos fonctions de menu préférées
16. Boutons de présélection de stations/de
disques du changeur CD (1 à 6 disques)
17. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande du système audio/navigation (en
option)
18. Chercher/changer une piste ou une
station
Audio
Commandes de la chaîne audio
1
2
Accès aux menus et utilisation
des menus
En mode Menu, vous pouvez changer les
réglages et programmer de nouvelles
fonctions dans la chaîne audio. L’affichage
indique les différentes possibilités offertes
dans le menu.
Appuyer sur le bouton Menu (2) pour
accéder au mode Menu.
3 Utiliser les menus en procédant comme suit :
Commandes montées sur le
volant (en option)
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant peut servir à régler
le volume, à passer d’une station préréglée à
une autre et à changer de piste sur un CD.
• Appuyer brièvement sur les boutons
ou
pour rechercher une station
radio ou pour sélectionner la piste
suivante/précédente du CD.
• Appuyer sur ces boutons et les
maintenir enfoncés pour faire une
recherche à l’intérieur d’une piste.
Afficheur
L’afficheur (1) indique la fonction
actuellement sélectionnée, les sélections du
menu, etc.
Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon
sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage.
• Utiliser les boutons du menu (3) pour
faire défiler les menus vers le haut ou
vers le bas. Les points affichés à l’écran
indiquent qu’il existe d’autres sélections.
• Pour sortir du mode Menu, appuyer
longuement sur le bouton EXIT/CLEAR.
• Appuyer brièvement sur le bouton
EXIT/CLEAR permet d’annuler ou de
répondre « non » à une sélection du
menu, ou de revenir en arrière dans le
menu.
• Appuyer sur ENTER confirme une
sélection, ou vous emmène dans le
sous-menu suivant.
213
Audio
Écouteurs
1
2
Prises et commandes des
écouteurs arrière (en option)
Les panneaux des portières à l’arrière de la
deuxième rangée de sièges peuvent être
équipés de prises pour écouteurs à
l’intention des passagers de la deuxième
rangée et de la troisième rangée (en option)
de sièges. Plusieurs personnes peuvent
écouter des sources sonores différentes,
comme des CD ou la radio, simultanément et
sans déranger son voisin.
Chaque prise peut accueillir deux paires
d’écouteurs.
214
• Utilisez le bouton SEL (1) pour
basculer entre les sources sonores.
• Appuyer brièvement sur les touches
fléchées (2) pour changer de piste sur
un CD ou pour passer d’une station
présélectionnée à une autre.
• Maintenir les touches fléchées
enfoncées pour passer au mode
d’avance ou de recul rapide, ou pour
passer à la station radio suivante/
précédente.
• Maintenir le bouton SEL enfoncé pour
couper le son.
Pour un rendu sonore optimal, nous recommandons l’utilisation d’écouteurs dont
l’impédance se situe entre 16 et 32 ohms. La
sensibilité des écouteurs doit être égale ou
supérieure à 102 dB. Les prises pour
écouteurs sont conçues pour recevoir une
fiche de 3,5 mm et sont situés sous le bord
inférieur du support.
Tous les écouteurs sont automatiquement
hors tension lorsqu’on coupe le contact. Il
faut les rallumer manuellement lorsqu’on
remet le contact.
Écouteurs - limitations
• Les écouteurs ne fonctionnent que
lorsque la clé de contact est à la
position I ou à une position supérieure.
• Si une paire d’écouteurs est branchée
à la même source que les hautparleurs, il est impossible d’utiliser les
commandes des écouteurs pour
changer de piste ou de station. Cela
permet d’éviter que le conducteur soit
distrait par un changement inattendu
de la musique.
• Si le conducteur choisit la même
source sonore que celle utilisée par
quelqu’un au moyen des écouteurs, il
prend le contrôle des commandes de
cette source.
• On ne peut lire qu’un disque à la fois
dans le chargeur CD, de même qu’il
n’est possible de lire qu’une seule piste
à la fois sur CD.
• Les utilisateurs des écouteurs peuvent
choisir parmi les stations de radio
présélectionnées (AM, FM1, FM2)
préalablement réglées par le
conducteur.
• Si les haut-parleurs sont branchés sur
la bande FM, il est impossible de se
brancher sur la bande AM et vice versa.
Audio
Télécommande (en option)
1
4
2
5
3
6
7
8
9
Télécommande
1. Mémoire : stocke les stations de radio
trouvées lors de la recherche
Pour mémoriser une station :
- Appuyer sur le bouton Mémoire (1). Le
numéro de la station présélectionnée
clignotera 4 fois sur l’affichage
- Pendant que le numéro présélectionné
clignote, utiliser les boutons + ou – (5)
pour choisir l’endroit où mémoriser la
station
- Appuyer de nouveau sur le bouton 1
pour mettre la station en mémoire
2. Volume
3. Avance/recul - Avance ou recul rapide
NOTE : Si la télécommande ne fonctionne
pas correctement, vérifier les piles
(AAA ou R03).
4. Source - Passer d’une source sonore à
une autre
5. Présélection/disque - sélectionne un CD
(dans le chargeur CD en option) ou une
station de radio présélectionnée.
6. Mémorisation automatique - rechercher
et mettre en mémoire les stations radio
les plus puissantes
7. Non utilisé
8. Non utilisé
9. Alimentation - Hors/Sous tension
Diriger la télécommande vers le port IR du
panneau de la radio (voir l’illustration à la
page 212).
215
Audio
Fonctions de la chaîne audio
3
4
2
1
Bouton de mise sous tension ou
hors tension
Pour allumer la chaîne :
– Tourner la clé de contact à la position I.
– Appuyer sur le bouton POWER (1) pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
NOTE : Si on coupe le contact pendant que
la chaîne audio est allumée, celle-ci se
rallume lorsqu’on met de nouveau le contact.
Réglage du volume
Tourner le bouton (2) dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou diminuer le
volume. Le réglage du volume se fait électro216
niquement et ne comporte pas de butée. Il
est également possible de monter (+) ou de
baisser (-) le volume au moyen du clavier
monté en option sur le volant de direction.
Mode Pause
Si le volume est coupé, le lecteur CD se met
en mode Pause. Réactiver le lecteur en
mettant le volume.
Sélection d’une source sonore
On peut sélectionner une source sonore soit
au moyen des boutons de fonction (3) - CD,
AM/FM, soit au moyen du bouton
SELECTOR (bouton sélecteur) (4).
Pour sélectionner une source sonore :
• Tourner le bouton sélecteur pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, un CD ou le
changeur CD (en option)
• Appuyer sur le bouton AM/FM à
plusieurs reprises pour choisir la bande
FM1, FM2 ou AM
• Appuyer sur le bouton CD pour passer
au lecteur CD au changeur CD
disponible en option
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
Audio
Fonctions de la chaîne audio
2
1
Réglages du son
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton
SOUND (1) jusqu’à l’apparition du
réglage que vous souhaitez modifier.
Choisir BASS (graves), TREBLE
(aiguës), FADER (atténuateur),
BALANCE (équilibre sonore),
SUBWOOFER (extrêmes graves) (en
option), CENTER (haut-parleur central)
(en option) ou SURROUND (ambiophonie) (en option).
– Utiliser le bouton sélecteur (2) pour régler
le niveau du paramètre sélectionné. Une
échelle allant du min. au max. apparaît à
l’affichage. Le centre correspond à la
position normale.
NOTE :
• On peut ajuster le niveau sonore du hautparleur central en sélectionnant Dolby
Pro Logic II (DPL II) ou stéréo 3 canaux
(3-CH) dans le menu.
• On peut ajuster le niveau sonore du
caisson d’extrêmes graves en sélectionnant SUBWOOFER dans le menu.
• On peut ajuster le volume du son ambiophonique en sélectionnant Dolby Pro
Logic II (DPL II) dans le menu.
Réglage
Indication de
l’affichage
Graves
BASS
Aigus (Treble)
TREBLE
Équilibre sonore entre
les haut-parleurs droits
et gauches
BALANCE
Équilibre sonore entre
les haut-parleurs avant
et arrière
FADER
Niveau sonore des
haut-parleurs - graves
SUBWOOFER
(en option)
Niveau sonore du hautparleur central
CENTER
(chaîne
Premium
Sound
seulement)
Niveau sonore
d’ambiance
SURROUND
(chaîne
Premium
Sound
seulement)
217
Audio
Fonctions de la chaîne audio
Suivre les instructions ci-après pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou
pour désactiver ces fonctions. Consulter
également la structure de menu à la
page 228.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner SURROUND et appuyer
sur ENTER.
– Sélectionner Dolby AM/FM ou Dolby CD
et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner PRO LOGIC II, 3-CHANNEL
ou OFF et appuyer sur ENTER.
SURROUND MODE
(MODE AMBIOPHONIQUE)
Dolby Surround Pro Logic II (Pro Logic
II), stéréo 3 canaux (3-CH) - en option
Le système Dolby Surround Pro Logic II,
associé au haut-parleur central du tableau de
bord, offre un son très réaliste. Le système
Dolby divise les canaux stéréo gauche/droit
normaux en canaux gauche/centre/droit. De
plus, les haut-parleurs arrière produisent un
son ambiophonique. Ce son ambiophonique
reproduit la sonorité d’une salle de concert.
Dolby Surround Pro Logic II fonctionne en
mode CD ou en mode FM.
218
Le mode stéréo à 3 canaux est recommandé
pour les émissions radio AM.
• Les réglages de l’ambiophonie pour la
bande FM et le lecteur CD sont enregistrés séparément.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones
où la réception est forte. Si la réception
est faible, on pourrait obtenir une
meilleure qualité sonore en sélectionnant
le mode stéréo à 2 ou 3 canaux.
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le niveau de chaîne audio le
plus élevé, à savoir Premium Sound.
• Le symbole
PL II s’affiche lorsque
Pro Logic II est sélectionné.
• 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux
est sélectionné.
• OFF indique que le mode stéréo
normal est sélectionné.
Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
« Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole
double D
sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Le système Dolby Surround Pro
Logic II est fabriqué sous licence par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Audio
Fonctions de la chaîne audio
– Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant de sauvegarder vos
changements.
Haut-parleur des graves SUBWOOFER (en option)
Égalisateur AV EQ - FRONT
(certaines chaînes audio)
Le caisson d’extrêmes graves contribue à
restituer le son dans son intégralité et offre un
meilleur rendu des graves.
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant.
Égalisateur AR EQ - REAR
(certaines chaînes audio)
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur
ENTER.
– Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
– Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de
sélectionner cinq fréquences.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur
ENTER.
– Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER. Voir la page 217 pour plus
d’information sur le réglage du niveau
sonore du caisson d’extrêmes graves.
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière.
219
Audio
Fonctions de la chaîne audio
– Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de
sélectionner cinq fréquences.
– Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant de sauvegarder vos
changements.
220
Audio
Fonctions de la radio
2
1
Recherche de stations
– Choisir la bande AM/FM1/FM2 au moyen
du bouton sélecteur (1) ou au moyen du
bouton AM/FM (2).
– Enfoncer brièvement
ou
pour
rechercher la station suivante dont les
signaux sont forts. La radio recherchera la
station audible suivante et s’arrêtera.
– Appuyer de nouveau sur l’un des boutons
pour lancer une nouvelle recherche.
Recherche manuelle d’une fréquence
connue
– Appuyer sur le bouton
ou
et le
maintenir enfoncé (ou sur les boutons
correspondants du clavier monté sur le
volant de direction). MAN apparaît sur
l’affichage. La radio effectue un balayage
lent dans la direction souhaitée, puis
augmente la vitesse de balayage après
quelques secondes.
– Relâcher le bouton lorsque la fréquence
souhaitée s’affiche.
– Si vous souhaitez régler la fréquence,
appuyer brièvement sur
ou
.
– La fonction de recherche manuelle est
active cinq secondes après la dernière
pression sur le bouton.
221
Audio
Fonctions de la radio
3
1
2
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station à l’un des
neuf boutons (1) de réglage des stations :
– Syntoniser la station de votre choix.
– Appuyer sur le bouton sous lequel vous
souhaitez mémoriser la station et
maintenez-le enfoncé. Le son s’interrompt
pendant quelques secondes et STATION
STORED apparaît sur l’affichage. La
station est dès lors en mémoire.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations
dans chacune des bandes de fréquences AM, FM1, FM2 - soit un total de 30 stations.
222
Radio
FM
AM
Bande de fréquences
87,7 à 107,9 MHz
530 à 1710 kHz
MY KEY - programmation d’une
touche d’accès rapide
Utiliser les touches MY KEY (2, 3) pour
programmer une fonction de menu préférée
(ex. balayage, mise en mémoire automatique
de stations). Voir la page 228 pour les
fonctions pouvant être programmées à l’aide
des touches MY KEY.
– Utiliser les boutons MENU pour passer
en revue ces fonctions.
– Sélectionner la fonction souhaitée dans le
menu en maintenant enfoncée un des
boutons MY KEY pendant plus de deux
secondes.
– Lorsque MY KEY STORED apparaît sur
l’affichage, la fonction est mémorisée.
– Activer la fonction en appuyant
brièvement sur le bouton MY KEY avec
lequel la fonction a été mémorisée.
Recommencer les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres fonctions sur les boutons
MY KEY.
NOTE : Il n’est possible de programmer
l’accès rapide qu’à une seule fonction à la
fois au moyen des boutons MY KEY.
Audio
Fonctions de la radio
2
1
Mise en mémoire automatique
de stations - AUTOSTORE
Cette fonction recherche automatiquement
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les
signaux sont forts, et les mémorise
séparément. Si la recherche aboutit sur plus
de 10 stations, les 10 plus puissantes sont
mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions dont vous
connaissez mal les stations de radio ou leur
fréquence.
– Choisir le mode Radio au moyen du
bouton sélecteur ou du bouton AM/FM.
– Sélectionner AUTOSTORE dans le menu
et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner AST SEARCH et appuyer
sur ENTER.
– AUTOSTORING apparaît sur l’affichage et
plusieurs stations dont les signaux sont
forts (10 au max.) sont automatiquement
mises en mémoire à partir de la bande de
fréquence sélectionnée. Si aucune station
dont les signaux sont suffisamment
puissant n’est trouvée, NO AST FOUND
apparaît sur l’affichage.
– Les stations mémorisées peuvent être
sélectionnées au moyen des boutons 0
à 9 (1).
– Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur
l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on
revient au mode radio ordinaire.
– Revenir au mode radio ordinaire en
appuyant sur le bouton AM/FM ou
EXIT/CLEAR.
– Pour accéder à des stations mémorisées
précédemment, effectuer les étapes 1 et
2, mais sélectionner AST MODE à
l’étape 3 et appuyer sur ENTER.
223
Audio
Fonctions de la radio
2
1
Radio Broadcast Data System
(RBDS)
Ce système, qui n’est peut-être pas
disponible dans votre région, ne fonctionne
qu’avec les émissions FM.
La radio de votre voiture est équipée d’un
système évolué qui permet aux diffuseurs
d’émettre de l’information visuellement, sous
forme de texte, en même temps que le signal
audio. L’information est alors décodée par la
radio et rendue accessible à l’intention de
plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles. Le système RBDS (Radio
Broadcast Data System) ne fonctionne
que sur la bande FM et l’information
émise provient exclusivement des diffuseurs participants. Volvo ne contrôle en
aucune façon l’exactitude des données ou de
l’information.
224
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la
technologie se perfectionnera et que les
avantages se multiplieront, vous constaterez
que la radio de votre véhicule est équipée
pour tirer parti de ce système.
NOTE : PI (Program Information) Seek
(Recherche d’information sur les émissions) Lorsqu’on mémorise une station FM en tant
que préréglage, la radio mémorise aussi
l’information disponible sur les émissions
RBDS. Lorsqu’on appuie sur le bouton par la
suite, la radio essaie de trouver l’information
à jour sur les émissions. Dans les régions où
le signal est faible, la station peut tarder à se
faire entendre. Pendant le retard, on n’entend
aucun son et le message « PI seek. Press
EXIT to cancel » (Recherche d’IE. Appuyer
sur EXIT pour annuler) s’affiche. Vous pouvez
appuyer sur EXIT pour syntoniser immédiatement la station sans information sur les
émissions RBDS.
Balayage - SCAN
Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations AM ou FM suivantes
émettant le signal le plus fort. Dès que la
radio trouve une station, le balayage s’arrête
pendant environ 8 secondes, puis reprend.
– Choisir le mode Radio au moyen du bouton
sélecteur (1) ou du bouton AM/FM (2).
– Sélectionner SCAN pour démarrer la
recherche et appuyer sur ENTER.
– SCAN apparaît dans l’afficheur.
– Appuyer sur le bouton EXIT/CLEAR pour
interrompre le balayage.
Audio
Fonctions de la radio
Type et format d’émissions - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver des
émissions qui correspondent à vos goûts.
Utiliser cette fonction pour sélectionner un
type d’émissions parmi ceux énumérés dans
la liste.
NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations
radio qui ont la désignation PTY.
Quel est le type d’émissions de la station
syntonisée ?
– Sélectionner RADIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner PTY dans le menu et
appuyer sur ENTER.
– Sélectionner SHOW PTY TEXT et
appuyer sur ENTER. Le type d’émissions
de la station sélectionnée apparaît à
présent dans l’afficheur.
225
Audio
Fonctions de la radio
Type d’émission
Éteindre/
désactiver
Nouvelles
Informations
Sports
Causerie
Rock
Rock classique
Grands succès
Rock tous publics
Top 40
Musique Country
Vieux machins
Musique douce
Musique nostalgie
Jazz
Musique classique
Rhythm & Blues
R&B tous publics
Langage
Musique religieuse
Causerie religieuse
Monde du
spectacle
226
Texte affiché
CLEAR ALL PTY
(annuler tous les
types d’émission)
NEWS
INFORMATION
SPORT
TALK
ROCK
CLASSIC ROCK
ADULT HITS
SOFT ROCK
TOP 40
COUNTRY
OLDIES
SOFT
NOSTALGIA
JAZZ
CLASSICAL
RHYTHM &
BLUES
SOFT R&B
LANGUAGE
RELIGIOUS
MUSIC
RELIGION TALK
PERSONALITY
Type d’émission
Public
Étudiant
Météo
Texte affiché
PUBLIC
COLLEGE
WEATHER
Texte radiodiffusé
Certaines stations émettent au sujet de leurs
émissions certains renseignements qui
peuvent apparaître dans l’afficheur.
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner de nouveau RADIOTEXT
pour désactiver.
Audio
Fonctions de la radio
Rechercher un type précis
d’émissions - PTY
Cette fonction permet de rechercher un type
précis d’émissions sur toute la gamme
d’ondes.
– Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
le bouton MENU.
– Sélectionner RADIO SETTINGS et a
ppuyer sur ENTER.
– Sélectionner PTY et appuyer sur ENTER.
– Choisir SELECT PTY et appuyer sur
ENTER.
– Appuyer sur ENTER pour sélectionner un
ou plusieurs des types d’émissions
énumérés. Le symbole PTY s’affiche et
s’illumine lorsque vous faites votre
première sélection et que la radio passe
en mode PTY.
– Lorsque vous avez entré toutes vos sélections, appuyer sur EXIT/CLEAR pour
sortir de la liste PTY.
– Sélectionner SEARCH PTY et appuyer
sur ENTER. Si la radio trouve une station
offrant le type d’émissions sélectionné,
elle joue cette station.
– Si la radio trouve une station qui ne correspond pas à vos sélections, continuer la
recherche au moyen des boutons
et
.
– Si aucune station offrant le type
d’émissions sélectionné n’est trouvée, la
radio revient sur la fréquence syntonisée
au préalable. La fonction PTY demeure en
mode d’attente.
– Pour désactiver le mode d’attente PTY,
sélectionner CLEAR ALL PTY puis
appuyer sur ENTER. Le symbole PTY
disparaît alors et la radio revient au mode
de fonctionnement normal.
PTY en attente
Pour mettre la radio en mode d’attente PTY,
répéter les étapes 1 à 6.
227
Audio
Réglages et sélections du menu
Menus principaux et sous-menus
RADIO
1. AUTOSTORE* (mémorisation automatique)
1.1. AST MODE (Mode AST)
1.2. AST SEARCH (Recherche AST)
1.2.1. AUTOSTORING (Mise en
mémoire automatique de
stations)
2. SCAN* (balayage) ON/OFF**
3. RADIOTEXT* (Texte radio) ON/OFF**
4. RADIO SETTINGS (réglages radio)
4.1. PTY
4.1.1. SELECT PTY (Sélectionner
PTY)
4.1.2. SEARCH PTY* (Recherche
PTY)
4.1.3. SHOW PTY (Affichage PTY)
ON/OFF**
4.2. AF* ON**/OFF
4.3. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
5. AUDIO SETTINGS (Réglages audio)
5.1. Dolby FM
5.1.1. Pro Logic II
5.1.2. 3CH
5.1.3. OFF**
5.2. Dolby CD
5.2.1. Pro Logic II**
5.2.2. 3 CH
5.2.3. OFF
5.3. SUBWOOFER* ON/OFF**
(certaines chaînes audio)
228
5.4. EQ FRONT (certaines chaînes
audio)
5.5. EQ REAR (en option)
5.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
CD (un seul disque)
1. RANDOM* (Lecture au hasard)
2. SCAN* (Balayage)
3. AUDIO SETTINGS* (Réglages audio)
3.1. Dolby FM
3.1.1. Pro Logic II
3.1.2. 3CH
3.1.3. OFF**
3.2. Dolby CD
3.2.1. Pro Logic II**
3.2.2. 3 CH
3.2.3. OFF ON/**OFF
3.3. SUBWOOFER* (Caisson
d’extrêmes graves) ON/OFF** (en
option)
3.4. EQ FRONT (certaines chaînes
audio)
3.5. EQ REAR (certaines chaînes audio)
3.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
CDX (Changeur CD, en option)
1. RANDOM* (Lecture au hasard)
1.1. OFF
1.2. SINGLE DISC (Un seul disque)
1.3. ALL DISCS (Tous les disques)
2. SCAN* (Balayage)
3. DISC TEXT (Texte du disque)
4. AUDIO SETTINGS* (Réglages audio)
4.1. Dolby FM
4.1.1. Pro Logic II
4.1.2. 3CH
4.1.3. OFF**
4.2. Dolby CD
4.2.1. Pro Logic II**
4.2.2. 3 CH
4.2.3. OFF ON/**OFF
4.3. SUBWOOFER* (caisson
d’extrêmes graves) ON**/OFF
(en option)
4.4. EQ FRONT (certaines chaînes
audio)
4.5. EQ REAR (certaines chaînes audio)
4.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
* Ces fonctions peuvent être programmées
au moyen de MY KEY (voir la page 222).
** Par défaut
Audio
Lecteur CD
1
2
Lancement du CD
Changement de piste
Lecture au hasard
– Sélectionner le mode CD au moyen du
bouton sélecteur (1) ou du bouton CD (2).
– Insérer un CD dans le lecteur.
Appuyer sur
pour passer à la piste
suivante ou sur
pour passer à la piste
précédente. Le numéro de piste apparaît
dans l’afficheur. Si votre volant est muni d’un
clavier, vous pouvez utiliser les touches
fléchées de la même manière.
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Pause CD
Pour interrompre la lecture d’un DC, tourner
le volume au niveau le plus bas. « CD
paused » s’affiche. La lecture ne s’interrompt
pas si quelqu’un au siège arrière écoute le
CD au moyen des écouteurs disponibles en
option.
La lecture reprend lorsqu’on augmente à
nouveau le volume.
Recherche à l’intérieur d’une piste
Appuyer sur
ou
et le maintenir enfoncé
pour faire une recherche dans une piste ou sur
le disque entier. La recherche se poursuit tant
que le bouton est enfoncé. Si votre volant est
muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les
touches fléchées de la même manière.
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner RANDOM et appuyer
sur ENTER.
– RND apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée.
– Aller dans le menu et sélectionner
RANDOM OFF pour interrompre la
lecture au hasard, ou appuyer sur EXIT.
229
Audio
Changeur CD (en option)
1
SCAN (Balayage)
DISC TEXT (Texte du disque)
Cette fonction lit les dix premières secondes
de chaque piste.
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des
pistes, etc. Ces renseignements
apparaissent dans l’afficheur lorsqu’on active
la fonction DISCTEXT.
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner SCAN et appuyer sur
ENTER.
– Appuyer sur EXIT/CLEAR pour écouter la
piste en entier.
230
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner DISCTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
– Tous les renseignements mémorisés sur
le disque sont affichés.
– Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT et appuyer sur ENTER.
NOTE : Cette fonction est uniquement
disponible avec le changeur CD.
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton 1 pour éjecter le CD.
NOTE : Pour des raisons de sécurité routière,
on doit enlever le CD au cours des
12 secondes qui suivent son éjection sinon
le lecteur CD le chargera automatiquement
de nouveau et entrera en mode pause.
Appuyez alors sur le bouton CD pour faire
redémarrer la lecture du disque.
Changeur CD
Le changeur CD peut contenir jusqu’à six
disques.
Audio
Changeur CD (en option)
1
– Choisir le mode CD au moyen du bouton
sélecteur ou du bouton CD.
– Choisir une fente libre au moyen des
touches 1 à 6 (1). L’afficheur indique les
fentes qui sont libres.
– Insérer un disque dans le changeur.
Pour insérer un nouveau disque, il faut
d’abord sélectionner une fente libre dans le
changeur CD. S’assurer que INSERT DISC
apparaît dans l’afficheur avant d’insérer un
nouveau disque.
numéro du disque et celui de la piste
apparaissent dans l’afficheur.
Sélectionner le numéro de disque
Changement de piste
Utiliser les boutons de réglage des stations 1
à 6 (1) pour sélectionner le disque à lire. Le
Appuyer sur
pour passer à la piste
suivante ou sur
pour passer à la piste
précédente. Le numéro de piste apparaît
SCAN (Balayage)
Cette fonction lit les dix premières secondes
de chaque piste et ne fonctionne que sur le
disque sélectionné.
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner SCAN et appuyer sur ENTER.
– Appuyer sur EXIT/CLEAR pour écouter la
piste en entier.
dans l’afficheur. Si votre volant est muni d’un
clavier, vous pouvez utiliser les touches
fléchées de la même manière.
Recherche à l’intérieur d’une piste
Appuyer sur ,
ou
et le maintenir
enfoncé pour faire une recherche dans une
piste ou sur le disque entier. La recherche se
poursuit tant que le bouton est enfoncé. Si
votre volant est muni d’un clavier, vous
pouvez utiliser les touches fléchées de la
même manière.
231
Audio
Changeur CD (en option)
1
Lecture au hasard
Cette fonction offre deux méthodes de
lecture en ordre aléatoire des pistes du ou
des CD dans le changeur.
• Lecture au hasard d’un seul disque
(lecture aléatoire du disque sélectionné)
• Lecture au hasard de tous les disques
(lecture aléatoire de tous les CD que
contient le changeur)
Pour lire les pistes au hasard :
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner RANDOM et appuyer sur
ENTER.
– Sélectionner SINGLE DISCS ou ALL
DISCS pour lire au hasard les pistes d’un
232
ou de tous les disques contenus dans le
changeur CD.
– RND ou END ALL apparaît dans
l’afficheur tant que la fonction est activée.
NOTE : Appuyer sur
pour lire la piste
suivante sélectionnée au hasard. Cela est
possible uniquement sur le disque sélectionné.
– Appuyer sur EXIT pour interrompre la
lecture au hasard.
Éjection d’un seul disque
Une pression brève sur le bouton EJECT
(1) éjecte le CD en cours de lecture.
NOTE : Pour des raisons de sécurité liées à
la conduite, vous avez 12 secondes pour
enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur.
Éjection de tous les disques
Une pression soutenue sur le bouton
EJECT (1) active la fonction EJECT ALL.
Le message EJECTING ALL apparaît et le
magasin entier se vide, un disque après
l’autre.
NOTE :
- La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et
s’annule si le véhicule se met en mouvement.
- Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur.
Audio
Renseignements généraux
Chaînes audio - renseignements généraux
Entretien des disques compacts
• Ne pas coller de ruban adhésif ou
apposer d’étiquette sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se
coincer à l’intérieur du lecteur.
• N’utiliser que des disques répondant à
la norme EN 60908. Des disques qui
ne répondent pas à cette norme
peuvent être à l’origine de problèmes
(mauvaise sonorité). Les disques CD-R
peuvent causer des problèmes de
lecture dus à la qualité des disques ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
• DualDisc ; le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne
respecte pas les spécifications
relatives aux CD et risque de ne pas
pouvoir être lu par votre chaîne audio.
• Garder les disques propres. Les
essuyer avec un chiffon doux, propre,
non pelucheux en partant du centre
vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller
le chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les
disques avant de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant
en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits
nettoyants pour CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques
de 3,5 po).
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le
disque avec un chiffon propre non
pelucheux. Toutefois, les composants
optiques du changeur DC peuvent
prendre jusqu’à une heure avant de
sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le
dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des
endroits très chauds, exposés à la
lumière directe du soleil, ou
poussiéreux.
233
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
Témoin lumineux
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink® est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les
codes de trois dispositifs de télécommande
différents (p. ex., ouvre-porte de garage,
éclairage à distance, verrouillage à distance
de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur
HomeLink®, intégré au pare-soleil et
alimenté par le circuit électrique de votre
véhicule, peut être utilisé à la place de vos
télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
234
Programmation de l’émetteurrécepteur
– La clé de contact doit être à la position
« accessoire » (II) pour qu’on puisse
programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®.
– Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration)
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux du HomeLink®
commence à clignoter ; puis relâcher ces
boutons.
– Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de
5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink® en composant sans
frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer ; maintenir les
deux boutons enfoncés. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Le clignotement rapide
indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été
programmé avec succès. Relâchez les
deux boutons.
– Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de
garage ou serrure de porte d’entrée),
reportez-vous à « Programmation des
codes renouvelables » à la page suivante
pour terminer la programmation.
Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer
les deux autres boutons de l’émetteurrécepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® pour qu’il enregistre le
signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans
frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
AVERTISSEMENT !
- Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous qu’il n’y à personne aux
alentours pendant le mouvement.
- N’utilisez pas l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas doté des
dispositifs de sécurité « arrêt » et
« inversion » exigés par les normes de
sécurité fédérales (Cela inclut tout
modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué
avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de
garage qui ne peut pas détecter un objet
ni commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro
sans frais 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
NOTE : Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Pour programmer avec
succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le
bouton du HomeLink®. En même temps,
appuyer toutes les deux secondes sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le HomeLink® enregistre le code de
l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
programmé le bouton désiré de l’émetteurrécepteur (voir « Programmation de
l’émetteur-récepteur »). L’aide d’une
deuxième personne peut faciliter la programmation.
Comment savoir si votre porte
de garage utilise un code
renouvelable
– Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier. En cas de difficultés,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer
sans frais le numéro 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le
témoin lumineux de programmation
s’allume.
– Enfoncer puis relâcher le bouton
programmé du HomeLink®. Enfoncer de
nouveau puis relâcher le bouton
programmé du HomeLink® pour terminer
le processus de programmation.
– Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de répéter cette
procédure une troisième fois.
– Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait
maintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de
garage utilise un code renouvelable et s’il a
été fabriqué après 1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais
que le bouton programmé n’actionne
pas la porte de garage, il est alors
possible que votre ouvre-porte de
garage soit à code renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
Pour programmer un ouvre-porte de
garage à code renouvelable, suivre les
instructions ci-dessous après avoir
235
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon.
Si vous avez de la difficulté à programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la
clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink® pour actionner la porte du
garage, le portail d’entrée, l’éclairage de
sécurité, le système d’alarme de la maison,
etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons
programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer
tous les boutons (les trois) :
– Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
236
– Appuyer sur les deux boutons extérieurs
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
– Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du
HomeLink® de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul
bouton du HomeLink®
– Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
– Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
– Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (p. ex., lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
lorsque vous vendez votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
A
A/C (climatisation) .........................................71
ABS .................................................... 2, 41, 117
Aide au stationnement ............................... 121
Aide au stationnement arrière .................. 121
Aide au stationnement avant .................... 121
Aigus (Treble) .............................................. 217
Alarme ............................................................ 101
Ampoules ...................................................... 184
Ampoules, liste des .................................... 203
Ampoules, remplacement .......................... 184
Ancrages ISOFIX/LATCH ............................35
Ancrages LATCH (ISOFIX) .........................35
Ancrages pour siège d’enfant .....................35
Antidémarreur (blocage du démarrage) ......94
Appellations de pneus ............................... 143
ARRÊTER MOTEUR .....................................43
AUTO (commande de la climatisation) .......70
Autostart ........................................................ 110
AVERTISSEMENT RELATIF À
LA PROPOSITION 65 ............................... 125
B
Balais d’essuie-phare ................................. 180
Batterie .............................173, 180, 181, 207
Batterie - remplacement ............................ 182
Blocage du démarrage (antidémarreur) ......94
Boîte à gants ...................................................85
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ........................................................ 170
Bouchon du réservoir de carburant ...... 2, 108
Bougies ..........................................................207
Boule d’attelage - amovible .......................129
Boule d’attelage amovible .........................129
C
Capacité de chargement ...........................202
Capacités ......................................................205
Capteur de qualité de l’air ........................... 72
Capteur du poids de l’occupant ................ 19
Caractéristiques techniques .....................199
Caractéristiques techniques du
moteur ............................................................208
Carburant ......................................................104
Cendrier .................................................... 56, 84
Chaîne audio .................................................211
Chaînes-neige ..............................................148
Changeur CD ...............................................231
Chargement du véhicule ............................145
Cirage .............................................................165
Circuit de freinage .......................................116
Circulation d’air ....................................... 68, 71
Clé auxiliaire .................................................... 94
Clé de voiturier ............................................... 94
Clignotants ...................................................... 49
Clignotement des phares de route ............ 49
Climatisation arrière ...................................... 44
Codage uniforme des qualités de
pneus ....................................................147, 154
Commande de la température .................... 70
Comment tirer une remorque moteur V8 ..................................................... 128
Commutateur d’allumage .......................... 110
Compartiment moteur ................................ 175
Comportement routier ................................ 106
Composition de l’essence ........................ 105
Compte-tours ..................................................38
Conduire de façon économique .............. 111
Conduite économique ............................... 111
Convertisseur catalytique à trois voies ..... 206
Courant électrique - conservation ........... 106
Crochet à vêtement .......................................86
D
Dégivreur ..........................................................70
Dégivreur de la lunette arrière .....................52
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ...........52
Démarrage de la voiture ............................ 109
Détecteur de pluie - essuie-glace
de pare-brise ...................................................50
Déverrouillage de la voiture .........................98
Dimensions ................................................... 202
Dispositif DSTC ...................................44, 119
Distraction du conducteur ............................. 6
Dolby Pro Logic II (DPL II) ........................ 217
Données relatives au véhicule .................. 170
E
Éclairage d’accompagnement ....................49
Éclairage intérieur ..........................................81
237
Économies relatives aux pneus amélioration .................................................. 137
Écouteurs ...................................................... 214
Éjection du CD ............................................ 230
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® .................................................. 234
Entretien ........................................................ 170
Entretien par le propriétaire ...................... 171
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................43
Entretien périodique effectué par
le propriétaire ............................................... 171
ENTRETIEN REQUIS ....................................43
ENTRETIEN URGENT ..................................43
Entretien, périodique .................................. 171
Épuisement de la batterie - évitement ...... 106
Équilibreur ..................................................... 217
Espaces de rangement .................................84
Essence ......................................................... 104
Essuie-glace ....................................................50
Essuie-glace de hayon ..................................51
Essuie-glace, hayon .......................................51
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ............................................................... 72
Fixation du cric .............................................150
Fluide frigorigène (système de
climatisation) ................................................... 66
Frein de stationnement ................................. 40
Fusibles ..........................................................192
F
I
Federal Clean Air Act ................................. 170
Fenêtre de renseignement - messages .......42
Feu antibrouillard ............................................40
Feux de détresse ............................................52
Feux de route/de croisement remplacement .............................................. 184
Filtre à air ...................................................... 175
Indicateur d’usure de la semelle ..............136
Indicateur de température ........................... 38
Indicateur de vitesse ..................................... 38
Indicateur des feux de route ....................... 38
Indice d’octane .............................................104
Inspection antipollution ..............................172
Inspection, préparation ...............................172
238
G
Garanties .......................................................170
Geartronic - changement de vitesses
manuel ............................................................114
Gonflage des pneus ...................................138
Grands voyages ...........................................133
Graves ............................................................217
H
Hayon - verrouillage/déverrouillage ........... 98
Huile à moteur ....................................176, 204
Huile à moteur, volume ...............................204
Introduction ....................................................... 1
J
Jauge de carburant ........................................38
L
La consommation de carburant
actuelle .............................................................53
La vitesse moyenne .......................................53
Lampe d’accueil .............................................81
Lampes de lecture .........................................81
Lampes témoins et symboles
lumineux ................................................... 38, 39
Lavage du véhicule ..................................... 164
Lecteur CD ................................................... 229
Levage de la voiture ................................... 173
Liquide de frein ............................................ 179
Liquide de refroidissement ....................... 178
Liquide de refroidissement remplacement .................................... 174, 178
Liquide de refroidissement vérification du niveau du ............................ 174
Liquide de servodirection .......................... 179
M
Mesures à prendre par temps froid ........ 132
Miroir de courtoisie ........................................82
Monoxyde de carbone –
Avertissement important ............................ 105
Montre ..............................................................38
Moteur - démarrage .................................... 109
Moteur V8 et tractage d’une remorque .... 128
N
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ............................................... 200
O
Odomètre .........................................................38
Odomètre journalier .......................................38
Ordinateur de bord ........................................53
P
P Stationnement .......................................... 113
Pare-soleil ........................................................64
Pause CD ..................................................... 229
Peinture - code de couleur ....................... 168
Phares ...............................................................49
Phares de croisement ...................................49
Phares de route ..............................................49
Piqûres de pierres, retouches .................. 168
Plafonnier ...................................................... 190
Pneu dégonflé, changement ..................... 150
Pneu, changement ...................................... 150
Pneus à crampons ...................................... 148
Pneus à neige .............................................. 148
Pneus crevés, système d’obturation
de pneu ......................................................... 156
Poids ..............................................................201
Poids à pleine charge .................................145
Poids à vide ..................................................145
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ...145
Poids permis par essieu .............................145
Points d’ancrage d’appareil de retenue
pour enfant ...................................................... 35
Points d’ancrage d’appareil de retenue,
pour sièges d’enfant ..................................... 35
Points d’ancrage, pour sièges d’enfant ...... 35
Polissage .......................................................165
Porte-gobelet .................................................. 85
Pose d’accessoires (mises en garde
spéciales) ...........................................................6
Pour changer une roue ...............................153
Pression d’huile .............................................. 40
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification .....................................................139
Pression de gonflage, vérification ............139
Programme Hiver/détrempé ......................132
Q
Qualité d’huile ..............................................176
R
Radiateur .......................................................175
Radio Broadcast Data System (RBDS) ...224
RALENTISSEZ ............................................... 43
Recherche d’information sur les
émissions (PI) ...............................................224
Recirculation ...................................................71
Registres d’aération ......................................68
Régulateur de vitesse ...................................54
Remorquage - voitures à traction
intégrale ......................................................... 124
Remorquage de la voiture ......................... 123
Remplacement du liquide de
refroidissement ............................................ 174
Renseignements généraux ............................ 2
Renseignements sur les étiquettes ......... 200
REP PROCH ENTRET .................................43
Réparation d’un pneu crevé, système
d’obturation de pneu .................................. 156
Répartition du poids ................................... 112
Réservoir de carburant, capacité ............ 205
Réservoir du liquide lave-glace ...... 175, 178
Rétroviseurs - latéraux, rabattables ............44
Rétroviseurs latéraux rabattables ...............44
Rétroviseurs latéraux, rabattables ..............44
Roue de secours - accès .......................... 151
Roue de secours, dégagement ............... 151
S
Service d’entretien ...................................... 170
Siège avant - dossier ....................................75
Siège électrique .............................................76
Siège rehausseur (intégré) ..........................32
Siège rehausseur intégré .............................32
Sièges avant - électriques ............................76
Sièges avant chauffants ...............................71
239
Signalement des avaries compromettant
la sécurité .........................................................12
Spécifications relatives à l’huile ............... 204
STC ...................................................................44
Suspension arrière ...................................... 205
Suspension avant ........................................ 205
Symbole lumineux au centre du tableau
de bord .............................................................39
Système d’obturation de pneu ................. 156
Système d’obturation, réparation d’un
pneu crevé .................................................... 156
Système de freinage ...........................40, 116
Système de freinage antiblocage (ABS) 2, 41
Système de refroidissement ..................... 205
Système de retenue supplémentaire
(SRS) - témoin lumineux ...............................39
Système de stabilisation anti-tonneau
(RSC) ............................................................. 119
Système de surveillance de la pression
des pneus ........................................................41
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) ...................................... 141
Système de verrouillage central télécommande ................................................95
Système électrique ..................................... 207
240
T
V
Tableaux de pressions de gonflage
des pneus ......................................................140
Tableaux des pressions de gonflage ......140
Témoin de rappel d’entretien ...................... 39
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité ...................................................... 61
Témoin de remorque ..................................... 41
Témoin lumineux « Check Engine » ........... 40
Témoin lumineux de défectuosité .............. 40
Témoin lumineux de l’alternateur ................ 40
Tenue de route .............................................106
TI ......................................................................115
Toit ouvrant ..................................................... 63
Toit ouvrant électrique .................................. 63
Traction intégrale .........................................115
Traction intégrale - remorquage ...............124
Ventilateur ........................................................70
Vérification de la courroie ......................... 174
Verrou du volant .......................................... 110
Verrouillage de la clé de contact ........ 2, 109
Verrouillage de la voiture ..............................98
Verrouillage du levier sélecteur ........... 2, 109
Vitres électriques ...........................................59
VOIR LE MANUEL .........................................43
Volant verrouillable ...................................... 110
Volet du réservoir de carburant .......... 2, 107
Volume d’huile ............................................. 204
Volvo et l’environnement ................................ 4
U
Utilisation d’additifs .....................................105
W
W - Hiver ....................................................... 114
Installation d'accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
2006
VOLVO
manuel du propriétaire
TP 8214 (Canada/French). AT 0540. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
XC90
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO XC90
TP 8214
2006

Manuels associés