Mode d'emploi | Lincoln Electric SP135 Plus - 10868 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric SP135 Plus - 10868 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF725
SP-135 PLUS
Décembre , 2001
S’applique aux machines dont le numéro de code est: 10868
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
Date d’achat :
Numéro de série :
Numéro de code :
Modèle :
Lieu d’achat :
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien
prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand
c’est nécessaire et les remettre en place quand
l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
_________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
SP-135 PLUS
ii
ii
SÉCURITÉ
LES
CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
SP-135 PLUS
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE
peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
SP-135 PLUS
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
Mar. ‘93
SP-135 PLUS
v
v
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous
voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de
Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en
vous apportant ce produit!
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date d’achat
_____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce
manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux
instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
SP-135 PLUS
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Fiche Technique ....................................................................................................A-1
Reconnaître Et Repérer Les Composants.............................................................A-2
Choix Du Bon Emplacement..................................................................................A-3
Connexions De Sortie............................................................................................A-3
Connexions D'alimentation D'entrée......................................................................A-5
Exigences Relatives Aux Raccordements D’entrée ..............................................A-6
Fonctionnement ................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................B-1
Description Générale .............................................................................................B-2
Caractéristiques Et Avantages........................................................................B-2
Capacité De Soudage .....................................................................................B-2
Limites.............................................................................................................B-2
Commandes Et Réglages ...............................................................................B-2
Opérations De Soudage ........................................................................................B-3
Protection Contre Les Surcharges.........................................................................B-7
Apprentissage Du Soudage...................................................................................B-8
Réglages De Soudage Suggérés ........................................................................B-19
Section C
Accessoires
Accessoires ...........................................................................................................C-1
Pièces De Rechange.............................................................................................C-2
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Composants Ne Nécessitant Pas D’entretien .......................................................D-1
Entretien Systématique Et Périodique...................................................................D-1
Entretien Du Pistolet Et Du Faisceau ....................................................................D-2
Configuration Des Composants Du Système De Dévidage ..................................D-2
Méthodes De Remplacement Des Composants ...................................................D-3
Remplacement Du Conduit Intérieur .....................................................................D-4
Pièces De La Poignée Du Pistolet.........................................................................D-4
Dépannage........................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité ............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..........................................................................E-2 THRU E-4
Wiring Diagrams ..............................................................................................Section F
SP-135 PLUS Wiring Diagram...............................................................................F-1
Parts Lists ..............................................................................................P 397 & P202-E
SP-135 PLUS
A-1
A-1
INSTALLATION
FICHE TECHNIQUE–SP-135 PLUS
ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
Tension/fréquence
115V/60Hz
115V/60Hz
115V/60Hz
Courant d'entrée
20 A - sortie nominale
25 A - sortie maximale
15 A - sortie nominale CSA
SORTIE NOMINALE
Facteur de marche %
20 - sortie c.c. nominale
Intensité (A)
90
Tension (V) à intensité nominale
18
OUTPUT
Plage de courant de soudage (continu)
Sortie c.c. nominale :25-135 A
Tension à vide maximale (V)
28
Puissance auxiliaire
n.d.
CÂBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES
Mode de sortie
NOMINALE
MAXIMALE
Pouvoir de
Tension d'entrée coupure1
(A)
115 V/60 Hz
115V/60Hz
20
25
Input Amps
Cordon prolongateur
20
Three Conductor
#14 AWG
(2.1 mm2) or Larger
for up to
25 feet (7.6m)
25
Three Conductor
#12 AWG
(3.3 mm2) or Larger
for up to
50 feet (15.2 m)
ENCOMBREMENT
Hauteur
305 mm
12 po
Largeur
248 mm
9,75 po
Profondeur
419 mm
16,5 po
SP-135 PLUS
Masse
24,3 kg
54 lb
A-2
A-2
INSTALLATION
FIGURE A.1
Lire au complet la section Installation ci-après
avant de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
1
2
WELD
ING
25-125AMP RA
NGE
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
•
Seul un personnel qualifié doit installer
ce matériel.
•
Seul un personnel qui a pris connaissance du manuel de l'opérateur de la SP135 PLUS doit installer et faire fonctionner ce matériel.
•
•
4
On doit connecter la machine à une prise
avec mise à la terre conformément aux
codes de l'électricité nationaux, locaux
ou autres applicables.
L'interrupteur d'alimentation de la SP135 PLUS doit être sur OFF («O») quand
on installe le câble de retour et le pistolet
et quand on connecte le cordon d'alimentation à l'alimentation d'entrée.
3
6
5
RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES
COMPOSANTS
7
Si ce n'est pas déjà fait, déballer la SP-135 PLUS de
son carton et enlever l'emballage qui l'entoure.
Enlever les articles individuels du carton (voir la figure
A1) :
1. SP-135 PLUS
2. Pistolet et faisceau (1)
3. Enveloppe de documentation et articles divers qui
contient :
a) Ce manuel de l'opérateur
b) Une tube contact supplémentaires de 0,030(0,8 mm)
4. Câble de retour 10 pi (3 m)
5. Connecteur de pièce
6. Bobine échantillon de fil L-56 MIG de 0,025 po (0,8
mm)
7. Détendeur de mélange de gaz réglable et tuyau
Pour connaître les options et accessoires en stock,
voir la section Accessoires.
(1) À sa sortie d’usine, le pistolet SP-135 PLUS est prêt à dévider du fil de 0,023 ou 0,025
po (0,6 mm).
SP-135 PLUS
A-3
A-3
INSTALLATION
CHOIX DU BON EMPLACEMENT
Installation du connecteur de pièce
Placer l'appareil de soudage dans un endroit sec et où
il y a une libre circulation d'air pur par les persiennes
de l'arrière à l'avant de l'appareil. Un endroit dans
lequel un minimum de fumées et de poussière est
attiré par les persiennes arrière réduit les risques d'accumulation d'impuretés qui peuvent boucher les passages d'air et entraîner une surchauffe.
Fixer le connecteur de pièce (ou pince de masse) de
la façon suivante.
1. Débrancher la machine ou placer l’interrupteur
d’alimentation sur «OFF».
EMPILEMENT
2. Faire passer la cosse du câble de retour ayant le
plus gros oeillet dans le trou serre-câble du connecteur comme on l’illustre à la figure A.3.
On ne peut par empiler les SP-135 PLUS.
3. Bien serrer avec le boulon fourni.
FIGURE A.3
INCLINAISON
On doit placer chaque machine sur une surface sûre
et de niveau soit directement, soit sur le chariot
recommandé. Sinon, la machine peut basculer.
Trou serre-câble
Câble de retour
Boulon
CONNEXIONS DE SORTIE
Voir la figure A.2.
1. Trou d'accès du câble de retour
Connecteur de pièce
2. Trou d'accès du câble de commande et du faisceau du pistolet
Montage du câble de retour
3. Bloc de connexion
Se reporter à la figure A.2.
4. Connecteurs des fils de la gâchette du pistolet
5. Bornes de sortie positive (+) et négative (-)
1. Ouvrir la porte du dévidoir sur le côté droit de la
SP-135 PLUS.
6. Boîte d'engrenages du dévidoir et bloc de connexion du pistolet
2. Faire passer l'extrémité du câble de retour portant
la cosse à oeillet le plus petit dans le trou d'accès
du câble de retour (1) à l'avant du boîtier.
7. Support de câble
8. Vis à ailettes – fixe le pistolet et son faisceau
9. Temporisateur par points/par points en ligne continue (voir Accessoires).
FIGURE A.2
5
WELDING AMP RANGE
25-125
SP-135 Plus
+
8
1
9
4
2
-
3
6
SP-135 PLUS
7
A-4
A-4
INSTALLATION
3. Faire passer le câble sous la boîte d'engrenages
du dévidoir (6) et autour de celle-ci.
4. Pour GMAW uniquement : Se reporter à la figure
A.2. À sa sortie d'usine, la machine est câblée sur
la polarité électrode positive. C'est la bonne configuration pour le procédé GMAW (MIG). Pour terminer l'installation, utiliser l'écrou à oreilles fourni
pour connecter la cosse du câble de retour à la
borne de sortie négative (-) (5) qui se trouve audessus de la boîte d'engrenages du dévidoir (6).
S'assurer que les deux écrous à oreilles sont bien
serrés.
5. Pour l'Innershield uniquement : Se reporter à la figure A.4. Pour obtenir la polarité négative (nécessaire pour le procédé Innershield), connecter le
câble court fixé au bloc connecteur (1) à la borne
de sortie négative (-) (2) et le câble de retour (3) à
la borne positive (+) (4).
3. Faire passer le connecteur sur le câble conducteur
du pistolet dans le trou d'accès du faisceau du pistolet (2) à l'avant du boîtier de la SP-135 PLUS.
S'assurer que le connecteur est enfoncé à fond
dans le bloc connecteur en métal pour obtenir un
bon débit de gaz. Faire tourner le connecteur de
façon que les fils de commande se trouvent vers le
bas et serrer la vis à ailettes (8) sur le bloc connecteur.
4. Connecter les cosses des fils de commande de la
gâchette du pistolet aux deux connecteurs de
cosses à languette isolés de _ po (6,4 mm) qui se
trouvent au-dessous de l'autocollant «Gun Trigger
Connection» (connexion de la gâchette du pistolet)
dans la section du dévidoir (4). Chaque fil peut
entrer dans n'importe quel connecteur.
Rassembler les fils pour qu’ils soient le plus près
possible du panneau intérieur.
ATTENTION
3
4
Si l'interrupteur à gâchette du pistolet utilisé est
différent de celui fourni avec la SP-135 PLUS, il
doit s'agir d'un interrupteur à rappel normalement
ouvert. Les bornes de l'interrupteur doivent être
isolées du circuit de soudage. Si cet interrupteur
entre en contact avec le circuit de sortie de
soudage de la SP-135 PLUS ou est commun à tout
circuit électrique autre que le circuit de la
gâchette de la SP-135 PLUS cela peut entraîner un
mauvais fonctionnement de la SP-135 PLUS.
2
1
RACCORDEMENT DE GAZ
FIGURE A.4
MONTAGE DU PISTOLET
À sa sortie d'usine, le pistolet de la SP-135 PLUS est
prêt à recevoir du fil de 0,023-0,025 po (0,6 mm). Si
l'on doit utiliser du fil de 0,030 po (0,8 mm), monter le
tube contact de 0,030 po (0,8 mm). Voir la section
Entretien qui décrit en détail le montage du tube contact.
Voir la figure A.5.
Pour utiliser le procédé GMAW, on doit se procurer
une bouteille de gaz de protection. Pour plus de renseignements sur le choix des bouteilles de gaz à utiliser avec la SP-135 PLUS, voir la section ACCESSOIRES.
AVERTISSEMENT
Raccordement du faisceau du pistolet à la
SP-135 PLUS
•
1. Voir la figure A.2. Débrancher l'appareil ou pousser l'interrupteur d'alimentation sur OFF «O».
2. Faire passer les cosses isolées des fils de commande de la gâchette du pistolet, une par une,
dans la fente d'accès des fils de commande et du
faisceau du pistolet (2) à l'avant du boîtier. On doit
faire passer les fils sous la boîte d’engrenages (6)
et dans le support de câble (7) sur le panneau
intérieur.
La BOUTEILLE peut exploser si
elle est endommagée. La bouteille
doit rester droite et enchaînée à un
support.
Tenir la bouteille éloignée des
endroits où elle peut être endommagée.
•
Ne jamais soulever la machine de
soudage si une bouteille est raccordée.
•
L'électrode de soudage ne doit
jamais toucher la bouteille.
•
Éloigner la bouteille du circuit de
soudage ou d'autres circuits sous
tension.
SP-135 PLUS
AVERTISSEMENT
UNE ACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être néfaste pour
la santé ou être mortelle.
• Arrêter la source de gaz de protection quand on ne l'utilise pas.
• VOIR LA NORME NATIONALE
AMÉRICAINE Z-49.1, «SAFETY IN
WELDING AND CUTTING»
PUBLIÉE PAR L'AMERICAN WELDING SOCIETY.
1. Enchaîner la bouteille à un mur ou à un autre support fixe pour empêcher qu'elle ne tombe. Isoler la
bouteille du circuit de retour et de la terre.
FIGURE A.5
Détendeur
A-5
INSTALLATION
A-5
Robinet de la bouteille
3. Monter le détendeur-débitmètre sur le robinet de la
bouteille et bien serrer l'écrou-raccord avec une
clé. On doit placer une rondelle en plastique dans
le raccord du détendeur-débitmètre à la bouteille
pour éviter les fuites. Voir K1800-1 dans la section
Accessoires.
4. Se reporter à la figure A.6. Raccorder une
extrémité du tuyau de gaz d'entrée au raccord de
sortie du détendeur et bien serrer l'écrou-raccord
avec une clé. Raccorder l'autre extrémité du rac
cord d'entrée de l'électrovanne de gaz de la SP135 PLUS (filetage femelle 5/8-18 pour le raccord
032 CGA). S'assurer que le tuyau de gaz n'est pas
tortillé ni tordu.
CONNEXIONS D'ALIMENTATION
D'ENTRÉE
Voir la figure A.6.
La SP-135 PLUS a deux raccordements d’entrée : un
pour le câble d’alimentation et l’autre pour l’électrovanne de gaz. Ils se trouvent tous les deux à l'arrière de la machine.
Tuyau de
gaz
FIGURE A.6
RACCORD D'ENTRÉE
DE L'ÉLECTROVANNE
DE GAZ
2. Une fois la bouteille bien installée, enlever son
chapeau. Se tenir sur le côté et loin de la sortie et
ouvrir à peine le robinet de la bouteille un court
instant. Ceci permet de chasser la poussière ou la
saleté qui a pu s'accumuler dans la sortie du robinet
CBLE
D'ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
S'ASSURER D'ÉLOIGNER LE VISAGE DE LA SORTIE DU ROBINET QUAND ON «ENTROUVRE» LE
ROBINET. Ne jamais se tenir directement devant
ou derrière le détendeur quand on ouvre le robinet
de la bouteille. Toujours se tenir sur le côté.
SP-135 PLUS
A-6
A-6
INSTALLATION
EXIGENCES RELATIVES AUX RACCORDEMENTS D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne pas connecter la SP-135 PLUS à une alimentation dont la tension nominale est supérieure à 125
V.
Cette machine de soudage doit être connectée à
une source d'alimentation conformément aux
codes de l'électricité applicables.
Ne pas enlever la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation.
Le code d'électricité national des États-Unis (article
630-B, édition 1990) donne les normes relatives à l'intensité des conducteurs d'alimentation selon le facteur
de marche de la source de courant.
Exigences relatives à la sortie maximale
S'il y a des questions sur la conformité de l'installation
aux exigences du code de l'électricité applicables,
consulter un électricien qualifié.
Si l’on veut utiliser la capacité de sortie maximale de
la machine, on doit disposer d’un circuit dérivé de 25
A sous 115 à 125 V, 60 Hz. Ceci s’applique généralement quand on soude de l’acier de calibre 12 ou de
0,105 po (2,5 mm) d’épaisseur ou plus.
Exigences pour la sortie nominale
Un cordon d’alimentation avec une fiche à 3 broches
de 15 A, 125 V (type NEMA 5-15P) est monté à l'usine sur la SP-135 PLUS. Connecter cette fiche à une
prise mise à la terre correspondante qui est connectée
à un circuit dérivé de 20 A avec tension nominale de
115 à 125 V, 60 Hz, c.a. uniquement.
La sortie nominale avec cette installation est de 90 A,
18 V au facteur de marche 20 % (2 minutes toutes les
10 minutes de soudage).
SP-135 PLUS
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire cette section au complet avant d'utiliser la SP-135 PLUS.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l'électrode les mains
nues ou si l'on porte des vêtements humides. S'isoler de la
pièce à souder et de la terre.
• Toujours porter des gants
isolants secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Tenir la tête en dehors des
fumées.
• Utiliser un système de ventilation
ou d'évacuation pour évacuer les
fumées de la zone de travail.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
• Éloigner les matières inflammables.
• Ne pas souder sur des contenants fermés.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler les yeux et
la peau.
o Porter un dispositif de protection
des yeux, des oreilles et du corps.
Observer toutes les consignes de sécurité données dans ce manuel.
SP-135 PLUS
B-1
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SP-135 PLUS est un appareil de soudage à l’arc
semi-automatique complet à tension constante et
courant continu. Il s'agit en fait d'une source de
courant transformateur-redresseur monophasée à tension constante à semi-conducteurs et d'un dévidoir
pour fil-électrode en acier plein et fil fourré.
La SP-135 PLUS est idéale pour les personnes qui
ont accès à une alimentation de 115 V c.a. et qui
recherchent la facilité d'utilisation, la qualité et la fiabilité du procédé GMAW (ou MIG) et du procédé
Innershield (avec fil fourré autoprotégé ou FCAW). La
SP-135 PLUS est une machine robuste et fiable qui a
été conçue pour son service sûr et sa longue durée
de vie.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
On peut utiliser la SP-135 PLUS pour le soudage de
l'acier doux avec le procédé GMAW en une seule
passe qui nécessite une source de gaz de protection,
ou avec le procédé FCAW utilisant le fil-électrode
Innershield®. À sa sortie d’usine, la SP-135 PLUS est
configurée pour être utilisée avec le procédé GMAW.
COMMANDES
La SP-135 PLUS est équipée des commandes suivantes de série : interrupteur ON/OFF (marche-arrêt),
commande de tension, commande de vitesse de
dévidage et disjoncteur.
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
● Fonctionne sur alimentation 115 V – aucun
câblage spécial nécessaire.
● Commande de sortie à semi-conducteurs.
● L'électrode reste froide jusqu'à ce que l'on appuie
sur la gâchette du pistolet, ce qui constitue une
mesure supplémentaire de sécurité.
● Protection contre les surcharges comprenant un
● Galet d'entraînement à gorge double réversible.
Utilise du fil de 0,023-0,035 po (0,6-0,9 mm) et de
0,023-0,035 po (0,6-0,9 mm).
● Aucun gaz de protection externe n'est nécessaire
quand on utilise le fil-électrode Lincoln Innershield
NR®-211-MP de 0,035 po (0,9 mm).
●
Polarité facile à inverser.
● L'axe reçoit les bobines de fil de 4 po (100 mm) et
de 8 po (200 mm) de diamètre.
● Accepte l'ensemble temporisateur points/en ligne
continue par points en option.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
À sa sortie d’usine, la SP-135 PLUS a une intensité
nominale de 90 A, une tension nominale de 18 V au
facteur de marche 20 % sur une période de 10 minutes. Elle est capable de produire une sortie de
courant inférieure aux facteurs de marche supérieurs.
LIMITES
On ne peut pas effectuer le gougeage à l’arc avec la
SP-135 PLUS. La SP-135 PLUS n'est pas recommandée pour dégeler les tuyaux.
COMMANDES
ET RÉGLAGES
Voir les figures B.1a et
B.1b.
1. Interrupteur ON/OFF (I - O) Quand l'appareil est sous tension,
le moteur du ventilateur tourne et
l'air est évacué par les persiennes
à l'avant de la machine. La sortie
de soudage et le dévidoir restent
hors tension jusqu'à ce que l'on
appuie sur la gâchette du pistolet.
2. Commande de tension (ARC
VOLTS) - Un sélecteur à prises à 4
positions permet d'effectuer un
réglage de tension de sortie intégrale. On peut régler la tension
pendant le soudage.
ON
OFF
ON
ARC VOLTS
ARC VOLTS
thermostat et un disjoncteur.
● Entraînement du fil de qualité avec protection élec-
tronique contre les surcharges.
● Commandes à plage continue faciles à régler :
réglage précis de la tension d’arc et de la vitesse
de dévidage.
● Commande de tension continue.
● Bras de pression du galet mené à dégagement
rapide facile à régler.
3. Commande de la vitesse de
dévidage (WIRE SPEED) - Elle
permet de régler la vitesse de
dévidage entre 50 et 400 po/min
(1,3 et 10 m/min). On peut prérégler la commande sur le cadran à
la valeur indiquée sur le tableau
d'application de la SP-135 PLUS
qui se trouve à l'intérieur de la
porte du dévidoir. Les modifications apportées au réglage de tension n’ont aucun effet sur la vitesse
de dévidage.
SP-135 PLUS
WIRE SPEED
B-3
SP-135 Plus
B-3
FONCTIONNEMENT
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
2
1
WELDING AMP RANGE
25-125
3
SP-135 Plus
ORDRE DES OPÉRATIONS
Chargement du fil
Se reporter aux figures B.2 et B.3.
On doit placer l'interrupteur d'alimentation de la
machine sur OFF («O») avant de travailler à l'intérieur
du boîtier du dévidoir.
FIGURE B.1a
4. Disjoncteur - Protège la machine contre les dommages
en cas de dépassement de la puissance maximale. Le
bouton sort quand il se déclenche (réenclenchement
manuel). Se reporter à la figure B.1b.
5. Gâchette du pistolet - Actionne la sortie de soudage, le
dévidage et le fonctionnement de l'électrovanne de gaz.
Quand on relâche la gâchette on désactive l'opération de
soudage et on active simultanément la fonction de
remontée du fil de façon que le fil de soudage ne colle
pas dans le bain de fusion.
6. Ensemble temporisateur points/en ligne continue par
points K695-2 en option (voir la section ACCESSOIRES)
- Si ce nécessaire est installé, il remplace le panneau
obturateur placé au centre à l'intérieur de la porte du
boîtier :
Sélecteur de mode - Choisit le mode points/en ligne continue par points ou continu jointif. En mode par points,
les soudures sont effectuées pour une durée réglable
(réglées par le temporisateur; voir ci-après) puis s'arrêtent, chaque fois que l'on appuie sur la gâchette et qu'on
la maintient appuyée. Les cycles de mode en ligne continue par points sont réglés entre le soudage et l'arrêt
pendant une durée réglable (réglés également par le
temporisateur) pendant que l'on appuie sur la gâchette.
En mode continu jointif, la machine soude continuellement pendant que l'on appuie sur la gâchette. Si l'on
relâche la gâchette du pistolet dans l'un ou l'autre des
trois modes, l'opération de soudage est interrompue
immédiatement.
Commande de temporisation - En mode par points, commande la durée du mode entre environ 0,25 et 4 secondes. En mode ligne continue par points, commande la
durée de marche et d'arrêt simultanée entre 0,25 et 4
secondes. Cette commande est désactivée en mode
continu jointif.
À sa sortie d'usine, la machine est prête à dévider des
bobines de 4 po (100 mm) de diamètre. Une bobine
de 4 po (100 mm) de diamètre est montée directement sur l’axe de 5/8 po (16 mm) de diamètre équipé
d'un frein à friction réglable intégré pour empêcher
que la bobine ne tourne trop rapidement et qu'il n'y ait
trop de mou dans le fil. L’écrou à oreilles à l’extrémité
de l’arbre permet de régler la tension sur la bobine de
fil (voir B.3 à la page suivante).
Pour les bobines de 8 po (200 mm) de diamètre, on
doit utiliser l’axe M15445 de 2 po (51 mm) de
diamètre. Démonter l’entretoise et l’écrou à oreilles à
l’extrémité de l’arbre. Entrer l’axe comme on l’illustre
à la figure B.2. Replacer l’entretoise et l’écrou à
oreilles.
Note : Quand on charge et décharge les bobines de 8
po, s’assurer que l’écrou à oreilles (à l’intérieur du
moyeu de l’axe de la bobine) est à 90o par rapport à
la patte de blocage sur l’axe de la bobine de fil. Si
l’écrou à oreilles est aligné sur la patte de blocage, on
ne peut pas appuyer sur la patte pour charger ou
décharger la bobine de fil.
S’assurer que l’extrémité d’amorçage du fil qui peut
dépasser sur le côté de la bobine n’entre pas en contact avec les pièces métalliques du boîtier.
FIGURE B.2
Axe de bobine de fil
Bobine de fil de 8 po
FIGURE B.1b
4
5
S'assurer que cet ergot s'engage dans le trou de la bobine
de fil
+
-
Vers le mécanisme d'entraînement du fil
On doit enfoncer la bobine de fil à fond sur l'axe pour que la
patte de l'axe la maintienne en place. La bobine de fil
tourne vers la droite quand le fil se dévide.
SP-135 PLUS
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.4
FIGURE B.3
Axe de la bobine
Vers le mécanisme d'entraînement du fil
Bobine de fil 4 po
Écrou à
oreilles et
entretoise
2
4
5
3
Réglage du frein à friction
La bobine de fil étant placée sur l’arbre de l’axe et
l’écrou à oreilles desserré, faire tourner la bobine à la
main tout en serrant légèrement l’écrou à oreilles
jusqu’à ce que l’on sente une légère tension. Serrer
l’écrou à oreilles d’un quart de tour supplémentaire.
Note : S’il est bien réglé, le frein doit exercer une tension suffisante pour empêcher que la bobine ne se
dévide trop et qu’il n’y ait trop de mou dans le fil. Une
trop forte tension peut entraîner des problèmes de
dévidage et provoquer l’usure prématurée des composants du mécanisme d’entraînement du fil.
Enfilage
Voir la figure B.4
1. Relâcher le bras de pression à ressort (1) et
faire tourner le bras du galet mené (2) en l'écartant du galet d'entraînement du dévidoir (3).
S'assurer que la grosseur visible inscrite sur le
galet d'entraînement convient pour le diamètre
de fil utilisé.
2. Détacher délicatement l'extrémité du fil de la
bobine. Pour empêcher que la bobine ne se
dévide, maintenir la tension sur le fil jusqu'à la
fin de l'étape 5.
3. Couper la partie tordue du fil et redresser les 4
premiers pouces (100 mm).
4. Enfiler le fil dans le tube guide d'entrée (4), le
faire passer sur le galet d'entraînement (3) et
dans le guide-fil de sortie (5).
5. Refermer le bras du galet mené (2) et verrouiller le bras de pression à ressort (1). On
peut alors relâcher le fil de soudage.
1
Le galet d'entraînement du
fil peut recevoir deux
grosseurs de fil si on le fait
basculer. Les grosseurs
sont inscrites sur le galet
d’entraînement .
6. L'écrou à oreilles de réglage de la pression du
galet mené est normalement réglé pour la position moyenne sur les filets du bras de pression.
S'il y a un problème de dévidage parce que le fil
est trop aplati, desserrer l'écrou vers la gauche
pour réduire la déformation du fil. Une pression
légèrement inférieure peut être nécessaire
quand on utilise le fil de 0,023 à 0,025 po (0,6
mm). Si le galet d'entraînement patine lors du
dévidage du fil, on doit augmenter la pression
jusqu'à ce que le fil se dévide correctement.
AVERTISSEMENT
Quand on fait avancer le fil de soudage par àcoups, les galets d'entraînement, le bloc connecteur du pistolet et le tube contact du pistolet
sont sous tension par rapport à la pièce et à la
terre et restent sous tension pendant plusieurs
secondes après que l'on ait relâché la gâchette du
pistolet.
7.
Se reporter à la figure B.5. Démonter la buse
de gaz et le tube contact de l'extrémité du pistolet.
8. Mettre la SP-135 PLUS en marche («I»).
9. Étendre le faisceau du pistolet.
10. Appuyer sur l'interrupteur à gâchette du pistolet et faire avancer le fil de soudage dans le
faisceau et le pistolet. (Ne pas pointer le pistolet vers soi ou vers d'autres personnes pendant qu'on dévide le fil.) Relâcher la gâchette
du pistolet dès que le fil apparaît à l'extrémité
du pistolet.
Note : Si le fil ne se dévide pas régulièrement ou si le
moteur du dévidoir s’arrête tout d’un coup. Voir
«PROBLÈMES DE DÉVIDAGE» dans le «GUIDE DE
DÉPANNAGE» dans ce manuel.
12. Replacer le tube contact et la buse de gaz.
13. Se reporter à la figure B.6. Couper le fil entre
_ et 3/8 po (6 et 10 mm) de l'extrémité du tube
contact. La SP-135 PLUS est maintenant
prête pour le soudage.
SP-135 PLUS
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
FIGURE B.5
Poignée du pistolet
FIGURE B.6
Tube contact
Diffuseur de
gaz/tube contact
Fil-électrode
Buse de gaz
Gaz de protection
Quand on utilise le procédé GMAW, on doit se procurer une bouteille de gaz de protection. Voir la section
ACCESSOIRES pour plus d’informations sur les choix
des bouteilles de gaz à utiliser avec la SP-135 PLUS.
1. Ouvrir très lentement le robinet de la bouteille de
CO2. Ouvrir lentement, d’une fraction de tour, le
robinet de la bouteille du mélange d'argon.
Quand l'aiguille du manomètre de la bouteille s'immobilise, ouvrir le robinet à fond.
2. Si l'on utilise un détendeur avec débitmètre
réglable, fermer la gâchette du pistolet et régler le
débit à 15-20 pi3/h (7-10 L/min). [Utiliser un débit
de 20 à 25 pi3/h (10-12 L/min) quand on soude
hors position ou dans un endroit exposé aux
courants d'air]. Dans le cas du mélange d’argon,
appuyer sur la gâchette pour faire baisser la pression et régler le débit pour obtenir 25-30 pi3/h (1214 L/min).
3. Laisser le robinet de la bouteille fermé, sauf quand
on utilise la SP-135 PLUS. Quand on a fini de
souder :
a) Fermer le robinet de la bouteille pour arrêter l'écoulement de gaz.
b) Appuyer rapidement sur la gâchette du pistolet
pour évacuer la pression dans le tuyau de gaz.
c) Arrêter («O») la SP-135 PLUS.
Portée terminale de 3/8 à _ po
(10 à 12 mm)
4. Vérifier que la polarité correspond au fil de
soudage utilisé et que, le cas échéant, la bouteille
de gaz est ouverte.
5. Quand on utilise le fil-électrode Innershield, remplacer la buse de gaz par la buse sans gaz. Ceci
permettra de mieux voir l'arc et de protéger le diffuseur de gaz contre les projections de soudage.
Voir la section ENTRETIEN qui donne des détails
sur le remplacement de la buse.
6. Se reporter à la figure B.7. Fixer le connecteur de
pièce au métal à souder. Le connecteur de pièce
doit assurer un bon contact électrique avec la
pièce à souder. La pièce à souder doit également
être mise à la terre comme on l'explique dans les
mesures de sécurité au début du manuel.
7. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
L'extrémité du fil peut légèrement toucher la
pièce.
8. Abaisser le masque, appuyer sur la gâchette du
pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet
de façon que l'écartement tube contact-pièce soit
d'environ 3/8 po (10 mm).
FIGURE B.7
Réalisation d'une soudure
1. Voir les «DIRECTIVES RELATIVES AU
PROCÉDÉ» dans cette section pour choisir le fil
de soudage et le gaz de protection et pour voir
quelle plage d'épaisseur de métal on peut souder.
FAISCEAU DU
PISTOLET
GUN CABLE
2. Voir le tableau d'applications à l'intérieur de la
porte du compartiment du dévidoir pour obtenir
des informations sur le réglage des commandes
de la SP-135 PLUS.
3. Effectuer les réglages de tension («V») et de
vitesse de dévidage («olo») recommandés en
fonction du fil de soudage et de l'épaisseur du
métal de base.
PIÈCE À SOUDER
WORKPIECE
ARC
WORK CLAMP
CONNECTEUR
DE PIÈCE
SP-135 PLUS
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
9. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette du
pistolet puis éloigner le pistolet de la pièce une
fois que l'arc est éteint.
10. Si le travail est terminé, fermer le robinet de la
bouteille de gaz (éventuelle), faire fonctionner
momentanément la gâchette du pistolet pour
libérer la pression de gaz et arrêter la SP-135
PLUS («O»).
Nettoyage du tube contact et de la buse
Nettoyer le tube contact et la buse pour éviter que
l'arc ne s'établisse entre la buse et le tube contact, ce
qui peut court-circuiter la buse, donner des soudures
de mauvaise qualité et surchauffer le pistolet.
Conseils pratiques : le produit anticollage en aérosol
ou en gel, vendu par un distributeur de fournitures de
soudage, peut réduire l'accumulation de projections et
faciliter le nettoyage.
DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ
L’utilisation du procédé GMAW avec la SP-135
PLUS sur des matériaux plus épais que ceux
recommandés peut se traduire par des soudures
de mauvaise qualité. Les soudures peuvent avoir
un bel aspect mais juste reposer à la surface de la
tôle. C’est ce que l’on appelle le collage qui se
traduit par une défaillance de la soudure.
Procédé
Fil de
soudage
Gaz de
protection 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga
MIG DC+ Fil
.035
100% Argon D-4.5 H-6.5 H-6.5 J-7.5
Al Dia
4043
4043 Aluminum
0,035
po Ø
Wire
MIG DC+ Fil
.035
100% Argon C-5.5 D-6
Al Dia
5356
5356 Aluminum
0,035
po Ø
Wire
G-8.5 H-9.5
inox
MIG DC+ Fil
.030
Dia308L
98% Argon/ D-3
0,030
po Ø
308L Stainless
2% Oxygen
Steel Wire
J-5
F-4
J-6.5
-----------------------------------------------------------------------TABLEAU B.1 - Modes opératoires de soudage
avec la SP-135 PLUS
On peut utiliser la SP-135 PLUS pour le soudage de
l'acier doux avec le procédé GMAW, à passe unique,
procédé qui nécessite une source de gaz de protection ou avec le procédé à auto-protection,
Innershield® (FCAW).
MODIFICATION DE LA MACHINE
POUR
DÉVIDER
D'AUTRES
DIAMÈTRES DE FIL
Les gaz et fils-électrodes recommandés pour le
procédé GMAW sont le CO2 de qualité soudage ou
un mélange argon-CO2 (75 à 80 % d'argon et 25 à 20
% de CO2) et le fil de soudage en acier doux Lincoln
L-56 de 0,025 po (0,6 mm) de diamètre, en bobines
de 12 _ lb (5,7 kg).
À sa sortie d'usine, la SP-135 PLUS est prête à
dévider du fil de 0,023 à 0,025 po (0,6 mm) de
diamètre. Pour utiliser la SP-135 PLUS avec d'autres
diamètres de fil, il est nécessaire de remplacer le tube
contact et le galet d'entraînement. Voir la section
ENTRETIEN qui donne les méthodes de configuration
et de remplacement des pièces.
Le fil-électrode recommandé pour le procédé à autoprotection est le Lincoln Innershield® NR-211-MP de
0,035 po (0,9 mm) de diamètre en bobines de 10 lb
(4,5 kg). On peut utiliser ce fil pour le soudage en
toutes positions de l'acier de 20 d'épaisseur (1 mm) à
5/16 po (8 mm). Les épaisseurs de _ et 5/16 po (6 et
8 mm) doivent être soudées en multipasse.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du procédé GMAW avec la SP-135
PLUS sur des matériaux plus épais que ceux
recommandés peut se traduire par des soudures
de mauvaise qualité. Les soudures peuvent avoir
un bel aspect mais juste reposer à la surface de la
tôle. C’est ce que l’on appelle le collage qui se
traduit par une défaillance de la soudure.
SOUDAGE FCAW (Innershield)
Pour effectuer le soudage avec fil Innershield, on doit
utiliser le nécessaire de soudage Innershield. Le
nécessaire comprend une buse sans gaz. Quand on
soude avec fil-électrode Innershield, en montant la
buse sans gaz, on améliore la visibilité de l’arc et on
protège le diffuseur de gaz contre les projections de
soudage. Le nécessaire comprend également un
conduit intérieur de faisceau de pistolet pour permettre de bien dévider le fil Innershield de 0,035 po (0,9
mm). Voir la section ACCESSOIRES qui donne les
détails pour obtenir le nécessaire.
La SP-135 PLUS convient pour le fil en aluminium de
0,035 po et en acier inoxydable de 0,023 à 0,035 po.
Voir le tableau B.1 pour les réglages recommandés.
Le fil en aluminium nécessite l’ensemble pour le
soudage de l’aluminium K633-1. Voir la section
Accessoires.
SP-135 PLUS
B-7
FONCTIONNEMENT
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Surcharge de la sortie
La SP-135 PLUS est équipée d'un disjoncteur qui protège la machine contre les dommages en cas d’un
dépassement trop important de la sortie nominale. Le
bouton du disjoncteur sort quand il se déclenche. On
doit le réenclencher manuellement.
Protection thermique
Si le facteur de marche de la SP-135 PLUS est
dépassé, un thermostat coupe la sortie jusqu'à ce que
la machine se refroidisse à une température de fonctionnement normale. C'est une fonction automatique
à auto-réenclenchement.
Protection électronique du moteur d'entraînement
du fil
La SP-135 PLUS est munie d’un circuit de protection
électronique automatique pour protéger le moteur du
dévidoir. En cas de surcharge trop importante du
moteur (en raison d’une force de dévidage trop importante, du blocage des galets d'entraînement ou d’un
court-circuitage des fils du moteur) le circuit arrête le
moteur de dévidage et la sortie de soudage.
Le circuit d’arrêt du dévidoir s’arrête automatiquement
quand on relâche la gâchette des pistolets. Toutefois,
un arrêt se produit si la situation de surcharge n’est
pas corrigée.
SP-135 PLUS
B-7
B-8
B-8
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
AVERTISSEMENT
Personne ne peut apprendre à souder seulement en
lisant des livres sur le soudage. On n'acquiert la compétence technique qu'avec la pratique. Les pages
suivantes aideront le soudeur inexpérimenté à comprendre le soudage et à acquérir de l'expérience.
Pour de plus amples renseignements, commander un
exemplaire du manuel New Lessons in Arc Welding
(voir à la fin du manuel).
Les fumées et le laitier produits par
les fils-électrodes du type
Innershield recommandés pour ce
type de machine de soudage peuvent être toxiques.
• Éviter le contact avec les yeux et
la peau.
LE CIRCUIT DE SOUDAGE À L'ARC
• Ne pas inhaler.
Les connaissances de l'opérateur en matière de
soudage à l'arc ne doivent pas se borner à l'arc luimême. Il doit savoir comment maîtriser l'arc et ceci
implique une connaissance du circuit de soudage et
du matériel qui fournit le courant électrique de l'arc.
La figure B.7 est un schéma du circuit de soudage
d'une machine de soudage type. Le circuit de
soudage débute au point de connexion du faisceau du
pistolet à la machine de soudage. Le courant circule
dans le faisceau du pistolet, dans le pistolet, dans le
tube contact, dans le fil et dans l'arc. Du côté pièce
de l'arc, le courant circule dans le métal de base, dans
le câble de retour jusqu'à la machine. Ce circuit doit
être complet pour que le courant puisse s'écouler.
• Tenir hors de portée des enfants.
Le circuit de soudage de cette machine a une tension
de sortie de 33 V c.c. maximum. Cette tension est
très basse et n'est présente que quand on appuie sur
la gâchette du pistolet.
Pour pouvoir souder, le connecteur de pièce doit être
fermement connecté au métal de base propre.
Enlever s'il y a lieu la peinture, la rouille, la saleté ou
l'huile afin d'obtenir un bon contact. Raccorder le connecteur de pièce le plus près possible de la zone à
souder. Cela permet d'empêcher que le courant ne
prenne une trajectoire indésirable. Éviter que le circuit
de soudage passe dans les charnières, les roulements, les composants électroniques ou les dispositifs
semblables susceptibles d'être endommagés. Voir la
figure B.8. Toujours déconnecter les dispositifs électriques avant d'y effectuer des soudures.
• Suivre toutes les mesures de
sécurité de ce manuel d'utilisation.
L'opérateur tient le pistolet raccordé à son faisceau et
guide le fil à alimentation automatique le long du joint
à souder, en maintenant un écartement tube contactpièce d'environ 3/8 à _ po (10-12 mm). C'est la portée
terminale. L'opérateur doit bien maintenir cette portée
terminale. L'arc électrique est amorcé dans l'écartement entre la pièce et l'extrémité tube contact d'un fil
de petit diamètre. Quand la source de courant est
bien réglée, l'écartement de l'arc est maintenu
automatiquement.
Le soudage à l'arc est un travail manuel qui demande
une main sûre, une bonne condition physique et une
bonne vue. L'opérateur contrôle l'arc de soudage et
par conséquent la qualité de la soudure.
L'ARC DE SOUDAGE FCAW
AUTOPROTÉGÉ
La figure B.9 illustre ce qui se passe dans l'arc de
soudage FCAW (Innershield) autoprotégé. Cela
représente bien ce que l'on voit réellement pendant le
soudage.
FIGURE B.9
FIGURE B.8
Composants électroniques
Fil fourré
Laitier de protection
La fusion des substances de l'âme à
l'intérieur du fil-électrode donne une protection gazeuse
Colonne d'arc
Métal fondu
Charnières
Roulements
SP-135 PLUS
B-9
B-9
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
On voit la colonne d'arc au milieu du schéma. C'est
l'arc électrique créé par le courant électrique qui circule dans l'espace entre l'extrémité du fil-électrode et
le métal de base. La température de cet arc est d'environ 6 000 °F (3 315 °C) et elle est donc plus que
suffisante pour faire fondre le métal. L'arc est très
brillant et très chaud et on ne peut pas le regarder à
l'œil nu sans risquer de subir des lésions
douloureuses. On doit utiliser un oculaire très sombre
spécialement conçu pour le soudage à l'arc avec le
masque à serre-tête ou le masque à main chaque fois
que l'on regarde l'arc.
L'ARC DE SOUDAGE GMAW (MIG)
La figure B.10 illustre l'arc de soudage GMAW (MIG).
Le fil plein ne contient pas de flux ou d'ingrédients
pour former son autoprotection et aucun laitier ne se
forme pour protéger le métal fondu. Pour cette raison,
un écoulement continu et uniforme de gaz de protection est nécessaire pour protéger le métal fondu contre les contaminants atmosphériques comme
l'oxygène et l'azote. Le gaz de protection circule dans
le pistolet et le faisceau, dans la buse de gaz et dans
la zone de soudure.
L'arc fait fondre le métal de base et en fait le creuse,
tout comme le jet d'eau d'un tuyau d'arrosage creuse
la terre. Le métal fondu forme un bain de fusion ou un
cratère et tend à s'éloigner de l'arc. En s'éloignant de
l'arc, il se refroidit et se solidifie.
Buse de gaz
La fonction du fil fourré Innershield n'est pas uniquement de transporter le courant vers l'arc. L'âme du fil
est composée de flux et/ou d'éléments d'alliage autour
desquels on a formé une gaine en acier.
L'âme fond dans l'arc et de minuscules gouttelettes de
métal fondu tombent, en traversant l'arc, dans le bain
de fusion. La gaine fournit du métal d'apport supplémentaire pour remplir la préparation ou l'écartement
entre les deux pièces du métal de base.
Les éléments de l'âme fondent également ou brûlent
dans l'arc. Ils ont plusieurs fonctions : ils rendent l'arc
plus stable, ils forment un écran de gaz semblable à
de la fumée autour de l'arc pour éviter que l'oxygène
et l'azote de l'air n'atteignent le métal fondu, et ils fournissent du flux au bain de fusion. Le flux absorbe les
impuretés et forme un laitier protecteur à la surface de
la soudure lors du refroidissement.
Après avoir déposé un cordon de soudure, on peut
détacher le laitier en utilisant un marteau à piquer et
une brosse métallique. Ceci améliore l'aspect et permet de mieux inspecter la soudure finie.
Étant donné que la grosseur de la machine et les caractéristiques de sortie limitent le diamètre et le type
de fil-électrode que l'on peut utiliser, on recommande
d'utiliser le fil-électrode Innershield NR-211-MP de
Lincoln de 0,035 et 0,045 po (0,9 et 1,2 mm) pour le
procédé FCAW autoprotégé avec cette machine.
Fil-électrode plein
Gaz de protection
Métal fondu
Métal de base
FIGURE B.10
Si l'on compare les procédés GMAW et FCAW, on
peut constater que la différence principale entre eux
réside dans le type de protection utilisé. Le procédé
GMAW utilise un gaz protecteur d'où le nom de
soudage à l'arc sous gaz avec fil plein. Le procédé
FCAW utilise la fusion des ingrédients de l'âme du fil
(fourré) pour la protection, d'où son nom de soudage
à l'arc avec fil fourré.
Le fil recommandé pour le soudage à l'arc sous gaz
avec fil plein (MIG) est le fil Lincolnweld L-56 de 0,025
po (0,6 mm). Ce fil est capable de souder tout un
éventail d'aciers doux en toutes positions, mais des
compétences supplémentaires sont nécessaires pour
le soudage hors position avec le procédé GMAW.
CHOIX DU PROCÉDÉ
En acquérant des connaissances sur les différences
entre les deux procédés, vous serez capable de
choisir le meilleur procédé pour le travail que vous
avez à effectuer. Quand on choisit un procédé on doit
prendre en compte les éléments suivants :
SP-135 PLUS
B-10
B-10
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Pour le procédé GMAW (MIG)
1. Est-ce que j'effectue la plupart des travaux de
soudage sur des matériaux de 16 d'épaisseur et
plus minces?
2. Puis-je me permettre les dépenses supplémentaires et l'encombrement des bouteilles de gaz et
des sources de gaz?
TYPES DE SOUDURES ET POSITIONS
Les cinq types de joints soudés sont les suivants :
soudures bout à bout, soudures d'angle, soudures à
clin, soudures sur chant et soudures en L. Voir la figure B.11.
Parmi celles-ci, la soudure bout à bout et la soudure
d'angle sont les deux plus courantes.
3. Dois-je effectuer des soudures nettes et présentant
un bel aspect?
Si vous avez répondu oui à toutes les questions ciavant, le procédé GMAW peut s'adresser à vous. Si
vous avez répondu non à une des questions ci-avant,
alors vous devriez envisager d'utiliser le procédé
FCAW.
Soudure bout à bout
Soudure à clin
Pour le procédé FCAW (Innershield)
1. Est-ce que je recherche la simplicité et la portabilité?
Soudure sur chant
Soudure d'angle
Soudure en L
2. Le soudage doit-il être effectué à l'extérieur ou dans
le vent?
FIGURE B.11
3. Ai-je besoin d'une bonne capacité de soudage
toutes positions?
4. La plupart des travaux de soudage doivent-ils être
effectués sur des tôles de 16 d'épaisseur ou plus,
plus ou moins rouillées ou sales?
5. La soudure doit être nettoyée avant d'être peinte.
MÉTAUX COMMUNS
L'acier à bas carbone, que l'on appelle parfois acier
doux, est l'acier que l'on trouve le plus fréquemment
dans les fermes, dans les petits ateliers ou à la maison.
Les principaux articles faits dans ce type d'acier comprennent la plupart des tôles, des plaques, des tuyaux et
des profilés laminés comme les profilés en U et les
cornières. En général, on peut souder facilement ce type
d'acier sans prendre des précautions spéciales.
Toutefois, certains aciers contiennent une forte teneur en
carbone ou d'autres alliages et sont plus difficiles à souder. En règle générale, si un aimant adhère au métal et
que l'on peut facilement couper le métal avec une lime, il
y a de fortes chances que le métal soit de l'acier doux et
que vous soyez capable de le souder. De plus, on peut
souder l'aluminium et l'acier inoxydable en utilisant le
nécessaire de soudage de l'aluminium K664-1. Pour de
plus amples informations sur la façon de déterminer
quels sont les divers types d'aciers et les autres métaux,
et pour obtenir les modes opératoires de soudage, nous
vous recommandons d'acheter un exemplaire de «New
Lessons in Arc Welding».
Soudures bout à bout
Placer deux tôles côte à côte, en laissant entre-elles
un écartement égal à environ la moitié de l'épaisseur
du métal pour obtenir une plus forte pénétration.
Bien immobiliser les tôles au moyen de clames ou de
soudures de pointage aux deux extrémités, pour ne
pas que la chaleur sépare les deux tôles. Voir la figure B.12.
Souder maintenant les deux tôles. Souder de gauche
à droite (pour un droitier). Pointer le fil-électrode dans
l'écartement entre les deux pièces, en inclinant
légèrement le pistolet dans le sens du déplacement.
Observer le métal fondu pour s'assurer qu'il se repartit
de façon régulière sur les deux bords et entre les
tôles. C'est ce que l'on appelle généralement la technique «en tirant». Sur des tôles minces, utiliser la
technique «en poussant». Voir «Techniques de
soudage pour le procédé GMAW (MIG)».
Quel que soit le type de métal soudé, il est important qu'il
soit dépourvu d'huile, de peinture, de rouille ou d'autres
contaminants si l'on veut obtenir une soudure de qualité.
SP-135 PLUS
B-11
B-11
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
45°
FIGURE B.12
Pénétration
Si la pénétration n'est pas de 100 % ou presque, une
soudure bout à bout est plus faible que les pièces
soudées. Dans l'exemple donné à la figure B.13, la
soudure totale ne fait que la moitié de l'épaisseur du
métal. Par conséquent, la soudure est environ deux
fois moins résistante que le métal.
FIGURE B.15
Soudage en position verticale
Dans cette position, on peut souder soit en montant
soit en descendant. On soude à la verticale en montant quand on veut obtenir une soudure plus large et
plus résistante. On soude principalement à la verticale en descendant sur les tôles de 5/32 po (3,9 mm)
et moins pour obtenir des soudures rapides et à faible
pénétration.
AVERTISSEMENT
Si l'on utilise l'appareil sur des matériaux plus
épais que ceux recommandés, il peut en résulter
des soudures de mauvaise qualité. Les soudures
peuvent avoir un bel aspect, mais être justes
«posées» à la surface de la tôle. Il s'agit du «collage», qui se traduit par une soudure défectueuse.
FIGURE B.13
Soudage à la verticale en montant et au plafond
Quand on soude à la verticale en montant, le problème est de placer le métal fondu à l'endroit désiré et
de l'y faire rester. Si l'on dépose trop de métal fondu,
celui-ci est attiré vers le bas par gravité et il «s'égoutte». Par conséquent, il faut suivre une certaine
technique.
FIGURE B.14
Dans l'exemple donné à la figure B.14, l'assemblage a
été soudé de façon à pouvoir obtenir une pénétration
de 100 %. La soudure, si elle est bien réalisée, est
aussi résistante sinon plus que le métal de base.
Soudures d'angle
Quand on effectue des soudures d'angle, il est très
important de tenir le fil-électrode à 45° entre les deux
côtés, sinon le métal ne se repartit pas de façon
régulière. La buse du pistolet est généralement
biseautée pour faciliter la tâche. Voir la figure B.15.
Quand on soude hors position, déposer des cordons
étroits, ne pas effectuer des passes larges, ne pas
éteindre l'arc, ne pas sortir du bain de fusion ni se
déplacer trop rapidement dans un sens. Utiliser la
vitesse de dévidage la plus basse de la gamme. La
technique générale et le bon angle du pistolet sont
illustrés à la figure B.16.
En général, le fil-électrode doit demeurer le plus perpendiculairement possible par rapport au joint à souder comme on le voit sur l'illustration. L'angle maximum au-dessus de la perpendiculaire peut être
nécessaire si la porosité devient un problème.
SP-135 PLUS
B-12
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
B-12
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LE
PROCÉDÉ FCAW AUTOPROTÉGÉ
1. Voir DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ
dans la section FONCTIONNEMENT pour choisir
le fil de soudage et le gaz de protection, et pour
savoir quel plage d'épaisseur de métal on peut
souder.
BON ANGLE DU PISTOLET
PROPER GUN ANGLE
POUR
LE PROCÉDÉ
FOR GMAW
PROCESSGMAW À LA VERTICALE
ENINMONTANT
WELDING
THE VERTICAL UP POSITION
BON ANGLE DU PISTOLET
PROPER
ANGLE FCAW
POUR
LE GUN
PROCÉDÉ
FOR FCAW PROCESS
ÀWELDING
LA VERTICALE
EN MONTANT
IN THE VERTICAL UP POSITION
FIGURE B.16
Soudage à la verticale en descendant
Voir la figure B.17. On effectue les soudures à la verticale en descendant à un rythme rapide. Par conséquent ces soudures sont peu profondes et étroites
et donc excellentes pour les tôles. Les soudures verticales en descendant peuvent être effectuées sur les
tôles de 5/32 po (3,9 mm) et moins.
Effectuer des cordons étroits et pointer le pistolet
dans le sens du déplacement de sorte que la force de
l'arc permette de maintenir le métal fondu dans le
joint. Déplacer le pistolet le plus rapidement possible
selon la forme du cordon que l'on désire obtenir.
Il est important de continuer à baisser le bras lors de
la réalisation de la soudure de sorte que l'angle du
pistolet ne change pas. Déplacer le fil-électrode suffisamment vite pour que le laitier ne rattrape pas l'arc.
Le soudage à la verticale en descendant donne des
soudures minces et peu profondes. On ne doit pas
l'effectuer sur du métal épais qui nécessite des
soudures larges.
2. Voir le guide d'application à l'intérieur de la porte
de la section de dévidage pour obtenir les informations sur le réglage des commandes.
3. Régler les commandes de tension («Arc Volts») et
de vitesse de dévidage («Wire Speed») à la
valeur recommandée sur le guide d'application
pour le fil de soudage et l'épaisseur du métal de
base utilisés. La commande de tension est marquée «V» et la vitesse de dévidage «olo».
4. Vérifier que la polarité est correcte pour le fil de
soudage utilisé. Régler la polarité pour c.c. (-)
quand on soude avec l'électrode Innershield NR211-MP. Voir Installation du câble de retour dans
la section INSTALLATION qui donne les directives sur le changement de polarité.
5. Quand on utilise l'électrode Innershield, on peut
utiliser la buse sans gaz à la place d'une buse de
gaz pour améliorer la visibilité de l'arc.
6. Fixer le connecteur de pièce au métal à souder.
La pince doit faire un bon contact électrique avec
la pièce à souder. La pièce à souder doit également être mise à la terre comme on l'indique dans
la section SÉCURITÉ de ce manuel.
TECHNIQUES DE SOUDAGE POUR LE
PROCÉDÉ FCAW AUTOPROTÉGÉ
Quatre manipulations sont très importantes quand on
soude. Quand on les maîtrise complètement toutes
les quatre, le soudage est facile. Ce sont :
1. La bonne position de soudage
La figure B.11 illustre la bonne position de soudage
pour les droitiers. (Pour les gauchers, c'est le contraire.)
Tenir le pistolet (et son faisceau) dans la main
droite et tenir le masque à main dans la main
gauche. (Pour les gauchers, c'est le contraire.)
FIGURE B.17
Quand on utilise le procédé FCAW, souder de
gauche à droite (pour un droitier). Ceci permet de
bien voir ce que l'on fait. Incliner le pistolet vers le
sens du déplacement en maintenant le fil-électrode
de biais comme on le voit à la figure B.18.
SP-135 PLUS
B-13
B-13
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Tube contact
FIGURE B.18
Fil-électrode
Portée terminale de 3/8 à
_ po (10 à 12 mm)
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut
brûler les yeux et la peau.
Quand on utilise le procédé de
soudage à l'arc à l'air libre il est
nécessaire de porter un dispositif
de protection adéquat des yeux, de
la tête et du corps.
Se protéger et protéger les autres,
lire «LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler» au début du manuel.
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
1. S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise
de masse) est bien connecté à la pièce.
2. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
L'extrémité du fil peut toucher légèrement la
pièce.
3. Placer le masque de façon à se protéger le vis
age et les yeux, appuyer sur la gâchette du pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet
de sorte que l'écartement tube contact-pièce
soit d'environ 3/8 à _ po (10-12 mm).
4. Pour arrêter le soudage, relâcher la gâchette du
pistolet et tirer le pistolet pour l'éloigner de la
pièce une fois que l'arc est éteint.
5. Une boule peut se former à l'extrémité du fil
après le soudage. Pour faciliter le réamorçage
(avec fil Innershield) on peut éliminer cette
boule en dévidant quelques pouces de fil et en
pliant simplement le fil en avant et en arrière
jusqu'à ce qu'il se casse.
6. Quand les travaux de soudage sont terminés,
arrêter la machine («O») .
FIGURE B.19
La meilleure façon de savoir si la portée terminale a la
bonne longueur est d'écouter le son émis. La bonne
portée terminale émet un «crépitement» distinctif, tout
comme les oeufs que l'on fait frire dans une poêle.
Une portée terminale longue émet un son creux, un
souffle ou un sifflement. Si la portée terminale est trop
courte, le tube contact ou la buse peut coller dans le
bain de fusion et/ou le fil peut fondre sur le tube contact.
4. La bonne vitesse de soudage
Quand on soude, il est important d'observer le bain
de fusion juste en arrière de l'arc. Voir la figure
B.20. Ne pas regarder l'arc lui-même. C'est
l'aspect du bain et la vague de solidification qui
indiquent la bonne vitesse de soudage. La vague
doit se situer à environ 3/8 po (10 mm) en arrière
de l'électrode.
La plupart des débutants ont tendance à souder
trop rapidement, et il en résulte un cordon mince et
irrégulier ressemblant à un ver. Ils ne regardent
pas le métal fondu.
Vague de solidification
Bain de fusion
3. La bonne portée terminale
La portée terminale est l'écartement entre l'extrémité
du tube contact et l'extrémité du fil.
FIGURE B.20
Voir la figure B.19.
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important
de maintenir la bonne portée terminale. Elle doit faire
environ 3/8 à _ po (10 à 12 mm) de longueur.
SP-135 PLUS
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
B-14
Recommandations utiles
B-14
Pour la SP-135 PLUS, utiliser :
1. Pour le soudage général, il n'est pas nécessaire de
faire osciller l'arc ni vers l'avant, ni vers l'arrière et
ni sur le côté. Souder à un rythme régulier. C'est
plus facile.
Aciers doux
16 d'épaisseur ou 1/16 po
(1,6 mm)
Fil-électrode
Fil Innershield NR-211-MP
de 0,035 po (0,9 mm) Ø
2. Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit
que l'on doit augmenter la vitesse de soudage,
mais quand on soude des tôles épaisses, il est
nécessaire d'aller plus lentement afin d'obtenir une
bonne pénétration.
Réglage de tension «V»
E
Vitesse de dévidage du fil «olo»
2
3. Quand on soude des tôles de 16 d'épaisseur (1,5
mm) et moins, un échauffement peut provoquer un
gauchissement et un trou. La façon d'éliminer ces
problèmes est d'utiliser la méthode dite à pas de
pèlerin illustrée à la figure B.21.
Commencer d'abord à souder de A à B, puis
de C à A, puis de D à C, puis de E à D, etc.
B
A
C
D
Voir la figure B.22.
1. Apprendre à amorcer l'arc en plaçant le pistolet audessus du joint à souder et en faisant toucher
le fil
à la pièce.
2. Placer le masque de façon à se protéger le visage
et les yeux.
3. Appuyer sur la gâchette du pistolet, tenir le pistolet
de façon à obtenir un écartement tube contactpièce d'environ 3/8 à _ po (10 à 12 mm) et un bon
angle du pistolet.
E
Méthode à pas de pèlerin
4. Après avoir amorcé l'arc, s'exercer à obtenir la
bonne portée terminale. Apprendre à reconnaître
la portée terminale au son.
FIGURE B.21
5. Une fois que l'on est sûr d'avoir obtenu la bonne
portée terminale, avec un arc régulier et «crépitant», commencer à avancer. Observer constamment le bain de fusion.
Pratique
La meilleure façon d'obtenir :
1. La bonne position de soudage
2. La bonne technique d'amorçage de l'arc
3. La bonne portée terminale
4. La bonne vitesse de soudage est d'effectuer l'exercice suivant.
6. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèlement au bord supérieur (le bord le plus éloigné de
soi-même). On s'entraîne ainsi à effectuer des
soudures droites et cela permet également de véri
fier facilement ses progrès. Ainsi, la dixième
soudure aura un bien meilleur aspect que la première. En vérifiant constamment ses erreurs et
ses progrès, le soudage devient bientôt très facile.
Tube
contact
ESO
Angle du pistolet
FIGURE B.22
SP-135 PLUS
B-15
B-15
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LE
PROCÉDÉ GMAW (MIG)
1. Voir DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ
dans la section FONCTIONNEMENT pour choisir
le fil de soudage et le gaz de protection, et pour
savoir quel plage d'épaisseur de métal on peut
souder.
2. Voir le guide d'application à l'intérieur de la porte
de la section de dévidage pour obtenir les informations sur le réglage des commandes.
3. Régler les commandes de tension («Arc Volts») et
de vitesse de dévidage («Wire Speed») à la
valeur recommandée sur le guide d'application
pour le fil de soudage et l'épaisseur du métal de
base utilisés. La commande de tension est marquée «V» et la vitesse de dévidage «olo».
4. Vérifier que la polarité est correcte pour le fil de
soudage utilisé. Régler la polarité pour c.c. (+)
quand on soude avec l'électrode le procédé
GMAW (MIG). Voir Installation du câble de retour
dans la section INSTALLATION qui donne les
directives sur le changement de polarité.
5. S'assurer de bien utiliser la bonne buse de gaz, le
bon conduit intérieur et le bon tube contact et que
l'on a bien ouvert la source de gaz. Si le débit est
réglable, le régler entre 15 et 20 pi3/h (7 à 10
L/min) dans les conditions normales et augmenter
à 35 pi3/h (17 L/min) dans les courants d'air (vent
léger).
6. Fixer le connecteur de pièce au métal à souder.
La pince doit faire un bon contact électrique avec
la pièce à souder. La pièce à souder doit également être mise à la terre comme on l'indique dans
la section SÉCURITÉ de ce manuel.
TECHNIQUES DE SOUDAGE POUR LE
PROCÉDÉ GMAW (MIG)
Quatre manipulations simples sont très importantes
quand on soude. Quand on les maîtrise complètement toutes les quatre, le soudage est facile. Ce
sont:
1. La bonne position de soudage
La figure B.23 illustre la bonne position de soudage
pour les droitiers. (Pour les gauchers, c'est le contraire).
Quand on effectue le soudage GMAW (MIG) sur
des tôles, il est important d'utiliser la technique «en
poussant en avant».
Tenir le pistolet (et son faisceau) dans la main
droite et tenir le masque à main dans la main
gauche. (Pour les gauchers, c'est le contraire).
FIGURE B.23
Quand on utilise le procédé GMAW sur des tôles
minces, souder de droite à gauche (pour les droitiers).
On obtient ainsi une soudure plus froide et on risque
moins de trouer la pièce.
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut
brûler les yeux et la peau.
Quand on utilise le procédé de
soudage à l'arc à l'air libre il est
nécessaire de porter un dispositif
de protection adéquat des yeux, de
la tête et du corps.
Se protéger et protéger les autres,
lire «LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler» au début du manuel.
1. S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de
masse) est bien connecté à la pièce.
2. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
L'extrémité du fil peut toucher légèrement la pièce.
3. Placer le masque de façon à se protéger le visage
et les yeux, appuyer sur la gâchette du pistolet et
commencer à souder. Tenir le pistolet de sorte
que l'écartement tube contact-pièce soit d'environ
3/8 à _ po (10-12 mm).
4. Pour arrêter le soudage, relâcher la gâchette du
pistolet et tirer le pistolet pour l'éloigner de la pièce
une fois que l'arc est éteint.
5. Une boule peut se former à l'extrémité du fil après
le soudage. Pour faciliter le réamorçage on peut
éliminer cette boule en dévidant quelques pouces
de fil et en coupant l'extrémité du fil avec un
coupe-fil.
6. Quand les travaux de soudage sont terminés, fermer le robinet de la bouteille de gaz, appuyer
momentanément sur la gâchette du pistolet pour
libérer la pression du gaz, puis arrêter la machine
(«O»).
SP-135 PLUS
B-16
B-16
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Recommandations utiles
1. Pour le soudage général, il n'est pas nécessaire de
faire osciller l'arc ni vers l'avant ni vers l'arrière et ni
sur le côté. Souder à un rythme régulier. C'est
plus facile.
Tube contact
Fil-électrode
Portée terminale
2. Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit
que l'on doit augmenter la vitesse de soudage,
mais quand on soude des tôles épaisses, il est
nécessaire d'aller plus lentement afin d'obtenir une
bonne pénétration.
FIGURE B.24
3. La bonne portée terminale
La portée terminale est l'écartement entre l'extrémité du tube contact et l'extrémité du fil. Voir la
figure B.24.
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très impor
tant de maintenir la bonne portée terminale. Elle
doit faire environ 3/8 à _ po (10 à 12 mm) de
longueur.
La meilleure façon de savoir si la portée terminale
a la bonne longueur est d'écouter le son émis. La
bonne portée terminale émet un «crépitement» dis
tinctif, tout comme les oeufs que l'on fait frire dans
une poêle. Une portée terminale longue émet un
son creux, un souffle ou un sifflement. Si la portée
terminale est trop courte, le tube contact ou la buse
peut coller dans le bain de fusion et/ou le fil peut
fondre sur le tube contact.
3. Quand on soude des tôles de 16 d'épaisseur (1,5
mm) et moins, un échauffement peut provoquer un
gauchissement et un trou. La façon d'éliminer ces
problèmes est d'utiliser la méthode dite à pas de
pèlerin illustrée à la figure B.21.
Pratique
La meilleure façon d'obtenir :
1. La bonne position de soudage
2. La bonne technique d'amorçage de l'arc
3. La bonne portée terminale
4. La bonne vitesse de soudage est d'effectuer l'exercice suivant.
Pour la SP-135 PLUS, utiliser :
4. La bonne vitesse de soudage
Quand on soude, il est important d'observer le bain
de fusion juste en arrière de l'arc. Voir la figure
B.25. Ne pas regarder l'arc lui-même. C'est
l'aspect du bain et la vague de solidification qui
indiquent la bonne vitesse de soudage. La vague
doit se situer à environ 3/8 po (10 mm) en arrière
de l'électrode.
La plupart des débutants ont tendance à souder
trop rapidement, et il en résulte un cordon mince et
irrégulier ressemblant à un ver. Ils ne regardent
pas le métal fondu.
Molten puddle
Weld metal ridge
Base metal
FIGURE B.25
Aciers doux
16 d'épaisseur ou 1/16 po
(1,6 mm)
Fil-électrode
Fil-électrode Lincolnweld
L-56 0,025 po (0,6 mm)
CO2
Réglage de tension «V»
G
Vitesse de dévidage du fil «olo»
5
Voir la figure B.22.
1. Apprendre à amorcer l'arc en plaçant le pistolet audessus du joint à souder et en faisant toucher le fil
à la pièce.
2. Placer le masque de façon à se protéger le visage
et les yeux.
3. Appuyer sur la gâchette du pistolet, tenir le pistolet
de façon à obtenir un écartement tube contactpièce d'environ 3/8 à _ po (10 à 12 mm) et un bon
angle du pistolet.
SP-135 PLUS
B-17
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
4. Après avoir amorcé l'arc, s'exercer à obtenir la
bonne portée terminale. Apprendre à reconnaître
la portée terminale au son.
5. Une fois que l'on est sûr d'avoir obtenu la bonne
portée terminale, avec un arc régulier et «crépi
tant», commencer à avancer. Observer constam
ment le bain de fusion.
6. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèle
ment au bord supérieur (le bord le plus éloigné de
soi-même). On s'entraîne ainsi à effectuer des
soudures droites et cela permet également de véri
fier facilement ses progrès. Ainsi, la dixième
soudure aura un bien meilleur aspect que la pre
mière. En vérifiant constamment ses erreurs et
ses progrès le soudage devient bientôt très facile.
CORRECTION DES DÉFAUTS DE
SOUDAGE
Les bonnes soudures ont un aspect excellent.
2.
3.
4.
5.
6.
B-17
Diminuer la portée terminale.
Diminuer la vitesse de dévidage.
Diminuer la vitesse de déplacement.
Diminuer l'angle longitudinal.
Vérifier que l'on utilise éventuellement le bon gaz.
Pour diminuer les projections (par ordre d'importance) :
1. Augmenter la tension.
2. Augmenter l'angle longitudinal.
3. Diminuer la portée terminale.
4. Augmenter la vitesse de dévidage.
5. Diminuer la vitesse de déplacement.
6. Vérifier que l'on utilise éventuellement le bon gaz.
Pour corriger la pénétration insuffisante (par ordre
d'importance) :
1. Diminuer la portée terminale.
Pour éliminer les soufflures (par ordre d'importance) :
2. Augmenter la vitesse de dévidage.
3. Augmenter la tension.
4. Diminuer la vitesse.
5. Diminuer l'angle longitudinal.
6. Vérifier que l'on utilise éventuellement le bon gaz.
1. Ouvrir la bouteille de gaz (le cas échéant).
2. Diminuer la tension.
3. Augmenter la portée terminale.
4. Augmenter la vitesse de dévidage (du fil).
5. Diminuer l'angle longitudinal.
6. Diminuer la vitesse de déplacement.
NOTE : Toujours s'assurer que le joint est exempt
d'humidité, d'huile, de rouille, de peinture ou d'autres
contaminants.
Pour ne pas obtenir un cordon très convexe (par
ordre d'importance)
En cas de soufflage de l'arc (par ordre d'importance):
NOTE : Essayer différents points de mise à la terre
avant de modifier les modes opératoires.
1. Diminuer l'angle longitudinal.
2. Augmenter la portée terminale.
3. Diminuer la tension.
4. Diminuer la vitesse de dévidage.
5. Diminuer la vitesse de déplacement.
Pour éviter que le fil-électrode ne traverse le bain
de fusion et touche à plusieurs reprises la tôle audessous* (par ordre d'importance) :
1. Augmenter la tension.
2. Diminuer la vitesse de dévidage.
3. Diminuer la portée terminale.
4. Augmenter l'angle longitudinal.
1. Augmenter la tension
*Quand le fil-électrode traverse le bain de fusion et touche à
plusieurs reprises la tôle au-dessous, le pistolet a tendance
à se relever.
SP-135 PLUS
B-18
APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Bon maniement du pistolet
La plupart des problèmes de dévidage sont dus à un
mauvais maniement du faisceau du pistolet ou du filélectrode.
1. Ne pas plier ou tirer le pistolet sur des angles vifs.
2. Maintenir le faisceau du pistolet le plus droit possi
ble quand on soude.
3. Ne pas laisser les roues de chariot ou les camions
passer sur les câbles ou le faisceau.
4. Garder le faisceau propre.
5. Le fil-électrode Innershield a une bonne lubrifica
tion en surface. N'utiliser qu'un fil-électrode propre
et exempt de rouille.
6. Remplacer le tube contact quand il est usé et que
son extrémité est fondue ou déformée.
SP-135 PLUS
B-18
B-19
RÉGLAGES DE SOUDAGE SUGGÉRÉS
SP-135 PLUS
B-19
C-1
ACCESSOIRES
C-1
ACCESSOIRES EN OPTION
1. K520 - Chariot tout usage K520. Conçu pour
transporter la famille Lincoln des petits appareils
de soudage. Prévu pour recevoir une seule
bouteille de gaz. Est équipé de roulettes à l'avant
et de grosses roues à l'arrière. La hauteur de la
poignée est facilement réglable. Plateau au fond
du chariot pour les outils et accessoires. Se monte
facilement en moins de 15 minutes.
2. K586-1 – Nécessaire détendeur réglable et
tuyau de luxe. Pour bouteilles de CO2 ou de
mélange de gaz.
3. K663-2 - Nécessaire de soudage de l'alumini
um. Il permet de souder avec du fil en aluminium
de 0,035 Ø. Il comprend un galet d'entraînement,
un conduit intérieur et un tube contact. Quand on
remplace le fil de soudage en acier par le fil en
aluminium il est important de remplacer égale
ment ces composants en raison du lubrifiant
qui est appliqué sur le fil en acier. Sinon, les
soudures sur l'aluminium peuvent être contam
inées.
Voir la section Entretien. On y donne les directives
sur le montage des galets d’entraînement, du con
duit intérieur, du tube contact et sur leur bonne
configuration.
4. KP666-035 C – Galet d’entraînement moleté en
option. Galet d'entraînement réversible avec
gorges moletées pour fil-électrode fourré de 0,035
po (0,9 mm) de diamètre.
5. K695-2 - Ensemble temporisateur points/en
ligne continue par points. Comprend un temporisateur par points pour régler la durée de l'arc de
soudage par points, et un temporisateur en ligne
continue par points pour régler le cycle
marche/arrêt de l'arc afin d'empêcher le fil de traverser les métaux minces. Comprend également
une buse de soudage par points.
Ce nécessaire s'installe à l'intérieur du comparti
ment du dévidoir, et remplace le panneau obtura
teur placé au-dessous des connecteurs des fils de
la gâchette du pistolet, selon les instructions d’in
stallation comprises dans le nécessaire.
6. K549-1 - Nécessaire de soudage avec fil
Innershield® de 0,035 po (0,9 mm). Comprend un
tube contact, une buse sans gaz et un conduit
intérieur pour permettre au pistolet et faisceau
MagnumTM 100L d'utiliser un fil fourré de 0,035 po
(0,9 mm) de diamètre. Le nécessaire comprend
également une bobine de 10 lb (4,5 kg) de fil
Innershield® NR-211-MP de 0,035 po (0,9 mm).
SP-135 PLUS
C-2
ACCESSOIRES
CONVERSION INNERSHIELD (FCAW)
PIÈCES DE RECHANGE
Plusieurs modifications sont nécessaires pour transformer l'appareil pour le procédé Innershield (FCAW).
Les nécessaires de conversion K549-1 Innershield
comprennent tous les accessoires nécessaires pour
cette conversion et ils sont prévus à cet effet. On doit
effectuer les conversions suivantes en utilisant les
divers éléments de ce nécessaire :
Ensemble complet pistolet et faisceau
L8311-6 (K530-4)
1. Modifier la polarité de sortie sur c.c. (-). Voir
«Installation du câble de retour» à la section
Installation pour obtenir de plus amples détails.
Tube contact 0,035 po (0,9 mm) Ø
S19726-3
2. Monter le galet d'entraînement (approprié) en fonc
tion du diamètre de fil choisi. Voir «Remplacement
du galet d'entraînement» dans la section Entretien
pour obtenir de plus amples détails.
3. Monter le conduit intérieur et le tube appropriés en
fonction du diamètre de fil choisi. Voir
«Remplacement des composants» dans la section
Entretien pour obtenir de plus amples détails.
4. Démonter la buse de gaz (le cas échéant) et mon
ter une buse sans gaz. Pour démonter, dévisser
simplement.
C-2
Tube contact 0,025 po (0,6 mm) Ø
S19726-1
Tube contact 0,030 po (0,8 mm) Ø
S19726-2
Tube contact 0,045 po (1,2 mm) Ø
S19726-4
Tube contact conique 0,025 po (0,6 mm) Ø
S20278-1
Tube contact conique 0,030 po (0,8 mm) Ø
S20278-2
Tube contact conique 0,035 po (0,9 mm) Ø
S20278-3
Tube contact conique 0,045 po (1,2 mm) Ø
S20278-4
Conduit intérieur 0,023-0,030 po (0,6-0,8 mm) Ø
M16291-2
Conduit intérieur 0,030-0,035 po (0,8-0,9 mm) Ø
M16291-6
Conduit intérieur 0,035-0,045 po (0,9-1,2 mm) Ø
M16291-1
Diffuseur de gaz
S19728
Buse de gaz
M16294
Buse de gaz - tube en retrait 3/8 po (9,5 mm)
D.I.
M16684
Buse de gaz - tube en retrait 1/2 po (12,7 mm)
D.I.
M16684-1
Buse de gaz - tube en retrait 5/8 po (15,9 mm)
D.I.
M16684-2
Buse de soudage par points
M17846-1
Buse sans gaz (Innershield uniquement)
M16418
SP-135 PLUS
D-1
D-1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
APRÈS AVOIR UTILISÉ 50 LB DE FIL
FOURRÉ OU 300 LB DE FIL PLEIN
AVERTISSEMENT
• Débrancher la machine ou placer l’interrupteur d’alimentation sur OFF («O»). Détacher le pistolet et
son faisceau de la machine.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Démonter la buse de gaz et le tube contact du pistolet.
• Déconnecter l'alimentation d'entrée en débranchant la fiche de
la prise avant de travailler à l'intérieur de la SP-135 PLUS.
N'utiliser qu'une prise avec mise
à la terre. Ne pas toucher les
pièces sous tension à l'intérieur
de la SP-135 PLUS.
• Étendre le faisceau – nettoyer l’extrémité du pistolet
avec un jet d’air à basse pression. Plier le câble d’avant en arrière, utiliser à nouveau un jet d’air.
Répéter jusqu’à ce qu’il soit propre.
• Confier les travaux d'entretien et
de dépannage à un personnel
qualifié.
Si l’on utilise une trop grande pression au départ,
cela peut créer un bouchon de saleté.
COMPOSANTS NE NÉCESSITANT
PAS D’ENTRETIEN
• Moteur d’entraînement et boîte d’engrenages – lubrifiés à vie
• Moteur du ventilateur – lubrifié à vie
• Axe du dévidoir – ne pas LUBRIFIER.
ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE ET
PÉRIODIQUE
AVANT CHAQUE UTILISATION
• Vérifier la machine et les accessoires pour déceler
les conditions qui peuvent empêcher d’obtenir des
performances ou un fonctionnement sûrs. Réparer
ou remplacer s’il y a lieu les composants pour corriger toute anomalie.
APRÈS 5 MINUTES DE SOUDAGE ou
quand les projections s’accumulent dans
la buse
• Nettoyer la buse pour éviter que la saleté s’accumule entre la buse et le tube contact et n’entraîne le
court-circuitage de la buse, des soudures de mauvaise qualité et la surchauffe du pistolet. Suggestion
: un aérosol ou un gel anti-collage en vente chez tout
distributeur d’articles de soudage peut réduire l’accumulation et aider à détacher les projections.
APRÈS L’UTILISATION DE CHAQUE
BOBINE DE FIL
AVERTISSEMENT
PÉRIODIQUEMENT SELON LES PRESCRIPTIONS
• Chasser la poussière de la machine à souder avec
un jet d'air à basse pression pour éliminer l’accumulation trop importante de saleté et de poussière
qui pourrait faire chauffer la machine.
• Chasser la saleté avec un jet d’air sur les composants suivants : redresseur et moteur du ventilateur, CI qui se trouve sur le côté du boîtier et composants centraux.
• À l’aide d’un aspirateur, éliminer la saleté de la
boîte d’engrenages et du dévidoir.
• Inspecter le guide-fil d’entrée et nettoyer l’intérieur
s’il y a lieu. Remplacer s’il est très usé.
• Remplacer le tube contact – si le trou est agrandi
ou ovalisé (voir «REMPLACEMENT DU TUBE
CONTACT» dans cette section).
• Remplacer la buse de gaz.
• Remplacer le conduit intérieur – en cas de problème de dévidage et si d’autres articles ont été vérifiés (voir la méthode «REMPLACEMENT DU CONDUIT INTÉRIEUR» dans cette section).
• Remplacer les pièces internes de la poignée du
pistolet s’il y a lieu (voir la méthode à la fin de cette
section).
• Démonter le tube contact et nettoyer l’intérieur avec
une petite longueur de fil.
• Nettoyer le conduit intérieur du faisceau – quand le
dévidage est dur et irrégulier.
SP-135 PLUS
D-2
D-2
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU PISTOLET ET DU
FAISCEAU
2.
PISTOLET MAGNUMMC 100L
Nettoyage du faisceau du pistolet
Nettoyer le conduit intérieur après avoir utilisé approximativement 300 lb (136 kg) de fil plein ou 50 lb (23
kg) de fil fourré. Séparer le faisceau du dévidoir et l'étendre sur le sol. Enlever le tube contact du pistolet.
Insuffler de l'air comprimé à basse pression dans le
conduit intérieur à partir de l'extrémité diffuseur de
gaz.
3.
4.
5.
ATTENTION
Si la pression initiale est excessive, la saleté peut
former un bouchon.
Plier le faisceau sur toute sa longueur puis nettoyer à
nouveau avec un jet d'air comprimé. Répéter cette
marche à suivre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de
saleté.
Tubes contact, buses et cols de cygne
1. Les impuretés peuvent s'accumuler dans l'orifice
du tube contact et limiter le dévidage du fil. Après
avoir utilisé chaque bobine de fil, enlever le tube
contact et le nettoyer en y enfonçant une petite
longueur de fil à plusieurs reprises. Utiliser le fil
comme un alésoir pour enlever les impuretés qui
ont pu adhérer à la paroi du tube.
Remplacer selon les besoins les tubes contact
usés. Un arc variable ou erratique est un symptôme type d'un tube contact usé. Pour monter un
tube neuf, choisir le tube contact du bon diamètre
pour l'électrode utilisée (le diamètre du fil est marqué sur le côté du tube contact) et le visser sans
forcer dans le diffuseur de gaz.
Chasser les projections de l'intérieur de la buse et
du tube contact après toutes les 10 minutes de
fonctionnement de l'arc ou selon les besoins.
S'assurer que la buse de gaz est vissée à fond
sur le diffuseur pour les procédés avec protection
gazeuse. Dans le cas du procédé Innershield®,
on doit visser la buse sans gaz sur le diffuseur.
Pour enlever le col de cygne du pistolet, enlever
la buse de gaz ou la buse sans gaz et enlever le
diffuseur du col de cygne. Enlever les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du pistolet et séparer les moitiés de la poignée.
Desserrer l'écrou de blocage qui maintient le col
de cygne contre le pistolet et le connecteur de
faisceau. Dévisser le col de cygne du connecteur
de faisceau. Pour monter le col de cygne, visser
à fond l'écrou de blocage sur le col de cygne.
Puis visser le col de cygne dans le connecteur de
faisceau jusqu'à ce qu'il soit bien enfoncé. Puis
dévisser (un tour au maximum) le col de cygne
jusqu'à ce que son axe soit perpendiculaire aux
côtés plats du connecteur de faisceau en direction de la gâchette. Serrer l'écrou de blocage
pour que le col de cygne et le connecteur du faisceau soient bien en contact. Replacer la poignée
du pistolet, la gâchette et le diffuseur. Replacer la
buse de gaz ou la buse sans gaz.
CONFIGURATION DES COMPOSANTS DU SYSTÈME DE DÉVIDAGE
Tube contact
Conduit intérieur
Galet d'entraînement
Components
Composants shipped
expédiéswith
avec la
SP-135
SP-135 PLUS
PLUS
S19726-1
(dans pispistolet)
S19726-1
(dans
tolet)
.025” (0.6mm)
0,025
po (0,6 mm)
S19726-2(Loose)
S19726-2
(seul)
.030” (0.8mm)
0,030 po (0,8 mm)
M16291-6
.035” (0.9mm)
M15448
(0,030/0,035)
M15448marqué
Stenciled
(.030 / .035)
2 2gorges
lisses
Smooth grooves
Étroites
0,030
po (0,8 mm)
Small .030
(0.8mm)
Larges
0,035
po
(0,9 mm)
Large .035” (0.9mm)
K549-1
.035”de(0.9mm)
Nécessaire
soudage
Innershield
Kit0,035
Innershield Welding
K549-1 de
po (0,9 mm)
K663-2
.035aluminium
(0.9mm) ou acier
Nécessaire
Aluminum
orK663-2
Stainless
inoxydable*
deKit*•
0,035
po (0,9 mm)
KP666-035C
KP666-035C
S19726-3
S19726-3
.035”
0,035
po (0.9mm)
(0,9 mm)
M16291-6
.035 (0.9mm)
Utiliser
la gorge
KP665-035
KP666-035
Uselarge
Large
groove
S24221-1
S24221-1
0,035
po (0,9
mm)
.035A
(0.9mm)
M18971-1
.045” (1.2mm)
S24220
S242200,035-3/65
.035-3/64(galet
(Driveentr.)
roll)
S24219
(galet
mené)
S24219 (Idle roll)
M15448-1
M15448-1marqué
Stenciled
2 2gorges
pour
0,035
po
Knurledmoletées
grooves for
.035”
(0.9mm)
(0,9 mm)
Pour utiliser du fil plein de 0,030 po, se procurer un tube contact S19726-2, un conduit intérieur M16291-2 et un galet d’entraînement M15448 (gorge étroite).
*Quand on passe du soudage avec fil en acier au soudage avec fil en aluminium, il est important de remplacer les composants de dévidage en raison du lubrifiant
qui est appliqué sur le fil en acier. Sinon, les soudures sur l'aluminium peuvent être contaminées.
_ Recommandé pour obtenir les meilleures performances de soudage.
SP-135 PLUS
D-3
ENTRETIEN
D-3
MÉTHODES DE REMPLACEMENT
DES COMPOSANTS
REMPLACEMENT DU TUBE CONTACT
1. Débrancher ou mettre l’interrupteur d’alimentation
sur OFF («O»).
2. Se reporter à la figure D.2. Enlever la buse de gaz
du pistolet en la dévissant vers la gauche.
3. Enlever le tube contact existant du pistolet en le
dévissant vers la gauche.
4. Placer et serrer à la main le tube contact appro
prié.
5. Replacer la buse de gaz.
MODIFICATION DE LA SP-135 PLUS
POUR UTILISER LE FIL FOURRÉ INNERSHIELD
AVERTISSEMENT
Quand on fait avancer le fil de soudage par àcoups, les galets d'entraînement, le bloc connecteur d'alimentation du pistolet et le tube contact du pistolet sont sous tension par rapport à la
pièce et à la terre et restent sous tension pendant
plusieurs secondes après que l'on ait relâché la
gâchette du pistolet.
4. Enlever le galet d'entraînement, le faire basculer et
le remonter de sorte que la gorge opposée soit le
plus près de la boîte d'engrenages.
NOTE : La grosseur de la gorge que l’on veut utiliser
est marquée sur l’extérieur du galet (une fois monté).
5. Enfiler une longueur de fil de soudage droit dans
les guide-fil du dévidoir et régler à nouveau la vis
Phillips pour fixer le galet d’entraînement sur l’arbre.
6. Resserrer la vis de tension du bras de pression à
ressort du galet mené.
• Remplacer le tube contact.
1. Se reporter à la figure D.2. Enlever la buse de gaz
du pistolet en la dévissant vers la gauche.
2. Enlever le tube contact existant du pistolet en le
dévissant vers la gauche.
7. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur ON (I) et
s’assurer que le galet d’entraînement ne dérape
pas en dévidant le fil. NE PAS TROP SERRER.
S’il y a lieu, serrer ou desserrer la vis de tension du
bras du galet mené (2).
3. Enfoncer et serrer à la main le tube contact pour
utiliser le fil fourré Innershield 0,035 po.
4. Remplacer la buse de gaz – on peut utiliser la buse
sans gaz à la place de la buse de gaz pour obtenir
une meilleure visibilité de l’arc.
REMPLACEMENT
D'ENTRAÎNEMENT
DU
GALET
Le galet d'entraînement, figure D.1, point 1, a deux
gorges : une pour le fil-électrode en acier plein de 0,023
à 0,025 po (0,6 mm) et une gorge plus large pour le filélectrode en acier plein de 0,030 po (0,8 mm) et en acier
fourré de 0,035 po (0,9 mm). À sa sortie d'usine, le galet
d'entraînement est monté dans la position 0,023/0,025
po (0,6 mm).
3
2
1
Si l'on doit utiliser le fil de 0,030 à 0,035 po (0,8-0,9 mm),
on doit inverser le galet d'entraînement comme suit :
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur OFF («O»).
2. Desserrer la vis de tension du bras de pression à
ressort, figure D.1, point 2, et soulever le bras du
galet mené, figure D.1, point 3, pour l'écarter du
galet d'entraînement.
FIGURE D.1
3. Desserrer la vis Phillips qui retient le galet d’en
traînement sur l’arbre d’entraînement.
SP-135 PLUS
D-4
D-4
ENTRETIEN
Longueur libre du
conduit intérieur 1-1/4
(31,8 mm)
Diffuseur de gaz
Slotted
Set Screw
Brass Cable
Connector
Tube contact (fileté)
Buse de gaz ou buse
sans gaz (filetée)
Conduit intérieur (le manchon du conduit
intérieur doit être bien serré contre le connecteur de faisceau en laiton)
FIGURE D.2
Longueur libre du conduit intérieur pour le pistolet à gâchette rouge (MagnumTM 100 L)
REMPLACEMENT
INTÉRIEUR
DU
CONDUIT
AVIS : La variation de longueur du faisceau empêche
l'interchangeabilité des conduits intérieurs. Une fois
que l'on a coupé un conduit intérieur pour un pistolet
particulier, on ne doit pas le monter dans un autre pistolet à moins qu'il ne satisfasse à l'exigence de
longueur libre du conduit intérieur. Voir la figure D.2.
PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
La poignée du pistolet est formée de deux moitiés
retenues par un collier à chaque extrémité. Pour
ouvrir la poignée, tourner les colliers d'environ 60o
vers la gauche jusqu'à ce qu'ils atteignent un arrêt.
Tirer alors le collier pour le sortir de la poignée du pistolet. Si les colliers sont difficiles à tourner, placer la
poignée du pistolet dans un angle, placer un tournevis
contre la languette du collier et taper d'un coup sec
sur le tournevis pour que le collier sorte d'une nervure
de verrouillage interne. Voir figure D-3.
➣
1. Détacher le pistolet et son faisceau de la
machine.
2. Démonter la buse de gaz du pistolet en la dévissant vers la gauche.
3. Enlever le tube contact existant du pistolet en le
dévissant vers la gauche.
4. Enlever le diffuseur de gaz du col de cygne en le
dévissant vers la gauche.
5. Étendre le pistolet et son faisceau sur une surface
plane. Desserrer la vis de fixation qui se trouve
dans le connecteur en laiton à l'extrémité dévidoir
du faisceau. Sortir le conduit intérieur du faisceau
en le tirant.
6. Enfoncer un nouveau conduit intérieur brut dans
l'extrémité connecteur du faisceau. S'assurer que
le diamètre du fil est bien indiqué sur le manchon
du conduit intérieur.
7. Bien enfoncer le manchon du conduit intérieur
dans le connecteur. Serrer la vis de fixation sur le
connecteur du faisceau en laiton. On ne doit pas
monter encore le diffuseur sur l'extrémité du col
de cygne.
8. La buse de gaz et le diffuseur étant enlevés du col
de cygne, s'assurer que le faisceau est droit puis
couper le conduit intérieur à la longueur indiquée
sur la figure D-2. Ébavurer l'extrémité du conduit
intérieur.
9. Visser le diffuseur de gaz sur l'extrémité du col de
cygne et bien serrer.
10. Replacer le tube contact et la buse.
Vers la gauche
FIGURE D.3
SP-135 PLUS
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations doivent être effectués par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu
une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner
un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure
de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les
mises en garde données en détail dans ce manuel.
________________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser et à réparer les mauvais fonctionnements
éventuels de la machine. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine.
Étape 3. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE
Cette colonne donne une mesure à prendre en fonction de la cause possible. En général, elle indique de
communiquer avec le service après-vente agréé
Lincoln.
Si vous ne comprenez pas ou êtes incapable de prendre la mesure recommandée en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente agréé
Lincoln.
Étape 1. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne «CAUSE POSSIBLE» donne la
liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
NE PAS utiliser un multimètre pour mesurer les tensions de sortie en mode TIG. La
tension de l’amorceur d’arc à haute fréquence peut endommager le compteur.
___________________________________________________________________
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais
ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui
vous prêtera assistance.
SP-135 PLUS
E-2
Observer les directives de sécurité données dans ce
manuel.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
E-2
DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Des dommages matériels ou électriques importants sont évidents.
Communiquer avec LE SERVICE
APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ
PAR LINCOLN.
Pas de dévidage, de sortie de
soudage ni d'écoulement de gaz
quand on appuie sur la gâchette.
Le ventilateur NE FONCTIONNE
PAS.
1. S'assurer que la bonne tension
est appliquée à la machine (115
V c.a.)
Pas de sortie de soudage ni de
dévidage quand on appuie sur la
gâchette du pistolet. Le ventilateur
tourne et le gaz circule normalement.
Communiquer avec LE SERVICE
APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ
PAR LINCOLN.
Pas de sortie de soudage quand on
appuie sur la gâchette. Le ventilateur tourne, le gaz circule et le fil se
dévide normalement.
Pas de dévidage, de sortie de
soudage ni d'écoulement de gaz
quand on appuie sur la gâchette du
pistolet. Le ventilateur fonctionne
normalement.
2. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est sur ON («I»).
1. La tension d’arc peut être réglée
trop basse.
2. Le col de cygne peut être usé, le
remplacer.
3. Vérifier que la bonne tension
d’entrée est appliquée à la
machine.
4. Le faisceau du pistolet ou le
câble de retour peut être
défectueux.
Communiquer avec le service
après-vente local agréé par Lincoln.
1. Vérifier le disjoncteur placé dans
le compartiment d’entraînement
du fil de la machine. Le réenclencher s’il a sauté.
2. Le thermostat peut s'être
déclenché en raison d'une surchauffe. Laisser la machine
refroidir. Souder en respectant
le facteur de marche.
3. Le moteur du dévidoir peut être
surchargé. Corriger le problème
de dévidage.
4. La gâchette du pistolet peut être
défectueuse.
AVERTISSEMENT
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente local agréé par Lincoln qui vous
prêtera assistance avant de poursuivre.
SP-135 PLUS
E-3
DÉPANNAGE
E-3
Observer les directives de sécurité données dans ce
manuel.
PROBLÈME (SYMPTÔME)
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉVIDAGE
Pas de dévidage quand on appuie
sur la gâchette. Le ventilateur
tourne, le gaz s'écoule et la
machine est sous la bonne tension
à vide (28 V c.c. maximum) - sortie
de soudage.
Le moteur de vitesse de dévidage
tourne très rapidement. La sortie
de soudage, l’écoulement de gaz et
le ventilateur fonctionnent normalement.
Le fil commence à se dévider mais
s’arrête après un court instant, il se
dévide à nouveau pendant une
courte période seulement quand on
relâche la gâchette et l’actionne à
nouveau. (Voir la description sous
protection en cas de surcharge de
dévidage du fil).
1. Si le moteur d'entraînement du
fil fonctionne, vérifier si le bon fil
est placé dans la machine.
2. Si le moteur d’entraînement
fonctionne, s'assurer que les
galets d'entraînement appro
priés sont montés dans la
machine.
3. Vérifier si le conduit intérieur est
bouché ou s’il y a des prob
lèmes de dévidage.
Communiquer avec le service
après-vente local agréé par
Lincoln.
1. S’assurer que la commande de
vitesse de dévidage n’est pas
réglée au maximum.
1. Le réglage du frein à friction de
la bobine de fil est trop serré.
Vérifier le réglage du frein à friction de la bobine de fil. Voir
«Réglage du frein à friction»
dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel.
2. Réglage de la pression du galet
mené trop haut. Vérifier le
réglage de la pression du galet
mené. Voir Enfilage dans la
section FONCTIONNEMENT de
ce manuel.
3. Dispositif de dévidage endom
magé ou mal entretenu.
1. Voir si le conduit intérieur, le
tube contact et les guide-fils sont
bouchés ou endommagés.
Remplacer les pièces endom
magées ou très usées.
2. Effectuer l’ENTRETIEN
SYSTÉMATIQUE ET
PÉRIODIQUE décrit dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente local agréé par Lincoln qui vous
prêtera assistance avant de poursuivre.
SP-135 PLUS
E-4
DÉPANNAGE
E-4
Observer les directives de sécurité données dans ce
manuel.
PROBLÈME (SYMPTÔME)
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES D'ÉCOULEMENT DE GAZ
Écoulement de gaz faible ou nul
quand on appuie sur la gâchette.
Le dévidage, la sortie de soudage
et le fonctionnement du ventilateur
sont normaux.
1. Vérifier la source de gaz, le
détendeur et les tuyaux de gaz.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE POSSIBLE
2. Vérifier le raccordement du pis
tolet à la machine pour voir s'il
est encrassé ou si les joints
fuient.
Communiquer avec le service
après-vente local agréé par
Lincoln.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
L'arc est instable - Mauvais
amorçage.
1. Vérifier que la tension d'entrée à
la machine est convenable – 115
V c.a.
2. Vérifier que la polarité convient
pour le procédé.
3. Vérifier l'usure et les dommages
du col de cygne et vérifier qu'il
est de la bonne dimension Remplacer.
Communiquer avec le service
après-vente local agréé par
Lincoln.
4. Vérifier que le gaz et le débit
conviennent pour le procédé.
5. Vérifier le câble de retour pour
voir si ses connexions sont
desserrées ou défectueuses.
6. Vérifier le pistolet à la recherche
de dommages ou de cassures.
AVERTISSEMENT
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente local agréé par Lincoln qui vous
prêtera assistance avant de poursuivre.
SP-135 PLUS
SP-135 PLUS
S1
531
32
L1
31
MOTOR
FAN
31A
BREAKER
CIRCUIT
AUX WDG.
W-WHITE
32
3
5
206
31A
205
4
( J1 )
531
6
NOTES:
N.A. DIODES D1 & D3 ARE MOUNTED ON THE OUTSIDE HEATSINK.
N.B. DIODES D2 & D4 ARE MOUNTED ON THE INSIDE HEATSINK,
WHICH IS CLOSEST TO THE CENTER PANEL.
N.C. COMPONENT VIEWED FROM REAR.
N.D. BOLTED ALUMINUM CONNECTIONS REQUIRE T12837 JOINT
COMPOUND (DOW CORNING 340) WHEN REATTACHING.
B-BLACK
LEAD COLOR CODE:
2
24 VAC
207
1
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
N.C.
SWITCH
ON-OFF
L2
ELECTRICAL CODE
PER NATIONAL
TO GROUND
GAS
SOLENOID
32A
7
*
T1
541
1
32A
7
201
N.A.
N.D.
202
539
2
203
3
204
4
6
D3
7
8
D4
10
N.B., N.D.
204
208
N.D.
211
9
203
203
213
D2
203
209
204
203
D1
215
5
( J2 )
206
R1
40V
C1
CONNECTOR CAVITY NUMBER
203
( J3 )
N.C.
2
5
1
4
J1
6
3
2
213A
213
1
6
1
7
2
8
3
J2
BLOCK
5
LATCH
9 10
4
5 4 3 2 1
J3
(COMPONENT SIDE OF BOARD)
+
(B)
(W)
212
211
LATCH
SCHEMA DE CABLAGE
NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce
manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs.
M19922
4-01
WIRE FEED MOTOR
541
539
GUN TRIGGER
WORK
TO
CONDUCTOR
GUN CABLE
LATCH
3
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
+
4
(MOUNTED TO
DIODE HEATSINK)
THERMOSTAT
Do Not touch electrically live parts.
Only qualified persons should install,
use or service this machine.
Disconnect input power by unplugging
power cord before servicing
Do not Operate with covers removed.
JUMPERED PLUG STANDARD
SPOT/STITCH TIMER OPTIONAL
215
5
can kill
HIGH VOLTAGE
OUTPUT CHOKE
59,000 f
204
209
203
207
+
204
208
R2
5K
WIRE SPEED
205
5K
ARC VOLTAGE
*
CONTROL P.C. BOARD
*
SCHEMA
DE CABLAGE
SP-135PLUS
SP-135PLUS
WIRING DIAGRAMS
*
F-1
F-1
NOTES
SP-135 PLUS
Now Available...12th Edition
The Procedure Handbook of Arc Welding
New Lessons in Arc Welding
This printing will go fast so don’t delay. Place your
order now using the coupon below.
Lessons, simply written, cover manipulatory techniques;
machine and electrode characteristics; related subjects,
such as distortion; and supplemental information on arc
welding applications, speeds and costs. Practice materials,
exercises, questions and answers are suggested for each
lesson.
The hardbound book contains over 750 pages of welding
information, techniques and procedures. Much of this material
has never been included in any other book.
528 pages, well illustrated, 6” x 9” size, bound in simulated,
gold embossed leather.
$5.00 postage paid U.S.A. Mainland
With over 500,000 copies of previous editions published
since 1933, the Procedure Handbook is considered by many to
be the “Bible” of the arc welding industry.
A must for all welders, supervisors, engineers and
designers. Many welding instructors will want to use the book
as a reference for all students by taking advantage of the low
quantity discount prices which include shipping by
4th class parcel post.
$15.00 postage paid U.S.A. Mainland
How To Read Shop Drawings
The book contains the latest information and application
data on the American Welding Society Standard Welding
Symbols. Detailed discussion tells how engineers and
draftsmen use the “short-cut” language of symbols to pass
on assembly and welding information to shop personnel.
Practical exercises and examples develop the reader’s ability
to visualize mechanically drawn objects as they will appear
in their assembled form.
Need Welding Training?
The Lincoln Electric Company operates the oldest and
most respected Arc Welding School in the United States at its
corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students have graduated. Tuition is low and the training is
“hands on”
For details write:
Lincoln Welding School
22801 St. Clair Ave.
Cleveland, Ohio 44117-1199.
and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the
Welding School Registrar.
187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2” x 11”
Durable, cloth-covered board binding.
$4.50 postage paid U.S.A. Mainland
Lincoln Welding School
BASIC COURSE
5 weeks of fundamentals
$700.00
There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location.
Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only.
Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery.
UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add:
$5.00
For order value up to $49.99
$10.00
For order value between $50.00 & $99.99
$15.00
For order value between $100.00 & $149.00
For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost.
Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment.
METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders)
Name:
_______________________________________________
CHECK ONE:
Please Invoice (only if order is over $50.00)
Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only
Credit Card MasterCard
VISA
Address:
_______________________________________________
_______________________________________________
Telephone: _______________________________________________
®
®
Account No.
|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|
AMERICAN EXPRESS
MasterCard
Exp Date
|_|_|
|_|_|
Month
Year
Signature as it appears on Charge Card:
______________________
AMERICAN EXPRESS
USE THIS FORM TO ORDER:
BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS
Lincoln Welding School
(ED-80)
Seminar Information
(ED-45)
Educational Video Information
(ED-93)
James F. Lincoln Arc Welding
Foundation Book Information
(JFLF-515)
Order from:
BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199
Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901.
Titles:
Price
New Lessons in Arc Welding
$5.00
Procedure Handbook “Twelfth Edition”
$15.00
How to Read Shop Drawings
$4.50
Incentive Management
$5.00
A New Approach to Industrial Economics $5.00
The American Century of John C. Lincoln $5.00
Welding Preheat Calculator
$3.00
Pipe Welding Charts
$4.50
Code
L
PH
H
IM
NA
AC
WC-8
ED-89
Quantity
SUB TOTAL
Additional Shipping Costs if any
TOTAL COST
Cost
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant
l’entretien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés