Mode d'emploi | Lincoln Electric Eagle 10,000 (Kohler) - 11096 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Eagle 10,000 (Kohler) - 11096 Manuel utilisateur | Fixfr
EAGLE 10,000
™
IMF830
November, 2005
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11096
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence.
R
C
US
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le
moteur tourne pour effectuer l’entretien.
__________________________________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près
d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou
si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES
CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
SÉCURITÉ
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Prise De Terre De La Machine......................................................................................A-2
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-2
Remorquage .................................................................................................................A-2
Révision Avant Le Fonctionnement......................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-3
Connexions De La Batterie ...........................................................................................A-3
Soudure Des Câbles De Sortie .....................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-4
Levage ..........................................................................................................................A-4
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-4
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-4
Empilement ...................................................................................................................A-4
Branchement Des Chargeurs De Fils ...........................................................................A-4
Branchement Du Module Tig ........................................................................................A-5
Mesures Supplémentaires De Sécurité, Rendement de la Soudeuse ..........................A-5
Réceptacles de puissance auxiliare, et prises ...............................................................A-5,A-6
Motor Starting and Extension Cord Length Table ................................................................A-6
Appareils Électriques Utilisés Avec La « Eagle 10,000 » .....................................................A-7
Puissance Auxiliare Tout en Soudant, Raccordements D'Alimentation Générale ...............A-8
Câblage du Batiment ............................................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Controles De La Soudeuse – Fonction Et Opération ...........................................................B-1
Interrupteur « Range » (« Registre ») ..................................................................................B-2
Directives De Démarrage Et D’arrêt.........................................................................................B-3
Démarrage Du Moteur ..................................................................................................B-3
Mesures De Sécurité.....................................................................................................B-3
Arret Du Moteur.............................................................................................................B-3
Période D’interruption ...................................................................................................B-3
Procédure De Soudage ........................................................................................................B-4
Soudage À La Baguette (Courant Constant) ................................................................B-4
Soudage TIG (Courant Constant) .................................................................................B-4
Procédures De Soudage Avec Alimentation Par Fil (Tension Constante) ...................B-4
Gougeage À L’arc .........................................................................................................B-4
Sommaire des procédés de soudure et des gammes courantes pour des électrodes de tungstène ...........B-5
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Équipement Optionnel..........................................................................................................C-1
Équipement Recommandé...................................................................................................C-1
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1
Entretien De Routine ......................................................................................................D-1,D2
Réglages Du Moteur ............................................................................................................D-3
Anneaux De Glissage ..........................................................................................................D-3
Entretien De La Batterie................................................................................................D-3
Pièces D’entretien Du Moteur .......................................................................................D-3
________________________________________________________________________________
Dépannage ......................................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................................E-1
Guide de Dépannage....................................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagrammes du Câblage & Impressions de Dimensions .................................................Section F
Diagrammes du Câblage et Connexions .......................................................................F-1,F-2
Impressions de Dimensions .................................................................................................F-3
________________________________________________________________________________
Liste des Pièces.....................................................................................................................P-488
________________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – EAGLE 10,000 (K2343-1)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
Modèle
Description
(K2343-1)
Kohler
CH20S
Moteur à
Essence
Refroidi à l’Air à
2 cylindres et
4 cycles.
Alliage
Aluminium avec
Gaine en Fonte,
Démarrage
Électronique
Vitesse de
Déplacement
Puissance
en chevaux Fonctionnement cu. in (cu.cm)
(RPM)
Haute Vitesse
3700
20 HP @
3600 RPM
(Kohler)
Pleine Charge
3500
38(624)
Kohler
Vitesse Lente
2200
Capacités
Système
Démarrage
Batterie
12 VDC
Démarrage
Électrique
Batterie
Groupe 58
(435 Amps
Démarrage à
Froid)
Combustible:
9 Gal (34 L)
Huile
Lubrifiante:
2.0 Qts. (1.9 L)
RÉGIME DE SORTIE @ 104OF (40OC) - SOUDEUSE
Sortie de Soudage
Courant Constant c.c. 210A / 25V / 100%
RÉGIME DE SORTIE @ 104OF (40OC) – GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire1
10.000 Watts Maximum, 60 Hz c.a.
9.000 Watts Continu, 60 Hz c.a.
120/240 Volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
30.3 in.
770 mm
LARGEUR
19.1 in.
485 mm
PROFONDEUR
42.0 in.
1067 mm
POIDS
502 lbs. (228kg)
1. Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/10% pour toutes charges jusqu’à la capacité établie.
Lorsque le soudage est disponible, la puissance auxiliaire est réduite.
EAGLE 10,000
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur
qui est fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes
détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations d’avertissement
supplémentaires sur la couverture de ce
manuel de l’opérateur.
-----------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion,
son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un câble de cuivre
du No.8 ou supérieur à connecter entre la fiche de
terre de la machine et le châssis du véhicule.
Lorsque la soudeuse à moteur est branchée au
câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou
de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de
terre du système. Voir de plus amples directives de
connexion dans la section intitulée « Connexions de
Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les
prises de terre dans le tout dernier Code Électrique
National et dans le code local.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble de cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’un tuyau à eau en métal passant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds
et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique
d’un bâtiment qui a bien été raccordé à une prise de
terre. Le Code Électrique National présente une liste
d’un certain nombre d’alternatives pour raccorder des
appareils électriques à une prise de terre. Une fiche
portant la marque
pour raccorder la machine à une
prise de terre est fournie sur le devant de la
soudeuse.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient
provoquer un risque d’incendie. Le silencieux inclus
dans cette soudeuse ne peut pas être considéré
comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations
locales l’établissent, le pare-étincelles K894-1 doit
être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
PRISE DE TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son boîtier à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à
moteur fournit du courant doivent :
• Etre connectés au boîtier de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre ou être doublement
isolés.
Ne pas raccorder la machine au moyen d’une
prise de terre à un tuyau transportant du matériel
explosif ou combustible.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Le camion qui est recommandé pour cette machine
sur route, en usine et pour un remorquage en cour par
un véhicule(1) est le Lincoln K957-1. Si l’usager
adapte un camion qui n’est pas un Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque
de sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants :
1. Capacité de conception du camion contre le poids
du Lincoln et ses probables attaches supplémentaires.
2. Support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune
pression excessive sur le boîtier.
EAGLE 10,000
INSTALLATION
A-3
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur le camion afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière
durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle le camion se déplace,
les conditions environnementales.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales(1)
(1) Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
Le SUPPORT de VÉHICULE
ATTENTION
La incorrectement monté les charges concentrées peut causer
la manipulation instable de véhicule et les pneus ou d'autres
composants à l'échouer.
• Transportez seulement cet équipement sur les véhicules
utiles qui sont évalués et conçus pour de telles charges.
• Distribuez, équilibre et charges bloquées ainsi le véhicule est
stable dans des conditions d'utilisation.
• N'excédez pas les charges évaluées maximum pour des
composants tels que la suspension, les axes et les pneus.
• Montez la base d'équipement au lit en métal ou à l'armature
du véhicule.
• Suivez les instructions du fabricant de véhicule.
ATTENTION
RÉVISIONAVANT LE FONCTIONNEMENT
LIRE le mode d’emploi concernant le fonctionnement et
l’entretien du moteur qui est fourni avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Arrêtez le moteur tout en remplissant de
combustible.
• Ne fumez pas en remplissant de combustible. Maintenez les étincelles et la
flamme parties du réservoir.
L’ESSENCE est • Ne laissez pas sans surveillance tout en remun combustible plissant de combustible.
qui peut
• Essuyez vers le haut du carburant renversé
provoquer un
incendie ou une et permettez les vapeurs à l'espace libre
avant de mettre en marche le moteur.
explosion.
• Ne remplissez pas au-dessus du niveau le
réservoir, expansion de carburant peut
causer le débordement.
CARBURANT D'ESSENCE SEULEMENT
-----------------------------------------------------------------------COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à essence avec un combustible
propre, frais et sans plomb. Surveiller la jauge pendant
le remplissage pour éviter les débordements.
A-3
HUILE
CAPACITÉ DU SYSTÈME DE LUBRIFICATION
(FILTRE COMPRIS)
Kohler CH20S – 2,0 Quarts (1,9 Litres)
La « EAGLE 10,000 » est livrée avec le carter rempli
d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile avant de
démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il
est nécessaire. S’assurer que le bouchon du réservoir à
huile est bien serré. Se reporter au Manuel du
Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques au sujet de l’huile.
CONNEXIONS DE LA BATTERIE
ATTENTION
Etre prudent car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de
blesser les yeux.
--------------------------------------------------------------------------Cette soudeuse est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. S’assurer que l’interrupteur du moteur
se trouve en position « OFF » (arrêt) et raccorder solidement le câble débranché à la terminale négative de la
batterie avant d’essayer de faire fonctionner la machine.
Si la batterie est déchargée et n’a pas assez de puissance pour faire démarrer le moteur, se référer aux
directives de chargement de batterie dans la section
Batterie.
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une
charge survoltée. Faire attention de charger la batterie
avec la polarité correcte.
SOUDURE DES CÂBLES DE SORTIE
Avec le moteur éteint, raccorder l’électrode et les câbles
de travail aux fiches fournies. Ces connexions doivent
être vérifiées périodiquement et serrées si nécessaire.
Des connexions desserrées pourraient provoquer la surchauffe des fiches de sortie.
Pour souder à une distance considérable de la
soudeuse, utiliser des câbles de soudure de grande
taille. Voici ci-après les tailles de câbles de cuivres
recommandées pour le courant nominal et le facteur de
marche. Les longueurs stipulées équivalent au double de
la distance entre la soudeuse et le lieu de travail. La taille
des câbles augmente pour de plus grandes longueurs
dans le but de minimiser la chute de tension des câbles.
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DE
L’ÉLECTRODE ET DES CÂBLES DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
• Des dommages causés au réservoir
à essence peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Ne pas
percer la base de la «EAGLE
10,000» ni y faire de soudure.
EAGLE 10,000
225 Amps
Facteur Marche 100%
0-100 Ft.
(0-328 m)
100-200 Ft.
(328-656 m)
200-250 Ft.
(656-820 m)
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
A-4
A-4
INSTALLATION
Replacement du Silencieux
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs à combustion internes sont conçus pour fonctionner sur une surface d’une certaine inclinaison, qui est
celle où l’on obtient le meilleur rendement. L’inclinaison
maximum de fonctionnement pour le moteur est de 15
degrés à partir de la position horizontale, dans n’importe
quelle direction. Si le moteur doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir
le niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale à
niveau, c’est-à-dire à niveau plein.
Lorsque le moteur fonctionne avec une certaine inclinaison,
la capacité effective de combustible est légèrement
inférieure aux 9 gallons (34 Litres) spécifiés.
LEVAGE
La « EAGLE 10,000 » pèse environ 575 lbs. (281 kg) avec
le réservoir à essence plein. Une poignée à levage se
monte sur la machine et doit être utilisée à chaque fois que
l’on veut la soulever.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT
• Soulevez
seulement
avec
l'équipement de à capacité de levage
proportionnée.
• Soyez sûr que la machine est stable
en se soulevant.
• Ne soulevez pas cette machine en
LA CHUTE D’UN utilisant le presseur d'ascenseur s'il
APPAREIL peut est équipé d'un accessoire lourd tel
causer des
que le cylindre de bas de page ou de
blessures.
gaz.
• Ne soulevez pas la machine si le presseur d'ascenseur est endommagé.
• N'actionnez pas la machine tandis que suspendu à
partir du presseur d'ascenseur.•
------------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
Si la « EAGLE 10,000 » fonctionnera constamment à une
altitude supérieure à 5000 pieds(16,404m), il faudra y
installer un gicleur de carburateur conçu pour hautes altitudes. Ceci aura pour bénéfices une meilleure économie de
combustible, un tuyau d’échappement plus propre, et une
plus longue vie de la bougie. Cela n’augmentera pas la
puissance, qui diminue d’ailleurs à haute altitude. La puissance en chevaux du moteur diminue de 3,5% pour 1000
pieds(3280m) à une altitude supérieure à 377 pieds
(1237m).
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner la «EAGLE 10,000 » avec un
gicleur pour haute altitude quand l’altitude est
inférieure à 5000 ft.(16,404m). Cela ferait fonctionner le
moteur à une vitesse trop faible et provoquerait des
températures de fonctionnement du moteur trop
élevées qui pourraient raccourcir la vie du moteur.
------------------------------------------------------------------------------Contacter le Distributeur Kohler local agréé pour obtenir
des kits de gicleur pour haute altitude disponibles auprès
du fabricant du moteur.
AVERTISSEMENT
• Éteindre la soudeuse et attendre que le silencieux refroidisse avant de le toucher.
-----------------------------------------------------------------------La « EAGLE 10,000 » est livrée avec le tuyau
d’échappement sortant sur le côté gauche. Le tuyau
d’échappement peut être changé de l’autre côté en
enlevant les deux vis qui maintiennent en place le
couvercle du port du tuyau d’échappement et en
installant ce couvercle sur le côté opposé. (Faire fonctionner la « EAGLE 10,000 » sans que le couvercle
soit à sa place provoquerait un niveau de bruit plus
élevé et aucune augmentation du rendement de la
machine).
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle
permette un flux d’air frais et propre sans restrictions
vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que
l’air chauffé qui sort de la soudeuse circule de nouveau vers les entrées d’air refroidissant. Aussi, placer
la soudeuse de telle façon que les gaz du moteur
soient évacués vers l’extérieur.
EMPILEMENT
Les machines « EAGLE 10,000 » ne peuvent pas être
empilées.
BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE
FILS ÉLECTRIQUES LINCOLN
Note : Une source de puissance à tension constante
(TC) est recommandée pour les applications de
chargeur de fil. Les LN-15 et LN-25 peuvent
être utilisés avec une source de puissance à
courant continu (c.c.) telle que la « EAGLE
10,000 » pour des applications où la qualité de
la soudure et les marques de dépôt ne sont
pas critiques.
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant de réaliser tout type
de raccordements électriques.
-----------------------------------------------------------------------BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION DU FIL DU
CHARGEUR DE FIL SUR L’ARC LN-15
Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode
n’est pas énergisée tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est
fermée, l’alimentation du fil commence et le procédé
de soudure débute.
a. Éteindre la soudeuse.
b. Pour le positif d'électrode, reliez le câble d'électrode au "+" à la borne de la soudeuse et travaillez
le câble "-" à la borne de la soudeuse. Pour le
négatif d'électrode, reliez le câble d'électrode "-"
borne de la soudeuse et travaillez le câble au "+" à
la borne de la soudeuse.
EAGLE 10,000
A-5
A-5
INSTALLATION
c. Joindre le fil de plomb du devant du LN-15 avec la pièce
à souder en utilisant l’attache à ressorts qui se trouve au
bout du fil de plomb. Il s’agit d’un fil de contrôle pour
fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne
transporte pas de courant de soudure.
d. Placer l’interrupteur de « REGISTRE » sur une position
appropriée.
e. Placer l’interrupteur du moteur sur la position « Auto Idle
» (marche à vide automatique).
f. Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-15 et
ajuster le courant de soudage avec le CONTROLE de
sortie sur la soudeuse. Le CONTROLE de sortie doit se
trouver au-dessus de 3.
Note: Le modèle de Câble de Contrôle LN-15 ne fonctionne pas avec la « EAGLE 10,000 ».
MODE D’EMPLOI
CONNEXION DU LN-25 À LA « EAGLE 10,000 »
a. Steindre la soudeuse.
b. Pour le positif d'électrode, reliez le câble d'électrode du
LN-25 au "+" à la borne de la soudeuse et travaillez le
câble "-" à la borne de la soudeuse. Pour le négatif
d'électrode, reliez le câble d'électrode du LN-25 "-" à la
borne de la soudeuse et travaillez le câble au "+" à la
borne de la soudeuse.
c. Placer l’interrupteur de « REGISTRE » sur une position
appropriée.
d. Joindre le fil de plomb de la boîte de contrôle du LN-25
avec la pièce à souder en utilisant l’attache à ressorts qui
se trouve au bout du fil de plomb - il ne transporte pas de
courant de soudure.
e. Placer l’interrupteur du moteur sur la position « AUTO
IDLE» (marche à vide automatique).
f. Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-25 et
ajuster le courant de soudage avec le CONTROLE de
sortie sur la soudeuse.
g. Ajustez la vitesse d'alimentation de fil au LN-25 et
ajustez le courant de soudure avec le rendement "COMMANDE" à la soudeuse.
RENDEMENT DE LA SOUDEUSE
• La Tension Maximum de Circuit Ouvert à 3700 RPM
est de 80 Volts RMS.
• Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée sur une période de 10 minutes. Par exemple, un Facteur de
Marche de 60% représente 6 minutes de charge et
4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. Le Facteur de Marche de la « EAGLE 10,000
» est de 100%.
Note:
L’électrode de soudure est énergisée tout le
temps, à moins que l’on utilise un LN-25 avec contacteur intégré. Si le CONTROLE de sortie est
réglé au-dessous de 3, il se peut que le contacteur
du LN-25 ne s’active pas.
BRANCHEMENT DU MODULE TIG
K930-2 SUR LA « EAGLE 10,000 »
MESURES
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
DE
Il faut toujours manipuler la soudeuse avec le toit et
les côtés du boîtier en place car ceci protège au maximum contre les parties mobiles et garantit un flux d’air
de refroidissement approprié.
Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces procédés de sécurité et tout autre compris
dans ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du
Moteur.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
EAGLE 10,000
Courant Constant
210 Amps DC @ 25 Volts
ALIMENTATION AUXILIAIRE
La « EAGLE 10,000 » peut fournir jusqu’à 10.000
watts de 120/240 volts c.a., une puissance de 60 Hz
monophasée pour l’utilisation maximale, et jusqu’à
9.000 watts de 120/240 volts c.a., une puissance de
60 Hz monophasée pour une utilisation en continu. Le
devant de la machine comprend trois réceptacles pour
brancher les fiches c.a. ; un réceptacle NEMA 14-50R
de 50 amp 120/240 volts et deux réceptacles NEMA
5-20R de 20 amp 120 volts. La tension de sortie se
situe dans un intervalle de +/- 10% pour toute charge
jusqu’à la capacité indiquée.
ATTENTION
Le module TIG est un accessoire qui fournit un contrôle du
gaz de protection et de haute fréquence pour la soudure
GTAW (TIG) en c.a. et c.c. La « EAGLE 10,000 » ne peut
pas souder en c.a., mais le K930-1 permettra un démarrage
à haute fréquence et fournira une Torche TIG froide, avec
l’option du contacteur K938-1. Pour les directives d’installation, voir le IM528 fourni avec le Module TIG.
Note: Le Module TIG ne requiert pas l’utilisation d’un condensateur de dérivation de haute fréquence.
Cependant, si la « EAGLE 10,000 » est utilisée avec
n’importe quel autre appareil de haute fréquence, il
faut installer le condensateur de dérivation ; commander le kit T12246.
Ne brancher aucune fiche qui se raccorde en parallèle aux réceptacles de puissance.
-----------------------------------------------------------------------Démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle
« IDLER » (pignon fou) sur le mode de fonctionnement souhaité. Régler le « CONTROLE » sur 10.
La tension sur les réceptacles est maintenant correcte
pour l’alimentation auxiliaire.
EAGLE 10,000
A-6
INSTALLATION
A-6
RÉCEPTACLE DE DOUBLE TENSION 120/240
VOLTS
Le réceptacle de 120/240 volts peut fournir jusqu’à 38
amps de 240 volts de puissance à un circuit de deux
fils, jusqu’à 38 amps de 120 volts de puissance
depuis chaque côté d’un circuit de trois fils (jusqu’à 76
amps au total). Ne pas brancher les circuits de 120
volts en parallèle. Les senseurs de courant pour la
fonction de marche à vide automatique ne se trouvent
que dans l’une des pattes du circuit de trois fils,
comme on peut l’apprécier dans la colonne suivante.
GND
DÉMARRAGE DU MOTEUR
120 V
240 V
120 V*
*Senseur de Courant pour Marche Vide Automatique.
(R ceptacle vu depuis le devant de la Machine)
La plupart des moteurs mono phasiques c.a. de 1,5
HP peuvent démarrer s’il n’y a aucune charge sur le
moteur ou une autre charge connectée à la machine,
puisque le régime de courant à pleine charge pour un
moteur de 1,5 HP est d’environ 20 ampères (10
ampères pour les moteurs de 240 volts). Le moteur
peut fonctionner à pleine charge lorsqu’il n’est
branché que sur un côté du réceptacle duplex. De
plus grands moteurs jusqu’à 2 HP peuvent fonctionner
du moment que le régime du réceptacle déjà mentionné n’est pas dépassé. Cela pourrait requérir une
opération de seulement 240V.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 VOLTS
Les réceptacles d’alimentation auxiliaire de 120 volts
devraient être utilisés seulement avec trois fiches à fil
de type terre ou bien avec des outils agréés à double
isolation avec deux fiches à fils.
Le débit du courant de n’importe quelle fiche utilisée
avec le système doit être au moins égal à la charge
de courant au travers du réceptacle associé.
Recommandations de Longueur de Rallonges pour la « EAGLE 10,000 »
(Utiliser la rallonge de la longueur la plus courte possible d’après le tableau suivant).
Longueur de Cordon Maximum Permise en ft (m) pour la taille du Conducteur
Courant Tension Charge
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
(Amps) Volts (Watts)
120
1800
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
15
120
2400
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
20
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
15
240
4800
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
20
240
9000
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
38
La taille du Conducteur est basée sur une chute de tension d’un maximum de 2%.
EAGLE 10,000
A-7
A-7
INSTALLATION
TABLEAU lll
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA « EAGLE 10,000 »
Type
Appareils Électriques Courants
Inquiétudes Possibles
Résistif
Radiateurs, grille-pains, lampes
incandescentes,gamme électrique,
casserole chaude, poêlon, cafetière.
AUCUNE
Capacitive
Appareils de télévision, radios,
fours micro-ondes, appareils à
contrôle électrique.
Les pics de tension ou la réglementation de haute tension
peuvent causer la panne d’éléments capacitifs. On recommande une protection contre
les variations de tension, une
protection contre la tension
momentanée et une charge
supplémentaire pour un fonctionnement à 100% sans panne.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS
CHARGES DE TYPE
RÉSISTIFS
SUPPLÉMENTAIRES.
Inductif
Moteurs à induction mono phasiques,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs à herbe
ou à haie.
Pour démarrer ces appareils,
il faut de grandes arrivées de
courant. Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles
à la fréquence pour atteindre le
moment de torsion maximum
de sortie, mais ils DEVRAIENT
ETRE A L’ABRI de toute panne
due à un problème de
fréquence.
Capacitif / Inductif
Ordinateurs, appareils de télévision
à haute résolution, équipement
électrique compliqué.
Un conditionneur de ligne de
type inductif ainsi qu’une protection contre les variations de
tension et la tension momentanée sont nécessaires, et
même ainsi il existe encore des
possibilités. NE PAS UTILISER
CES APPAREILS AVEC UNE «
EAGLE 10,000 ».
L’entreprise Lincoln Electric Company n’est pas responsable de dommages aux composants électriques mal
raccordés à la « EAGLE 10,000 ».
EAGLE 10,000
A-8
INSTALLATION
ALIMENTATION AUXILIAIRE PENDANT LE
SOUDAGE
La soudure et les charges de puissance simultanées
sont permises si l’on suit les indications du Tableau I.
Les courants permis qui y apparaissent supposent
que le courant provient de l’alimentation soit en 120V
soit en 240V (et non pas les deux en même temps).
Aussi, le « Contrôle de Sortie » est réglé sur 10 afin
d’obtenir une alimentation auxiliaire maximum.
TABLEAU I
SOUDURE ET PUISSANCE SIMULTANÉES
Réglage du
Sélecteur de Sortie
Puissance Permise
en Watts (Facteur
de Puissance Unitaire)
Courant Auxiliaire
Permis en Ampères
@ 120V *-oU- @ 240V
Réglage d’Alimentation
Max. en Fil ou Baguette
Aucune
0
0
Réglage Baguette 145
3950
32
16
Réglage Baguette 90
6000
50**
25
PAS DE SOUDURE
9000
76**
38
* Chaque réceptacle duplex est limité à 20 amps.
**Ne pas dépasser 40A par tronçon de circuit de
120V c.a. au moment de diviser la sortie de 240V c.a..
A-8
1. Installer un interrupteur à double pôle et double jet
entre le compteur de la compagnie et le disjoncteur
du bâtiment.
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal
ou supérieur au disjoncteur du bâtiment du client et
à la protection des surcharges de courant de service.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de la «
EAGLE 10,000 » en installant un disjoncteur à double pôle de 38 amp 240V. La charge nominale maximum pour le 240V auxiliaire est de 38 ampères.
Une charge supérieure à 38 ampères fera diminuer
la tension de sortie en dessous de la marge de 10% de débit de tension permise, ce qui peut
endommager des appareils électriques ou d’autres
machines à moteur.
3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur à Double Pôle
en utilisant un câble conducteur No.8, 4 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel de la
fiche).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp. et
120/240V sur le devant du boîtier de la « EAGLE
10,000 ».
CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE RÉSERVE
La « EAGLE 10,000 » est appropriée pour une puissance temporaire, de réserve ou d’urgence, si on suit
le programme de maintenance recommandé par le fabricant du moteur.
La « EAGLE 10,000 » peut être installée en permanence comme unité de puissance de réserve pour un
service mono phasique de 38 ampères et triple câble
de 240V.
AVERTISSEMENT
(Les raccords doivent être effectués par un électricien avec permis qui puisse déterminer la
manière d’adapter une puissance de 120/240V à
l’installation particulière en respectant tous les
codes électriques en vigueur). L’information suivante peut être utilisée comme guide par l’électricien pour la plupart des applications (se reporter
aussi au diagramme de connexions de la Figure 1).
-------------------------------------------------------------------------
EAGLE 10,000
A-9
A-9
INSTALLATION
Figure 1
BRANCHEMENT DE LA « EAGLE 10,000 » AU CABLAGE DU BATIMENT
240 VOLT
CONDUCTEUR RACCORDÉ À TERRE
COMPTEUR DE
Service de 3
câbles de 240
Volts et 40 Hz.
120 VOLT
PUISSANCE DE
120 VOLT
LA COMPAGNIE
BARRE
CONDUCTRICE
NEUTRE
N
CHARGE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
À DOUBLE POLE ET DOUBLE JET DOIT ETRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
DE SURCHARGE DU COURANT DE SERVICE
DU BATIMENT.
TERRE
40 AMP
240 VOLT
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURCHARGE DU
COURANT
DE SERVICE
DISJONTEUR A
DOUBLE POLE
FICHE NEMA TYPE
14-50 DE
50 AMP.
ET
120/240 VOLTS
240 VOLT
GND
N
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
NOTE: CABLE CONDUCTEUR DE CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLE DE CABLES.
AVERTISSEMENT
Le branchement de la « EAGLE 10,000 » au câblage
du bâtiment doit être effectué par un électricien avec
permis et doit respecter le Code Électrique National et
autres codes électriques en vigueur.
EAGLE 10,000
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant
d’avoir lu complètement le manuel du fabricant
du moteur fourni avec la soudeuse. Il comprend
d’importantes consignes de sécurité, le mode
d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur, ainsi qu’une
liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse en maintenant la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux à leur place.
• Lire attentivement la page de Mesures de
Sécurité avant de faire fonctionner cette
machine. Toujours suivre ces consignes et tout
autre procédé de sécurité inclus dans ce manuel
et dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.
B-1
CONTROLES DE LA SOUDEUSE –
FONCTION ET OPÉRATION
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
L’interrupteur du moteur sert à Démarrer le Moteur.
Sélectionner la Marche à Vide Rapide ou la Marche à
Vide Automatique pendant que le moteur marche, et
arrêter le moteur.
Lorsque l’interrupteur est sur la position «OFF»
(éteint) , le circuit d’allumage ne reçoit plus d’énergie afin d’éteindre le moteur.
En position « START » (démarrer)
, le moteur de
démarrage de la soudeuse est énergisé.
En position « HIGH IDLE » (marche à vide rapide),
le moteur fonctionnera constamment en marche à
vide rapide.
En position « AUTO IDLE » (marche à vide automatique), (
/
) le moteur marchera constamment et le pignon fou fonctionne comme suit :
•
------------------------------------------------------------------------
Soudure
Lorsque l’électrode touche la pièce à souder, l’arc
de soudure commence et le moteur accélère
jusqu’à la vitesse la plus élevée.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La « EAGLE™ 10,000 » est une soudeuse à l’arc
bicylindre à essence à procédés multiples, ainsi qu’un
générateur de puissance c.a.. Elle est construite dans
un boîtier en acier lourd pour assurer sa durabilité sur
le site du travail.
Une fois que le procédé de soudure cesse (et
qu’il n’y a aucune demande d’alimentation
auxiliaire), le moteur retournera à la vitesse lente
après environ 10 à 14 secondes.
•
Alimentation Auxiliaire
Lorsque le moteur fonctionne à vitesse lente et
que l’alimentation auxiliaire pour les lumières ou
l’outillage (environ 100 – 150 watts ou plus) est
tirée des réceptacles, le moteur accélèrera à
haute vitesse. Si aucune puissance n’est tirée des
réceptacles (et qu’il n’y a pas non plus de
soudure) durant 10 à 14 secondes, le pignon fou
réduit la vitesse du moteur à la marche à vide
lente.
EAGLE 10,000
B-2
FONCTIONNEMENT
“
INTERRUPTEUR « RANGE » (« REGISTRE »)
Procédé
BAGUETTE/TIG
(courant constant)
(réglage 3 registres)
Réglage Registre
Registre Courant
90 Max.
145 Max.
210 Max.
50 à 90 Amps
70 à 145 Amps
120 à 210 Amps
ATTENTION
Ne jamais changer la position de l’interrupteur de «
RANGE » (registre) durant le processus de soudure. Cela
endommagerait l’interrupteur.
-----------------------------------------------------------------------------------“
CADRAN DE « CONTROLE »
Il permet un réglage fin du courant de soudure dans l’intervalle
des réglages de l’Interrupteur de Registre.
CONSOMMATION APPROXIMATIVE EN COMBUSTIBLE
DE LA « EAGLE 10,000 »
KOHLER
COMMANDE 20 H.P.
Vitesse Basse – pas de charge
2200 RPM
Vitesse Rapide – pas de charge
3700 RPM
Sortie de soudage c.a. CC
225 Amps @ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CC
210 Amps @ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CV
200 Amps @ 20 Volts
Alimentation Auxiliaire
9,000 Watts
EAGLE 10,000
0,39 Gallons/Heure
(1,49 Litres/Heure)
0,74 Gallons/Heure
(2,79 Litres/Heure)
1,22 Gallons/Heure
(4,63 Litres/Heure)
1,29 Gallons/Heure
(4,87 Litres/Heure)
1,18 Gallons/Heure
(4,48 Litres/Heure)
1,40 Gallons/Heure
(5,31 Litres/Heure)
B-2
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
DIRECTIVES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
ARRET DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Retirer toute charge de soudure et d’alimentation auxiliaire et laisser le moteur fonctionner à vitesse lente
pendant quelques minutes pour que le moteur
refroidisse.
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues
ou si l’on porte des vêtements
humides.
• Tenir éloigné tout matériau inflammable.
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du Moteur
sur la position « OFF » (éteint).
Aucune valve n’est nécessaire pour arrêter le combustible sur la « EAGLE 10,000 » car le réservoir à
essence est monté sous le moteur.
PÉRIODE D’INTERRUPTION
• S’isoler du travail et du sol. Porter
des protecteurs pour les yeux, les
oreilles et le corps.
• Maintenir la tête hors des gaz
d’échappement.
• Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer
les gaz de la zone de respiration.
S’assurer que l’entretien préalable au fonctionnement
a bien été réalisé. Lire aussi le Manuel du Propriétaire
du Moteur avant de démarrer pour la première fois.
Retirer toutes les charges raccordées aux réceptacles
d’alimentation c.a.. Utiliser le starter comme suit :
MOTEUR KOHLER - Toujours tirer le starter pour
démarrer le moteur, à froid, à tiède ou à chaud.
Mettre l’interrupteur du moteur sur la position «
START » (démarrage)
et faire démarrer le
moteur. Relâcher l’interrupteur dès que le moteur
démarre, repousser doucement le starter jusqu’au
fond (starter ouvert), et placer l’interrupteur sur la
position « Auto Idle » (marche à vide automatique)
(
/
). Ne pas placer l’interrupteur sur
la position « START » (démarrage) pendant que le
moteur marche car cela endommagerait l’engrenage
de l’anneau et/ou le moteur du starter.
Il est normal pour n’importe quel moteur d’utiliser une
plus grande quantité d’huile jusqu’à l’accomplissement de l’interruption. Vérifier le niveau d’huile deux
fois par jour durant la période d’interruption (environ
50 heures de fonctionnement).
IMPORTANT : AFIN D’ACCOMPLIR CETTE INTERRUPTION, L’UNITÉ DOIT ÊTRE SUJETTE À
DES CHARGES MODÉRÉES, DANS LE
RÉGIME DE LA MACHINE. ÉVITER LES
LONGUES PÉRIODES DE MARCHE À
VIDE. RETIRER LES CHARGES ET
LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR
AVANT DE L’ÉTEINDRE.
La recommandation du fabricant du moteur en ce qui
concerne le temps de fonctionnement avant la première vidange est la suivante :
KOHLER
CH20S
5 HEURES
Le filtre à huile doit être changé lors de la deuxième
vidange. Se référer au Manuel du Propriétaire du
Moteur ou à la Section d’Entretien de ce manuel pour
plus d’information.
Après avoir fonctionné à haute vitesse pendant 10-14
secondes, le moteur passera à vitesse lente.
Permettre au moteur de chauffer en le laissant
marcher à vitesse lente quelques minutes.
EAGLE 10,000
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
PROCÉDURE DE SOUDAGE
Pour n’importe quelle électrode, les procédures
doivent rester dans le régime nominal de la machine.
Pour obtenir des informations concernant l’électrode,
se reporter à la publication Lincoln appropriée.
Soudage à la Baguette (Courant Constant)
Raccorder les câbles de soudage aux bornes « + » et
« - ». Démarrer le moteur. Les marques de l’interrupteur « RANGE » (registre) indiquent le courant maximum pour ce registre ainsi que la taille typique d’électrode pour ce registre. Le Contrôle « OUTPUT » (sortie) permet un réglage fin du courant de soudage dans
le registre. Pour une sortie maximum dans un registre
choisi, régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 10.
Pour une sortie minimum dans un registre choisi,
régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 5. (Des
réglages du Contrôle « OUTPUT » en dessous de 5
peuvent réduire la stabilité de l’arc). Pour le meilleur
fonctionnement de soudure global, placer l’interrupteur « RANGE » (registre) sur le réglage le plus bas et
le Contrôle « OUTPUT » (sortie) près du maximum
afin d’obtenir le courant de soudage souhaité.
RÉGLAGE
REGISTRE
TAILLE TYPIQUE
ÉLECTRODE
REGISTRE
COURANT
90 MAX.
3/32
50 À 90 AMPS
145 MAX.
1/8
70 À 145 AMPS
210 MAX.
5/32
120 À 210 AMPS
PROCÉDURES DE SOUDAGE AVEC ALIMENTATION
PAR FIL (TENSION CONSTANTE)
L’électrode de type Innershield® recommandée pour
son usage avec la « EAGLE 10,000 » est la NR®211-MP. Les tailles et registres de soudage de l’électrode qui peuvent être utilisés avec la « EAGLE
10,000 » apparaissent dans le tableau ci-après :
Diamètre
(in.)
0,035
0,045
0,068
Registre Vitesse Registre Courant
Fil In./Min.
Approximatif
80 - 110
70 - 130
40 - 90
75A à 120A
120A à 170A
125A à 210A
The EAGLE 10,000 is recommended for limited “MIG”
welding (GMAW - gas metal arc welding). The recommended electrodes are .030” and .035” L-50 and L-56.
They must be used with a blended shielding gas such
as C25 (75% Argon - 25% CO2). The welding ranges
that can be used with the EAGLE 10,000 are shown in
the following table:
Diamètre
(in.)
0,030
0,035
Registre Vitesse Registre Courant
Fil In./Min.
Approximatif
75 - 300
100 - 250
50A à 130A
80A à 175A
GOUGEAGE À L’ARC
La « EAGLE 10,000 » peut être utilisée pour un
gougeage à l’arc limité.
SOUDAGE TIG (COURANT CONSTANT)
Le Module TIG K930-[ ] installé sur une "EAGLE
10,000 » fournit un contrôle du gaz de protection et de
haute fréquence pour les procédés de soudure
GTAW (TIG). Le contrôle de sortie se fait depuis la «
EAGLE 10,000 ». Le contrôle se trouvant su le module TIG n’est pas fonctionnel. Le temps d’après écoulement est ajustable de 0 à 55 secondes. Un
Interrupteur de Démarrage d’Arc K814 est requis.
Régler l’Interrupteur de Registre pour ajuster le
courant de sortie au niveau souhaité pour l’électrode
de gougeage à utiliser en fonction du régime nominal
dans le tableau suivant :
Diamètre charbon
Le Module TIG K930-[ ] doit être utilisé sur la «
EAGLE 10,000 » en régime à HAUTE VITESSE afin
de conserver un fonctionnement satisfaisant. Il peut
être utilisé en position AUTO, mais le retard pour
passer en marche de flux si le CONTROLE D’APRÈS
FLUX est réglé au-dessus de 10 secondes. Un
Interrupteur de Démarrage d’Arc K814 est requis.
EAGLE 10,000
1/8
5/32
REGISTRE COURANT (DC, électrode positive)
60 - 90 Amps
90 - 150 Amps
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
RÉSUMÉ DES PROCÉDURES DE SOUDAGE
CONTROLE
CABLE
UTILISÉ
MODE
MARCHE
À VIDE
BAGUETTE
Non
Automatique
Chaude
Faire contact entre l’électrode
et la pièce à souder.
Le soudage commence
immédiatement et le moteur
passe à vitesse rapide.
ALIMENTATION PAR FIL,
LN-25 AVEC CONTACTEUR
INTERNE
Non
Automatique
Froide
Appuyer sur la gâchette du
pistolet, le contacteur LN-25
se ferme. Le soudage
commence immédiatement et
le moteur passe à haute vitesse.
NOTE: Le Contrôle de Sortie
doit être réglé au dessus de “3”.
TIG, MODULE TIG AVEC
CABLE DE CONTROLE KIT
CONTACTEUR &
INTERRUPTEUR DE
DÉMARRAGE D’ARC
Oui
Rapide
Froide
Appuyer sur l’Interrupteur
Démarrage Arc, le contact
se ferme, le soudage
commence immédiatement.
ALIMENTATION PAR FIL,
LN/15 SUR L’ARC
(avec contacteur interne)
Non
Automatique
Froide
Appuyer sur la gâchette du
pistolet.
Le contacteur LN-15 se ferme.
La soudure démarre
immédiatement.
Note: Le Contrôle de Sortie
doit être réglé au dessus de “3”.
PROCÉDURE
ÉLECTRODE
QUAND PAS
DE SOUDAGE
POUR COMMENCER
A SOUDER
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT (1) POUR ÉLECTRODES TUNGSTÈNE(2)
Diamétre Électrode
Tungsténe in. (mm)
DCEN (-)
Tungsténe à 1%,
2% de Thorium
DCEP (+)
Tungsténe à 1%,
2% de Thorium
Débit Approximatif du Gaz
Argon l/min (c.f.m.)
Aluminium
Taille du bec de la
TORCHE TIG (4), (5)
Acier Inoxydable
0.010
0.020
0.040
(0,25)
(0,50)
(1,0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
1/16
(1,6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
3/32
1/8
(2,4)
(3,2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
5/32
3/16
1/4
(4,0)
(4,8)
(6,4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2) Les électrodes à base de tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de soudage (AWS):
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant amplement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour des
applications en c.a. et en c.c.
(3) Le DCEP n’est pas utilisé couramment dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16 de pouce:
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12,5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Des applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne
résistent pas à des températures élevées ni à des facteurs de marche élevés.
EAGLE 10,000
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT OPTIONNEL
(Installé sur
le Terrain)
K957-1 REMORQUE RENFORCÉE À DEUX ROUES
POUR PETITES SOUDEUSES – Pour le remorquage
sur route, hors route, en usine et en cour. (Pour une
utilisation sur l’autoroute, consulter les lois fédérales
et locales en vigueur concernant les exigences quant
aux freins, lumières, pare-chocs, etc.)
Commander :
K957-1 Remorque
K958-1 Boule d’Attelage
K958-2 Anneau d’Attelage en demi-lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K889-2 & 3 Chariot à Deux Roues – Pour un déplacement à la main. Largeur totale 29 in. (0,74m). Les deux
ont des roues pneumatiques. Des pneus résistants aux
crevaisons sont inclus avec le modèle K889-3.
K1631-1 Kit pour Roue Résistante aux Crevaisons –
Pour convertir les modèles K889-2 ou K933-1 en systèmes avec pneus résistants aux crevaisons.
K893-1 Roulette pour Chariot – Se monte sur le
devant des modèles K889-2 ou 3 pour permettre un
déplacement facile sur des surfaces lisses. Sont
inclus une roue en caoutchouc dur de 6" de diamètre
et un frein de blocage à pédale pratique.
K933-1 Chariot à Quatre Roues – Pour déplacement
à la main. Pneumatiques à l’arrière, roues avant
moulées.
K934-1 Supports à Cylindre – A utiliser avec le modèle K933-1. Pour transporter un cylindre de gaz à
souder.
K1737-1 CHARIOT TOUT TERRAIN À QUATRE
ROUES – Pour déplacement à la main sur des sites
de construction. Pneus renforcés résistants aux
crevaisons.
K1770-1 CHARIOT (USINE) – Pour déplacement à la
main sur surface lisse. Un ou deux cylindres à gaz
peuvent être montés sur la partie arrière du chariot si
on y installe le modèle K1745-1 Support(s) de
Cylindre. Pneus renforcés résistants aux crevaisons et
roulette à l’avant.
K1745-1 SUPPORT DE CYLINDRE DE GAZ –
Soutient un cylindre de gaz à souder à utiliser sur le
Chariot K1770-1. On peut en installer un ou deux sur
un chariot.
K1788-1 CAGE À ROULEAUX – Donne une protection supplémentaire contre les dommages. S’attache
aux modèles K1737-1, K1770-1 et K957-1.
K886-1 Housse en Toile – Pour protéger la « EAGLE
10,000 » quand on ne l’utilise pas. Faite en jolie toile
rouge imperméable, anti-rouille et qui retarde les
flammes.
K802-R Kit pour fiche de puissance – Fournit quatre
fiches de 120V nominaux à 15 amps chacune et une
fiche KVA complète à double tension nominale à
120/240V et 50 amps.
C-1
K802-N Kit pour Fiche de Puissance - Fournit quatre fiches de 120V nominaux à 20 amps chacune et
une fiche KVA complète à double tension nominale à
120/240V et 50 amps.
K704 Kit D’Accesoires – Contient un câble à électrode de 35 ft (10,7m) 2/0 AWG, un câble de travail de
30 ft (9,1m) 2/0 AWG, un casque de soudeur avec filtre No.12, une agrafe GC300 pour la pièce à souder
et un support à électrode Cooltong® 300. Les câbles
ont une capacité de 300 Amps à 100% de facteur de
marche.
K894-1 Kit de Pare-Étincelles – Comprend un pareétincelles agréé en acier épais et une agrafe pour un
montage facile sur le tuyau d’échappement.
K1690-1 KIT DE RÉCEPTACLE GFCI – Contient un
réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de
défaut à terre de 120V approuvé par UL avec couvercle et instructions d’installation. Remplace le réceptacle duplex de 120V installé en usine. Chaque réceptacle du GFCI Duplex a une capacité de 20 Amps, le
courant total maximum depuis le GFCI Duplex est limité à 20 Amps. Deux kits sont nécessaires.
K1816-1 KIT DE L’ADAPTATEUR KVA COMPLÈTE –
Se branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de
120/240V sur le devant du boîtier (qui peut accepter
quatre fiches de contact) et le convertit en un réceptacle NEMA 6-50R (qui peut accepter trois fiches de
contact).
T12153-9 Fiche D’Alimentation KVA COMPLÈTE –
Une fiche de double tension nominale à 120/240V et
50 amps.
K930-2 Module TIG – Il fournit un contrôle de gaz de
protection et de haute fréquence pour les applications
de soudure GTAW (TIG) en c.c. Son boîtier compact
est conçu pour être porté facilement et inclut une
poignée. Dérivation de haute fréquence intégrée. Il
requiert le Kit Contacteur K938-1, le Câble de
Contrôle K936-4 et l’Interrupteur de Démarrage de
l’Arc K814.
K938-1 Kit Contacteur – Pour être utilisé avec le
Module TIG. Fournit une électrode « froide » jusqu’à
ce que l’on appuie sur le système d’activation
(Interrupteur de Démarrage de l’Arc).
K936-4 Câble de Contrôle – Raccorde le Module TIG
à la « EAGLE 10,000 ».
K814 Interrupteur de Démarrage de L’Arc – S’attache
à la torche TIG pour un contrôle approprié des doigts.
K937-45 Rallonge du Câble de Contrôle – Permet que
le Module TIG soit manipulé à des distances
supérieures à 200 ft de la source d’énergie.
Disponible en 45 ft (13,7m).
K844-1 Kit Valve à Eau – Pour être utilisé avec la
torche TIG rafraîchie à l’eau, s’installe à l’intérieur du
Module TIG.
K939-1 Kit D’Amarrage – Pour monter le Module TIG
K930-2 au-dessus de la « EAGLE 10,000 ».
EAGLE 10,000
C-2
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ
BAGUETTE
K704 Kit Accessoire, qui contient :
• Support & Câble d’Électrode
• Agrafe & Câble de Travail
• Casque de Soudeur
ALIMENTATION PAR FIL
K449 LN-25 – Comprend un contacteur interne pour
les opérations entre les points de l’arc (pas de câble
de contrôle). Fournit une électrode « froide » jusqu’à
ce que l’on appuie sur la gâchette du pistolet. Inclut
un solénoïde à gaz.
Le Pistolet Magnum et le Kit du Connecteur du
Pistolet Magnum sont nécessaires pour le soudage
avec gaz de protection. Le Pistolet de type Innershield
est nécessaire pour le soudage sans gaz.
TIG
Torche TIG MagnumTM
Kit de Pièces du Magnum et Gaz Argon
K930-2 Module TIG
Requiert le Kit Contacteur K938-1,
le Câble de Contrôle K936-4 et
l’Interrupteur de Démarrage de l’Arc
Équipement TIG Optionnel:
K939-1 Kit d’Amarrage
K937-45 Rallonges du Câble de Contrôle
K844-1 Kit de la Valve d’Eau.
EAGLE 10,000
C-2
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Demander à du personnel qualifié de faire le
travail d’entretien. Éteindre le moteur avant de
travailler à l’intérieur de la machine. Dans
certains cas, il peut s’avérer nécessaire de
retirer les dispositifs de sûreté pour réaliser
l’entretien demandé. Retirer les dispositifs de
sûreté seulement quand cela est nécessaire et
les remettre en place une fois que l’entretien qui
a exigé leur retrait est terminé. Toujours faire
très attention quand on travaille près de pièces
mobiles.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
refroidisseur du moteur. Si un problème ne peut
pas être résolu en suivant les directives,
emmener la machine à l’Atelier de Service
Après-vente Lincoln le plus proche.
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains
nues ou si l’on porte des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien aérés ou bien faire évacuer les
gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute
révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires tout au long de ce manuel de
l’opérateur ainsi que du Manuel du Moteur.
-----------------------------------------------------------------------Lire les Mesures de Sécurité sur le devant de ce
manuel et le manuel de mode d’emploi du moteur
avant de travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs
de sûreté de l’appareil, les couvercles et les mécanismes. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et
les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et
de toute autre pièce mobile pendant le démarrage, le
fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
•
D-1
ENTRETIEN
ATTENTION
S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile
est bien serré après avoir ajouté de l’huile ou vérifié son niveau. Si le bouchon n’est pas serré, la
consommation d’huile peut augmenter de façon
significative, ce qui peut se traduire par une
fumée blanche sortant du tuyau d’échappement.
• HUILE – Programme d’Entretien pour la vidange et
le changement du filtre à huile après interruption :
Kohler
CH20S
Huile
100 Heures.
Filtre à Huile
200 Heures.
Le programme ci-dessus est fait pour des conditions
normales de fonctionnement. Des vidanges plus
fréquentes sont nécessaires dans des conditions de
fonctionnement poussiéreuses, à hautes températures et d’autres conditions difficiles. Se reporter à la
section d’entretien du Manuel du Propriétaire du
Moteur pour de plus amples informations.
NOTE: La durée de vie du moteur diminuera si la
vidange et le changement de filtre à huile ne sont pas
faits selon la recommandation du fabricant.
VIDANGE DU MOTEUR
Drainer l’huile pendant que le moteur est tiède afin
d’assurer un drainage rapide et complet.
• Retirer le bouchon de remplissage d’huile et la
baïonnette. Retirer le bouchon jaune de la valve de
drainage de l’huile et attacher le tube flexible de
drainage fourni avec la machine. Pousser vers l’intérieur et tourner la valve de drainage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Tirer la valve
vers l’extérieur et drainer l’huile dans un récipient
approprié.
• Fermer la valve de drainage en poussant vers l’intérieur et en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Remettre le bouchon jaune en place.
• Remplir avec l’huile recommandée jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette. Bien serrer le bouchon de remplissage d’huile.
CAPACITÉS DE REMPLISSAGE D’HUILE
DU MOTEUR
Sans changement du filtre à huile :
• 1,7 qt américain (1,4 qt lmp, 1,6 litres) - Kohler
Avec changement du filtre à huile :
• 2 qt américain (1,7 qt lmp, 1,9 litres) - Kohler
À la fin de chaque jour d’utilisation, remplir le
réservoir à essence afin de minimiser la condensation de l’humidité dans le réservoir. Rester sans
essence tend à attirer la poussière dans le système de combustible. Vérifier aussi le niveau
d’huile du carter et rajouter de l’huile si nécessaire.
EAGLE 10,000
D-2
ENTRETIEN
Utiliser de l’huile pour moteur à 4 temps qui remplit ou
dépasse les exigences pour les classifications de service API SG ou SH. Toujours vérifier que le label SERVICE API qui apparaît sur le bidon d’huile contient les
lettres SG ou SH.
FILTRE À AIR ET AUTRES ENTRETIENS
•
Filtre à air – Dans des conditions normales de
fonctionnement, le programme d’entretien pour
nettoyer et re-graisser le pré filtre en mousse est
de toutes les 25 heures et le changement du filtre
à air toutes les 100 heures. Un service plus
fréquent est nécessaire dans des conditions de
fonctionnement poussiéreuses. Se reporter à la
section d’entretien du Manuel du Propriétaire du
Moteur pour de plus amples informations.
•
Se reporter la section d’entretien du Manuel du
Propriétaire du Moteur pour le programme d’entretien, le service des bougies, le service du système
de refroidissement et le changement du filtre à
combustible.
•
Insuffler périodiquement de l’air à faible pression
dans la machine, en particulier dans les endroits
sales, ce qui peut être nécessaire une fois par
semaine.
•
Sélection de Registre de Sortie: les contacts des
interrupteurs ne doivent pas être graissés. Pour
maintenir les contacts en état de propreté, tourner
fréquemment l’interrupteur complètement. Une
bonne pratique est celle de tourner la poignée du
réglage du maximum au minimum deux fois
chaque matin avant de commencer à souder.
L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale à toute température de -5oF à 104oF (20oC à 40oC).
Voir le Manuel du Propriétaire du Moteur pour des
informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile.
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après
avoir manipulé de l’huile sale.
Se débarrasser de l’huile en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station service la plus
proche ou au centre de recyclage.
Ne pas la jeter à la poubelle, ne pas la verser parterre
ni dans les égouts.
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
1. Drainer l’huile du moteur.
2. Retirer le filtre à huile et drainer l’huile dans un
récipient à cet effet. Se débarrasser du vieux filtre à
huile.
D-2
3. Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le
joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile à
moteur propre.
4. Visser à la main le nouveau filtre à huile jusqu’à ce
que le joint entre en contact avec la base de montage du filtre, ensuite utiliser une clé à pipe pour filtre
à huile pour serrer le filtre de _ à 7/8 de tour supplémentaire.
5. Remplir le carter avec la quantité spécifiée de l’huile
recommandée. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile à sa place.
6. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y ait pas de
fuites au niveau du filtre à huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si
nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de
limite supérieure sur la baïonnette.
EAGLE 10,000
D-3
D-3
ENTRETIEN
RÉGLAGES DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes éloignées de la batterie.
AVERTISSEMENT
La vitesse maximum permise en marche à vide
rapide pour cette machine est de 3750 RPM, sans
charge. Ne pas toucher aux composants du régulateur ou aux réglages ni faire d’autres réglages
pour augmenter la vitesse maximum. Il peut en
ressortir de sérieuses lésions personnelles et des
dommages à la machine si celle-ci fonctionne à
des vitesses supérieures au maximum.
-----------------------------------------------------------------------Un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service
Après-vente sont les seuls à pouvoir effectuer des
réglages sur le moteur.
ANNEAUX DE GLISSAGE
Il est normal que les anneaux de glissage et les
brosses soient légèrement sombres et usés. Les
brosses doivent être révisées lorsqu’une révision
générale est nécessaire. Si les brosses doivent être
changées, nettoyer les anneaux de glissage avec du
ATTENTION
papier emery.
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur tourne.
------------------------------------------------------------------------
Éviter une EXPLOSION lorsque :
• UNE NOUVELLE BATTERIE EST
INSTALLEE – débrancher d’abord le
câble négatif de la vieille batterie et le
brancher en dernier sur la nouvelle
batterie.
• LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE
EST BRANCHÉ – Retirer la batterie de
la soudeuse en débranchant d’abord
le câble négatif, ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie. Au
moment de la réinstallation, brancher
le câble négatif en dernier. Maintenir
l’endroit bien aéré.
• UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ – connecter
d’abord le fil positif à la batterie et
ensuite brancher le fil négatif au pied
du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT
BRULER LES YEUX ET LA PEAU.
• Porter des gants et des protecteurs
pour les yeux et faire attention lorsque l’on travaille près de la batterie. Suivre les consignes
imprimées sur la batterie.
-----------------------------------------------------------------------
PIÈCES D’ENTRETIEN DU MOTEUR
KOHLER C20S
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Filtre à Huile
KOHLER 1205001
FRAM PH3614*
Élément Filtre
à Air
KOHLER 4708303
FRAM CA79
Pré nettoyant
du Filtre à Air
KOHLER 2408302
Filtre à
Combustible
KOHLER 2505002
FRAM G1
Bougies (de
Type Résistif)
CHAMPION RC12YC
(0,030" D’ÉCARTEMENT)
* La capacité de l’huile augmente de 2 Qts à 2,1 Qts
lorsque ce filtre est utilisé.
1. Lorsque l’on change la batterie, qu’on la connecte
en dérivation ou qu’on raccorde la batterie aux
câbles de la batterie, il faut respecter la polarité
appropriée. Si elle n’est pas respectée, comme
conséquence, le circuit de charge pourrait être
endommagé. Le câble positif (+) de la batterie est
recouvert de rouge.
2. Si la batterie a besoin d’être chargée depuis un
chargeur externe, débrancher d’abord le câble
négatif de la batterie et ensuite le câble positif de
la batterie avant de raccorder les fils du chargeur.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela
pourrait endommager les composants du chargeur
interne. Lorsqu’on rebranche les câbles,
connecter d’abord le câble positif et le câble
négatif en dernier.
MATÉRIEL
On utilise des attaches aussi bien anglaises que
métriques pour cette soudeuse.
EAGLE 10,000
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales : problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre
recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance
EAGLE 10,000
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Pas d’alimentation de soudure ou de 1. Ouvrir les fils divers.
sortie.
2. Ouvrir le fil dans le circuit de
champ ou qui flashe.
3. Défaillance du rotor.
4. Défaillance du potentiomètre (R1).
5. Défaillance du bobinage de
champ du stator.
6. Défaillance du rectificateur de
champ (D2).
7. Défaillance du tableau du PC.
Le moteur ne ralentit pas pour
diminuer la vitesse.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
1. Interrupteur du pignon fou sur
Marche à Vide Rapide.
2. Présence insuffisante de tension
entre les bornes No.213 et No.5E.
(La tension devrait être de 12V
c.c.)
3. Charge externe sur la soudeuse
ou alimentation auxiliaire.
4. Défaillance du câblage dans le circuit du solénoïde.
5. Défaillance du solénoïde du
pignon fou.
6. Défaillance du tableau du PC.
Le moteur ne passe pas à haute
1. Mauvais travail de raccord des fils
vitesse lorsqu’on essaye de souder.
vers la pièce à souder.
2. Pas de signal de tension du
senseur de courant.
3. Pas de tension de circuit ouverte
sur les fiches de sortie.
4. Défaillance du tableau du PC.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
EAGLE 10,000
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Le moteur ne passe pas à haute
vitesse quand on utilise l’alimentation auxiliaire.
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Pas de signal de tension du
senseur de courant.
2. La charge de puissance auxiliaire
est inférieure à 100 – 150 Watts.
3. Défaillance du tableau du PC.
Le moteur ne démarre pas ou bien il 1. La batterie ne supporte pas la
est difficile à démarrer.
charge. Défaillance de la batterie.
Le moteur s’éteint.
2. Pas de courant de charge ou
courant de charge insuffisant.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
3. Connexions des câbles de la bat- vérifiés et que le problème persiste,
terie desserrées.
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
1. Plus de combustible.
2. Niveau d’huile bas.
Le moteur ne produit pas sa pleine
puissance.
1. Filtre à combustible bouché.
2. Filtre à air bouché.
Le moteur est difficile à démarrer.
1. Les bougies n’ont pas l’intervalle
spécifié.
2. Les bougies sont obstruées.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
EAGLE 10,000
EAGLE 10,000
224
AC B+
V
5E
U
3 4
STARTER
SOLENOID
1 2
211
IDLER
SOLENOID
209A
CR1
P5
J5
209A
5D
U = BLUE
V = VIOLET
J2
2
4
CB3
20A
11
6B
1
3
6
12
J1
3
6
1
7
5L
5L
5
STATOR
J3
120V
2
-
R5
S1
R3
+
D1
5
3
9
3B
7
3A
CB4
20A
254
8
10
E
J2
120V
S2
5K
REACTOR
C1
S1
GND-D
W1
W2
CONNECTOR PIN NUMBERS:
5K
GND-G
6A
6
GND-E
-
R1
L1
CHOKE
254
5
3
3
7
3
1
+
200A
ROTOR
219
4
2
76A
R1
75A 77A
76A
TERMINAL BLOCK
CONNECTION
LOCATING TAB
A
M20317
208 (CAVITY #2)
224C (CAVITY #4)
GENERATOR LEAD END
(NOTE CAVITY NUMBERS)
1
J1
7
213A
PCB1
75A
CCW
J2
77A
OUTPUT
CONTROL
SLIP RING NEAREST LAMINATION
9
6
12
261
260
8
10
211 (CAVITY #3)
6
6
LEADS 3 AND 6:
2 TURNS THRU TOROID IN
OPPOSITE DIRECTIONS
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier
est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de l’appareil.
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
J4
120V/240V
12
6 CB1
40A
3
GND-C
11
CB2
40A
SILVER COLORED 3A
TERMINALS
(WHITE WIRES)
ENGINE
CROSS
SUPPORT
ENGINE
FOOT
+
GROUND SCREW
ON LOWER CASEFRONT
GND-I
GND-E
GND-C
GND-D
GND-G
5F
5D
GROUND SCREW
ON UPPER CASEFRONT
ALL CASE FRONT COMPONENTS SHOWN VIEWED FROM REAR.
B = BLACK OR GRAY
R = RED OR PINK
W = WHITE
LEAD COLOR CODE:
N.A. GROUNDING THIS TERMINAL STOPS THE ENGINE.
-
+
GND-H
215
213A
FUEL
SHUTOFF
SOLENOID
12 VOLT
BATTERY
209
HOUR METER
R
R
+
CB7
25A
208 211
FLYWHEEL ALTERNATOR
IGNITION
MODULE
N.A.
W
224A
208C
REGULATOR
STARTER
AC
B-
224C
TERMINAL BLOCK
(SEE CONN.)
224A
ENGINE COMPONENTS
OIL
PRESSURE
SWITCH
210
B B B
210
S3
1 TURN
200A
219
213
224
215
76A
5E
75A
77A
EAGLE 10,000 (KOHLER) (CSA)
F-1
F-1
EAGLE 10,000
CABLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
A.01
DIAGRAMMES
M20295
VERS PIÈCE
À SOUDER
FIL D’ATTACHE TRAVAIL
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des blessures
Maintenir les dispositifs de s ret en place.
Se tenir loign des pi ces mobiles.
Seul le personnel qualifi doit r aliser l entretien
ou le service sur l appareil.
NA. LA TAILLE DU CABLE DE SOUDURE DOIT ETRE EN FONCTION DU FACTEUR DE MARCHE DU COURANT DE L’APPLICATION
LES CHOCS LECTRIQUES peuvent tre mortels
Ne pas op rer avec les panneaux ouverts.
D brancher le fil n gatif (-) de la batterie
avant tout service.
Ne pas toucher les parties sous tension.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION SUR L’ARC POUR « EAGLE 10,000 » / LN-25
F-2
F-2
EAGLE 10,000
9.09
17.00
9.31
9.09
10.19
9.59
30.27
OIL FILTER REMOVAL
RETRAIT
DU FILTRE À HUILE
26.59
LIGNE CENTRALE
CENTERLINE
OF SHAFTDE L’ARBRE
10.33
EAGLE 10,000
8.80
21.22
22.15
42.00
30.00
CENTER OFDE
GRAVITY
WITHAVEC
OIL IN HUILE
CENTRE
GRAVITÉ
ENGINEMOTEUR
AND FULL FUEL
TANK
DANS
ET RÉSERVOIR
À ESSENCE PLEIN
A. 0 1
F-3
DIAGRAMMES
F-3
NOTES
EAGLE 10,000
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés