- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Vantage 500-I
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 500-I - 11961 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel de l’Opérateur VANTAGE 500-I ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11576 RAPID RESPONSE™ Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10003 | Date d’Émission | Février , 2009 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter de respirer ces fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Janvier ‘09 SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Janvier ‘09 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle. iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v Merci d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2 Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-2 Empilage .......................................................................................................................A-2 Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-2 Levage .........................................................................................................................A-2 Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3 Spécifications Nominales De La Sortie De La Soudeuse À Des Températures Supérieures à 40oC .............A-3 Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-3 Remorquage .................................................................................................................A-3 Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3 Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3 Huile ..............................................................................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-4 Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-4 Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4 Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-4 Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-4 Télécommande ............................................................................................................A-4 Branchement Electriques .....................................................................................................A-5 Branchement A Terre De La Machine ..........................................................................A-5 Terminales De Soudage ...............................................................................................A-5 Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5 Installation Du Câble .....................................................................................................A-5 Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-6 Dispositif De Courant Résiduel Prêt .....................................................................................A-6 Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-6 Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric ...............................................................A-7 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Pour La Puissance Auxiliaire ...............................................................................................B-1 Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1 Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1 Période De Rodage ..............................................................................................................B-1 Contrôles De Soudage .................................................................................................B-2,B-3 Contrôles Du Moteur......................................................................................................B-3,B-4 Consommation En Combustible ...................................................................................B-3 Démarrage et Arrêt Du Moteur......................................................................................B-4 Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-4 Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-4 Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-4 Soudage De Tuyauterie En Pente ................................................................................B-5 Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-5 Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-5 Soudage Tig ..................................................................................................................B-6 Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène .................................B-6 Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7 Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance ...................................................B-7 Recommandations de Longueurs de Rallonges ..........................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Accessoires A Installer Sur Le Terrain .......................................................................C-1 ________________________________________________________________________________ vii TABLE DES MATIÈRES Entretien............................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine.............................................................................................D-1 Service Moteur ......................................................................................................D-1 Vidange De l’Huile Du Moteur.........................................................................D-2 Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2 Epurateur D’air................................................................................................D-2 Instructions De Service ..................................................................................D-3 Système De Refroidissement ................................................................................D-4 Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4 Filtre A Combustible........................................................................................D-5 Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5 Entretien De La Batterie..................................................................................D-5 Entretien Du Pare – Etincelles En Option........................................................D-5 Entretien De La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-6 Entreposage....................................................................................................D-6 Nettoyage........................................................................................................D-6 Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6 Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du Réceptacle GFCI.........D-6 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E How to Use Troubleshooting Guide.......................................................................E-1 Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6 ________________________________________________________________________ Diagrammes .....................................................................................................Section F Instructions Pour L’installation D’un Dispositif De Courant Résiduel ............F-1, F-2 Diagramme De Connexion Avec Télécommande En Option.................................F-3 Diagramme De Câblage .......................................................................................F-4 Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-5 ________________________________________________________________________ Liste de Piècest........................................................................................P-608 SERIES ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE 500-I (K2805-1) ENTRÉE – MOTEUR DIESEL Marque/Modèle PERKINS (K2805-1) 404D-22 Description Vitesse (RPM) Déplacement cu. in. (litres) Moteur Diesel refroidi à l’eau Ralenti à Vitesse avec aspiration Rapide 1880 naturelle 4 cylindres Pleine Charge 1800 32,7 HP Ralenti à Vitesse 1800 RPM Lente 1400 135,6 (2,2) Passage x Cadence pouces (mm) 3,43 X 3,64 (87,1 x 92,5mm) Système Démarrage Capacités Batterie 12 VDC Combustible : 20 Gal US & Starter (Groupe (75,7 L) 34; démarrage à Huile: 8,45Qts. (8L) froid à 650 amps) Liquide de Refroidissement Alternateur de 65 Amp du Radiateur : avec Régulateur Intégré 8.0 Qts. (7,6L) SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE Procédé de Soudage Courant Constant CC Courant CC Tuyauterie Touch Start™ TIG Tension Constante CC Gougeage à l’Arc Sortie de Soudage Courant/Tension/Facteur de Marche 400A / 36V / 100% 450A / 34V / 60% 500A / 30V /40% 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 400A / 36V / 100% 450A / 34V / 60% 500A / 30V / 40% 400A / 36V / 100% Registre de Sortie TCO Max. de Soudage @ Charge Nominale RPM 30 À 500 AMPS 40 À 300 AMPS 20 À 250 AMPS 60 Volts 14 À 36 VOLTS 90 À 450 Amps SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR Puissance Auxiliaire (1) 19,000 Watts de Crête, / 17,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés 3600 Watts de Crête(2), / 3600 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Monophasés 2400 Watts de Crête(2), / 2400 Watts Continus, 60 Hz, 120 Volts Monophasés 1800 Watts de Crête(2), / 1800 Watts Continus, 60 Hz, 120 Volts Monophasés DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 35,94* in. 913 mm LARGEUR 25,30 in 643 mm PROFONDEUR 60,00 in. 1524 mm POIDS 1230 lbs. (559kg.) MOTEUR LUBRICATION Pleine Pression avec Filtre d’Écoulement Plein EPA Tier 4 Conforme à Intérim ÉMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE ÉPURATEUR D’AIR PIGNON FOU DU MOTEUR Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique, Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect. RÉGULATEUR Mécanique POT D’ÉCHAPPEMENT PROTECTION DU MOTEUR Pot d’Échappement à Faible Niveau Coupure si faible pression d’huile Élément Unique Pignon Fou Automatique de Bruit: l’Évacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de Fabriqué en Acier aluminé de longue durée. refroidissement du moteur élevée. GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails. SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE RÉCEPTACLES 1- Duplex de 120 VAC (5-20R) protégé par GFCI 1 – Schuko Européen de 120 VAC protégé par GFCI 1 – Schuko Européen de 240 VAC 1 - Triphasé de 240 VAC (15-50R) DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE 1 – 20 amp pour Duplex de 120 VAC 1 – 15 amp pour Schuko Européen de 120 VAC 1 – 15 amp (bipolaire) pour Schuko Européen de 240 VAC 1 – 50 amp (tripolaire) pour Triphasique de 240 VAC AUTRES DISJONCTEURS 10 AMP pour Circuit de Chargement de Batterie (1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite. * Jusqu’au haut du boîtier, ajouter 10,28" (261,1 mm) jusqu’au haut de l’échappement. Ajouter 3,43" (87,1 mm) jusqu’au haut de la poignée de levage. (2) Maximum par estimation de disjoncteur. VANTAGE® 500-I A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. • Rester éloigné des pièces mobiles. ------------------------------------------------------------------------ LEVAGE La VANTAGE® 500-I pèse environ 1345lbs. (611kg.) avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1230lbs (559kg) sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la machine. AVERTISSEMENT LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures. • Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée. • S’assurer que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou un cylindre à gaz. • Ne pas soulever la machine si la poignée de levage est endommagée. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant pendant qu’elle est suspendue par la poignée de levage. -------------------------------------------------------------------------------- Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet appareil. EMPLACEMENT / VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient évacués correctement vers l’extérieur. EMPILAGE Les machines VANTAGE® 500-I ne peuvent pas être empilées. INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résultats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à la quantité spécifiée. VANTAGE® 500-I A-3 A-3 INSTALLATION FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 2,5% à 3,5% pour chaque 1000 ft ( 305 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. Pour une utilisation au-dessus de 6,000 ft (1828 m), contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure. FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE SPÉCIFICATIONS NOMINALES DE LA SORTIE DE LA SOUDEUSE À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 40oC AMPS FACTEUR DE MARCHE VOLTS TEMPÉRATURE 350 DC 30% 36 55°C 400 DC 30% 34 50°C 450 DC 30% 32 45°C Démarrage par temps froid: Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de 0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à froid. L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à vitesse de haut ralenti. Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps. AVERTISSEMENT Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition! ------------------------------------------------------------------------ REMORQUAGE MONTAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou d’autres composants. • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions d’usage. • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus. • Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies avec cette machine. AVERTISSEMENT • Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible. • Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder. • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. ------------------------------------------------------------------------ Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants: 1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables. 2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis. 3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise. 4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, l’entretien. 5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1) (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. VANTAGE® 500-I A-4 A-4 INSTALLATION HUILE La VANTAGE® 500-I est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien. COMBUSTIBLE N’UTILISER QUE DU DIESEL AVERTISSEMENT • Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve. AVERTISSEMENT NOTE: une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque la soudeuse n’est pas utilisée pendant de longues périodes. ------------------------------------------------------------------------ SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR AVERTISSEMENT L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’intérieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de la console. Il est important que l’air d’admission et de sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum de 1 pied (0,6m) à partir de l’arrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers une surface verticale. ------------------------------------------------------------------------ ATTENTION NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien »). TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm). PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations locales l’exigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1, doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié. AVERTISSEMENT Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ TÉLÉCOMMANDE La VANTAGE® 500-I est équipée d’un connecteur à 6 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, de GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit d’auto détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux. -----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 500-I est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Vérifier que l’Interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ». Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm). EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de précision de la sortie. VANTAGE® 500-I A-5 A-5 INSTALLATION CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.) Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent : Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de 3/4". Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les chutes de tension. TABLEAU A.1 AVERTISSEMENT • Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être doublement isolés. • Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circule des matériaux explosifs ou combustibles. -----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branchement dans la section intitulée « Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales. En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet. LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur de Câble 0-100 ft. (0-30 m) Taille de Câble pour 400 Amps 60% Facteur de Marche 2 / 0 AWG 100-150 ft. (30-46 m) 2 / 0 AWG 150-200 ft. (46-61 m) 3 / 0 AWG INSTALLATION DU CÂBLE Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 500-I comme suit . 1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage. 2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie 3. Connecter le support d’électrode et les câbles de travail sur les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont identifiées sur l’avant de la console. 4. Bien serrer les écrous à brides. 5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le « travail ») soit bien connectée à l’agrafe et au câble de travail. 6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique. ATTENTION TERMINALES DE SOUDAGE La VANTAGE® 500-I est équipée d’un commutateur permettant la sélection de terminales de soudage « sous tension» lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE». • Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des autres. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500-I A-6 A-6 INSTALLATION RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL PRÊT Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode « Ralenti à Vitesse Rapide ». La tension est alors correcte au niveau des réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir correctement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant les tests et le rétablissement du GFCI. La Vantage 500-I est configurée pour permettre l’ajout d’un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) pour protéger le Réceptacle Monophasé de 240 V. La zone de puissance auxiliaire sur le panneau avant de la Vantage 500-I est équipée d’un orifice de la taille et de la forme nécessaires à un RCD bipolaire typique. Un couvercle portant la mention « RCD PRÊT » recouvre l’orifice et fait tenir une plaque de montage sur l’arrière du panneau. Voir les Diagrammes de la Section F de ce Manuel de l’Opérateur pour obtenir les instructions concernant l’installation d’un RCD. La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 500-I se compose de puissance monophasée et triphasée de 60 Hz. La Tension de Sortie se situe dans un intervalle de +/- 10% sous des charges allant jusqu’à la capacité nominale. Monophasée: Un réceptacle duplex de 20 amp et 120 VAC (5-20R) est protégé par un disjoncteur de 20 amp fournissant une puissance de 2,400 watts de Crête / 2,400 watts Continus. Le courant maximum total est de 20 amps. Un réceptacle de 16 amp et 120 VAC (Schuko Européen) est protégé par un disjoncteur de 15 amp fournissant une puissance de 1,800 watts de Crête / 1,800 watts Continus. Le courant maximum est de 15 amp. Un réceptacle de 16 amp et 240 VAC (Schuko Européen) est protégé par un disjoncteur bipolaire fournissant une puissance de 3,600 watts de Crête / 3,600 watts Continus. Le disjoncteur bipolaire débranche les deux fils sous tension en même temps. Le courant maximum est de 15 amps. Triphasée : Un réceptacle de 50 amp et 240 VAC (15-50R) est protégé par un disjoncteur tripolaire de 50 amp fournissant une puissance de 19,000 watts de Crête / 17,000 watts Continus. Le disjoncteur tripolaire débranche les 3 Phases en même temps. Le courant maximum est de 41 amp. RÉCEPTACLES DE 120 V Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V. Un réceptacle électrique GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où une pièce d’un appareil défectueux qui y serait branché présenterait un défaut à terre. Si cette situation survenait, le module GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant ses tests et son rétablissement. Des tests appropriés doivent être effectués sur un module GFCI au moins une fois par mois. Note : Le RCD doit avoir un régime nominal de 15 amps. CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE La VANTAGE® 500-I est appropriée pour une puissance d’urgence ou de secours temporaire si on utilise le programme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur. La VANTAGE® 500-I peut être installée de façon permanente en tant qu’unité de puissance de réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, monophasé, 50 amp. Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à l’installation particulière tout en respectant les codes électriques applicables. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que la charge est limitée à la capacité de la VANTAGE® 500-I. AVERTISSEMENT • Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que: • L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables. • Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installation. Certaines lois locales et au niveau des états exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière. ------------------------------------------------------------------------ Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des outils à double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé. VANTAGE® 500-I A-7 A-7 INSTALLATION CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC AVERTISSEMENT Eteindre la soudeuse avant d’effectuer tout branchement électrique. -----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-15 Modèle sur l’Arc sur la VANTAGE® 500-I 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 4. Placer l’interrupteur de MODE sur la position « FIL TC ». 5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». 6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer l’interrupteur de « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500-I à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. NOTE: Le Modèle de LN-15 à Câble de Contrôle ne fonctionne pas avec la VANTAGE® 500-I. 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du Chargeur de Fil sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode du Chargeur de Fil sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de l’avant du Chargeur de Fil sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». 5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». 6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de la VANTAGE® 500-I fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas fermée. 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500-I à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. ATTENTION Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer la VANTAGE® 500-I. ------------------------------------------------------------------------ Branchement du LN-25 PRO ou du LN-25 sur la VANTAGE® 500-I Le LN-25 PRO ou le LN-25 avec ou sans contacteur interne peuvent être utilisés avec la VANTAGE® 500I. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F. NOTE: Le Module de Télécommande (K431) et le Câble de Télécommande (K432) pour LN-25 ne sont pas recommandés avec la VANTAGE® 500-I. VANTAGE® 500-I B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant fourni avec la machine. Il contient d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur, ainsi qu’une liste de pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place. • Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces consignes et toute autre procédure de sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur. DESCRIPTION GÉNÉRALE • Couper le moteur pour le remplir le combustible. • Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. LE DIESEL • Ne pas abandonner pendant le rempeut provoquer plissage. • Essuyer le combustible déversé et un incendie. attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. • Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein. DIESEL UNIQUEMENT -----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible. • Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN. • Remettre le bouchon de combustible en place et bien le serrer. La VANTAGE® 500-I est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un générateur de puissance c.a. de 120 / 240 volts. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-garde Chopper Technology (CT™) pour un soudage supérieur. • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible. POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE : Le moteur consomme une petite quantité d’huile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage dure environ 50 heures de marche. Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant de soudage. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR PÉRIODE DE RODAGE Vérifier l’huile toutes les quatre heures pendant la période de rodage. Changer l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 200 heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange. Avant de faire démarrer le Moteur: • Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée. • Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau d’huile qu’elle indique. • Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur. • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur (Remplir si besoin est). • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide de refroidissement. ATTENTION Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des charges modérées. Éviter les longues périodes de marche au ralenti. Avant de couper le moteur, retirer toutes les charges et laisser refroidir le moteur pendant plusieurs minutes. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500-I B-2 B-2 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 1 2 8 3 4 11 10 12 9 14 7 19 18 13 15 17 16 6 5 CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1) 1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC, GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande. EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. 2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-Les mesureurs numériques permettent de régler la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTECC, TUYAUTERIE EN PENTE, GOUGEAGE À L’ARC et TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%. 3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension. (Permet la sélection de cinq modes de soudage) FIL-TC GOUGEAGE À L’AR TUYAUTERIE EN PENTE BAGUETTE-CC TOUCH START TIG VANTAGE® 500-I B-3 B-3 FONCTIONNEMENT 4. CONTRÔLE DE L’ARC - Le cadran de CONTRÔLE D’ARC est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À L’ARC. Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans que l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0. Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur 0 pour commencer. Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0. 5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion pour les câbles d’électrode et de travail. 6. BORNE À TERRE- Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre. CONTRÔLES DU MOTEUR: 9. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur de verrouillage de la pression de l’huile empêche le drainage de la batterie si l’interrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne fonctionne. 10. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE INCANDESCENTE • Lorsqu’il est poussé, il active les bougies incandescentes. Une bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20 secondes de façon continue. 11. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur. 12. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux positions suivantes : 1) En position RAPIDE , le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur. 2) En position AUTO , le pignon fou fonctionne de la manière suivante: • Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti. • Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse. • Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti. • Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée. 13. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La jauge à combustible électrique fournit une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir à combustible. TABLEAU B.1 CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQU POUR LA VANTAGE® 500-I PERKINS 404D-22 Temps de Marche pour 20 gallons / heure Gal./Hr (Litres/Hr) 7. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher des appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit d’auto – détection de télécommande. 8. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE - En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de télécommande. Bas Ralenti – Pas de Charge 1400 R.P.M. Haut Ralenti – Pas de Charge 1880 R.P.M. Sortie de Soudage c.c. 400 Amps @ 36 Volts 17,000 Watts Triphasé .26 (.97) 76.92 .42 (1.57) 47.62 1.18 (4.46) 16.95 1.24 (4.68) 16.13 NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en combustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible. VANTAGE® 500-I B-4 B-4 FONCTIONNEMENT 14. HOROMÈTR- - Affiche le temps total durant lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer l’entretien préventif. NOTE: Si l’unité ne démarre pas, placer l’interrupteur de Marche/Arrêt sur la position d’arrêt et répéter les points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes. 15. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR Lumière indicatrice d’avertissement pour une Pression d’Huile Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume et le moteur se coupe lorsque la Pression de l’Huile est Faible et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud. Note: TLa lumière reste éteinte lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur n’a pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière s’allume. Lorsque cette situation se présente, l‘interrupteur de MARCHEARRÊT doit être remis sur la position d’ARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur et la lumière. 16. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE - Indicateur lumineux d’avertissement en cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume si la charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine continue à tourner. Note: Lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE, la lumière peut s’allumer ou ne pas s’allumer. Elle s’allume lors de la mise en marche et elle reste allumée jusqu’à ce que le moteur démarre. Après que le moteur ait démarré, la lumière s’éteint à moins qu’il n’y ait une situation de charge de batterie Faible / Inexistante. 17. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT -Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur. ATTENTION • Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu pendant plus de 20 secondes. • Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du starter. • SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de la Batterie ne s’éteignent pas peu après avoir démarré le moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la cause. -----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la pompe à combustible doit remplir le système de combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le système de combustible comme indiqué dans la Section d’Entretien de ce manuel. ARRÊT DU MOTEUR Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant quelques minutes afin de laisser le moteur refroidir. ARRETER le moteur en plaçant l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur la position d’ARRÊT. NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le pré – filtre à combustible. FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE FACTEUR DE MARCHE 18. JAUGE DE PRESSION D’HUILE- – Indicateur de la pression de l’huile du moteur. 19. DISJONCTEUR- Indicateur de la pression de l’huile Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. du moteur. INFORMATION CONCERNANT L’ÉLECTRODE DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a. 2. Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ». 3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20 secondes. 4. Placer l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ». 5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secondes de plus. 6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le moteur démarre. 7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 secondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant d’appliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti. Laisser chauffer plus longtemps par temps froid. Pour n’importe quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée. La VANTAGE® 500-I peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit : SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC) La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette. VANTAGE® 500-I B-5 B-5 FONCTIONNEMENT Le cadran du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette afin d’effectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0. SOUDAGE DE TUYAUTERIE EN PENTE Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de conduits « hors de position » et « en pente » où l’opérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en changeant la longueur de l’arc. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage de tuyauteries. Le cadran du CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage d’éclaboussures. GOUGEAGE À L’ARC La VANTAGE® 500-I peut être utilisée pour le gougeage à l’arc. Pour un meilleur rendement, placer l’interrupteur de MODE sur GOUGEAGE À L’ARC. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.2 suivant . TABLEAU B.2 Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c., électrode positive) 1/8"(3.2mm) 60-90 Amps 5/32"(4.0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps 1/4"(6.4mm) 300-400 Amps 5/16"(8.0mm) 400-Max.Amps Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en Mode de GOUGEAGE À L’ARC. Le CONTRÔLE D’ARC est réglé automatiquement sur le maximum quand le mode de GOUGEAGE À L’ARC est sélectionné, ce qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À L’ARC. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0. SOUDAGE AVEC FIL - TC Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 500I selon les instructions de la Section INSTALLATION. La VANTAGE® 500-I en mode FIL-TC lui permet d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à l’arc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0. VANTAGE® 500-I B-6 B-6 FONCTIONNEMENT SOUDAGE TIG Le réglage TOUCH START TIG de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit l’arc. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de courant maximum du contrôle de courant de l’Amptrol. Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG. Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du travail. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau « Touch Start ». Pour redémarrer l’arc, retoucher le travail avec le tungstène et soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en relâchant l’Amptrol ou l’interrupteur de démarrage de l’arc. REGISTRES TYPIQUES DE Diamètre Électrode DCEN (-) 1/16 3/32 1/8 5/32 3/16 1/4 • Placer l’interrupteur de MODE sur la position TOUCH START TIG. • Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur la VANTAGE® 500-I est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y en a une branchée sur le Module TIG. DCEP (+) ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Débit Approximatif du Gaz Argon Taille de Bec C.F.H. (l/min) Tungstène à 1%, 2% de Thorium (.25) (.50) (1.0) Réglages de la VANTAGE® 500-I lorsque le module TIG K930-2 est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage d’Arc : TABLEAU B.3 COURANT (1) POUR Tungstène in. (mm) .010 0.020 0.040 La VANTAGE® 500-I peut être utilisée dans une grande variété d’applications de soudage TIG c.c. En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser une unité à haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la VANTAGE® 500-I. Les réglages sont pour référence. Tungstène à 1%, 2% de Thorium TORCHE TIG (4), (5) Aluminium 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (1.6) 70-150 10-20 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 Acier Inoxydable (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS): Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c. (3) L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce : No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = _ in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées. VANTAGE® 500-I B-7 FONCTIONNEMENT B-7 PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de soudage. Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.4. TABLEAU B.4 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 500-I SOUDAGE Amps 0 100 200 PLUS 300 400 500 MONOPHASÉ (120V) WATTS AMPS 4200 35 4200 35 OU 4200 35 4200 35 1700 14 0 - MONOPHASÉ (240V) WATTS AMPS 3600 15 3600 15 OU 3600 15 3600 15 1700 7 0 MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ TRIPHASÉ WATTS AMPS WATTS AMPS 50 17,000 41 50 15,400 37 OU 50 13,000 31 4,700 9400 23 1,700 3400 8 0 0 0 TABLEAU B.5 Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 500-I (Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) Courant Tension Charge Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur (Amps) Volts (Watts) 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 15 120 1800 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 20 120 2400 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 20 240 4800 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 44 240 9500 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%. VANTAGE® 500-I C-1 ACCESSOIRES ACCESSOIRES À INSTALLER SUR LE TERRAIN K2641-2 REMORQUE D’ATELIER À QUATRE ROUES ORIENTABLES Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée d’un système Duo-Hitch™, d’une Boule d’Attelage de 2" et d’une combinaison d’Anneau d’Attelage en Demi-lune. K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec garde-boue et paquet de feux en option. Pour une utilisation sur autoroute, consulter les lois locales, provinciales et fédérales en vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires. Equipée d’un système Duo-Hitch™, d’une Boule d’Attelage de 2" et d’une combinaison d’Anneau d’Attelage en Demi-lune. Commander : K2636-1 Remorque K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux K2640-1 Casier de Rangement pour Câble K903-1 PARE-ÉTINCELLES - Comprend un pareétincelles homologué en acier de forte épaisseur, un collier de serrage et un adaptateur pour montage sur le tuyau d’échappement du silencieux. K704 JEU D’ACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10 m) de câble d’électrode et 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de travail et un support d’électrode. Les câbles ont un régime nominal de 400 amps avec facteur de marche de 100%. K857 TÉLÉCOMMANDE DE 25 ft (7,6 m) ou K857-1 TÉLÉCOMMANDE DE 100 ft (30,4 m) Le contrôle portable fournit le même registre de cadran que le contrôle de sortie sur la soudeuse. Equipée d’une prise à 6 goupilles pratique pour un branchement facile sur la soudeuse. K2627-2 CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE AVEC RÉCEPTACLE C.A. DE 120V -Boîtier de contrôle de sortie à distance avec deux réceptacles c.a. de 120V avec protection par GFCI (Interruption de Circuit de Défaut à Terre). Un cordon pour la télécommande et l’alimentation. 100 ft (30,5 m) de long. Permet le réglage à distance de la sortie de soudage et de la puissance pour des outils (comme une meule) sur le travail. Capacité de 20 amp. K1858-1 KIT D’INDICATEUR DE SERVICE- Donne une indication visuelle TOUT OU RIEN de la vie utile de service de l’élément de l’épurateur d’air. L’entretien du filtre basé sur des lectures de restriction permet une durée de vie du filtre la plus longue possible et la meilleure protection du moteur. K2679-1 KIT DE CHAUFFAGE ET DE BÂCHE POUR TEMPS FROID - pour le démarrage et le fonctionnement du moteur par temps extrêmement froid jusqu’à 40oF / -40oC (avec utilisation d’huile synthétique OW40 et de carburant diesel arctique), comprend le chauffage du bloc du moteur de 120 VAC et la bâche de la grille du radiateur. C-1 Invertec V275-S Pour obtenir un deuxième arc pour le soudage à la Baguette ou TIG CC du générateur de puissance triphasée c.a. de la Vantage 500-I. Fonctionne avec 200 amps de la V275-S et 200 amps de la Vantage 500-I en même temps. Requiert la prise triphasée KVA Complet T12153-10. Voir le bulletin E2.161 pour les accessoires de l’Invertec V275-S y compris les options de prises. Commander K2269-1 (Accepte les Prises Twist-Mate™) Commander K2269-3 (Accepte Tweco®) Tweco® est une marque déposée de Thermadyne. OPTIONS DE CHARGEURS DE FIL K2613-1 Chargeur de Fil LN-25 PRO- Unité portable CC/TC pour soudage à noyau fondant et MIG avec système d’entraîneur de fil MAXTRAC®. Comprend un solénoïde de gaz et un contacteur interne. K1870-1 Chargeur de Fil sur l’Arc LN-15. Unité portable, légère et compacte CC/TC pour soudage à noyau fondant et MIG. Solénoïde de gaz, débitmètre réglable et contacteur interne. Pour bobines de 10-15 lbs (4,5 – 6,8 kg).. Un Pistolet Magnum et un Kit pour Pistolet Magnum sont nécessaires pour le soudage sous protection gazeuse. Un Pistolet Innershield est requis pour le soudage sans gaz. K126-2 Pistolet Innershield Magnum 350 K1802-1 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-25) K470-2 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-15, comprend le Kit de Connecteur). K466-10 Kit de Connecteur (pour LN-15, K470-2) K1500-1 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour LN-15 et K126-2) Note: Voir les manuels IM des Chargeurs de Fil pour connaître les Rouleaux Conducteurs et les Tubes Guides appropriés. OPTIONS TIG K1783-9 Torche TIG Pro-Torch® PTA-26V Torche (2 pièces) de 200 amp refroidie à l’eau équipée d’une soupape pour le contrôle du débit du gaz. 25 ft (7,6 m) de long. KP509 Kit de Pièces Magnum pour Torche TIG PTA-26V Le Kit de Pièces Magnum fournit tous les accessoires de la torche nécessaires pour commencer à souder. Le kit de pièces contient des pinces de serrage, des corps de pinces de serrage, un capuchon noir, des buses en alumine et des tungstènes d’une grande variété de tailles, tous emballés dans un sac facile à transporter pouvant être refermé. K870 Amptrol® à Pédale K963-3 Amptrol® Manuelle COUPAGE AU PLASMA K1580-1 Pro-Cut 55 Coupe le métal au moyen du générateur de puissance triphasée c.a. de la soudeuse à moteur. VANTAGE® 500-I D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail d’entretien et de dépannage. • Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou de réaliser l’entretien du moteur. • Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les rechanges auprès d’un Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel d’Opération). D-1 Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de l’appareil. ------------------------------------------------------------------------ Entretien De Routine À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir de combustible pour minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir. Les pannes d’essence tendent à attirer la saleté dans le système de combustible. De même, réviser le niveau d’huile du carter et ajouter de l’huile si cela est nécessaire. VANTAGE® 500-I D-2 D-2 ENTRETIEN VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE Drainer l’huile du moteur pendant que le moteur est tiède afin d’assurer une vidange rapide et complète. Il est recommandé de changer également le filtre à huile à chaque fois que l’huile est changée. • Vidanger l’huile. • S’assurer que l’unité soit éteinte. Débrancher le câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité. • Repérer le tuyau et la valve de vidange d’huile sur le bas de la base et tirer au travers de l’orifice dans le panneau d’accès à la batterie sur la soudeuse. • Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé. Note : Prendre des précautions lors du retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager les conduits à huile. • Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre avec de l’huile de moteur propre. • Ouvrir la valve de vidange d’huile en tirant vers le haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Tirer pour ouvrir et drainer l’huile dans un récipient approprié pour s’en débarrasser. • Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la base de montage. Au moyen d’une clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour supplémentaire. • Remplir le carter avec la quantité spécifiée d’huile de moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile et bien le serrer. • Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90o dans le sens des aiguilles d’une montre. • Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne présente pas de fuites. • Remplir le carter jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette avec de l’huile recommandée (voir le manuel de fonctionnement du moteur OU l’étiquette autocollante des articles d’entretien du moteur OU ci-dessous). Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place et bien le serrer. • Couper le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si besoin, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette. • Repousser le tuyau et la valve de vidange d’huile dans l’unité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant de faire redémarrer l’unité. Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile de moteur usagée. Se débarrasser de l’huile de moteur usagée en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station service la plus proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans les égouts. • Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à faible point d’éclair pour nettoyer l’élément de l’épurateur d’air. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Utiliser l’huile à moteur conçue pour les moteurs diesel qui remplisse les exigences de la classification de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4. ÉPURATEUR D’AIR ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier l’étiquette de service API qui se trouve sur le bidon d’huile afin de s’assurer que les lettres indiquées y figurent. (Note : Une huile de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel car cela pourrait l’endommager. Il EST permis d’utiliser une huile de classe S et C qui soit conforme aux classifications de service). AVERTISSEMENT ATTENTION • Ne jamais faire marcher le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du moteur due à des polluants tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur. ------------------------------------------------------------------------ Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air de la manière suivante : Remplacer l’élément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux. L’huile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (15C à 40C). Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile. VANTAGE® 500-I D-3 ENTRETIEN D-3 Instructions De Service Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps Vérifier que le Nouveau Filtre ne soit pas Endommagé Retirer le Filtre Détacher ou déverrouiller le couvercle de service. Du fait que le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube d’échappement pour créer le joint critique, une résistance initiale se présentera, de la même façon que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire Gire el filtro bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant al tiempo et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire que jala tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir. hacia afuera. Eviter de cogner le filtre contre le compartiment. Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur Nettoyer les Deux Surfaces du Tube TM d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone de jointure sur le tube. Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être mis en place avant d’installer le filtre primaire. Insérer prudemment le nouveau filtre. Mettre le filtre en place à la main, en s’assurant qu’il soit complètement à l’intérieur du compartiment de l’épurateur d’air avant de fermer le couvercler. La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré, faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane). Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle de service. Bord intérieur du tube d’échappement Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator. Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas à l’envers, endommagée ou bouchée. Vérifier que l’Ancien Filtre ne Présente pas d’Indices de Fuites Réaliser une inspection visuelle de l’ancien filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de signes de fuites. Une rayure de poussière sur le côté propre du filtre est un signe révélateur. Éliminer toute source de fuite avant d’installer un nouveau filtre. Insérer Correctement le Nouveau Filtre à Joint Radial Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans forcer. Bord extérieur du tube d’échappement Essuyer les deux côtés du tube d’échappement Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre, et plus attentivement à l’intérieur du côté ouvert, qui est la zone de jointure. Ne JAMAIS installer un filtre endommagé. On peut appliquer du lubrifiant sec sur le joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint radial pour aider à son installation. Mesures de Sécurité Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Vérifier que les Connecteurs soient bien Serrés S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage, les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de la poussière directement au moteur ! VANTAGE® 500-I D-4 D-4 ENTRETIEN COMBUSTIBLE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT brûlures à la peau. À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité et la contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du combustible. • Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud. N’utiliser que du diesel No. 2D frais ; l’utilisation de diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut causer des -----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau si le niveau se trouve près de la marque « BAS » ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque « PLEIN ». Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Remplir jusqu’au haut du tube dans le goulot de remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat. Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 11,5 quarts (10,9 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger l’air du liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le bouchon du radiateur en place et bien le serrer. ATTENTION Toujours mélanger l’anti-gel et l’eau propre du robinet à l’avance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important d’utiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au long de l’année. Ceci permet un refroidissement approprié par temps de chaleur et une protection contre le gel jusqu’à -34° F (-37° C). Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et l’endommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant de la mettre dans le radiateur. -----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur. De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les tuyaux du radiateur. Les changer si des signes de détérioration sont détectés. Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des instructions concernant le changement du filtre à combustible. PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE Il peut s’avérer nécessaire de purger l’air du système à combustible si le filtre à combustible ou les conduits de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes d’entreposage. Il est recommandé de fermer la soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation. AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures, ne pas purger un moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau d’échappement chaud, ce qui présenterait un risque d’incendie. -----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière suivante : 1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant. 2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible. 3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur de combustible. 4. Faire fonctionner à la main le levier d’amorçage jusqu’à ce que le combustible sorte de la vis de purge sur le tuyau de l’injecteur. Ceci peut prendre de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier d’amorçage. Serrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur. 5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur démarre. SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre les poulies. Elle devrait s’assouplir d’environ 0,25 in. (6,4 m) avec une charge de 20 lbs. (9 kg). VANTAGE® 500-I D-5 D-5 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA BATTERIE FILTRE À COMBUSTIBLE 1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à combustible ne présentent pas d’accumulation d’eau ou de sédimentation. 2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une accumulation excessive d’eau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à combustible. LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette machine est de 1890 RPM, sans charge. NE PAS altérer les composants du régulateur ni les réglages ni essayer de faire d’autres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait causer des blessures sérieuses et endommager la machine. Maintenir la batterie en parfait état de propreté en l’essuyant avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les terminales sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver les terminales avec une solution d’ammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un quart (0,9461 litre) d’eau. S’assurer que les bouchons de ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules. Après le nettoyage, arroser l’extérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de l’eau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Maintenir la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à une panne de batterie prématurée. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE RÉGLAGE DU MOTEUR Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé. ENTRETIEN DE LA BATTERIE Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à l’avant de la machine avec une clef à écrou de 3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors de la machine suffisamment loin pour pouvoir débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé afin de le retirer complètement de la machine avec la batterie pour un entretien plus facile. AVERTISSEMENT ES GAZ DE LA BATTERIE PEUVENT EXPLOSER. ● Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. ● ● ● ● Afin d’éviter une EXPLOSION pour : INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE — débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE — Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir l’endroit bien aéré. UTILISER UN SURVOLTEUR — Brancher d’abord le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. ● Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsqu’on travaille près de la batterie. Suivre les consignes indiquées sur la batterie. Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir jusqu’au col de l’orifice de remplissage avec de l’eau distillée puis recharger. Si le niveau d’une seule cellule est bas, vérifier qu’il n’y ait pas de fuites. CHARGEMENT DE LA BATTERIE Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la VANTAGE® 500-I possède un couvercle rouge. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de chargement appropriés. ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN OPTION Nettoyer toutes les 100 heures. AVERTISSEMENT • LE POT D’ÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD • LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT D’INSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES ! • NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT L’INSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES! VANTAGE® 500-I D-6 ENTRETIEN D-6 ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR PROCÉDURE POUR LES TESTS ET LE RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre, sec et protégé. Le module GFCI doit être correctement testé au moins une fois par mois ou à chaque fois qu’il saute. Afin de tester et de rétablir correctement le module GFCI : NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de l’air à faible pression sur le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est normal que les balais et les anneaux de glissage s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire. ATTENTION • Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur est en marche. AVERTISSEMENT • L’Entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et l’opérateur de la machine, et elles annuleraient la garantie d’usine. Pour des raisons de sécurité personnelle et afin d’éviter des chocs électriques, il est important de respecter toutes les notes et consignes concernant la sécurité. • Si le réceptacle a sauté, d’abord retirer prudemment toute charge et le réviser pour vérifier qu’il ne soit pas endommagé. • Si l’appareil a été interrompu, il faut le faire redémarrer. • L’appareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être effectués sur le panneau de contrôle de sorte que l’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales d’entrée du réceptacle. • Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir sauté. Le rétablir si nécessaire. • Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur le module GFCI. Ceci garantit le fonctionnement normal du GFCI. • Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de « MARCHE/ARRÊT ») ou tout autre appareil (tel qu’une lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer cet appareil. • Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le module GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit S’ETEINDRE. • Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir ». La veilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER. Si la veilleuse ou autre appareil reste « ALLUMÉ » lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le module GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été mal installé (mauvais câblage). Si le module GFCI ne fonctionne pas correctement, contacter un électricien qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage du module GFCI si nécessaire ou changer le dispositif. VANTAGE® 500-I E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. VANTAGE® 500-I E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le électrique est évident. Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne se lance pas. 1. Batterie faible. Charger la batterie. 2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales. 3. Starter du moteur défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs local agréé. Le moteur se lance mais ne démarre 1. La soupape d’interruption de combustible située sur le Filtre à Combustible Principal se pas. trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la soupape (position verticale de la poignée). 2. Filtres à Combustible sales / bouchés. Vérifier et changer l’élément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne. 3. Panne de combustible. Remplir le réservoir et purger le système de combustible. 4. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression d’huile. (Indicateur lumineux allumé). Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. 5. Solénoïde d’interruption de combustible défectueux. Vérifier que le solénoïde d’interruption fonctionne correctement et qu’il ne soit pas grippé / contacter l’atelier de service de moteur agréé. 6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier l’écoulement du combustible à travers les filtres. Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus proche. Le moteur se coupe peu de temps après le démarrage. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression d’huile. (Lumière indicatrice allumée). Changer l’huile et les filtres à huile et remplir jusqu’au niveau approprié. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y ait pas de fuites. 2. Interrupteur de pression d’huile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus proche. 3.Pignon Fou / Tableau de Protection défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500-I E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur se coupe pendant qu’il est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse le sous charge. régime nominal de la machine. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système si le niveau est bas. Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie du ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets qui bloquent ou se trouvent proches des ouvertures d’admission des deux côtés de la base et au bout de l’échappement (arrière de la console). Le moteur tourne de façon inégale. 1. Filtres à combustible ou à air sales. Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin. 2. Présence d’eau dans le combustible. Si de l’eau se trouve dans le réservoir, vider le réservoir à combustible et le remplir puis purger les lignes de combustible. La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. La changer. L’indicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de la au niveau de l’alternateur du moteur batterie ou de l’alternateur. Nettoyer et serest allumé pendant que la machine rer les connexions. marche. 3. Alternateur du moteur ou module du chargeur défectueux. Consulter un Atelier de Service de Moteurs agréé. Le moteur ne diminue pas jusqu’à la vitesse lente. 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position de Haut Ralenti. Placer l’interrupteur sur « Auto ». 2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire. Retirer toutes les charges externes. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou solénoïde du pignon fou défectueux. Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut ralenti lorsqu’on essaie de souder. 1. Mauvais branchement du fil de travail vers le travail. S’assurer que l’agrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de base propre. 2. L’interrupteur du “contacteur” se trouve sur la mauvaise position. Le placer sur « Soudage Allumé » lorsqu’on soude sans câble de contrôle. Se reporter au chapitre de Fonctionnement pour l’usage approprié de cet interrupteur. 3. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500-I E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut ralenti lorsqu’on utilise la puissance auxiliaire. 1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à 100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le pignon fou sur « Haut ». 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne passe pas à vitesse de haut ralenti avec une charge de soudage ou auxiliaire. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier qu’il n’y ait pas d’articulation tordue ou de ressort cassé. 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne développe pas toute sa puissance. Le moteur tourne de façon irrégulière. 1. Filtre à combustible bouché. Le changer. 2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le changer. 3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier et ajuster si besoin. 4. Soupapes déréglées. 5. Combustible contaminé avec de l’eau ou des sédiments. Vérifier le pré – filtre à combustible et vider l’eau puis purger le système. Changer le combustible du réservoir si besoin. Le moteur ne passe pas à vitesse de haut ralenti lorsqu’on essaie de souder ou qu’on utilise une puissance auxiliaire. Le changement au haut ralenti manuel ne fonctionne pas. 1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon Fou, articulation du solénoïde tordue, tableau de circuits imprimés défectueux (Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de bas ralenti réglée trop faible sur le solénoïde du pignon fou. Le moteur ne se coupe pas. 1. Le solénoïde d’interruption de combustible ne fonctionne pas de façon appropriée / articulation tordue. Arrêter le moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à combustible principal. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changLe moteur ne développe pas toute er. sa puissance. Faible sortie de 2. Filtre à air sale / bouché. Changer l’Élément soudage et auxiliaire. Le moteur du Filtre à Air. tourne de façon irrégulière. 3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s). Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé. 4. Combustible contaminé avec de l’eau. Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau. Nettoyer et changer selon les besoins. Changer le combustible dans le réservoir. 5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré. Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage. 6. Soupapes déréglées. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500-I E-5 E-5 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Pas de sortie de puissance de soudage. POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 1. Mauvaise connexion du fil de travail vers le travail. S’assurer que l’agrafe de travail soit branchée très serrée sur le métal de la base propre. 2. Interrupteur “Terminales de Soudage” sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » lorsqu’on soude sans câble de contrôle. 3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. La soudeuse a une sortie mais pas 1. Mauvais branchement du câble de télécommande / de contrôle sur le conde contrôle. necteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les branchements. 2. Câble de télécommande ou chargeur de fil ou câble du chargeur de fil défectueux. Changer si nécessaire. 3. Potentiomètre de contrôle ou tableau de circuits imprimés défectueux. Pas de puissance auxiliaire. 1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent à sauter, réduire l’appel de courant. 2. Le module GFCI a peut-être sauté. Suivre la « Procédure pour Tester et Rétablir le Module GFCI » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. 3. Branchements vers les réceptacles auxiliaires mal effectués. Vérifier les branchements. 4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500-I E-6 E-6 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE L’arc de soudage est “froid”. L’arc de 1. S’assurer que l’interrupteur de sélecsoudage n’est pas stable ou pas sat- tion de MODE se trouve sur la position isfaisant. Le moteur tourne normale- correcte pour le procédé utilisé. (Par ment. La puissance auxiliaire est exemple, FIL-TC, TUYAUTERIE, BAGUETTE-CC). normale. 2. S’assurer que l’électrode (câble, gaz, tension, courant, etc.) est appropriée pour le procédé utilisé. 3. Vérifier qu’il n’y ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au niveau des terminales de sortie de soudage et du câble de soudage. 4. Les câbles de soudage sont peut-être trop longs ou trop enroulés, ce qui Si tous les points possibles de mauvais cause une chute de tension excessive. réglages recommandés ont été vérifiés 5. Tableau de Contrôle défectueux et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. Pas de sortie en Mode de 1. Mauvais branchements du fil de travail Tuyauterie. sur le travail. Vérifier que l’agrafe de travail soit bien connectée sur le métal de la base propre. 2. Interrupteur des « Terminales de Soudage » sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » pour souder sans câble de contrôle. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500-I F-1 F-1 DIAGRAMMES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL POUR PROTÉGER LE RÉCEPTACLE MONOPHASÉ DE 240 V AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans les couvercles Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil 1. ÉTEINDRE LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE 2. RETIRER LES QUATRE VIS QUI MAINTIENNENT LE PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR PUIS OUVRIR LE PANNEAU 3. TOUT EN SOUTENANT LA PLAQUE DE MONTAGE DU RCD, RETIRER LES DEUX VIS QUI MAINTIENNENT EN PLACE LE COUVERCLE LA PLAQUE DE MONTAGE DU RCD. METTRE DE CÔTÉ LA PLAQUE DE MONTAGE DU RCD ET LES VIS PUIS JETER LE COUVERCLE. (VOIR LA FIGURE 1). PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR PLAQUE DE MONTAGE DU RCD COUVERCLE FIGURE 1 A.01 M22156 VANTAGE® 500-I F-2 F-2 DIAGRAMMES 4. ACHEMINER LES FILS 3C ET 6D AU TRAVERS DE L’OUVERTURE DU RCD TEL QU’ILLUSTRÉ (VOIR LA FIGURE 2). COUPER LES DEUX FILS COMME LE MONTRE LA FIGURE 5. DÉNUDER LES QUATRE FILS SUR 13 MM (0,50"). OUVERTURE DU RCD 6D 3C 6D COUPER LES FILS 3C FIGURE 2 6. 7. BRANCHER LES FILS DU DISJONCTEUR SUR LE RCD TEL QU’ILLUSTRÉ (VOIR LA FIGURE 3). NOTER LA CONFIGURATION DES FILS SERRER LES FILS SUR 2,4 NM (21 IN. LBS.). MONTER LE RCD SUR LE PANNEAU AU MOYEN DE LA PLAQUE DE MONTAGE ET DES VIS QUI AVAIENT ÉTÉ MISES DE CÔTÉ AU POINT 3 DISJONCTEURS 6D 3C 6D 3C FIGURE 3 8. FIXER LE PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR . À SA PLACE 9. REBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE. RCD L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À FONCTIONNER A.01 M22156 VANTAGE® 500-I VANTAGE® 500-I SOUDEUSE À MOTEUR VERS LE TRAVAIL CONNECTEUR 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 PRO, LN-25 OU LN-15 VERS LE TRAVAIL FIL DE LA PINCE DE TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des blessures N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES APPROPRIÉES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL DE SORTE QU’IL CORRESPONDE À LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-CC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ».. N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU SUR LA POSITION SOUHAITÉE, « AUTO » OU « RALENTI À HAUTE VITESSE ». CONNECTEUR À 14 GOUPILLES (PEUT NE PAS APPARAÎTRE SUR TOUTES LES MACHINES) Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR LN-25 PRO, LN-25 OU LN-15 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE EN OPTION F-3 DIAGRAMMES F-3 VANTAGE® 500-I FERRITE DÉRIVATION TABLEAU SOUDAGE VRD PCB1 VOLTMÈTRE 6 GOUPILLES À DISTANCE AMPHÉNOL D.I SEL.MODE CONTRÔLE VOLTMÈTRE ÉTRANGLEUR L1 AMPÈREMÈTRE ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE AMPÈREMÈTRE FERRITE AMPÈREMÈTRE NON UTILISÉ BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR ÉTRANGLEUR ÉTRANGLEUR VU DE L’ARRIÈRE NON UTILISÉ VU DE L’ARRIÈRE CONTRÔLE D’ARC NON UTILISÉ BOBINAGE STATOR 42V BOBINAGES DE SOUDAGE DU STATOR CONTRÔLE DE SORTIE INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE HACHEUR BALAI PRESSION HUILE ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ INTERRUP.CONTRÔLE TERMINALE SOUDAGE TEMP. LIQ. REFROID. BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BALAI BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. PANNEAU CONTRÔLE SUP. BORNE TERRE 12V SUR COMBUSTIBLE HOROMÈTRE MODULE GFCI 240V/15A MONPHASÉ (BLEU) ÉLEVÉ ARRÊT MARCHE ILLUSTRÉ POS. MARCHE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT BOBINA DE SOSTENIMIENTO MOTEUR DE DÉMARRAGE BORNE NEUTRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. ARGENT INTERRUPTEUR INTERRUPTEUR BLOC DU MOTEUR SUPPORT GÉNÉRATEUR BATTERIE 12 V DÉTECTEUR NIVEAU COMBUSTIBLE ALTERNATEUR SOLÉNOÏDE DÉMARREUR DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. TEMP. LIQ. REFROIDISSEM. DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. PRESSION D’HUILE BOBINA DE JALE SOLÉNOÏDE DU PIGNON FOU BOUTON DE DÉMARRAGE BOBINA SOLÉNOÏDE BOUGIE DE FERMETURE BOUTON INCANDESCENTE INTERRUP. CONTRÔLE PIGNON FOU ILLUSTRÉ POS. ÉLEVÉ INCANDESCENTE BOUGIE MODULE GFCI 120V/16A MONPHASÉ (JAUNE) BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil FERRITE SUR PAIRE TORSADÉE 4 TOURS TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE NOTE: FERRITE SUR FILS 75A ET 76A (3 TOURS) FERRITE TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE ENSEMBLE DU FILTRE DE DÉRIVATION À TERRE PAR MONTAGE CHARGE TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE LIGNE DERIVATION POS TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE PASSENT À TRAVERS LE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE LIGNE PONT REDRESSEUR SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 500-I CHARGE F-4 F-4 NOTES: VANTAGE® 500-I 24.00 609.6 5.58 141.6 1.32 33.4 35.94 912.99 39.41 1001.1 N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE 27.00 685.8 11.25 285.8 25.82 655.8 1.00 20.34 516.6 29.75 755.6 28.95 735.3 36.06 915.9 60.00 1524 66.00 2.57 55.50 1409.7 N.A. 46.22 1174 29.50 2.25 57.2 SCHÉMA DIMENSIONNEL L15116 A.03 F-5 F-5 NOTES VANTAGE® 500-I ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com