- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- VIKING 2450
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 2450 (Black) - K3028-2 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
CASQUE VIKING™ AUTO-OBSCURCISSANT SÉRIE 2450 IMF10166 Août 2013 TABLE DES MATIÈRES Page AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION 1 INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2 SPÉCIFICATIONS 3 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE 5 ENTRETIEN DU CASQUE 6 GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES 6 CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE 7 DÉPANNAGE 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9 PIÈCES DE RECHANGE 9 LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25 LES GRAPHIQUES PEUVENT VARIER MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com CASQUE VIKING™ AUTO-OBSCURCISSANT SÉRIE 2450 IMF10166 Août 2013 TABLE DES MATIÈRES Page AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION 1 INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2 SPÉCIFICATIONS 3 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE 5 ENTRETIEN DU CASQUE 6 GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES 6 CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE 7 DÉPANNAGE 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9 PIÈCES DE RECHANGE 9 LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25 LES GRAPHIQUES PEUVENT VARIER MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION AVERTISSEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant passe automatiquement de la clarté (teinte 3,5 ) à lʼobscurité (teinte 5-13) lorsque le soudage à lʼarc démarre. Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque lʼarc cesse. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des blessures oculaires et des brûlures cutanées. • Avant de souder, toujours vérifier que le casque et la lentille du filtre soient montés correctement ensemble, quʼils soient en bon état et ne soient pas endommagés. • Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée sur le casque. • Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de protection pour protéger la peau contre les radiations, les brûlures et les projections. • Sʼassurer que les radiations optiques provenant des arcs dʼautres soudeurs dans le voisinage immédiat ne pénètrent pas dans le casque par lʼarrière de celui-ci ou par le filtre auto-obscurcissant. Faire coïncider lʼapplication de soudage avec la teinte indiquée sur le tableau des teintes (Voir page 6). Note: Les filtres auto-obscurcissants des casques Lincoln sont conçus pour protéger lʼusager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nocifs aussi bien à lʼétat obscur quʼà lʼétat clair. La protection contre les UV/IR est toujours présente, quelle que soit la teinte sur laquelle le filtre est réglé. Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant est conçu pour une utilisation en modes de soudage GMAW, GTAW, MMAW, ou bien pour lʼArc au Plasma et le coupage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux pour la santé.. • Maintenir sa tête hors des fumées. • Utiliser suffisamment de ventilation ou dʼéchappement, ou bien les deux, au niveau de lʼarc afin de maintenir les vapeurs et les gaz hors de la zone de respiration et du lieu de travail général. • Pour souder avec des électrodes exigeant une ventilation spéciale, telles que les électrodes en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions sur le paquet ou sur la MSDS), ou sur du plomb ou de lʼacier recouvert de cadmium et dʼautres métaux ou revêtements produisant des vapeurs hautement toxiques, il est impératif de maintenir le niveau dʼexposition aussi bas que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV applicables, au moyen dʼun échappement local ou dʼune ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à lʼextérieur, un respirateur peut sʼavérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont aussi requises pour souder sur de lʼacier galvanisé. • Température de fonctionnement : 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C). • Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant sʼil a été endommagé par un choc, une vibration ou une pression. • Les détecteurs et les panneaux solaires doivent rester propres. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen dʼune solution dʼeau savonneuse et dʼun chiffon doux qui devra être humide mais pas saturé. La cartouche apporte une protection contre les radiations nocives des rayons UV et IR, aussi bien dans la clarté que dans lʼobscurité. La cartouche contient quatre senseurs pour détecter la lumière de lʼarc de soudage, faisant obscurcir la lentille jusquʼà une teinte de soudage sélectionnée. • Ne pas utiliser de solvants ni de détergent abrasif. • Si la lentille de protection est recouverte de projections ou de saleté, elle doit être changée immédiatement. • Nʼutiliser que des pièces de rechange spécifiées dans ce manuel. • Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles de protection intérieure et extérieure soient correctement installées. Se reporter au site http://www.lincolnelectric.com/safety Pour davantage dʼinformations concernant la sécurité. 1 2 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION AVERTISSEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant passe automatiquement de la clarté (teinte 3,5 ) à lʼobscurité (teinte 5-13) lorsque le soudage à lʼarc démarre. Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque lʼarc cesse. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des blessures oculaires et des brûlures cutanées. • Avant de souder, toujours vérifier que le casque et la lentille du filtre soient montés correctement ensemble, quʼils soient en bon état et ne soient pas endommagés. • Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée sur le casque. • Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de protection pour protéger la peau contre les radiations, les brûlures et les projections. • Sʼassurer que les radiations optiques provenant des arcs dʼautres soudeurs dans le voisinage immédiat ne pénètrent pas dans le casque par lʼarrière de celui-ci ou par le filtre auto-obscurcissant. Faire coïncider lʼapplication de soudage avec la teinte indiquée sur le tableau des teintes (Voir page 6). Note: Les filtres auto-obscurcissants des casques Lincoln sont conçus pour protéger lʼusager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nocifs aussi bien à lʼétat obscur quʼà lʼétat clair. La protection contre les UV/IR est toujours présente, quelle que soit la teinte sur laquelle le filtre est réglé. Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant est conçu pour une utilisation en modes de soudage GMAW, GTAW, MMAW, ou bien pour lʼArc au Plasma et le coupage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux pour la santé.. • Maintenir sa tête hors des fumées. • Utiliser suffisamment de ventilation ou dʼéchappement, ou bien les deux, au niveau de lʼarc afin de maintenir les vapeurs et les gaz hors de la zone de respiration et du lieu de travail général. • Pour souder avec des électrodes exigeant une ventilation spéciale, telles que les électrodes en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions sur le paquet ou sur la MSDS), ou sur du plomb ou de lʼacier recouvert de cadmium et dʼautres métaux ou revêtements produisant des vapeurs hautement toxiques, il est impératif de maintenir le niveau dʼexposition aussi bas que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV applicables, au moyen dʼun échappement local ou dʼune ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à lʼextérieur, un respirateur peut sʼavérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont aussi requises pour souder sur de lʼacier galvanisé. • Température de fonctionnement : 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C). • Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant sʼil a été endommagé par un choc, une vibration ou une pression. • Les détecteurs et les panneaux solaires doivent rester propres. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen dʼune solution dʼeau savonneuse et dʼun chiffon doux qui devra être humide mais pas saturé. La cartouche apporte une protection contre les radiations nocives des rayons UV et IR, aussi bien dans la clarté que dans lʼobscurité. La cartouche contient quatre senseurs pour détecter la lumière de lʼarc de soudage, faisant obscurcir la lentille jusquʼà une teinte de soudage sélectionnée. • Ne pas utiliser de solvants ni de détergent abrasif. • Si la lentille de protection est recouverte de projections ou de saleté, elle doit être changée immédiatement. • Nʼutiliser que des pièces de rechange spécifiées dans ce manuel. • Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles de protection intérieure et extérieure soient correctement installées. Se reporter au site http://www.lincolnelectric.com/safety Pour davantage dʼinformations concernant la sécurité. 1 2 SPÉCIFICATIONS Catégorie Optique 1/1/1/1 Zone de Vue LCD 97 x 62 mm (3,82 x 2,44 in.) Taille de la Cartouche 114 x 133 mm (4,50 x 5,25 in.) Protection UV/IR Jusquʼà la teinte DIN 16 à tout moment Détecteur dʼArc 4 Teinte de Clarté DIN 3,5 Teintes de Soudage Variables DIN 5 à 13 Contrôle des Te Bouton externe – ajustement complet Alimentation Panneau solaire avec assistance par piles Avertissement de Batterie Faible Lumière Rouge Piles Piles au lithium CR2450 (2 Requises) Marche / Arrêt Totalement automatique Temps de Passage de la Clarté à lʼObscurité 0,00004 sec. (1/25,000 sec.) Temps de Passage de lʼObscurité à la Clarté 0,1 sec. (Court) à 1,0 sec. (Long) Contrôle de Sensibilité Variable et Meulage TIG Nominal DC ≥ 2amps AC ≥ 2amps Température de Fonctionnement 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C) Température dʼEntreposage -4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C) Poids Total Noir 595 g (20,98 Oz.) Graphique 602 g (21,23 Oz.) Compliance(1) ANSI Z87.1-2010/CSA Z94.3/CE EN379 (1) INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT Ajustement du Harnais Crown Adjustment Ratchet Knob Tilt Adjustment Fore-Aft Adjustment RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : LE SERRAGE DU HARNAIS se règle en poussant sur le bouton à cliquet et en le faisant tourner pour ajuster selon la taille de la tête. Ce bouton se trouve sur lʼarrière du casque. LE RÉGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se fait en ajustant le niveau de confort et en laissant tomber la goupille dans les orifices pour la verrouiller en place. INCLINAISON : le réglage de lʼinclinaison se fait sur le côté droit du casque. Desserrer le bouton de tension du harnais droit et pousser lʼextrémité supérieure du levier de réglage vers lʼextérieur jusquʼà ce que la Languette dʼArrêt du levier se dégage des encoches. Puis faire tourner le levier vers le haut ou vers le bas jusquʼà la position de lʼinclinaison souhaitée. Le cran dʼArrêt se réengage automatiquement lorsquʼil est relâché, verrouillant ainsi le casque sur cette position. Ajustement à Deux Réglages : règle la distance entre le visage de lʼusager et la lentille. Pour lʼajuster, desserrer les boutons de tension extérieurs et faire glisser vers lʼavant ou vers lʼarrière sur la position souhaitée, puis resserrer. NOTE : Vérifier que les deux côtés soient sur la même position pour un fonctionnement correct. La conformité du harnais avec ANSI Z87.1 est considérée sans la bande antisudation installée. 3 4 SPÉCIFICATIONS Catégorie Optique 1/1/1/1 Zone de Vue LCD 97 x 62 mm (3,82 x 2,44 in.) Taille de la Cartouche 114 x 133 mm (4,50 x 5,25 in.) Protection UV/IR Jusquʼà la teinte DIN 16 à tout moment Détecteur dʼArc 4 Teinte de Clarté DIN 3,5 Teintes de Soudage Variables DIN 5 à 13 Contrôle des Te Bouton externe – ajustement complet Alimentation Panneau solaire avec assistance par piles Avertissement de Batterie Faible Lumière Rouge Piles Piles au lithium CR2450 (2 Requises) Marche / Arrêt Totalement automatique Temps de Passage de la Clarté à lʼObscurité 0,00004 sec. (1/25,000 sec.) Temps de Passage de lʼObscurité à la Clarté 0,1 sec. (Court) à 1,0 sec. (Long) Contrôle de Sensibilité Variable et Meulage TIG Nominal DC ≥ 2amps AC ≥ 2amps Température de Fonctionnement 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C) Température dʼEntreposage -4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C) Poids Total Noir 595 g (20,98 Oz.) Graphique 602 g (21,23 Oz.) Compliance(1) ANSI Z87.1-2010/CSA Z94.3/CE EN379 (1) INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT Ajustement du Harnais Crown Adjustment Ratchet Knob Tilt Adjustment Fore-Aft Adjustment RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : LE SERRAGE DU HARNAIS se règle en poussant sur le bouton à cliquet et en le faisant tourner pour ajuster selon la taille de la tête. Ce bouton se trouve sur lʼarrière du casque. LE RÉGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se fait en ajustant le niveau de confort et en laissant tomber la goupille dans les orifices pour la verrouiller en place. INCLINAISON : le réglage de lʼinclinaison se fait sur le côté droit du casque. Desserrer le bouton de tension du harnais droit et pousser lʼextrémité supérieure du levier de réglage vers lʼextérieur jusquʼà ce que la Languette dʼArrêt du levier se dégage des encoches. Puis faire tourner le levier vers le haut ou vers le bas jusquʼà la position de lʼinclinaison souhaitée. Le cran dʼArrêt se réengage automatiquement lorsquʼil est relâché, verrouillant ainsi le casque sur cette position. Ajustement à Deux Réglages : règle la distance entre le visage de lʼusager et la lentille. Pour lʼajuster, desserrer les boutons de tension extérieurs et faire glisser vers lʼavant ou vers lʼarrière sur la position souhaitée, puis resserrer. NOTE : Vérifier que les deux côtés soient sur la même position pour un fonctionnement correct. La conformité du harnais avec ANSI Z87.1 est considérée sans la bande antisudation installée. 3 4 ENTRETIEN DU CASQUE FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE Contrôle de Teinte Variable La teinte peut être ajustée des teintes 5 à 8 et 9 à 13, en fonction du procédé de soudage ou de lʼapplication (se reporter au tableau de choix des Teintes page 6). On ajuste la teinte en réglant lʼinterrupteur de gamme de teinte sur lʼintervalle approprié, utiliser ensuite le cadran à double échelle de teintes pour établir la teinte souhaitée. Lʼinterrupteur de gamme de teinte et le cadran à double échelle se trouvent sur la cartouche de lʼADF, tel quʼillustré ci-dessous. Bouton de Test Press and hold test to preview shade selection before welding. When released the viewing window will automatically return to the light state (3.5 Shade) Bouton de Sensibilité On peut ajuster le détecteur de lumière en tournant le bouton de SENSIBILITÉ vers la gauche ou vers la droite, tel que lʼillustre la figure ci-dessous. Lorsquʼon tourne le bouton vers la droite, la sensibilité augmente, ce qui rend la cartouche de lʼADF plus sensible à la lumière. Lorsque le casque est utilisé en présence de lumière ambiante excessive ou près dʼune autre soudeuse, on peut obtenir un meilleur rendement du casque avec un réglage inférieur en tournant le bouton vers la droite pour diminuer la sensibilité. On peut sélectionner le mode de Meulage en tournant le bouton de sensibilité à fond vers la gauche jusquʼà ce quʼon entende un clic audible. Le mode de Meulage est destiné uniquement au meulage, pas au soudage. Alimentation Cette cartouche de lʼADF est alimentée par deux batteries remplaçables et lʼénergie solaire. Les batteries se trouvent sur le bas de la cartouche de lʼADF. Changer les batteries lorsque lʼindicateur lumineux de BATTERIE FAIBLE sʼallume. Voir le tableau des spécifications page 3 pour connaître le type de batterie requis. 5 Interrupteur de Gamme de Teintes Cadran à Double Échelle de Teintes Rangement : ranger dans un endroit propre et sec. GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES GUIDE DES NUMÉROS DES TEINTES FONCTIONNEMENT TAILLE D’ÉLECTRODE 1/32 in. (mm) COURANT D’ARC (A) TEINTE PROTECTIVE MINIMUM No. DE TEINTE SUGGÉRÉ (1) (CONFORT) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Moins de 3 (2,5) 3-5 (2,5–4) 5-8 (4–6,4) Plus de 8 (6,4) Moins de 60 60-160 160-250 250-550 7 8 10 11 – 10 12 14 Soudage à l’arc gaz métal et soudage à l’arc avec électrode à noyau fourré Moins de 60 60-160 160-250 250-500 7 10 10 10 – 11 12 14 Soudage à l’arc avec électrode de tungstène en atmosphère de gaz Moins de 50 50-150 150-500 8 8 10 10 12 14 Moins de 500 500-1000 10 11 12 14 Moins de 20 20-100 100-400 400-800 6 8 10 11 6à 8 10 12 14 Moins de 300 300-400 400-800 8 9 10 9 12 14 3ou 4 Coupage à l’arc au charbon à jet d’air comprimé (Léger) (Lourd) Soudage à l’arc au plasma Coupage à l’arc au plasma (2) (Léger) (2) (Moyen) (Lourd) (2) SHADE 5-8 11 6 10 LO S L DELAY TIME * Grind HI SENSITIVITY 7 12 Bouton de Temps de Retardement Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels forts après le soudage. Les modifications du bouton de Temps de Retardement feront changer le temps de passage de lʼobscurité à la lumière de 0,1 seconde (S à 1,0 seconde (L). Le réglage L est recommandé pour les applications à ampérage élevé où le bain de soudure est encore très brillant après que lʼarc de soudage ait cessé et pour des situations où le filtre peut être bloqué temporairement après avoir regardé lʼarc de soudage. Nettoyage : nettoyer le casque en lʼessuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la surfaces des cartouches régulièrement. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les détecteurs et les panneaux solaires avec une solution dʼeau savonneuse et un chiffon propre, puis sécher en essuyant avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger les cartouches de teinte dans lʼeau ni dans dʼautres solutions. 8 5 9 TEST Oxybrasage – – Brasage au gaz – – 2 Soudage à l’arc au charbon – – 14 13 SHADE LOW BATTERY SHADE 9-13 in. TM Z87W4/5-8 / 9-13 CAN/CSA Z94.3 S27978-88 L ABS AS/NZS 1338.1 4/5-8 / 9-13 TM 1/1/1/1/379 BATTERY + CR2450 ÉPAISSEUR DE LA PLAQUE mm Soudage au Gaz Léger Moyen Lourd Moins de 1/8 1/8 à 1/2 Plus de 1/2 Moins de 3,2 3,2 à 12,7 Plus de 12,7 4 ou 5 5 ou 8 6 ou 8 Coupage à l’Oxygène Léger Moyen Lourd Moins de 1 1à8 Plus de 8 Moins de 25 25 à 150 Plus de 150 3 ou 4 4 ou 5 5 ou 6 BATTERY + CR2450 me méthode empirique, commencer par une teinte trop foncée, puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de la soudure passer sous le minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz, où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de filtre bsorbe la ligne jaune ou sodium de la lumière visible du spectre de l’opération aleurs s’appliquent là où l’arc réel est vu clairement. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est caché par la piè der. Data from ANSI Z49.1-2005 ISi le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est recommandé dʼutiliser la teinte la plus sombre suivante. 6 ENTRETIEN DU CASQUE FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE Contrôle de Teinte Variable La teinte peut être ajustée des teintes 5 à 8 et 9 à 13, en fonction du procédé de soudage ou de lʼapplication (se reporter au tableau de choix des Teintes page 6). On ajuste la teinte en réglant lʼinterrupteur de gamme de teinte sur lʼintervalle approprié, utiliser ensuite le cadran à double échelle de teintes pour établir la teinte souhaitée. Lʼinterrupteur de gamme de teinte et le cadran à double échelle se trouvent sur la cartouche de lʼADF, tel quʼillustré ci-dessous. Bouton de Test Press and hold test to preview shade selection before welding. When released the viewing window will automatically return to the light state (3.5 Shade) Bouton de Sensibilité On peut ajuster le détecteur de lumière en tournant le bouton de SENSIBILITÉ vers la gauche ou vers la droite, tel que lʼillustre la figure ci-dessous. Lorsquʼon tourne le bouton vers la droite, la sensibilité augmente, ce qui rend la cartouche de lʼADF plus sensible à la lumière. Lorsque le casque est utilisé en présence de lumière ambiante excessive ou près dʼune autre soudeuse, on peut obtenir un meilleur rendement du casque avec un réglage inférieur en tournant le bouton vers la droite pour diminuer la sensibilité. On peut sélectionner le mode de Meulage en tournant le bouton de sensibilité à fond vers la gauche jusquʼà ce quʼon entende un clic audible. Le mode de Meulage est destiné uniquement au meulage, pas au soudage. Alimentation Cette cartouche de lʼADF est alimentée par deux batteries remplaçables et lʼénergie solaire. Les batteries se trouvent sur le bas de la cartouche de lʼADF. Changer les batteries lorsque lʼindicateur lumineux de BATTERIE FAIBLE sʼallume. Voir le tableau des spécifications page 3 pour connaître le type de batterie requis. 5 Interrupteur de Gamme de Teintes Cadran à Double Échelle de Teintes Rangement : ranger dans un endroit propre et sec. GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES GUIDE DES NUMÉROS DES TEINTES FONCTIONNEMENT TAILLE D’ÉLECTRODE 1/32 in. (mm) COURANT D’ARC (A) TEINTE PROTECTIVE MINIMUM No. DE TEINTE SUGGÉRÉ (1) (CONFORT) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Moins de 3 (2,5) 3-5 (2,5–4) 5-8 (4–6,4) Plus de 8 (6,4) Moins de 60 60-160 160-250 250-550 7 8 10 11 – 10 12 14 Soudage à l’arc gaz métal et soudage à l’arc avec électrode à noyau fourré Moins de 60 60-160 160-250 250-500 7 10 10 10 – 11 12 14 Soudage à l’arc avec électrode de tungstène en atmosphère de gaz Moins de 50 50-150 150-500 8 8 10 10 12 14 Moins de 500 500-1000 10 11 12 14 Moins de 20 20-100 100-400 400-800 6 8 10 11 6à 8 10 12 14 Moins de 300 300-400 400-800 8 9 10 9 12 14 3ou 4 Coupage à l’arc au charbon à jet d’air comprimé (Léger) (Lourd) Soudage à l’arc au plasma Coupage à l’arc au plasma (2) (Léger) (2) (Moyen) (Lourd) (2) SHADE 5-8 11 6 10 LO S L DELAY TIME * Grind HI SENSITIVITY 7 12 Bouton de Temps de Retardement Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels forts après le soudage. Les modifications du bouton de Temps de Retardement feront changer le temps de passage de lʼobscurité à la lumière de 0,1 seconde (S à 1,0 seconde (L). Le réglage L est recommandé pour les applications à ampérage élevé où le bain de soudure est encore très brillant après que lʼarc de soudage ait cessé et pour des situations où le filtre peut être bloqué temporairement après avoir regardé lʼarc de soudage. Nettoyage : nettoyer le casque en lʼessuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la surfaces des cartouches régulièrement. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les détecteurs et les panneaux solaires avec une solution dʼeau savonneuse et un chiffon propre, puis sécher en essuyant avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger les cartouches de teinte dans lʼeau ni dans dʼautres solutions. 8 5 9 TEST Oxybrasage – – Brasage au gaz – – 2 Soudage à l’arc au charbon – – 14 13 SHADE LOW BATTERY SHADE 9-13 in. TM Z87W4/5-8 / 9-13 CAN/CSA Z94.3 S27978-88 L ABS AS/NZS 1338.1 4/5-8 / 9-13 TM 1/1/1/1/379 BATTERY + CR2450 ÉPAISSEUR DE LA PLAQUE mm Soudage au Gaz Léger Moyen Lourd Moins de 1/8 1/8 à 1/2 Plus de 1/2 Moins de 3,2 3,2 à 12,7 Plus de 12,7 4 ou 5 5 ou 8 6 ou 8 Coupage à l’Oxygène Léger Moyen Lourd Moins de 1 1à8 Plus de 8 Moins de 25 25 à 150 Plus de 150 3 ou 4 4 ou 5 5 ou 6 BATTERY + CR2450 me méthode empirique, commencer par une teinte trop foncée, puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de la soudure passer sous le minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz, où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de filtre bsorbe la ligne jaune ou sodium de la lumière visible du spectre de l’opération aleurs s’appliquent là où l’arc réel est vu clairement. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est caché par la piè der. Data from ANSI Z49.1-2005 ISi le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est recommandé dʼutiliser la teinte la plus sombre suivante. 6 CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE GUIDE DE DÉPANNAGE Changement de la Lentille Transparente de Protection Frontales: changer la lentille de protection frontale si elle endommagée. Retirer lʼensemble du support de lʼADF selon la Figure 1. Retirer la lentille de protection frontale de lʼensemble du casque. Ôter soigneusement le joint de la lentille de protection. Installer une nouvelle lentille de protection dans le joint et monter le tout sur la coquille du casque. Prendre soin de monter la lentille de protection et le joint dans la coquille du casque de la même façon quʼils ont été retirés. Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant lʼavant de la cartouche vers une source de lumière brillante, puis couvrir et découvrir rapidement les détecteurs avec les doigts. La cartouche doit sʼobscurcir momentanément lorsque le détecteur est exposé. On peut également utiliser un percuteur de torche. Changement de la Lentille Transparente Intérieure : changer la lentille transparente intérieure si elle est endommagée. Placer un ongle en retrait sous la fenêtre de vue de la cartouche et courber la lentille vers le haut jusquʼà ce quʼelle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche. Changement de la Cartouche de Teinte: retirer lʼensemble de lʼADF de la coquille du casque. Voir la Figure 1 pour le retrait. Plier lʼextrémité supérieure du support de lʼADF pour permettre le retrait de la cartouche de lʼADF du Bâti. Installer la nouvelle cartouche de lʼADF dans le bâti selon la Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche de lʼADF soit correctement insérée dans le support de lʼADF, tel quʼillustré. Installer lʼensemble du support de lʼADF dans la coquille du casque. PROBLÈME Difficulté à voir à travers le filtre. CAUSE POSSIBLE SOLUTION La lentille de protection frontale est sale. Clean or replace front cover lens. La cartouche est sale. Le filtre ne sʼobscurcit pas lorsque lʼarc est amorcé. Clean the Auto-Darkening cartridge with soapy water solution and soft cloth. La sensibilité est réglée sur un niveau trop faible. Adjust sensitivity to required level. La lentille de protection frontale est sale. Clean or replace front cover lens. La lentille de protection frontale Check for cracked or pitted front est endommagée. cover lens and replace as required. INSTALLATION DʼUNE LOUPE DE RECHANGE: Faire glisser tout simplement la loupe dans les rails courts situés sur les côtés du support de lʼADF, dʼaprès la Figure 3. Les détecteurs sont bloqués ou Make sure you are not blocking the or solar panels with your arm le panneau solaire est bloqué. sensors or other obstacle while welding. Adjust your position so that the sensors can see the weld arc. Mode de Meulage sélectionné. Make sure proper shade is selected. Le filtre sʼobscurcit sans que lʼarc nʼait été amorcé. Le filtre reste foncé après que la soudure soit terminée. Figure 1 La sensibilité est réglée sur un Adjust sensitivity to required niveau trop élevé level. Le temps de retardement est Adjust delay time to required réglé sur un niveau trop élevé. level. AVERTISSEMENT Figure 2 LʼADF est fissurée. Les projections de soudage endommagent le filtre. Cesser dʼutiliser ce produit si ce problème existe. La protection UV/IR peut ne pas être efficace, ce qui pourrait causer des brûlures oculaires et cutanées. La lentille de protection frontale est absente, endommagée, cassée, fissurée ou déformée. Figure 3 7 8 Changer la lentille de protection frontale en fonction des besoins. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE GUIDE DE DÉPANNAGE Changement de la Lentille Transparente de Protection Frontales: changer la lentille de protection frontale si elle endommagée. Retirer lʼensemble du support de lʼADF selon la Figure 1. Retirer la lentille de protection frontale de lʼensemble du casque. Ôter soigneusement le joint de la lentille de protection. Installer une nouvelle lentille de protection dans le joint et monter le tout sur la coquille du casque. Prendre soin de monter la lentille de protection et le joint dans la coquille du casque de la même façon quʼils ont été retirés. Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant lʼavant de la cartouche vers une source de lumière brillante, puis couvrir et découvrir rapidement les détecteurs avec les doigts. La cartouche doit sʼobscurcir momentanément lorsque le détecteur est exposé. On peut également utiliser un percuteur de torche. Changement de la Lentille Transparente Intérieure : changer la lentille transparente intérieure si elle est endommagée. Placer un ongle en retrait sous la fenêtre de vue de la cartouche et courber la lentille vers le haut jusquʼà ce quʼelle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche. Changement de la Cartouche de Teinte: retirer lʼensemble de lʼADF de la coquille du casque. Voir la Figure 1 pour le retrait. Plier lʼextrémité supérieure du support de lʼADF pour permettre le retrait de la cartouche de lʼADF du Bâti. Installer la nouvelle cartouche de lʼADF dans le bâti selon la Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche de lʼADF soit correctement insérée dans le support de lʼADF, tel quʼillustré. Installer lʼensemble du support de lʼADF dans la coquille du casque. PROBLÈME Difficulté à voir à travers le filtre. CAUSE POSSIBLE SOLUTION La lentille de protection frontale est sale. Clean or replace front cover lens. La cartouche est sale. Le filtre ne sʼobscurcit pas lorsque lʼarc est amorcé. Clean the Auto-Darkening cartridge with soapy water solution and soft cloth. La sensibilité est réglée sur un niveau trop faible. Adjust sensitivity to required level. La lentille de protection frontale est sale. Clean or replace front cover lens. La lentille de protection frontale Check for cracked or pitted front est endommagée. cover lens and replace as required. INSTALLATION DʼUNE LOUPE DE RECHANGE: Faire glisser tout simplement la loupe dans les rails courts situés sur les côtés du support de lʼADF, dʼaprès la Figure 3. Les détecteurs sont bloqués ou Make sure you are not blocking the or solar panels with your arm le panneau solaire est bloqué. sensors or other obstacle while welding. Adjust your position so that the sensors can see the weld arc. Mode de Meulage sélectionné. Make sure proper shade is selected. Le filtre sʼobscurcit sans que lʼarc nʼait été amorcé. Le filtre reste foncé après que la soudure soit terminée. Figure 1 La sensibilité est réglée sur un Adjust sensitivity to required niveau trop élevé level. Le temps de retardement est Adjust delay time to required réglé sur un niveau trop élevé. level. AVERTISSEMENT Figure 2 LʼADF est fissurée. Les projections de soudage endommagent le filtre. Cesser dʼutiliser ce produit si ce problème existe. La protection UV/IR peut ne pas être efficace, ce qui pourrait causer des brûlures oculaires et cutanées. La lentille de protection frontale est absente, endommagée, cassée, fissurée ou déformée. Figure 3 7 8 Changer la lentille de protection frontale en fonction des besoins. INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : Référence IMWS1 comprise dans la Documentation. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE: Ne pas utiliser ce produit si les lentilles transparentes extérieures de protection appropriées ne sont correctement installées sur les deux côtés de la cartouche du Filtre Auto-Obscurcissant (ADF). Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille correcte pour fonctionner avec ce produit et les pièces de rechange dʼautres fournisseurs doivent être évitées. PIÈCES DE RECHANGE 4 8 3 2 7 1 6 ARTICLE 1 2 3 4 5* 6 7 8 PIÈCE No. KP2898-1 KP2932-2 KP2931-1 KP3908-1 KP2930-1 S27978-31 S27978-32 S27978-33 DESCRIPTION QUANTITÉ LENTILLE DE PROTECTION EXTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 CARTOUCHE ADF 1 LENTILLE TRANSPARENTE INTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTISUDATION COMPRISE) 1 BANDE ANTISUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2) 1 COQUILLE DE RECHANGE 1 JOINT POUR LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE 1 SUPPORT DE LʼADF 1 ACCESSOIRES EN OPTION PIÈCE No. KP3046-100 KP3046-125 KP3046-150 KP3046-175 KP3046-200 KP3046-225 KP3046-250 KP3047-1 DESCRIPTION LENTILLE LOUPE 1,00 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 1,25 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 1,50 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 1,75 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 2,00 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 2,25 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 2,50 DE GROSSISSEMENT ADAPTATEUR DE CASQUE DE SÉCURITÉ *Non illustré. QUANTITÉ 1 1 1 1 1 1 1 1 • World's Leader in Welding and Cutting Products • 9 • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : Référence IMWS1 comprise dans la Documentation. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE: Ne pas utiliser ce produit si les lentilles transparentes extérieures de protection appropriées ne sont correctement installées sur les deux côtés de la cartouche du Filtre Auto-Obscurcissant (ADF). Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille correcte pour fonctionner avec ce produit et les pièces de rechange dʼautres fournisseurs doivent être évitées. PIÈCES DE RECHANGE 4 8 3 2 7 1 6 ARTICLE 1 2 3 4 5* 6 7 8 PIÈCE No. KP2898-1 KP2932-2 KP2931-1 KP3908-1 KP2930-1 S27978-31 S27978-32 S27978-33 DESCRIPTION QUANTITÉ LENTILLE DE PROTECTION EXTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 CARTOUCHE ADF 1 LENTILLE TRANSPARENTE INTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTISUDATION COMPRISE) 1 BANDE ANTISUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2) 1 COQUILLE DE RECHANGE 1 JOINT POUR LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE 1 SUPPORT DE LʼADF 1 ACCESSOIRES EN OPTION PIÈCE No. KP3046-100 KP3046-125 KP3046-150 KP3046-175 KP3046-200 KP3046-225 KP3046-250 KP3047-1 DESCRIPTION LENTILLE LOUPE 1,00 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 1,25 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 1,50 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 1,75 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 2,00 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 2,25 DE GROSSISSEMENT LENTILLE LOUPE 2,50 DE GROSSISSEMENT ADAPTATEUR DE CASQUE DE SÉCURITÉ *Non illustré. QUANTITÉ 1 1 1 1 1 1 1 1 • World's Leader in Welding and Cutting Products • 9 • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com