- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Outback 185
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Outback 185 - 11731 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Manuel de l’Opérateur OUTBACK 185 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11731 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10072 | Date d’Émission | 12-May © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. _____________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.____________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.______________________________ _____ ________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée.__ LES CHAMPS ELECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux. 2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.. 2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ®ˊ ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. DE 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. 5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. ®ˊ iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. ®ˊ iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. ®ˊ v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION et avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité. ...........................................................................................................A-2 Emplacement et Ventilation...............................................................................................A-2 Stockage .......................................................................................................................A-2 Empilage .......................................................................................................................A-3 Angle dʼInclinaison ........................................................................................................A-3 Hissage .........................................................................................................................A-3 Service Préalable au Démarrage .........................................................................................A-3 Huile ..............................................................................................................................A-3 Carburant ......................................................................................................................A-3 Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-3 Connexions de Puissance tt Cable de Soudage.....................................................................A-4 Mise à Terre de lʼAppareil .............................................................................................A-5 Fiches et Matériel Portatif et Receptacles Alimentation Auxiliaire...........................................A-6 Câblage Locaux ...................................................................................................................A-6 Disjoncteurs..........................................................................................................................A-6 Utilisation de Dispositifs Électriques avec Outbackºº 185 ..................................................A-7 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Symboles..............................................................................................................................B-2 Description Générale............................................................................................................B-3 Applications Conseillées ......................................................................................................B-3 Caractéristiques dʼOpération et Commandes..........................................................................B-3 Caractéristiques de Conception et Avantages .....................................................................B-3 Capacité de Soudage...........................................................................................................B-3 Limitations ............................................................................................................................B-3 Commandes et Réglages. .....................................................................................................B-4 Commandes de la Machineà Souder / Générateur ..............................................................B-4 Opération de lʼAppareil .........................................................................................................B-5 Opération Soudage ..............................................................................................................B-6 Opération de l’Alimentation Auxiliaire ..................................................................................B-7 Guide de Sélection dʼÉlectrode .....................................................................................B-7 Applications D’alimentation Auxiliaire ..................................................................................B-8 ________________________________________________________________________________ Accessoires .......................................................................................................Section C Options / Accessoires ...............................................................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien ............................................................................................................Section D Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1 Entretien de Routin et Périodique .......................................................................D-1, D-2 ________________________________________________________________________ Dépannage .........................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannag.....................................................................E-1 Guide de Dépannage ..................................................................................E-2 thru E-4 ________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel................................................Section F ________________________________________________________________________ Liste de Pièces ..............................................................................................P-663 Series ________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – OUTBACK ™ 185 (K2706-2) ALIMENTATION – MOTEUR À ESSENCE Manuf/Modèle Description Vitesse (RPM) KOHLER CH440 1 cylindre 4 cycle Refroidissement à lʼair 3750 T/M Haute vitesse 2250 T/M moyenne vitesse 3400 T/M à toute vitesse Déplacement 26.2 cu. in (429 cc) Bore x Stroke Démarreur 3.50” x 2.70” 14 HP @ 3600 T/M Bloc Alum Système dʼallumage Capacités Démarrage électrique et manuel; Carb: 25.7 L. (6.8 gal) Huile: 1.1L (1.2 Qts.) manuel (89 mm x 69 mm) avec/gaine en fonte PUISSANCE NOMINALE À LA SORTIE - MACHINE À SOUDER AMPS @ COURANT CONSTANT CC CYCLE DE FONCTIONNEMENT 100 130 150 185 100% 60% 20% PUISSANCE MAXIMALE VOLTS @ AMPÈRES NOMINAUX 25 25 25 --- PUISSANCE À LA SORTIE – MACHINE À SOUDER ET GÉNÉRATEUR Plage soudage Tension circuit ouvert soudage 50 - 185 Amps CC 80 VCC Max. Alimentation auxiliaire CA 4600 Watts 115V 1PH Cycle de fonctionnement 100% 5700 Watts en Crête 5200 Watts en Continu 120 / 230 V 1PH DIMENSIONNEMENT HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS 25.62 in. 21.77 in. 31.48 in. 295.0 lbs. 651 MM 553 MM 800 MM 133.8 K PLAGE TEMPÉRATURE OPÉRATION LAGE TEMPÉRATURE STOCKAGE -18° C TO 40° C (0° F TO 104° F ) -40° C TO 55° C (-40° F TO 131° F) OUTBACK™ 185 ®ˊ A-2 INSTALLATION A-2 EMPLACEMENT ET VENTILATION MESURES DE SÉCURITÉ Lisez toute cette partie avant de faire lʼinstallation. AVERTISSEMENT Ne pas vous servir du matériel le matériel avant dʼavoir lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien fournis avec votre appareil. Ils comprennent dʼimportantes mesures de sécurité, le démarrage détaillé de votre appareil, des instructions dʼopération et dʼentretien et la nomenclature. RISQUES de CHOCS ÉLECTRIQUES, de FUMÉES ET LES GAZ ET de PIÈCES EN MOUVEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. A chaque fois que vous utilisez OUTBACK™ 185, assurezvous que de lʼair propre et froid circule autour du moteur à essence de lʼappareil et du générateur. Évitez les endroits poussiéreux et sales. Éloignez aussi lʼappareil des sources de chaleur. Ne placez pas la partie arrière du générateur près de la sortie des fumées et des gaz chauds dʼun autre appareil. Et surtout, faites évacuer les gaz de l’échappement du moteur à l’extérieur. LʼOUTBACK™ 185 doit être utilisé à lʼextérieur. Ne placez pas lʼappareil sur de pattes ou le immerger dans de lʼeau. Ces pratiques posent des risques et causent le mauvais fonctionnement ainsi que la corrosion des pièces. Toujours faire marcher lʼOUTBACK™ 185 avec le capot et toutes les pièces de lʼappareil bien assemblées. Cela aidera à vous protéger des dangers des pièces en mouvement, des surfaces métalliques chaudes et des dispositifs sous tension. • Éviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vêtements mouillés. STOCKAGE • Sʼisoler de la pièce et de la terre. 1. • Porter toujours des gants isolants secs. LES FUMÉES DʼECHAPPEMENT peuvent être mortelles. 2. • Utiliser des locaux bien ventilés o munis dʼaspiration. • Ne pas empiler sur lʼappareil ou près de celui-ci. 3. LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des blessures. • Ne pas faire tourner lʼappareil à panneaux ouverts ou si les protecteurs ne sont pas en place. • Arrêter lʼappareil avant de faire lʼentretien. • Sʼéloigner des pièces en mouvement. Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et réaliser lʼentretien de cet appareil. 4. 5. 6. 7. Rangez lʼappareil dans un endroit sec et froid sʼil nʼest pas en opération. Protégez-le de la poussière et de la saleté. Rangez lʼappareil à lʼabri de tout dommage accidentel dû aux activités de chantier, véhicules en mouvement et autres risques. Si la machine sera rangée plus de 30 jours, drainez le carburant pour protéger le système carburant y les pièces du carburateur des dépôts de gomme. Vidangez tout le réservoir du carburant et faites tourner lʼappareil jusquʼà lʼarrêt par manque de carburant. Lʼappareil peut rester rangé 24 mois durant en utilisant un additif stabilisant dans le système carburant. Mélangez lʼadditif et le carburant dans le réservoir et faites tourner lʼappareil un temps court pour faire circuler lʼadditif dans le carburateur. Quand lʼappareil est encore chaud, vidangez lʼhuile et remplissez avec du 10W30 nouveau. Enlevez la bougie dʼallumage et versez 15 ml dʼhuile moteur dans le cylindre. Replacez la bougie dʼallumage et faites démarrer le moteur doucement pour distribuer lʼhuile. Nettoyez tous débris et impuretés du cylindre ainsi que des bavures de la tête et du châssis, et les zones des sorties des fumées et des gaz.areas. Rangez dans un endroit propre et sec. OUTBACK™ 185 ®ˊ A-3 A-3 INSTALLATION EMPILAGE HUILE Les appareils OUTBACK™ 185 ne peuvent pas être empilés. LʼOUTBACK™ 185 est embarqué avec le moteur rempli dʼhuile SAE 10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE AVANT DE FAIRE TOURNER LE MOTEUR. Cʼest une précaution supplémentaire. Ne pas serrer en vissant dans la jauge lors de la vérification de lʼhuile. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT. Sʼassurer de bien serrer le bouchon de remplissage après le service. ANGLE DʼINCLINAISON Placez lʼappareil sur une surface plane et sûre à chaque utilisation ou rangement. Toute surface sur laquelle vous le placerez hors du sol doit être ferme, non glissante et structurellement solide. CARBURANT Le moteur à essence est conçu pour tourner sous certain angle, mais jamais à plus de 15 degrés toutes directions confondues. Si vous le faites tourner sous un angle faible, assurez-vous de la régularité de lʼhuile ainsi que de maintenir le réservoir plein. Quant au combustible sa quantité diminuera selon les angles. Faire le plein avec de lʼessence sans plomb propre, fraîche et à grade régulier (minimum 87 octane). NE PAS MÉLANGER AVEC DU GAZ. La capacité de lʼOUTBACK™ 185 est de près de 25.74 litres. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT, laisser de la place dans le réservoir pour lʼexpansion du carburant. HISSAGE PARE-ÉTINCELLES LʼOUTBACK™ 185 doit être hissé par deux personnes. (Voir spécifications pour le poids). Les barres Lowlift™ aux deux bouts rendent le hissage plus aisé. SERVICE PRÉALABLE DÉMARRAGE AU Assurez-vous de lire et de bien comprendre les manuels dʼopération et dʼentretien livrés avec cet appareil, avant de vous servir dʼOUTBACK™ 185. AVERTISSEMENT • Ne pas mettre les mains près de lʼéchappement ou des pièces CHAUDES de lʼappareil. • Arrêter lʼappareil avant de faire le plein de carburant. • Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant. • Enlever lentement le bouchon du carburant pour dégager la pression. • Un remplissage excessif est à éviter. • Sʼil y a déversement de combustible, nettoyez avant la mise en marche du moteur et veiller à éliminer les vapeurs. • Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des flammes.---------------------------------------------------- ATTENTION Un pare-étincelles supplémentaire non adapté peut endommager lʼappareil ou avoir des effets contraires. ------------------------------------------------------------------------ ESSENCE SEULEMENT ATTENTION LESSENCE peut provoquer des incendies ou des explosions. Quelques lois fédérales, des états fédérés ou locales exigent que les moteurs à essence soient équipés de pare-étincelles à la sortie quand ils tournent dans certains endroits où des étincelles non maîtrisées peuvent représenter des risques dʼincendie. Lʼéchappement standard compris dans lʼappareil est équipé dʼun pare-étincelles. Arrêter lappareil avant de faire le plein de carburant. Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant. Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des flammes. Toujours surveiller quand on fait le plein. le moteur en marche tant que les vapeurs nont pas été éliminées. Ne pas trop remplir le réservoir, lexpansion du carburant peut faire déborder le carburant. Fermer la vanne du carburant lors du transport ou si le moteur ne tourne pas. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être mortels. Utiliser dans des zones bien ventilées ou évacuer les fumées et les gaz à lextérieur. OUTBACK™ 185 ®ˊ LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des blessures. Séloigner des pièces en mouvement. Ne pas opérer à panneaux ouverts ou sans protecteurs. A-4 A-4 INSTALLATION CONNEXIONS DE PUISSANCE DE LʼOUTBACK™ 185 1 8 4 7 5 6 9 10 11 3 2 FIGURE A.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. CADRAN CONTRÔLE COURANT BORNES DE TENSION DE SOUDAGE GOUJON DE MISE À TERRE DISJONCTEURS (2) -20 AMP DISJONCTEUR 30 AMP PRISE – 240 VOLT, 40 AMP 7. 8. 9. 10. 11. CONNEXIONS DE PUISSANCE À LA SORTIE Voire figure A.1 pour trouver le cadran de réglage de courant, les bornes de tension de soudage, le goujon de mise à terre, les disjoncteurs, les prises dʼalimentation 240 et 120 volts. PRISE DʼALIMENTATION DUPLEX (2) 120 VOLT, 20 AMP HEURE MÈTRE INTERRUPTEUR MOTEUR HAUTE VITESSE/MARCHE RALENTIE DÉMARREUR TABLEAU A.1 TAILLES ET LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LE CÂBLES DE SOUDAGE LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES CÂBLES DʼÉLECTRODES ET DE PIÈCES Longueur câble CONNEXIONS CABLE DE SOUDAGE 0-15m (0-50 ft) 6 AWG 15-30 m (50-100 ft) 5 AWG 30-46 m (100-150 ft ) 3 AWG 46-61 m (150-200 ft ) 2 AWG 61-76m (200-250 ft ) 1 AWG Taille et longueur des câbles Sʼassurer dʼutiliser des câbles biens dimensionnés. La taille et la longueur adéquates sont particulièrement importantes quand on soude à distance de la machine à souder. 125 Amps Cycle de fonctionement à 30% Tableau A.1 illustre les tailles et les longueurs recommandées pour les câbles pour le courant nominal et le cycle de fonctionnement. Par longueur sʼentend la distance de la machine à souder à la pièce et de retour à la machine à souder. Le diamètre des câbles augmente en fonction de la longueur des câbles afin de réduire la chute de tension. OUTBACK™ 185 ®ˊ A-5 A-5 INSTALLATION Installation des câbles MISE À TERRE DE LʼAPPAREIL Installer les câbles de soudage sur votre OUTBACK™ 185 de la manière suivante. Voir Figure A.1 pour lʼemplacement des pièces. Vu que la machine à souder à moteur portatif ou le générateur créent leur propre énergie, il nʼest pas nécessaire de connecter le châssis à la terre, sauf si la machine est connectée au câblage des locaux (maison, magasin, etc...). 1. Le moteur à essence doit se trouver à lʼarrêt lors de lʼinstallation des câbles. 2. Retirer les écrous hexagonaux ½ -3 des bornes à la sortie. 3. Connecter le porte-électrode et les câbles de la pièce aux bornes de tension. Dʼhabitude le câble de lʼélectrode et relié sur le goujon de sortie positif (+). 4. Serrer bien les écrous hexagonaux. 5. Sʼassurer que les pièces métalliques que vous allez souder (la « pièce ») est bien connectée à la bride de la pièce et au câble. 6. Vérifier et serrer les connexions périodiquement. ATTENTION • Les connexions non serrées provoqueront le réchauffement des goujons de sortie et ces goujons pourraient fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage à la connexion du goujon de sortie. -----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric offre des kits dʼaccessoires de soudage comprenant des câbles de soudage #6. Voir la partie ACCESSOIRES de ce manuel pour plus dʼinformation. Pour plus dʼinformation sur le soudage, voir OPÉRATION SOUDAGE dans la partie OPÉRATION de ce manuel. Afin de prévenir des chocs électriques dangereux, le matériel auquel cette machine à souder fourni de lʼénergie doit : a) Être mis à terre au châssis de la machine à souder en utilisant un connecteur du type mise à terre Ou b) Être isolé deux fois. Si la machine à souder doit être montée sur un camion ou un poids lourd, le goujon de mise à terre de la machine doit être bien connecté au châssis métallique du véhicule. La machine en général si elle doit être mise à terre, elle doit être connectée par un fil en cuivre #8 ou plus à une mise à terre solide telle quʼune canalisation dʻeau métallique qui rentre dans la terre au moins dix pieds muni de joints isolés, ou au bâti métallique dʼun immeuble qui est bien mis à terre. Le Code électrique national des USA publie une liste des moyens alternatifs de mise à terre du matériel. Un goujon de mise à terre portant le symbole se trouve sur la partie avant de la machine à souder. ATTENTION NE PAS METTRE À TERRE LA MACHINE SUR UNE CANALISATION TRANSPORTANT DES EXPLOSIFS OU DU CARBURANT. ------------------------------------------------------------------------ OUTBACK™ 185 ®ˊ A-6 A-6 INSTALLATION FICHES ET MATÉRIEL PORTATIF CÂBLAGE LOCAUX Pour plus de protection contre des chocs électriques, tout matériel électrique connecté au réceptacle dʼun générateur doit utilise une fiche du type mise à terre à trois lames ou un outil isolé muni dʼune fiche à deux lames autorisée par les Underwriterʼs Laboratories (UL). LʼOUTBACK™ 185 nʼest pas recommandé pour un câblage des locaux. LʼOUTBACK™ 185 ne comporte pas de réceptacle combiné 120/240 volt et ne peut pas être connecté aux locaux comme il et décrit dans dʼautre littérature Lincoln. ATTENTION Ne jamais faire tourner la machine avec des cordons endommagés. Tout matériel électrique doit opérer dans des conditions de sécurité. ------------------------------------------------------------------------ RECEPTACLES ALIMENTATION AUXILIAIRE Le panneau de réglage dʼOUTBACK™ 185 est doté de trois réceptacles dʼalimentation auxiliaire : • Deux réceptacles 20 amp, 120 volt duplex (double prise de courant). • Un réceptacle 50 amp, 240 volt une prise de courant. Voir figure A.1 Grâce à ses réceptacles, la machine peut fournir jusquʼà 5700 watts en crête et 5200 watts en continu dʼalimentation CA 60 Hertz monophasée. La tension à la sortie de la machine est conforme aux normes UL et reste à + 10% de la tension à valeur nominale. LʼOUTBACK™ 185 nʼest prévu que pour de lʼalimentation de secours, intermittente. Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés par OUTBACK™ 185. Voir tableau A.2 pour ces dispositifs. DISJONCTEURS Lʼalimentation auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Si la machine doit opérer dans des environnements à températures élevées, les disjoncteurs vont déclencher à des charges plus faibles que dʼhabitude. ATTENTION NE PAS CONTOURNER LES DISJONCTEURS. SANS UNE PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE, LʼUNITÉ POURRAIT SURCHAUFFER ET CAUSER DES DOMMAGES À LʼÉQUIPEMENT UTILISÉ. ------------------------------------------------------------------------ OUTBACK™ 185 ®ˊ A-7 A-7 INSTALLATION ATTENTION Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés par OUTBACK™ 185. Voir tableau A.2 TABLEAU A.2 UTILISATION DE DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES AVEC OUTBACKºº 185 Type Dispositifs électriques courants Résistif Chauffage, grille-pain, ampoules incan- NÉANT descentes, cuisinière électrique, plaque chauffante, poêle, cafetière. Capacitif Inductif Capacitive /Inductive Soucis éventuels Des pics de tension ou une tension élevée Poste TV, radios, microondes, appareils peut faire tomber en panne les éléments à contrôle électrique. capacitifs. Il est conseillé de mettre en place une régulation pour protéger contre des surtensions, des courants transitoires et des charges supplémentaires dans le but dʼassurer une opération sécurisée à 100%. NE PAS FAIRE MARCHER CES DISPOSITIFS SANS UNE CHARGE SUPPLÉMENTAIRE DU GENRE RÉSISTIF. Ces dispositifs nécessitent plus dʼénergie Moteurs dʼinduction monophasés, pom- au démarrage (Voir tableau A.3 APPLIpes de puits, broyeurs, petits réfrigéra- CATIONS DE LʼÉNERGIE DU teurs, tondeuses et taille-haie. GÉNÉRATEUR dans la partie OPÉRATION de ce manuel pour les watts de démarrage)). Quelques moteurs synchrones peuvent être sensibles aux fréquences pour aller jusquʼau couple de tension à la sortie maximale, mais ILS DOIVENT ÊTRE À LʼABRI de toute panne due à la fréquence induite. Ordinateurs, TV à haute résolution, Un conditionneur de ligne du type inductif muni dʼune protection contre matériel électrique compliqué. les surtensions et le courant temporaire est nécessaire, sans que cela écarte des responsabilités. NE PAS UTILISER CES DISPOSITIFS SANS UN OUTBACK™ 185. La Lincoln Electric Company ne peut pas être tenue responsable pour des dommages aux composants électriques mal connectés à OUTBACK™ 185. OUTBACK™ 185 ®ˊ B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. LES FUMÉES DʼECHAPPEMENT peuvent être mortelles. • Utiliser des locaux bien ventilés o munis dʼaspiration. • Éviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vêtements mouillés. • Ne pas empiler sur lʼappareil ou près de celui-ci. • Sʼisoler de la pièce et de la terre. LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des blessures. • Porter toujours des gants isolants secs. • Ne pas faire tourner lʼappareil à panneaux ouverts ou si les protecteurs ne sont pas en place. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Arrêter lʼappareil avant de faire lʼentretien. • Sʼéloigner des pièces en mouvement • Maintenir la tête en dehors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système dʼévacuation de fumées et de gaz pour éliminer les vapeurs de la zone de respiration. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. Respecter les Consignes de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. • Éloignez toute matière inflammable. • Ne pas souder dans des conteneurs ayant contenu du combustible. LE RAYONNEMENT DE LʼARC peut brûler. • Porter une protection pour les yeux, les oreilles et le corps. OUTBACK™ 185 ®ˊ B-2 B-2 FONCTIONNEMENT SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS SUR CE MATÉRIEL O DANS CE MANUEL AVERTISSEMENT/ ATTENTION DÉMARREUR HUILE PURIFICATEUR AIR CARBURANT DISJONCTEUR PINCE MISE À TERRE RAPIDE ALIMENTATION AUXILIAIRE LENTE MACHINE À LʼARRÊT MACHINE EN ROUTE MARCHE RALENTIE OUTBACK™ 185 ®ˊ B-3 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION GÉNÉRALE LʼOUTBACK™ 185 est conçu pour des applications de machine à souder /générateur à utilisation commerciale. En tant que machine à souder il livre 185 amps de CC en courant constant pour des soudures avec des tiges dʼélectrodes CC. Un seul cadran vous permet de faire le choix dʼun large éventail de tensions à la sortie allant de 50 à 185 amps. En tant que générateur, il peut livrer jusquʼà 5700 watts en crête ou 5200 watts en continu de courant CA monophasé à 120 / 240 volt. La machine est portative. Un moteur Kohler CH440 14 H refroidi à lʼair, essence OHV fait marcher la machine à souder / le générateur. La garantie du moteur est de 3 ans. APPLICATIONS CONSEILLÉES Machine à souder LʼOUTBACK™ 185 fourni une excellente tension à la sortie CC constante pour souder avec la tige de soudage (SMAW). Générateur LʼOUTBACK™ 185 fourni une tension CA uniforme pour générateur à utiliser comme une alimentation auxiliaire selon les recommandations dʼentretien du constructeur. CARACTÉRISTIQUES DʼOPÉRATION ET COMMANDES LʼOUTBACK™ 185 a été conçu en simplicité, raison pour laquelle il comprend très peu de commandes dʼopération. Un seul cadran sur le panel de commande afin de faire le choix de la machine à souder ou du générateur. Pour le soudage, la machine fait le choix du mode de courant continu out de tension de sortie sur la machine 50 à 185 amps. La commande du moteur à essence comprend le démarreur à recul, le démarreur et lʼinterrupteur dʼarrêt.Voir OPÉRATION DE LA MACHINE dans la section OPÉRATION de ce manuel pour tout détail concernant le démarrage, lʼarrêt et le dépannage de ce moteur à essence. B-3 CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES • 185 amps de courant CC constant pour des soudures avec des électrodes à tige. • Léger et portatif • Gamme totale, contrôle de la tension de soudage continue avec un seul bouton. • Arrêt automatique en conditions de bas niveau dʼhuile. • Heure mètre standard. • 5700 watts en crête o 5200 watts en continu de courant CA monophasé à 120 / 240 volt. • Moteur à essence Kohler440 14 H arbre à cames en tête refroidi à lʼair. Opération uniforme, vie longue. CAPACITÉ DE SOUDAGE LʼOUTBACK™ 185 est conçu à 185 amps, 20 V à 10% du cycle de fonctionnement 10 minutes durant. Ce qui veut dire que lʼon peut charger la machine à souder à 185 une minute durant à chaque période de dix minutes. La machine peut opérer à des cycles de fonctionnement plus importants à une tension à la sortie plus faible. Lʼon peut, par exemple, charger la machine à souder à 100 amps dix minutes durant pour un cycle de fonctionnement à 100%. Le courant est variable continuellement de 50 à 185 amps CC. LʼOUTBACK™ 185 peut alors souder avec tous les électrodes CC Lincoln 3/32"» et la plupart des 5/32"» de diamètre. LIMITATIONS • LʼOUTBACK™ 185 nʼest pas conseillé pour des procédés autres que ceux réalisés habituellement à la tige (SWAM) de soudage. • LʼOUTBACK™ 185 nʼest pas conseillé pour dégeler des tuyaux. • Au cours du soudage, lʼalimentation du générateur est limitée à 100 watts et la tension à la sortie peur tomber de 120 a 80 volt et de 240 a 160 volt. NE PAS FAIRE MARCHER DU MÁTERIEL ÉLECTRIQUE SENSIBLE AU MOMENT DE FAIRE DU SOUDAGE. OUTBACK™ 185 ®ˊ B-4 B-4 FONCTIONNEMENT COMMANDES ET RÉGLAGES. Toutes les commandes de la machine à souder /générateur se trouvent sur le panneau de réglage de la tension à la sortie. Les commandes du moteur à essence se trouvent sur la machine. Voir Figure B.1 et les figures dans la section opération de la machine. COMMANDES DU PANNEAU DE LA TENSION À LA SORTIE 10 1 9 7 2 8 12 13 11 5 6 3 or 4 COMMANDES DE LA MACHINE À SOUDER / GÉNÉRATEUR Voir la Figure B.1 pour retrouver les éléments suivants: 1. CADRAN DE RÉGLAGE DU COURANT : Fait les ajustements au courant à la sortie continu. Les ampérages du cadran correspondent à quelques unités près aux ampérages nécessaires pour des électrodes de soudage spécifiques Lincoln. FIGURE B.1 10. HEURE MÈTRE : Il enregistre le temps dʼopération de lʼappareil à des fins dʼentretien. 11. DÉMARREUR DE LʼAPPAREIL : Aide au démarrage. 12. INTERRUPTEUR DE LʼAPPAREIL : Utilisé pour faire démarrer lʼappareil. À la position « OFF » le circuit dʼignition est hors tension afin dʼarrêter lʼappareil. 2. DISJONCTEUR 30 AMP : Il offre une protection contre les surtensions séparée aux réceptacles 120 et 240 volt. 3. BORNE DE SORTIE POSITIVE SOUDAGE : Elle permet le branchement au porte-électrode ou au câble de la pièce. (Du fait que lʼOUTBACK™ 185 est un appareil à courant CC à la sortie, la borne de sortie permet le branchement de lʼun de ces câbles). 4. BORNE DE SORTIE NEGATIVE SOUDAGE : Elle permet le branchement au porte-électrode ou au câble de la pièce. (Du fait que lʼOUTBACK™ 185 est un appareil à courant CC à la sortie, la borne de sortie permet le branchement de lʼun de ces câbles). 5. GOUJON DE MISE À TERRE : Il constitue un point de mise à terre du châssis de lʼappareil permettant une mise à terre bien sécurisée. 6. DISJONCTEUR : Il offre une protection contre des surtensions pour les bornes de tension à la sortie soudage. 7. DISJONCTEURS (2) : Ils offrent une protection contre des surtensions aux réceptacles de 120 volt et 240 volt. 8. RÉCEPTACLE 240 VOLT : Point de branchement pour la fourniture de lʼénergie à 240 volt pour opérer un dispositif électrique. 9. RÉCEPTACLES DUPLEX 120 VOLT (2) : Point de branchement pour la fourniture de lʼénergie à 120 volt pour opérer des dispositifs nécessaires à lʼentretien. Maintenu à la position « START » le moteur démarreur de lʼappareil est mis sous tension. 13. HAUTE VITESSE / RALENTIE : En position de «HAUTE VITESSE» , le moteur tournera en continu à haute vitesse lʼengrenage de lʼanneau. En position de « RALENTI » / , le moteur tournera en continu et le régime de vitesse va opérer comme suit : • Soudage Lors du contact de lʼélectrode avec la pièce, lʼarc de soudage commence son travail et le moteur sʼaccélère à toute vitesse. Quand le soudage est achevé (et sʼil nʼy a pas de consommation dʼalimentation auxiliaire), le moteur retournera à la basse vitesse en 10 à 14 secondes approximativement. • Alimentation auxiliaire Avec le moteur marchant à basse vitesse et une alimentation auxiliaire fournie aux éclairages ou aux outils dʼune consommation autour de 0-150 watts ou plus aux réceptacles, le moteur va sʼaccélérer à grande vitesse. Sʼil nʼy a pas de consommation à partir des réceptacles (et pas de soudage pendant 10-14 secondes), le régime ramène la vitesse du moteur à la basse vitesse. OUTBACK™ 185 ®ˊ B-5 B-5 FONCTIONNEMENT OPÉRATION DE LʼAPPAREIL Période DʼInterruption Instructions de Démarrage / Arrêt Cʼest normal pour tout moteur de consommer de grandes quantités dʼhuile jusquʼà lʼinterruption. Vérifiez le niveau dʼhuile deux fois par jour au cours de la période dʼinterruption (à peu près 50 heures dʼopération). Vidanger lʼhuile après les premières 5 heures dʼopération. Pour plus de détails voir le Manuel de mode dʼemploi du le moteur. Assurez –vous que le service pré-opération du moteur a été fait. Lisez aussi le manuel du propriétaire avant de vous servir de lʼappareil pour la première fois (Voir la section INSTALLATION). Retirez toutes les charges connectées au réceptacle CA. Avant de commencer, ouvrez dʼabord la vanne de fermeture du combustible. Tirez toujours sur le démarreur au démarrage du moteur : froid, tiède ou chaud. Mettez le sélecteur sur la position ralenti / . Levez et maintenez lʼinterrupteur start sur la position « start » pour mettre en route le moteur. Mettre le sélecteur sur la position marche (run) et doucement mettre le démarreur sur la position totale « in » (démarreur ouvert). Ne pas levez lʼinterrupteur de démarrage pendant que le moteur tourne, cela risque dʼendommager lʼengrenage de lʼanneau et/ou le moteur du démarreur. Arrêt du moteur Retirez toutes les charges de soudage et dʼalimentation auxiliaire et permettez au moteur de tourner quelques minutes afin de le refroidir. Arrêtez le moteur en mettant lʼinterrupteur du moteur sur la position « Off » . AVERTISSEMENT Fermez la vanne de comsbustible lors du transport de lʼappareil afin de prévenir toute fuite du carburateur. -----------------------------------------------------------------------La vanne de carburant est située sous le réservoir de carburant y au-dessus du démarreur à recul, voir Figure B.2 pour les positions « ON/OFF ». FIGURE B.2 ATTENTION POUR LA RÉALISATION DE CETTE INTERRUPTION, LʼUNITÉ DOIT SE TROUVER SOUS DES CHARGES MODÉRÉES, À LʼINTÉRIEUR DU RÉGLAGE DU MOTEUR. ÉVITEZ DE LONGUES PÉRIODES DE RALENTI. RETIREZ LES CHARGES ET PERMETTEZ LE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR PENDANT PLUSIEURS MINUTES EN BASSE VITESSE AVANT DʼARRÊTER LE MOTEUR. ------------------------------------------------------------------------ Système Dʼalarme Dʼhuile À Moteur Le moteur comprend un capteur qui indique un niveau bas de lʼhuile (non pas de la pression). Quand le niveau d'huile à moteur est si bas, le système d'alarme d'huile cesse automatiquement l'opération de moteur pour l'empêcher d'endommager. Le moteur ne va démarrer à nouveau tant que de lʼhuile nʼa pas été ajoutée. Vérifiez le niveau dʼhuile fréquemment et ajoutez en si nécessaire jusquʼau niveau plein de la jauge dʼhuile. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT. Consommation De Combustible Habituelle KOHLER CH440 14 HP SANS CHARGE 2250 T.P.M .83 LITERS/HOUR (.22 GALLONS/HOUR) SANS CHARGE 3750 T.P.M. 1.70 LITERS/HOUR (.45 GALLONS/HOUR) SORTIE SOUDAGE CC 100 AMPS, 25 VOLTS 2.92 LITERS/HOUR (.77 GALLONS/HOUR) ALIMENTATION AUXILIAIRE 5200 KVA 4.13 LITERS/HOUR (1.09 GALLONS/HOUR) COMBUSTIBLE FERMÉ FERMER LE COMBUSTIBLE SI VOUS NE VOUS EN SERVEZ PAS. OUTBACK™ 185 ®ˊ B-6 FONCTIONNEMENT OPÉRATION SOUDAGE B-6 4. Placez lʼélectrode dans le porte-électrode. 5. Régler le cadran de réglage du courant à la puissance souhaitée. ATTENTION 6. Faites démarrer le moteur à essence. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Éviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vêtements mouillés. • Sʼisoler de la pièce et de la terre. • Porter toujours des gants isolants secs. APRÈS AVOIR FINI DE SOUDER : LES FUMÉES DʼECHAPPEMENT peuvent être mortelles. 1. • Utiliser des locaux bien ventilés o munis dʼaspiration. • Ne pas empiler sur lʼappareil ou près de celui-ci. LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des blessures. • Ne pas faire tourner lʼappareil à panneaux ouverts ou si les protecteurs ne sont pas en place. • Arrêter lʼappareil avant de faire lʼentretien. • Sʼéloigner des pièces en mouvement. Seul du personnel qualifie doit installer, exploiter ou dépanner ce matériel.. LʼOUTBACK™ 185 peut fournir de 50 à 185 amps de tension de soudage. La tension à la sortie peut être réglée au moyen du cadran de réglage de puissance du panneau de réglage de puissance. Vous pouvez obtenir le maximum de puissance à la sortie en réglant le cadran sur 185 amps. À des réglages pareils de haut courant, quelques puissances peuvent diminuer au fur et à mesure de lʼutilisation de lʼappareil. Si vous souder pendant des longues heures, vous aurez besoin peut-être de faire monter le cadran pour maintenir les mêmes résultats. Les chiffres du cadran correspondent aux ampères approximatifs nécessaires à lʼusage des tiges de soudage Lincoln. Le tableau B.2 APPLICATIONS SOUDAGE fournit les réglages recommandés sur la base de lʼépaisseur de la pièce et de la taille et le type de la tige que vous utilisez. UTILISATION DE LʼOUTBACK™185 POUR SOUDER: 1. Enlevez les écrous hexagonaux de la borne de tension de soudage y placez les câbles de la pièce et de lʼélectrode de soudage sur les bornes. Voir Figure B.1 et B.1a. Serrez bien les connexions. 2. Faites le choix de la bonne électrode. Voir tableau B.2. 3. Fixer bien la pince de la pièce à la pièce que vous allez souder. Voir OPÉRATION MOTEUR dans cette section du manuel. 7. Faites jaillir un arc et commencez la soudure. Arrêtez le moteur à essence. Voir OPÉRATION MOTEUR dans cette section du manuel. 2. Laissez refroidir totalement lʼélectrode et la pièce. 3. Enlevez la pince de la pièce. 4. Enlevez tout élément dʼélectrode du porte-électrode. 5. Si vous nʼallez plus vous servir dʼOUTBACK™ 185 pour souder, déconnectez les câbles de soudage des bornes de tension de soudage. Resserrez les écrous hexagonaux et laissez-les en place sur les bornes. Pour de le soudage CC+, le câble électrode doit être branché sur le goujon " +" de la sortie et la câble de la pièce au goujon "-" de la sortie. (Pour le soudage CC-, inversez ces connexions). Soudage au fil semi-automatique avec du dévidoir de fil /machine à souder Lincoln Lʼalimentation du générateur OUTBACK™ 185 peut servir à fournir jusquʼà 5200 watts de puissance dʼentrée en continu au dévidoir / machine à souder Lincoln. Le dévidoir / machine à souder Lincoln est équipé avec tous les accessoires nécessaires pour du soudage à l'arc avec fil-électrode fourré (procédé FCAW). Le dévidoir / machine à souder Lincoln est aussi équipé avec tous les accessoires nécessaires pour du soudage à l'arc sous gaz avec électrode de tungstène (procédé GTAW) ou procédé MIG, alors que dʼautres ont besoin de lʼachat dʼun kit convertisseur. Ces produits sont disponibles ou des produits Lincoln sont vendus. Contactez votre représentant agréé pour plus dʼinformations. Découpage au plasma avec le Lincoln Pro-Cut 25 Lʼalimentation du générateur OUTBACK™ 185 peut servir à fournir jusquʼà 5200 watts de puissance dʼentrée continue au Pro-Cut 25. Le Pro-Cut 25 va opérer de manière satisfaisante aux conditions suivantes : 1. Régler la réglage de courant de lʼOUTBACK™ 185 sur la position 185 amp. (un réglage plus important peut provoquer lʼarrêt du Pro-Cut 25). 2. Laissez lʼinterrupteur « ON/OFF » sur « OFF » du Pro-Cut 25 jusquʼau démarrage de lʼ OUTBACK™ 185 et marche á toute vitesse. OUTBACK™ 185 ®ˊ B-7 B-7 FONCTIONNEMENT Opération réceptacle 120V : • Placez la commande de puissance à la sortie sur le Pro-Cut à pas plus de 15 amp. (Des réglages supérieurs peuvent faire déclencher le disjoncteur sur lʼOUTBACK™ 185). • Lʼépaisseur maximale de la matière à couper est de 1/4 ". Opération réceptacle 240V : • Le Pro-Cut 25 peut servir à tous les niveau de réglage. • Lʼépaisseur maximale de la matière à couper est de 3/8 ". multipliant le voltage nominal de la charge par le nombre dʼamps consommés. (Cette information est donnée sur la plaque du dispositif de charge). Par exemple, un dispositif à 120 volts, 2 amps nécessitera 240 watts de puissance (120 x 2 = 240). Vous pouvez utiliser le Tableau B.3 APPLICATIONS DE LʼALIMENTATION AUXILIAIRE pour définir les besoins en wattage pour la plupart de types courants de charges que vous pouvez alimenter avec lʼOUTBACK™ 185. Assurez-vous de lire les notes au pied du tableau. UTILISATION DʼOUTBACK™ 185 EN TANT QUʼALIMENTATION AUXILIAIRE : OPÉRATION DE L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 1. Faites démarrer le moteur à essence. Voir OPÉRATION MOTEUR dans cette section du manuel. AVERTISSEMENT Assurez-vous de que tout matériel électrique branché sur les réceptacles de courant CA du générateur puisse supporter une variation de voltage de + 10% et une variation de fréquence de + 5%. Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés par lʼOUTBACK™ 185. Voir le Tableau A.2 DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES UTILISÉS AVEC lʼOUTBACK™ 185, dans la section INSTALLATION de ce manuel. INFORMATION GÉNÉRALE LʼOUTBACK™ 185 est réglé à 5700 watts en crête ou 5200 watts en continu. Il peut fournir aussi bien du 120 volt que du 240 volt. Vous pouvez consommer jusquʼà 20 amps de chaque côté du réceptacle duplex 120 volts, mais pas plus de 35,4 amps des deux côtés à la fois. 17,7 amps peuvent être consommées dʼun seul réceptacle 240 volts. Les charges électriques en watts sont estimées en 2. Réglez le cadran de réglage de courant sur le panneau de réglage de puissance à la sortie à « MAX ». Voire Figure B.1. 3. Connectez les charges au réceptacle qui convient, 120 volt ou 240 volt. NOTE: Au cours du soudage, la puissance maximale du générateur pour des charges auxiliaires est de 100 watts. NOTE: Vous pouvez alimenter plusieurs charges tant que la totalité des charges ne dépasse pas 5700 watts en crête ou 5200 watts en continu. Assurez-vous de commencer dʼabord par la charge la plus importante. TABLEAU B.2 GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE COURANT NOMINAL (AMPS) CLASSEMENT AWS POLARITÉ ÉLECTRODE TYPE DʼÉLECTRODE E6010 FLEETWELD® 5P E6011 FLEETWELD® 35 E6011 FLEETWELD® 180 E6013 FLEETWELD® 37 E7018 EXCALIBUR® 7018 E7018 JETWELD® LH-73 E708-17 & E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC ENi-CI SOFTWELD® 99Ni WEARSHIELD® ABR TAILLE 3/32 50-75 50-75 50-80 70-95 70-100 65-85 50-80 50-80 1/8 et moins épaisse DC+ DC+ DC+ DC± DC+ DC+ DC+ DC+ DC+ ÉPAISSEUR DE LA FEUILLE OUTBACK™ 185 ®ˊ TAILLE 1/8 75-135 70-110 55-110 100-135 90-125 90-125 75-110 80-110 50-150 TAILLE 5/32 90-175 80-145 105-135 145-180 125-185 130-185 95-150 100-140 50-185 1/8 et plus épaisse B-8 B-8 FONCTIONNEMENT TABLEAU B.3 APPLICATIONS D’ALIMENTATION AUXILIAIRE Suggestions d’applications d’alimentation *Compresseur dʼair – 1 HP *Compresseur dʼair – 3/4 HP *Atomiseur sans air – 1/3 HP Watts opération (Continue) 2,000 1,250 600 Watts démarrage* (Pic) 4,000 - 8,000 3,100 - 5,000 1,500 - 2,400 Scie à chaîne Scie circulaire Cafetière *Congélateur *Moteur électrique – 1HP 1,200 1,200 1,000 500 1,000 750 - 2,000 2,500 - 4,000 Cuisinière électrique (1 élément) Poêlon électrique *Ventilateur four – 1/3 HP 1,500 1,250 1,200 3,000 - 4,800 Moulin portable ( 4 1/2") Moulin portable ( 7") Lampe travail halogène 600 2,000 500 Marteau perforateur à main – ¼ " Marteau perforateur à main – 3/8" Chaudière eau 1500 watt 500 700 1,750 Découpeuse haie Ampoule Scie alternative Scie à bras radial Radio 450 100 900 2,600 50 *Réfrigérateur/congélateur (petit) Cocotte *Pompe plongeante – 1 HP *Pompe puisard Grille-pain Tondeuse Dévidoir / machine à souder Lincoln 600 200 1,500 - 2,400 1,000 600 1,100 500 4,000 2,500 - 4,000 1,500 - 2,400 NOTES: La liste de wattage est approximative. Vérifiez votre matériel pour connaître les watts exacts. Le matériel à fort *WATTAGE DE DÉMARRAGE se trouve compris sur cette liste. Pour le démarrage dʼautre matériel utilisant un moteur, portés sur la liste, multipliez par 2 les WATTS dʼOPÉRATION. De multiples charges peuvent être utilisées tant quʼelles ne dépassent pas 5700 watts en crête. Assurezvous de commencer par la charge la plus importante. OUTBACK™ 185 ®ˊ C-1 ACCESSOIRES OPTIONS / ACCESSOIRES Les options /accessoires suivants sont disponibles pour votre OUTBACK™ 185 chez votre distributeur Lincoln local : Kit accessoires (K875) – Qui comprend : • 6,1 mètres de câble dʼélectrode #6 AWG avec point de soudure. • 4,6 mètres de câble de pièce avec point de soudure. • Pince de masse • Casque avec filtre nº10 • Porte-électrode isolé et capacité pour des électrodes 150 amp. Échantillon. Chariot (K2722) – Un chariot à deux roues, mobile disponible pour des installations sur le terrain. Kit rotor amovible (S20925)- Un kit de service muni de boulons traversants et de boulons à choc pour retirer le rotor du générateur de lʼarbre à manivelles du moteur conique. Housse en toile (K2804-1) – Pour protéger lʼ OUTBACK™ 185 quand vous ne vous en servez pas. Fait en belle toile rouge ignifuge, résistante aux moisissures et étanche. Kit dʼhissage (K2819-1) Un kit facile à installer pour hisser lʼappareil au moyen dʼun point fixe dʼhissage. OUTBACK™ 185 ®ˊ C-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Du personnel qualifié doit assurer tout lʼentretien et le travail de localisation et de réparation de pannes. • Arrêtez lʼappareil avant de travailler à lʼintérieur de celui-ci. • Enlevez les protecteurs que si cʼest nécessaire pour faire lʼentretien et les remettre en place une fois que lʼentretien est achevé. • Sʼil manque des protecteurs à lʼappareil, demandez des remplacements au distributeur Lincoln. Voir LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES ET RÉFÉRENCES au dos du manuel. D-1 HUILE : Vérifiez le niveau de lʼhuile toutes les 5 heures dʼopération ou tous les jours. ASSUREZ-VOUS DʼAVOIR UN BON NIVEAU DʼHUILE. La première vidange doit se faire après 20 heures dʼopération. Ensuite, en conditions normales, la faire toutes les 100 heures dʼopération ou une fois dans lʼannée, selon la première échéance. Si le moteur tourne dans des conditions de lourde charge ou de températures ambiantes très élevées, faite la vidange toutes les 50 heures. Drainez lʼhuile par le bouchon de drainage situé des deux côtés de la partie inférieure du moteur, comme illustré à la Figure D.1. Remplissez par le bouchon de remplissage jusquʼà ce que lʼhuile arrive à la marque de plein sur la jauge dʼhuile. Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des recommandations spécifiques au sujet de lʼhuile. FIGURE D.1 – DRAINAGE ET REMPLISSAGE DE LʼHUILE ------------------------------------------------------------------------ OIL Lire les mesures de sécurité au début de ce manuel et dans le manuel dʼInstructions dʼopération et dʼentretien avant dʼintervenir sur lʼOUTBACK™ 185. Gardez tous les protecteurs, panneaux et dispositifs de sécurité en place et en bon état. Éloignez vos mains, cheveux, vêtements et outils du châssis de recul, des ventilateurs et de toute autre pièce mobile au moment du démarrage, de lʼopération et de la réparation de lʼappareil. Ne pas visser la jaug pour vérifier l’huile ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE REMPLISSEZ jusqu’à la marque PLEIN sur la jauge - vérifiez 12 mm HEX ENTRETIEN DU MOTEUR ATTENTION Afin de prévenir un démarrage inattendu du moteur, déconnecter la bougie blindée avant de travailler sur lʼappareil. Voir le manuel du propriétaire Kohler pour trouver le tableau dʼintervalles de maintenance pour le moteur. Suivez les intervalles horaires ou calendrier, selon la première échéance. En fonction des applications spécifiques et des conditions dʼopération vous déciderez la fréquence des interventions. Le manuel du propriétaire Kohler montre les pièces et les références des remplacements lors de la maintenance du moteur. Bouchon drainage Avant le démarrage fixer bien la jauge d’huile OIL DRAIN PLUG Drainage de l’huile COMBUSTIBLE : À la fin de la journée dʼutilisation, remplissez à nouveau le réservoir de combustible afin de minimiser la condensation de moisissure et la contamination par impuretés dans la ligne de combustible. PURIFICATEUR DʼAIR : Dans des conditions dʼopération normale, le planing de maintenance prévoit le nettoyage et lʼapport dʼhuile des pré filtres mousse toutes les 50 heures et le remplacement de lʼélément filtre du purificateur toutes les 100 heures. Dans des conditions poussiéreuses, lʼintervention doit se faire plus souvent. Référez-vous à la section de maintenance du manuel du propriétaire du moteur pour plus dʼinformations. OUTBACK™ 185 ®ˊ D-2 ENTRETIEN Intervention au niveau du pré –purificateur : D-2 AVERTISSEMENT Enlevez le capot. Doucement enlevez le pré-purificateur mousse de lʼélément du filtre. ------------------------------------------------------------------------ 1. Rincez dans du liquide lessive et de lʼeau. RÉGLAGE DU MOTEUR 2. Pressez afin de sécher dans un chiffon propre. 3. Saturez dans de lʼhuile propre de moteur. 4. Presser dans un chiffon propre et absorbant pour enlever tout excès dʼhuile. Soigneusement placez le pré-purificateur à nouveau sur lʼélément du filtre et réinstallez le capot du purificateur dʼair ainsi que les écrous à ailettes. NETTOYER LE MOTEUR : Enlevez les saletés et les débris avec un chiffon ou une brosse. Ne mas nettoyez au spray fort ou à lʼeau. Lʼeau pourrait polluer le combustible du système. Utilisez de lʼair à basse pression pour souffler la machine périodiquement. Aux endroits les plus sales, il sera nécessaire de le faire de manière hebdomadaire. LA SURVITESSE EST DANGEUREUSE. La vitesse maximum permissible à haute vitesse au niveau de cette machine est de 3750 TPM, sans charge. Ne pas altérer les composants du gouverneur ou les réglages ou encore faire des ajustements afin dʼaugmenter la vitesse. Cela peut provoquer des blessures personnelles graves ou des dégâts importants à la machine si elle marche à des vitesses au-dessus du maximum. -----------------------------------------------------------------------Les ajustements ne sont faits à la machine que par le Centre de Service Lincoln ou les Ateliers de Service sur place agréés. COLLECTEURS INTERVENTION AU NIVEAU DE LA BOUGIE BLINDÉE La bougie blindée peut être entretenue par les deux méthodes suivantes : Voir figure D.2 FIGURE D.2 MÉTHODE 2 ATTENTION Cʼest normal de voir une couleur plus foncée est une certaine usure des collecteurs et des balais. Lors dʼune maintenance générale, il faut vérifier les balais. Si les balais doivent être remplacés, nettoyez les collecteurs avec du papier dʼémeri fin. Nʼessayez pas de polir les collecteurs pendant que le moteur tourne. ------------------------------------------------------------------------ HARDWARE MÉTHODE 1 Aussi bien des attaches anglaises que métriques sont utilisées pour cette machine à souder. Emplacement de la bougie blindée Retrait du panneau et du capot PIÈCES DE MAINTENANCE DU MOTEUR Kohler CH440 Emplacement de la bougie blindée 1. Accédez à la bougie blindée par en dessous du panneau latéral près de lʼéchappement. 2. Enlevez les 20 vises fixant le toit ainsi que le panneau latéral afin dʼarriver à la bougie blindée. Tenez bien en place le plateau du réservoir de combustible et le panneau de commande une fois le panneau latéral enlevé. ATTENTION • Assurez-vous de ne pas mettre en travers le filet de la bougie blindée au moment de la réinstallation. • Cette zone est CHAUDE si le moteur a opéré. Laissez refroidir le moteur avant lʼintervention. Élément du filtre dʼair 63 083 19-S Pré-purificateur du filtre dʼair 63 083 17-S Bougie blindée Champion RC 12YC (Type résistor) (Interstice .76mm [.030” ]) ESPACE LIBRE OPÉRATIONNEL ATTENTION Autour de lʼunité il doit y avoir un espace libre de près de 12-18 " durant lʼopération pour permettre lʼair de circuler. La réduction de cet espace pourrait réduire la circulation dʼair vers la machine et augmenter les températures dʼopération. Ceci peut provoquer des dégâts au niveau de la machine si lʼair est restreint. ------------------------------------------------------------------------ OUTBACK™ 185 ®ˊ E-1 GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 IDENTIFICATION ET RÉPARATION DE PANNES AVERTISSEMENT Les interventions et les réparations sont à assurer par du personnel formé de lʼusine de Lincoln Electric. Les réparations non autorisées faites sur ce matériel sont dangereuses pour le technicien et pour lʼopérateur de la machine et annulent la garantie. Pour votre sécurité et afin dʼéviter des chocs électriques, veuillez respecter les mesures de sécurité et les précautions à prendre décrites tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide dʼidentification et réparation de pannes vous est remis pour vous aider à identifier et à réparer les éventuelles défaillances de la machine. Suivez simplement les trois procédés listés ci-dessous : Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. OUTBACK™ 185 ®ˊ E-2 E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈMES DE TENSION À LA SORTIE Un dégât physique ou électrique est 1. Contactez votre Centre de Service Lincoln sur place agréé évident. local Pas dʼalimentation au générateur ou 1. Vérifiez lʼusure des brosses. Voir section entretien. de courant de sortie pour souder. 2. Chercher des mauvais contacts ou des contacts défectueux aux portes-brosses. 3. Conducteur ouvert dans le circuit de champ ou clignotant. 4. Conducteur rhéostat (R1) cassé. 5. Collecteurs sales. 6. Rhéostat défectueux (R1). 7. Redresseur de pont de champ défectueux (D1). 8. Condensateur de champ défectueux (C1). 9. Enroulement de champ du stator défectueux. 10. Rotor défectueux. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Lʼalimentation du générateur est 1. Mauvaise connexion au goujon de sortie. disponible mais le poste ne fait le 2. Pièce non reliée. soudage. 3. Mauvais contact au porte-électrode. 4. Pas de voltage du circuit ouvert aux goujons de sortie. Conducteur ouvert du circuit de soudage. 5. Pont redresseur à diodes défectueux. 6. Démarreur défectueux (L1). Le poste fait du soudage mais faible 1. Le disjoncteur est ouvert. ou lʼalimentation du générateur nʼest 2. De mauvaises connexions ou des connexions ouvertes au pas disponible. composant enfichable électrique. 3. Le cadran de réglage nʼest pas su « MAX ». 4. Pas de voltage de circuit au réceptacle. Pas dʼalimentation auxiliaire mais le 1. Vérifiez CB1 et CB2 – Faites un reset sʼil a déclenché. poste affiche de la puissance de sortie. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. OUTBACK™ 185 ®ˊ E-3 E-3 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLEMES DU MOTEUR Le moteur ne ralenti pas pour baisser la vitesse. Le moteur ralenti à la basse vitesse mais ne reste pas en basse vitesse. Le moteur ne monte pas en vitesse quand on essaye de souder ou de se servir de lʼalimentation du générateur. Le moteur ne monte pas en vitesse quand on se sert de lʼalimentation auxiliaire. Le moteur tourne de manière erratique ou sʼarrête ou fait des surtensions à basse vitesse Il est difficile de tirer sur le démarreur à recul. Le moteur ne veut pas démarrer ou démarre mais a du mal à tourner en faible alimentation. 1. Lʼinterrupteur de position se trouve sur haute vitesse. 2. Le démarreur du moteur nʼest pas totalement ouvert. 3. Charge extérieure sur la machine à souder ou lʼalimentation auxiliaire. Enlevez la charge. 4. Le solenoïde de vitesse nʼa pas accroché. 1. Les tpm de la basse vitesse du moteur sont peut-être réglés trop lents. - contactez votre Centre de Service Lincoln sur place agréé local 1. Vérifiez les câbles de la pièce et de lʼélectrode à la recherche de mauvais contacts ou de contacts défectueux. 2. Coinçage du lien mécanique du solenoïde au moteur. 3. Connexion ouverte au circuit de soudage. 4. Pas de courant de sortie au réceptacle ou charge trop faible. 5. Le panneau PC gouverneur nʼest pas sensible au courant de sortie. 6. Panneau pc gouverneur défectueux. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Lʼalimentation auxiliaire est à moins de 100 watts. 2. Le disjoncteur CB1 ou CB2 a déclenché ou il est défaillant. 3. Coinçage du lien mécanique du solenoïde au moteur 1. Le niveau de lʼhuile est à bas niveau et active le système dʼarrêt du moteur « alarme huile ». 2. Mauvais réglage du lien gouverneur du solenoïde ou de la vitesse moteur. 1. Peut-être quʼil y a trop dʼhuile dans le carter. 1. De lʼeau de pluie dans le moteur et/ou condensation. – Enlevez la bougie blindée et séchez-la au cas oú elle serait mouillée. Soufflez de lʼair comprimé à pression faible dans sur la bougie blindée en tirant sur le démarreur à recul. Replacez la bougie blindée. 2. La bougie blindée est peut-être défectueuse. 3. Lʼélément du filtre est saturé dʼeau et/ou dʼhuile. Remplacez. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. OUTBACK™ 185 ®ˊ E-4 E-4 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES)) CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLEMES DU SOUDAGE Le moteur tourne de manière erra- 1. Le moteur nʼest pas bien échauftique ou sʼarrête de tourner. fé et le démarreur se trouve sur la position totalement ouverte (run). 2. Le moteur nécessite une intervention au niveau du carburateur de tète, des filtres, de la bougie blindée et/ou de lʼessence. 3. Le niveau dʼhuile est trop bas. Le moteur bafouille mais ne démarre 1. Mauvaise essence, mauvais filtre, pas. mauvais purificateur dʼair, mauvaise bougie blindée et/ou respirateur. Le démarreur à recul est difficile à 1. Trop dʼhuile dans le carter. tirer. Lʼarc est erratique et « surgi » 1. Vérifiez les câbles de la pièce et de lʼélectrode à la recherche de mauvais contacts ou de contacts défectueux. 2. Les électrodes sont peut-être mouillés. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Lʼarc refroidi à des longueurs cour- 1. Faites un reset du disjoncteur (CB4) situé sous le cadran de tes dʼarc ou raccourci à la pièce. commande du courant à la partie basse du panneau de commande ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. OUTBACK™ 185 ®ˊ BOUGIE BLINDÉE MOTEUR PARTIE ARRIÈRE CONNECTEUR OUTBACK™ 185 ®ˊ TERRE CHÂSSIS SUPPORT BATTERIE SOLENOÏDE RALENTI DÉMARREUR MOTEUR SOLENOÏDE DÉMARREUR NÉG RÉGULATEUR HAUTE ARRÊT INTERRUPTEUR COMMANDE RALENTI AFFICHE ¨ POSITION AUTO ¨ HEURE MÈTRE PANEL PC CHAMP COLLECTEURS CHAMP ROTOR ENVELOPPER 4 FOIS SUR DIRECTIONS CONTRAIRES (BAS) RÉACTEUR CA (SOMMET) GOUJON NEUTRE SUR LE BAS DU PANEL DE COMMANDE NEUTRAL 1ST(BAS) 4TH (SOMMET) TRAVAIL ARGENT ARGENT ÉTRANGLEUR GOUJON TERRE SUR LE BAS DU PANEL DE COMMANDE NEUTRAL TRAVAIL ELECTRODE DIAGRAMMES NOTE: Ce diagramme ne constitue quʼune référence. Il peut manquer dʼexactitude pour quelques machines décrites dans ce manuel. Le diagramme spécifique à chaque machine est collé à lʼintérieure de celle-ci. Si le diagramme nʼest pas lisible, veuillez écrire au Département de Service pour le faire remplacer. Indiquez le code de Equipement. CAPTEUR HUILE (FERMÉ SI NIVEAU D’HUILE TROP BAS) BOBINES IGNITION MARCHE DÉMARRE AFFICHE ¨ POSITION STOP ¨ DIAGRAMME DE CÂBLAGE – F-1 F-1 17.50 . .41TROUS (4 PLACES) 14.17 21.77 VUE DU BAS. et le réservoir de carburant vide. NOTES: N.A. Centre de gravité avec de l’huile dans le moteur 25.62 7.30 OUTBACK™ 185 ®ˊ 31.48 14.00 SCHÉMA DIMENSIONNEL M22561 A.02 10.75 N.A. F-2 F-2 Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Besoin d'aide ? Lincoln Electric « Réponse Rapide » Service ! Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service Heures D'ouverture : 8:00 h à 6 h (ET) Lundi à Vendredi. Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com Un Représentant du Service Lincoln prendra contact avec vous plus tard le jour ouvrable suivant. • Pour non-États-Unis. service: Email globalservice@lincolnelectric.com Copyright © Lincoln Global Inc. • Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier • Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A. Tél.: 1.216.481. 8100 Télécopieur: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Pour Service aux États-Unis et au Canada: appeler 1.888.935. 3877 Pour le Service de non-États-Unis: Email: globalservice@lincolnelectric.com