- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Weldanpower 125
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Weldanpower 125 (B-S) - 10158 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
IMF530-C Weldanpower ®125 Septembre 2006 Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 10158, 10160, 11183, 11406 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE L’OPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com SÉCURITÉ i i AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien. ____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. _____________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ʻ95 SÉCURITÉ ii LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. ii LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. AOUT 06 SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 6.h. Voir également le point 1.c. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Janvier ʻ07 SÉCURITÉ iv PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et noninflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ʻ93 v v dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page SÉCURITÉ...................................................................................................................i-iv Installation..................................................................................................................1-7 Spécifications Techniques .........................................................................................1 Entrée – Moteur A Essence Sortie Nominale - Soudeuse Sortie – Soudeuse Et Générateur Dimensions Physiques Emplacement Et Ventilation.......................................................................................2 Entreposage...............................................................................................................2 Empilage ....................................................................................................................3 Inclinaison ..................................................................................................................3 Levage .......................................................................................................................3 Entretien Du Moteur Avant Le Fonctionnement.........................................................3 Branchements De Sortie Electriques ..........................................................................4 Mise A La Terre De La Machine .................................................................................5 Prises Et Equipement Manuel.....................................................................................6 Réceptacles De Puissance Auxiliaire .........................................................................6 Installation Electrique Dʼun Immeuble.........................................................................6 Disjoncteurs ................................................................................................................6 Utilisation Des Dispositis Electriqus Avec La Weldanpower 125 ...............................7 Fonctionnement.......................................................................................................9-17 Mesures De Sécurité .................................................................................................9 Symboles Graphiques..............................................................................................10 Description Du Produit .............................................................................................11 Applications Recommandées ..................................................................................11 Fonctionnalités Et Contrôles Opérationnels.............................................................11 Fonctionnalités Et Avantages De La Conception.....................................................11 Capacité De Soudage..............................................................................................11 Limites......................................................................................................................11 Contrôles Et Réglages .............................................................................................12 Fonctionnement Du Moteur ................................................................................13-14 Opération De Soudage .......................................................................................14-15 Guide De Sélection Dʼélectrode...............................................................................16 Accessoires.................................................................................................................18 Entretien .................................................................................................................19-20 Mesures De Sécurité ...............................................................................................19 Entretien De Routine Et Périodique....................................................................19-20 Dépannage .............................................................................................................21-24 How To Use Troubleshooting Guide........................................................................21 Guide Dépannage...............................................................................................22-24 Diagrammes De Câblage......................................................................................25, 26 Schéma Dimensionnel................................................................................................27 Liste de Pièces...........................................................................................P-256 Series WELDANPOWER 125 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - WELDANPOWER 125 ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE Description Fabricant Briggs & Stratton Bloc en Aluminium Vanguard® Modèle avec Manchon en Fonte, moteur à 185432 Deux Ans de Garantie Codes essence refroidi à lʼair, avec (10158, 10160) 1 cylindre, 4 cycles, 9 HP @ 3600 RPM Vitesse (Pignon Fou Automatique Électronique) Déplacement Allumage Capacités 18,6 cu. In. (296 cc) 3400 RPM Pleine Charge Manuel, Démarrage à Rappel ; Calibre & Cadence Combustible : 1,6 gal. (6,1 L) 3750 RPM Haute Vitesse 3,15 x 2,33 in. (80 x 59 mm) 2400 RPM Ralenti Étrangleur Manuel Huile : 1 ¼ qts. (1,2 L) Allumage Garanti à vie Déplacement Robin / Subaru Bloc en Aluminium avec Manchon en Fonte, moteur à essence avec arbre à cames en tête, refroidi à lʼair, avec 1 cylindre, 4 cycles, 9 HP @ 3600 RPM EX 27 Codes (11183, 11406) 3400 RPM Pleine Charge 16,17 cu. In. (265 cc) 3750 RPM Haute Vitesse Calibre & Cadence 2,95 x 2,36 in. (75 x 60 mm) Manuel, Démarrage à Rappel ; Combustible : 1,6 gal. (6,1 L) Huile : 1 ¼ qts. (1,2 L) Étrangleur Manuel SORTIE NOMINALE - SOUDEUSE Facteur de Marche Amps 30% 125 amps c.c. Courant Constant 60% 100 amps c.c. Courant Constant Volts à Régime dʼAmpères 25 VDC SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR Registres de Soudage Tension de Circuit Ouvert de Soudage 50 – 125 Amps c.c. 80 VDC Max. Puissance Auxiliaire c.a. 4500 Watts 115/230V 1PH 100% Facteur de Marche (Codes 10158, 10160) 5500 watts transitoires 4250 watts continus 120 / 240 V 1PH (Codes 11183, 11406) DIMENSIONS PHYSIQUES Hauteur Largeur Profondeur 21,13 in. 20,0 in. 30,0 in. 530 mm 508 mm 762 mm REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT (Codes 11183, 11406) 180 lbs (81,7 kg) REGISTRE DE TEMPÉRATURE D'ENTREPOSAGERANGE 0oF à 104°F (-18°C à 40°C) WELDANPOWER 125 Poids Codes 10158, 10160 190 lbs (86,4 kg) -40°F à 131°F (-40°C à 55°C) –1– INSTALLATION EMPLACEMENT ET VENTILATION Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. Lorsquʼon utilise la Weldanpower® 125, sʼassurer que lʼair refroidissant propre puisse circuler autour du moteur à essence de la machine et du générateur. De même, tenir la machine éloignée des sources de chaleur. Ne pas placer lʼextrémité arrière du générateur près de gaz dʼéchappement chauds provenant du moteur dʼune autre machine. Et bien sûr, vérifier que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués vers un endroit ouvert et à lʼextérieur. Mesures De Sécurité AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir bien lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien fournis avec la machine. Ils contiennent dʼimportantes mesures de sécurité, des instructions détaillées concernant le démarrage du moteur, le fonctionnement et lʼentretien, ainsi que des listes de pièces. La Weldanpower 125 doit être utilisée à lʼextérieur. Ne pas placer la machine dans des flaques ni la submerger dans lʼeau. De telles pratiques représentent un danger pour la sécurité et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement et la corrosion des pièces. Toujours faire fonctionner la Weldanpower 125 avec le toit de la console en place et tous les éléments de la machine parfaitement assemblés. Ceci aidera à se protéger des dangers causés par les pièces mobiles, les surfaces métalliques chaudes et les dispositifs électriques sous alimentation. Dangers provenant de Chocs Électriques, de lʼÉchappement du Moteur et des Pièces Mobiles ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT 1. SRanger la machine dans un endroit frais et sec lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté. La placer dans un endroit où elle ne peut pas être endommagée accidentellement par des activités de construction, des véhicules en mouvement et dʼautres risques. 2. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, il faut en vidanger le carburant afin de protéger le système à combustible et les pièces du carburateur contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du réservoir puis faire marcher le moteur jusquʼà ce quʼil sʼarrête pour cause de panne dʼessence. (Pour les Codes 10158, 10160) 3. La machine peut être entreposée pendant une période maximum de 24 mois, si on utilise un Additif pour Essence Briggs & Stratton, Pièce No.5041 (disponible dans nʼimporte quel Centre de Service Autorisé de Briggs & Stratton), dans le système à combustible. Mélanger lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire marcher le moteur pendant une courte période afin de faire circuler lʼadditif dans le carburateur. (Pour les Codes 11183, 11406) 3a. La machine peut être entreposée pendant une période maximum de 24 mois, si on utilise un Additif Stabilisant dans le système à combustible. Mélanger lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire marcher le moteur pendant une courte période afin de faire circuler lʼadditif dans le carburateur. 4. Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger lʼhuile puis remplir avec de lʼhuile neuve 10W30. 5. Retirer la bougie dʼallumage et verser environ ½ once (15 ml) dʼhuile de moteur dans le cylindre. Remettre en place la bougie dʼallumage puis faire démarrer lentement le moteur afin de distribuer lʼhuile. 6. Nettoyer toute saleté ou détritus du cylindre ainsi que du compartiment et des ailettes de la tête du cylindre, en faisant tourner le tamis et les zones dʼéchappement. 7. Ranger dans un endroit propre et sec. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des endroits ouverts et bien aérés ou bien évacuer les gaz dʼéchappement vers lʼextérieur. • Do not stack anything on or near the engine. LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des blessures. • Ne pas faire fonctionner la machine avec les portes ouvertes ou sans les protections. • Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien. • Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. –2– WELDANPOWER 125 INSTALLATION EMPILAGE Huile Les machines Weldanpower 125 NE PEUVENT PAS être empilées. La Weldanpower 125 est livrée avec le moteur rempli dʼhuile SAE 10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Il sʼagit là dʼune précaution supplémentaire. Ne pas visser la baïonnette lorsquʼon vérifie le niveau dʼhuile. NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que le bouchon de remplissage soit bien serré une fois lʼentretien terminé. INCLINAISON Placer la machine sur une surface nivelée sûre à chaque fois quʼon lʼutilise ou quʼon la range. Toute surface sur laquelle on pourrait la placer autre que le sol doit être ferme, antidérapante et structurellement en bon état. Combustible Remplir le réservoir à combustible avec de lʼessence sans plomb propre, fraîche à degré normal (minimum 85 octanes pour les codes 10158, 10160 et 87 octanes pour les codes 11183, 11406). NE PAS MÉLANGER LʼHUILE ET LʼESSENCE. La capacité de la Weldanpower 125 est dʼenviron 1,6 gallon (6,1 L). NE PAS TROP REMPLIR, laisser de la place dans le réservoir pour la dilatation du combustible. Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en position nivelée afin dʼen obtenir les meilleurs résultats. Il peut fonctionner sous un certain angle, mais celui-ci ne doit jamais dépasser 15 degrés, dans nʼimporte quelle direction. Si on le fait fonctionner avec une légère inclinaison, vérifier lʼhuile régulièrement et maintenir le niveau de lʼhuile sur la marque PLEIN. De même, la capacité en carburant sera légèrement amoindrie avec une inclinaison. Pare – étincelles LEVAGE (Pour les Codes 10158, 10160) La Weldanpower 125 doit être soulevée par deux personnes. (Voir la section de Spécifications pour le poids). Sa cage de rouleaux à tube soudé est conçue pour faciliter le levage. Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence soient équipés de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans des endroits où des étincelles non parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Les silencieux et déflecteurs aux normes qui sont inclus dans cette machine ne peuvent pas être considérés comme des pare – étincelles. Lorsque les réglementations locales lʼexigent, un pare – étincelles approprié (disponible chez Briggs & Stratton) doit être installé et correctement entretenu. ENTRETIEN DU MOTEUR AVANT LE FONCTIONNEMENT Lire et comprendre les instructions concernant le fonctionnement et lʼentretien qui sont fournies avec cette machine avant de faire marcher la Weldanpower 125. AVERTISSEMENT (Pour les Codes 11183, 11406) Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence soient équipés de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans des endroits où des étincelles non parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Le silencieux aux normes qui est inclus dans cette machine peut être qualifié de pare – étincelles. • Tenir ses mains éloignées du pot dʼéchappement et des pièces de moteur CHAUDES. • Couper le moteur pour remplir le réservoir à combustible. • Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible. • Retirer lentement le bouchon à combustible afin de libérer la pression. • Ne pas trop remplir le réservoir. ATTENTION • Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs aient disparu pour faire démarrer le moteur. Un pare - étincelles supplémentaire incorrect peut endommager le moteur ou affecter son rendement de façon négative. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. ----------------------------------------------------------------------- UNIQUEMENT ESSENCE AVERTISSEMENT · · · · Couper le moteur pour le remplissage. Ne pas fumer pendant le remplissage. Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. Ne pas laisser le réservoir sans surveillance pendant le remplissage. · Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. · Ne pas trop remplir le réservoir ; la dilatation du combustible L’ESSENCE pourrait provoquer un trop-plein. peut provoquer · Fermer la soupape d’interruption de combustible pour le des incendies transport de la machine ou pendant que celle-ci ne fonctionne ou des explosions pas. WELDANPOWER 125 · Utiliser dans des endroits ouverts bien aérés ou bien évacuer les gaz d’échappement vers l’extérieur. LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. –3– LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. · Se tenir éloigné des pièces mobiles. · Ne pas faire fonctionner si les panneaux sont ouverts ou si les protections ne sont pas en place. INSTALLATION FIGURES A.1 et A.1a – BRANCHEMENTS DE SORTIE DE LA WELDANPOWER 125 FIGURE A.1a FIGURE A.1 1 HEURES 1 50 HEURES AMPS 50 AMPS 75 75 AMPS AMPS MAX 100 MAX AMPS 100 AMPS OISIF 125 125 AMPS AMPS AVERTISSEMENT 6 WELDANPOWER 125 GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE + AVERTISSEMENT 6 WELDANPOWER 125 GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE - 5 + - 3 2 5 3 4 4 2 (Pour les Codes 10158, 10160) 1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT 2. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2) 3. BORNE DE TERRE 4. DISJONCTEURS (2) – 20 AMP 5. RÉCEPTACLE – 230 VOLTS, 20 AMP 6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 115 VOLTS, 20 AMP (Pour les Codes 11183, 11406) 1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT 2. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2) 3. BORNE DE TERRE 4. DISJONCTEURS (2) – 20 AMP 5. RÉCEPTACLE – 240 VOLTS, 20 AMP 6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 120 VOLTS, 20 AMP BRANCHEMENTS DE SORTIE ÉLECTRIQUES TABLEAU A.1 TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLE DE SOUDAGE RECOMMANDÉES (Pour les Codes 10158, 10160) Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement du cadran de contrôle de courant, les terminales de sortie de soudage, la borne de terre, les disjoncteurs, les réceptacles de 230 et 115 volts. (Pour les Codes 11183, 11406) Voir la Figure A.1a pour lʼemplacement du cadran de contrôle de courant, les terminales de sortie de soudage, la borne de terre, les disjoncteurs, les réceptacles de 240 et 120 volts. LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur de Câble BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE SOUDAGE Taille et Longueur du Câble Prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage assez grands. La taille et la longueur correctes deviennent particulièrement importantes lorsquʼon soude à une certaine distance de la soudeuse. Le Tableau A.1 présente une liste des tailles et longueurs de câbles recommandées en fonction du courant nominal et du facteur de marche. La longueur se réfère à la distance aller–retour entre la soudeuse et le travail. Les diamètres des câbles augmentent pour de grandes longueurs de câble, afin de réduire les chutes de tension. –4– 125 Amps 30% Facteur de Marche 0-50 ft (0-15m) 6 AWG 50-100 ft (15-30 m) 5 AWG 100-150 ft (30-46 m) 3 AWG 150-200 ft (46-61 m) 2 AWG 200-250 ft (61-76m) 1 AWG WELDANPOWER 125 INSTALLATION Installation du Câble MISE À LA TERRE DE LA MACHINE Installer les câbles de soudage sur la Weldanpower 125 de la manière suivante. Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement des pièces. Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas nécessaire de brancher son châssis à terre, à moins que la machine ne soit branchée sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble (maison, atelier, etc.). 1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour installer les câbles de soudage. 2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des terminales de sortie. Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit de la puissance doivent: a) Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de type terre ou b) Etre doublement isolés 3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de travail sur les terminales de sortie de soudage. Normalement, le câble dʼélectrode est branché sur la borne de sortie positive (+). 4. Bien serrer les écrous à brides. Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou sur une remorque, la borne de mise à la terre de la machine doit être raccordée de façon sûre sur le châssis métallique du véhicule. 5. Vérifier que la pièce métallique quʼon soude (le « travail ») soit bien raccordée à lʼagrafe de travail et au câble. 6. Vérifier et resserrer les branchements de façon périodique. Lorsque cette soudeuse à moteur est branchée sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble, tel quʼune maison ou un atelier, son châssis doit être raccordé à la terre du système. Voir les instructions pour le branchement dans la section intitulée Branchements de la Puissance de Réserve ainsi que lʼarticle concernant la mise à la terre dans le Code Électrique National Américain et les régulations locales. ATTENTION • Des branchements mal serrés provoquent la surchauffe des bornes de sortie et les bornes peuvent même fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau du branchement de la borne de sortie. Les tenir isolés et séparés les uns des autres. En général, si la machine doit être branchée à terre, elle doit être raccordée au moyen dʼun fil en cuivre du No.8 ou supérieur sur une terre solide, telle quʼune tuyauterie hydraulique en métal allant sous terre sur au moins dix pieds et nʼayant aucun joint isolé, ou bien sur le châssis métallique dʼun immeuble qui ait été mis à la terre de manière efficace. Le Code Électrique National Américain propose une liste de nombreux moyens alternatifs pour la mise à la terre dʼappareils électriques. Une borne de mise à la terre de la machine portant le symbole est fournie sur lʼavant de la soudeuse à cet effet. -----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric propose un kit dʼaccessoires de soudage avec les câbles de soudage No.6. Voir la section des ACCESSOIRES de ce manuel pour plus dʼinformation. Pour davantage dʼinformation concernant le soudage, voir les OPÉRATIONS DE SOUDAGE dans la section de FONCTIONNEMENT de ce manuel. . AVERTISSEMENT NE PAS METTRE LA MACHINE À LA TERRE SUR UNE TUYAUTERIE TRANSPORTANT DES MATÉRIAUX EXPLOSIFS OU INFLAMMABLES. ------------------------------------------------------------------------ WELDANPOWER 125 –5– INSTALLATION PRISES ET ÉQUIPEMENT MANUEL INSTALLATION ÉLECTRIQUE DʼUN IMMEUBLE Pour une protection supérieure contre les chocs électriques, tout appareil électrique branché sur les réceptacles du générateur doit utiliser une prise de type terre à trois fiches ou un outil doublement isolé avec une prise à deux fiches approuvé par les laboratoires Underwriterʼs Laboratories. Le générateur neutre raccordé à terre et à trois fils de la Weldanpower 125 lui permet dʼêtre branchée sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble. Seul un électricien certifié et entraîné avec permis est AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT autorisé à installer la machine sur un système électrique résidentiel ou dʼimmeuble. Vérifier que: Ne jamais faire fonctionner cette machine avec des cordons endommagés ou défectueux. Tous les appareils électriques doivent être en état de fonctionner en toute sécurité. ------------------------------------------------------------------------ • RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE • Un interrupteur de transfert bipolaire bidirectionnel ainsi quʼun disjoncteur bidirectionnel soient branchés ensemble entre la puissance du générateur et le compteur de lʼimmeuble. -----------------------------------------------------------------------La Weldanpower 125 ne possède pas de réceptacle combiné 120/240 volts et elle ne peut pas être branchée sur un immeuble tel que décrit dans dʼautres documents de Lincoln. Le panneau de contrôle de la Weldanpower 125 est équipé de deux réceptacles de puissance auxiliaire: (Pour les Codes 10158, 10160) • Un réceptacle duplex (double sortie) de 115 volts, 20 amp (15 amp CSA). • Un réceptacle de sortie simple de 230 volts, 20 amp (15 amp CSA). Ne pas oublier que la Weldanpower 125 est conçue uniquement pour un usage de réserve intermittent. Elle ne peut pas résister à un usage à long terme sans lʼentretien approprié. Voir la section dʼENTRETIEN de ce manuel pour plus dʼinformation. Voir la Figure A.1 À travers ces réceptacles, la machine peut fournir jusqu'à 4500 watts (3500 watts CSA) de puissance c.a. monophasée de 60 Hertz. Les tensions de sortie de la machine sont conformes aux normes UL et sont comprises dans une marge de ± 10% de la tension nominale. DISJONCTEURS La puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Lorsque la machine fonctionne dans des endroits où la température est élevée, les disjoncteurs tendent à sauter avec des charges plus faibles quʼà lʼhabitude. (Pour les Codes 11183, 11406) • Un réceptacle duplex (double sortie) de 120 volts, 20 amp. • Lʼimmeuble soit isolé et quʼaucune rétroalimentation ne puisse survenir dans le système. Certaines lois locales et provinciales exigent que lʼimmeuble soit isolé avant que le générateur ne soit relié à lʼimmeuble. Vérifier les lois locales et provinciales. ATTENTION Un réceptacle de sortie simple de 240 volts, 20 amp. NE JAMAIS METTRE LES DISJONCTEURS EN DÉRIVATION SANS PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ; LʼAPPAREIL POURRAIT SE SURCHAUFFER ET/OU ENDOMMAGER LʼAPPAREIL UTILISÉ. Voir la Figure A.1a Au travers de ces réceptacles, la machine peut fournir jusquʼà 5500 watts transitoires ou 4250 watts continus de puissance c.a. de 60 Hertz monophasée. Les tensions de sortie de la machine sont conformes aux normes UL et se trouvent dans un intervalle de ± 10% de la tension nominale. ------------------------------------------------------------------------ –6– WELDANPOWER 125 INSTALLATION ATTENTION La Weldanpower 125 ne peut pas fournir de puissance à certains dispositifs électriques. Voir le Tableau A.2 TABLEAU A.2 UTILISATION DES DISPOSITIS ÉLECTRIQUS AVEC LA WELDANPOWER 125 Type Dispositifs Électriques Communs Problèmes Possibles Résistif Radiateurs, grille-pain, ampoules incandescentes, cuisinières électriques, poêles chauffante, poêles à frire, cafetières. AUCUN Capacitif Télévisions, radios, micro-ondes, appareil à contrôle électrique. Des pointes de tension ou des régulations de haute tension peuvent causer la panne des éléments capacitifs. La protection contre les surtensions, la protection transitoire et une charge supplémentaire sont recommandées pour un fonctionnement à sécurité intégrée à 100%. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS CHARGES DE TYPE RÉSISTIVES SUPPLÉMENTAIRES. Inductif Moteurs à induction monophasés, perceuses, pompes à puits, hachoirs, petits réfrigérateurs, taille-haies et désherbeurs. Ces dispositifs requièrent de grands appels de courant pour démarrer. (Voir le Tableau B.3, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR, dans la section de FONCTIONNEMENT de ce manuel pour la puissance de démarrage requise). Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence pour atteindre le couple de sortie maximum, mais ils doivent être À LʼABRI de toute panne induite par la fréquence. Capacitif / Inductif Ordinateurs, télévisions à haute résolution, appareils électriques compliqués. Un conditionneur en ligne de type inductif avec protection transitoire et contre les surtensions est requis, et les probabilités sont toujours présentes. NE PAS UTILISER CES DISPOSITIFS AVEC UNE WELDANPOWER 125. LA SOCIÉTÉ Lincoln Electric Company nʼest pas responsable de tout dommage subi par des éléments électriques mal branchés sur la Weldanpower 125. WELDANPOWER 125 –7– NOTES –8– WELDANPOWER 125 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT Avertissements Généraux MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. • Utiliser dans des endroits ouverts bien aérés ou bien évacuer les gaz dʼéchappement vers lʼextérieur. • Sʼisoler du travail et du sol. • Ne rien empiler sur ou près du moteur. • Toujours porter des gants isolants secs. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. • Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. WELDANPOWER 125 • Ne pas faire fonctionner si les panneaux sont ouverts ou si les protections ne sont pas en place. –9– Suivre toutes les instructions de Sécurité supplémentaires décrites tout au long de ce manuel. FONCTIONNEMENT SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL AVERTISSEMENT / MESURES DE SÉCURITÉ ÉTRANGLEUR ÉPURATEUR DʼAIR HUILE DISJONCTEUR COMBUSTIBLE AGRAFE DE TRAVAIL PRISE DE TERRE (PUISSANCE AUXILIAIRE) Pour les Codes 10158, 10160 uniquement ARC DE SOUDAGE DE LʼÉLECTRODE RAPIDE LENT – 10 – WELDANPOWER 125 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DU PRODUIT La Weldanpower est conçue pour des applications de soudeuse / générateur à usage commercial. En tant que soudeuse, elle fournit 125 amps c.c. de courant constant pour souder avec des électrodes baguettes c.c. Un cadran unique permet de sélectionner toute une gamme de sortie de soudage de 50 à 125 amps. (Pour les Codes 10158, 10160) En tant que générateur, elle peut fournir jusquʼà 4500 watts continus de puissance c.a. monophasée de 115/230 volts. La machine est portable. Un moteur à essence Briggs & Stratton Vanguard de 9 HP refroidi à lʼair, avec soupape en tête alimente la soudeuse / générateur. Le moteur est garanti deux ans et le système dʼallumage du moteur est garanti à vie. (Pour les Codes 11183, 11406) En tant que générateur, elle peut fournir jusquʼà 5500 watts transitoires ou 4250 watts continus de puissance c.a. monophasée de 120/240 volts. La machine est portable. Un moteur à essence Robin / Subaru EX 27 de 9 HP refroidi à lʼair, avec arbre à cames en tête alimente la soudeuse / générateur. Le moteur est garanti trois ans. FONCTIONNALITÉS ET AVANTAGES DE LA CONCEPTION • Soudage à courant constant c.c. de 125 amp pour électrodes baguettes. • Léger / portable. • Contrôle de sortie de soudage continu à registre complet au moyen dʼun bouton unique. • Interruption automatique si niveau dʼhuile bas. • Horomètre standard. (Pour les Codes 10158, 10160) • 4500 watts de puissance auxiliaire c.a. monophasée continue de 115/230 volts (3500 Watts CSA). • Moteur à essence Briggs & Stratton Vanguard de 9 HP refroidi à lʼair, avec soupape en tête. Marche régulière, longue durée de vie. (Pour les Codes 11183, 11406) • 5500 watts transitoires ou 4250 watts de puissance auxiliaire c.a. monophasée continue de 120/240 volts. • Moteur à essence Robin / Subaru EX 27 de 9 HP refroidi à lʼair, avec arbre à cames en tête. Marche régulière, longue durée de vie. CAPACITÉ DE SOUDAGE APPLICATIONS RECOMMANDÉES Soudeuse La Weldanpower 125 fournit une excellente sortie de soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW). Générateur La Weldanpower 125 fournit une sortie de générateur c.a. régulière pour une utilisation en puissance auxiliaire continue tout en respectant les recommandations dʼentretien requises par le fabricant du moteur. FONCTIONNALITÉS ET CONTRÔLES OPÉRATIONNELS La Welanpower 125 a un régime nominal de 125 amps, 25 VDC à 30% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Cela signifie que lʼon peut charger la soudeuse à 125 amps pendant trois minutes sur une période de dix minutes. La machine est capable de facteurs de marche supérieurs avec des courants de sortie plus faibles. Par exemple, on peut charger la soudeuse à 100 amps pendant six minutes sur une période de dix minutes pour un facteur de marche de 60%. Le courant est continuellement variable de 50 à 125 amps c.c. La Weldanpower 125 peut donc souder avec toutes les électrodes c.c. de Lincoln ayant un diamètre de 3/32 de pouce et avec la plupart de celles ayant un diamètre de 1/8 de pouce. LIMITES La Weldanpower 125 a été conçue pour la simplicité. De ce fait, elle comporte très peu de contrôles opérationnels. Un cadran unique sur le panneau de contrôle permet de sélectionner lʼutilisation soit en tant que soudeuse soit en tant que générateur. Pour souder, le même cadran sélectionne une sortie de courant continu dans lʼintervalle de 50 à 125 amps de la machine. Les contrôles du moteur à essence comprennent un démarreur à rappel, un étrangleur et un interrupteur dʼarrêt. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de ce manuel pour de plus amples détails concernant le démarrage, la marche, lʼarrêt et le rodage du moteur à essence. WELDANPOWER 125 – 11 – • La Weldanpower 125 nʼest pas recommandée pour des procédés autres que ceux qui sont normalement réalisés avec des procédures de soudage à la baguette (SMAW). • La Weldanpower 125 nʼest pas recommandée pour le dégel de tuyauteries. • Pendant le soudage, la puissance du générateur est limitée à 100 watts, et les tensions de sortie peuvent tomber de 120 à 80 volts et de 240 à 160 volts. De ce fait, NE PAS FAIRE FONCTIONNER DʼAPPAREIL ÉLECTRIQUE SENSIBLE PENDANT LE SOUDAGE. FONCTIONNEMENT CONTRÔLES ET RÉGLAGES Tous les contrôles de la soudeuse / générateur se trouvent sur le Panneau de Contrôle de Sortie. Les contrôles du moteur à essence sont montés sur le moteur. Voir les figures B.1, B.1a et les figures qui se trouvent dans la section de fonctionnement du moteur. FIGURES B.1 et B.1a – CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE FIGURE B.1 9 FIGURE B.1a 9 1 1 10 HOURS HOURS 50 50 AMPS AMPS 75 75 AMPS AMPS MAX MAX 100 100 AMPS AMPS IDLER 125 125 AMPS AMPS WARNING 8 WELDANPOWER 125 WARNING ELECTRODE SELECTION GUIDE ELECTRODE SELECTION GUIDE 2 + 3 - 2 7 5 4 8 WELDANPOWER 125 5 + 3 6 - 7 5 4 5 6 (Pour les Codes 10158, 10160) 1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT 2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE 3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR SOUDAGE 4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR SOUDAGE 5. BORNE DE TERRE 6. DISJONCTEURS DE 20 AMP (2) 7. RÉCEPTACLE DE 230 VOLTS, 20 AMP 8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115 VOLTS, 20 AMP 9. HOROMÈTRE 10. INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU Pour les Codes 11183, 11406) 1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT 2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE 3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR SOUDAGE 4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR SOUDAGE 5. BORNE DE TERRE 6. DISJONCTEURS DE 20 AMP (2) 7. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS, 20 AMP 8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS, 20 AMP 9. HOROMÈTRE CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR (Pour les Codes 10158, 10160) 6. DISJONCTEURS (2) : Fournissent une protection séparée contre les courants de surcharges pour les réceptacles de 115 volts et de 230 volts. 7. RÉCEPTACLE DE 230 VOLTS : Point de connexion pour fournir une puissance de 230 volts pour faire fonctionner un dispositif électrique. 8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115 VOLTS : Point de connexion pour fournir une puissance de 115 volts pour faire fonctionner un ou deux dispositifs électriques. 9. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du moteur à des fins dʼentretien. 10. INTERRUPTEUR DE PIGNON : Permet le réglage de la vitesse de ralenti du moteur sur RAPIDE ou RALENTI AUTOMATIQUE. Voir les Figures B.1 et B.1a pour lʼemplacement des fonctionnalités suivantes: 1. CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Ajuste la sortie de courant continu. Les ampérages du cadran correspondent aux ampérages approximatifs nécessaires pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques. 2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE : Indique les recommandations en matière de type et de taille dʼélectrode ainsi que de réglage de sortie de la soudeuse, sur la base de lʼépaisseur de la soudure. 3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR LE SOUDAGE : Fournit le point de connexion soit pour le support dʼélectrode, soit pour le câble de travail. (Du fait que la Weldanpower 125 est une machine à sortie c.c., nʼimporte laquelle des terminales de sortie peut être utilisée pour nʼimporte lequel des câbles) 4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR LE SOUDAGE : Fournit le point de connexion soit pour le support dʼélectrode, soit pour le câble de travail. (Du fait que la Weldanpower 125 est une machine à sortie c.c., nʼimporte laquelle des terminales de sortie peut être utilisée pour nʼimporte lequel des câbles) 5. BORNE DE TERRE : Fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre, pour la procédure de mise à la terre la plus sûre possible. (Pour les Codes 11183, 11406) 6. DISJONCTEURS (2) : Fournissent une protection séparée contre les courants de surcharges pour les réceptacles de 120 volts et de 240 volts. 7. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Point de connexion pour fournir une puissance de 240 volts pour faire fonctionner un dispositif électrique. 8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS : Point de connexion pour fournir une puissance de 120 volts pour faire fonctionner un ou deux dispositifs électriques. 9. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du moteur à des fins dʼentretien. – 12 – WELDANPOWER 125 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Fonction / Opération de Contrôle du Moteur Interrupteur à bascule « Marche/Arrêt » (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) Lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » à deux positions porte les marques « I » et « O » sur la touche basculante rouge et il se trouve sur lʼarrière du moteur. En position de marche (I), le circuit dʼallumage du moteur est placé sous énergie et on peut faire démarrer le moteur en tirant sur le démarreur à rappel. En position dʼarrêt (O), lʼallumage électronique est raccordé à terre et le moteur est coupé. Interrupteur « Marche/Arrêt » (Pour les Codes 11183, 11406) Interrupteur à deux positions situé sur lʼarrière du moteur. En position allumée (I), le circuit dʼallumage du moteur est placé sous énergie et on peut faire démarrer le moteur en tirant sur le démarreur à rappel. En position éteinte (O), lʼallumage électronique est raccordé à terre et le moteur est coupé. Interrupteur de « Contrôle de Pignon Fou » (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) Lʼ « Interrupteur de Pignon » se situe sur le côté supérieur gauche du panneau de contrôle. Lʼinterrupteur a deux positions: 1. En position de « haut ralenti » ( ), le pignon fou est éteint et le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur. 2. En position de « ralenti automatique » ( / ), le pignon fou fonctionne de la manière suivante: a. Lorsquʼon soude ou quʼon tire de la puissance auxiliaire (environ 100 watts ou plus) des réceptacles, le moteur fonctionne à pleine vitesse. b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance est éteinte, le moteur reste au niveau de haut ralenti pendant environ 12 secondes avant de passer automatiquement au bas ralenti. Retirer toutes les charges branchées sur les réceptacles de puissance c.a. Avant le démarrage, commencer par ouvrir la soupape de fermeture de combustible. Ensuite, placer le levier de contrôle de lʼétrangleur du moteur sur la position « Étrangleur ». Note : Pour un moteur chaud, laisser le levier de contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche ». (Pour les Codes 10158, 10160) Placer lʼinterrupteur de « Contrôle de Pignon Fou » sur la position automatique. Placer lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » situé sur le moteur sur la position Marche (I). Pour démarrer, tirer lentement sur le cordon jusquʼà sentir une certaine résistance, puis tirer rapidement sur le cordon. Déplacer lentement le contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche » (ouverture de lʼétrangleur) immédiatement après que le moteur ait démarré. Le moteur passera à la vitesse de ralenti lente au bout de 12 secondes environ. Laisser le moteur chauffer progressivement en le laissant tourner au ralenti lent pendant quelques minutes. (Pour les Codes 11183, 11406) Placer lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » situé sur le moteur sur la position Marche (I). Pour démarrer, tirer lentement sur le cordon jusquʼà sentir une certaine résistance, puis tirer rapidement sur le cordon. Déplacer lentement le contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche » (ouverture de lʼétrangleur) immédiatement après que le moteur ait démarré. Laisser le moteur chauffer progressivement en le laissant tourner au ralenti lent pendant quelques minutes. Arrêt du Moteur Retirer toutes les charges de puissance de soudage et de puissance auxiliaire puis laisser le moteur tourner pendant quelques minutes afin quʼil refroidisse. (Pour les Codes 10158, 10160) Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur à bascule de « Marche/Arrêt » sur la position « Arrêt » (O). (Pour les Codes 11183, 11406) Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur de « Marche/Arrêt » sur la position « Éteint » (O). Fermer la soupape de fermeture de combustible. c. Lorsquʼon réapplique la charge de soudage ou la charge de puissance, le moteur retourne automatiquement et sans délais à la vitesse de ralenti rapide. Instructions de Démarrage / Coupure Vérifier que tout lʼEntretien du Moteur préalable au Fonctionnement ait été réalisé (Voir la section INSTALLATION). WELDANPOWER 125 AVERTISSEMENT Fermer la soupape de combustible pour le transport de la machine, afin dʼéviter des fuites de combustible provenant du carburateur. ------------------------------------------------------------------------ – 13 – FONCTIONNEMENT Période de Rodage OPÉRATION DE SOUDAGE Il est normal pour nʼimporte quel moteur dʼutiliser des quantités dʼhuile supérieures jusquʼà ce que le rodage soit terminé. Vérifier le niveau de lʼhuile deux fois par jour pendant la période de rodage (environ 50 heures de marche). Changer lʼhuile après les 5 premières heures de fonctionnement. Voir le Manuel dʼInstructions du Moteur pour de plus amples détails. ATTENTION AFIN DE MENER À BIEN CE RODAGE, LʼAPPAREIL DOIT ÊTRE SOUMIS À DES CHARGES MODÉRÉES, TOUT EN RESPECTANT LE RÉGIME NOMINAL DE LA MACHINE. ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE MARCHE AU RALENTI. RETIRER LES CHARGES ET LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR PENDANT PLUSIEURS MINUTES AU RALENTI LENT AVANT LʼARRÊT. ----------------------------------------------------------------------- Détection de Niveau dʼHuile Faible Ce moteur comporte un détecteur intégré qui répond au niveau dʼHuile Faible (pas de pression). Lorsquʼil est activé, le système coupe le moteur. Le moteur ne redémarre pas tant quʼune quantité suffisante dʼhuile nʼa pas été ajoutée. Vérifier fréquemment le niveau de lʼhuile et ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de niveau plein sur la baïonnette. NE PAS TROP REMPLIR. INFORMATION GÉNÉRALE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ni lʼélectrode les mains nues ou avec des chiffons humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des endroits ouverts et bien aérés ou bien évacuer les gaz dʼéchappement vers lʼextérieur. • Ne rien empiler sur ou près du moteur. LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des blessures. • Ne pas faire fonctionner les portes ouvertes ou sans les protections. • Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien. Consommation de Combustible Type (Pour les Codes 10158, 10160) • Se tenir éloigné des pièces mobiles. BRIGGS& STRATTON VANGUARD DE 9 HP Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. PAS DE CHARGE 2400 R.P.M 0,15 GALLON / HEURE (0,57 LITRE / HEURE) PAS DE CHARGE 3750 R.P.M. SORTIE DE SOUDAGE CC CC 100 AMPS, 25 VOLTS 0,33 GALLON / HEURE (1,25 LITRE / HEURE) 0,63 GALLON / HEURE (2,4 LITRE / HEURE) Weldanpower peut fournir de 50 à 125 amps de courant de sortie de soudage. La sortie peut être réglée en ajustant le cadran de contrôle de courant sur le panneau de contrôle de sortie. SORTIE DE SOUDAGE CC CC 125 AMPS, 25 VOLTS 0,76 GALLONS / HEURE (2,9 LITRE / HEURE) PUISSANCE AUXILIAIRE 4500 KVA 0,76 GALLONS / HEURE (2,9 LITRE / HEURE) On peut obtenir la sortie de soudage maximum en réglant le cadran sur 125 amps. Sur des réglages de courant élevés comme celui-ci, la sortie peut diminuer à mesure que lʼon utilise la machine. Si on soude longtemps, il peut sʼavérer nécessaire de tourner légèrement le cadran vers le haut, si on veut conserver les mêmes résultats. Les chiffres du cadran correspondent aux amps approximatifs nécessaires pour souder en utilisant des baguettes de soudage Lincoln spécifiques. Le Tableau B.2, APPLICATIONS DE SOUDAGE, ou le guide de sélection dʼélectrode sur le panneau de sortie de la machine indique les réglages de cadran recommandés sur la base de lʼépaisseur du travail et de la taille et du type de baguette quʼon utilise. (Pour les Codes 11183, 11406) Robin / Subaru EX 27 DE 9 HP PAS DE CHARGE 3750 R.P.M. SORTIE DE SOUDAGE CC CC 100 AMPS, 25 VOLTS 0,31 GALLONS / HEURE (1,17 LITRES / HEURE) 0,66 GALLONS / HEURE (2,48 LITRES / HEURE) SORTIE DE SOUDAGE CC CC 125 AMPS, 25 VOLTS 0,70 GALLONS / HEURE (2,66 LITRES / HEURE) PUISSANCE AUXILIAIRE 4250 KVA 0,68 GALLON / HEURE (2,59 LITRES / HEURE) UTILISATION DE LA WELDANPOWER 125 POUR LE SOUDAGE: 1. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie de soudage et placer les câbles de soudage de travail et dʼélectrode sur les terminales. Voir les Figures B.1 et B.1a. remettre les écrous à brides à leur place et bien les serrer. Vérifier que les connexions soient bien serrées. – 14 – WELDANPOWER 125 FONCTIONNEMENT 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sélectionner lʼélectrode appropriée. Voir le Tableau ou le GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE sur le Panneau de Contrôle de Sortie de la machine. Fixer lʼagrafe de travail sur la pièce à souder. Insérer lʼélectrode dans le support dʼélectrode. Régler le cadran de contrôle de courant sur le courant de sortie souhaité. Faire démarrer le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du manuell. Amorcer un arc et commencer à souder. APRÈS AVOIR TERMINÉ LA SOUDURE: 1. Arrêter le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du manuel. 2. Laisser lʼélectrode et le travail refroidir complètement. 3. Retirer lʼagrafe de travail de la pièce soudée. 4. Eliminer tout reste dʼélectrode sur le support dʼélectrode. 5. Si on a terminé dʼutiliser la WELDANPOWER 125 pour souder, débrancher le câble à souder des terminales de sortie de soudage. Fixer à nouveau les écrous à brides et les laisser sur les terminales. Pour le soudage en c.c.+, le câble dʼélectrode doit être branché sur la borne de sortie « + » et le câble de travail sur la borne de sortie « - ». (Pour le soudage en c.c.-, inverser ces branchements) (Pour les Codes 11183, 11406 uniquement) Soudage au Fil Semi-automatique avec un Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln La puissance de générateur de la Weldanpower 125 peut être utilisée pour fournir jusquʼà 4250 watts de puissance dʼentrée continue à un Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln. Le Chargeur de Fil / Soudeuse est équipé de toutes les fournitures nécessaires au Soudage à lʼArc à Noyau Fondant (FCAW). De même, certains Chargeurs de Fil / Soudeuses sont équipés des fonctionnalités essentielles nécessaires au Soudage à lʼArc Gaz-Métal (GMAW) ou aux procédés MIG, alors que dʼautres requièrent lʼachat dʼun kit de conversion. Ces produits sont disponibles là où sont vendus les produits Lincoln. Contacter le représentant Lincoln agréé le plus proche pour de plus amples détails. (Pour les Codes 11183, 11406 uniquement) Coupage au Plasma avec la Pro-Cut 25 de Lincoln. Fonctionnement du Réceptacle de 120V: • Régler le Contrôle de Sortie de la Pro-Cut 25 sur une position ne dépassant pas les 15 amp. (Des réglages supérieurs pourraient faire sauter le disjoncteur de la Weldanpower 125). • Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de 1/4". Fonctionnement du Réceptacle de 240V: • La Pro-Cut 25 peut être utilisée pour sa gamme complète de contrôle. • Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de 3/8". (Codes 10158, 10160 uniquement) Soudage au Fil Semi-automatique avec un Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln La puissance de générateur de la Weldanpower 125 peut être utilisée pour fournir jusquʼà 4500 watts de puissance dʼentrée continue à un Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln. Le Chargeur de Fil / Soudeuse est équipé de toutes les fournitures nécessaires au Soudage à lʼArc à Noyau Fondant (FCAW). De même, certains Chargeurs de Fil / Soudeuses sont équipés des fonctionnalités essentielles nécessaires au Soudage à lʼArc Gaz-Métal (GMAW) ou aux procédés MIG, alors que dʼautres requièrent lʼachat dʼun kit de conversion. Ces produits sont disponibles là où sont vendus les produits Lincoln. Contacter le représentant Lincoln agréé le plus proche pour de plus amples détails. (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) Coupage au Plasma avec la Pro-Cut 25 de Lincoln. La puissance de générateur de la Weldanpower 125 peut être utilisée pour fournir jusquʼà 4500 watts de puissance dʼentrée continue à une Pro-Cut 25. La Pro-Cut fonctionne de façon satisfaisante dans les conditions suivantes: 1. Régler le Rhéostat de la Weldanpower 125 sur la position 125 amp. (Des réglages supérieurs pourraient provoquer un arrêt de la Pro-Cut 25) 2. Laisser lʼinterrupteur « MARCHE / ARRÊT » de la Pro-Cut sur la position « ARRÊT » jusquʼà ce que la Weldanpower 125 ait démarré et se trouve en pleine vitesse de fonctionnement. Fonctionnement du Réceptacle de 115V: La puissance de générateur de la Weldanpower 125 peut être utilisée pour fournir jusquʼà 4250 watts de puissance dʼentrée continue à une Pro-Cut 25. La ProCut fonctionne de façon satisfaisante dans les conditions suivantes: 1. Régler le Rhéostat de la Weldanpower 125 sur la position 125 amp. (Des réglages supérieurs pourraient provoquer un arrêt de la Pro-Cut 25) 2. Laisser lʼinterrupteur « MARCHE / ARRÊT » de la ProCut sur la position « ARRÊT » jusquʼà ce que la Weldanpower 125 ait démarré et se trouve en pleine vitesse de fonctionnement. WELDANPOWER 125 – 15 – • Régler le Contrôle de Sortie de la Pro-Cut 25 sur une position ne dépassant pas les 15 amp. (Des réglages supérieurs pourraient faire sauter le disjoncteur de la Weldanpower 125) • Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de 1/4". Fonctionnement du Réceptacle de 230V: • La Pro-Cut 25 peut être utilisée pour sa gamme complète de contrôle. • Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de 3/8". FONCTIONNEMENT (Cette information est indiquée sur la plaque nominative du dispositif de la charge). Par exemple, un dispositif de 120 volts, 2 amps nominaux a besoin de 240 watts de puissance (120 x 2 = 240). FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE AVERTISSEMENT Vérifier que tout appareil électrique branché sur les réceptacles de puissance c.a. du générateur puisse supporter une variation de tension de -10% et une variation de fréquence de -5%. Certains dispositifs électroniques ne peuvent pas être alimentés par la WELDANPOWER 125. Se reporter au Tableau A.2, UTILISATION DE DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES AVEC LA WELDANPOWER 125, dans la section INSTALLATION de ce manuel. Le Tableau B.3, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE, peut être utilisé pour déterminer les exigences en watts des types de charges les plus courants pouvant être alimentés par la WELDANPOWER 125. Prendre soin de lire les notes en bas du tableau. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. POUR UTILISER LA WELDANPOWER 125 EN TANT QUʼALIMENTATION DE PUISSANCE AUXILIAIRE: (Pour les Codes 10158, 10160). La WELDANPOWER 125 a un régime nominal de 4500 watts continus (3500 CSA). Elle fournit une alimentation en 115 volts et en 230 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps (15 amps CSA) de nʼimporte quel côté du réceptacle duplex de 115 volts. Jusquʼà 20 amps peuvent être tirés du réceptacle simple de 230 volts. 2. Faire démarrer le moteur à essence. Voir le FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du manuel. Régler le cadran de contrôle de courant du panneau de contrôle de sortie sur MAX. Voir les Figures B.1 et B.1a. (Pour les Codes 10158, 10160) 3. Brancher les charges sur le réceptacle de puissance approprié, 115 volts ou 230 volts. (Pour les Codes 11183, 11406) 3. Brancher les charges sur le réceptacle de puissance approprié, 120 volts ou 240 volts. Les charges électriques en watts sont calculées en multipliant la tension nominale de la charge par le nombre dʼampères quʼelle tire. (Cette information est indiquée sur la plaque nominative du dispositif de la charge). Par exemple, un dispositif de 115 volts, 2 amps nominaux a besoin de 230 watts de puissance (115 x 2 = 230). NOTE: Pendant le soudage, la sortie maximum du générateur pour des charges auxiliaires est de 100 watts. (Pour les Codes 10158, 10160) NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant que la charge totale ne dépasse pas 4500 watts. Prendre soin de faire démarrer les charges les plus élevées en premier. (Pour les Codes 11183, 11406). La WELDANPOWER 125 a un régime nominal de 5500 watts transitoires ou 4250 watts continus. Elle fournit une alimentation en 120 volts et en 240 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps de nʼimporte quel côté du réceptacle duplex de 120 volts, mais pas plus de 35,4 amps des deux côtés en même temps. Jusquʼà 17,7 amps peuvent être tirés du réceptacle simple de 240 volts. (Pour les Codes 11183, 11406) NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires ou 4000 watts continus. Prendre soin de faire démarrer les charges les plus élevées en premier. Les charges électriques en watts sont calculées en multipliant la tension nominale de la charge par le nombre dʼampères quʼelle tire. TABLEAU B.2 GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE REGISTRE DE COURANT (AMPS) CLASSIFICATION AWS TAILLE 3/32 TYPE DʼÉLECTRODE 1/8 E6010 FLEETWELD® 5P E6011 FLEETWELD® 35 E6011 FLEETWELD® 180 E6013 FLEETWELD® 37 E7018 EXCALIBUR® 7018 E7018 JETWELD® LH-73 E708-17 & E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC ENi-CI SOFTWELD® 99Ni WEARSHIELD® ABR ÉPAISSEUR DE LA FEUILLE POLARITÉ DʼÉLECTRODE c.c.+ c.c.+ c.c.+ c.c.+ c.c.+ c.c.+ c.c.+ c.c.+ c.c.+ 50-75 50-75 50-80 70-95 70-100 65-85 50-60 50-80 1/8 ET PLUS MINCE 75-125 70-110 80-125 55-110 105-125 100-125 90-125 90-125 55-95 80-125 80-110 50-125 1/8 ET PLUS ÉPAIS S19718 3-1-91 – 16 – WELDANPOWER 125 FONCTIONNEMENT TABLEAU B.3 APPLICATIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE Applications de Puissance Suggérées Watts de Fonctionnement (Continus) Watts de Démarrage* (Transitoires) *Compresseur à Air – 1 HP *Compresseur à Air – ¾ HP *Pulvérisateur sans Air – 1/3 HP 2,000 1,250 600 Scie à Chaîne Scie Circulaire 1,200 1,200 Cafetière *Congélateur Profond 1,000 500 750 - 2,000 *Moteur Électrique – 1 HP 1,000 2,500 - 4,000 Cuisinière Électrique (1 élément) Poêle Électrique 1,500 1,250 *Ventilateur de Chaudière – 1/3 HP 1,200 Hachoir Portable (4 ½) Hachoir Portable (7) 600 2,000 Lumière de Travail Halogène Perceuse Manuelle – ¼ 4,000 - 8,000 3,100 - 5,000 1,500 - 2,400 3,000 - 4,800 500 500 Perceuse Manuelle – 3/8 700 Radiateur de 1500 Watts Coupe-haie 1,750 450 Ampoule Scie Alternative 100 900 Scie Radiale 2,600 Radio *Réfrigérateur / Congélateur (petit) 50 600 1,500 - 2,400 Cocotte Mijoteuse *Pompe Submersible – 1 HP 200 1,000 2,500 - 4,000 *Pompe de Vidange Grille-pain 600 1,100 Désherbeur Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln 500 4,000 1,500 - 2,400 NOTES: Les puissances indiquées dans cette liste sont approximatives. Vérifier la puissance réelle de lʼappareil. Les appareils ayant une *PUISSANCE DE DÉMARRAGE inhabituellement élevée sont indiqués. Pour le démarrage dʼautres appareils à moteur, et apparaissant dans le tableau, multiplier les WATTS DE FONCTIONNEMENT par 2. (Pour les Codes 10158, 10160) Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 4500 watts. Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier. (Pour les Codes 11183, 11406) Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires ou 4250 watts continus. Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier. WELDANPOWER 125 – 17 – ACCESSOIRES (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) OPTIONS / ACCESSOIRES Les options / accessoires suivants sont disponibles pour la WELDANPOWER 125 chez le Distributeur Lincoln local: ACCESSOIRES BRIGGS AND STRATTON Les options / accessoires suivants sont disponibles pour la WELDANPOWER 125 chez le Distributeur Briggs and Stratton local: Kit dʼAccessoires (K875) – Comprend : • Vingt pieds (6,1 mètres) de câble dʼélectrode AWG No.6 avec ergot. • Quinze pieds (4,6 mètres) de câble de travail No.6 avec ergots. • Agrafe de Travail • Casque avec Filtre No.10 • Support dʼélectrode isolé et échantillons dʼélectrodes de 150 amp de capacité. Déflecteur dʼÉchappement - Briggs and Stratton Pièce No.710281 Chariot (K882-2) - Un chariot à deux roues et déplaçable à la main est disponible pour son installation sur le terrain. Kit de Retrait de Rotor (S20925) - Kit de service avec boulon dʼassemblage et boulons à choc pour retirer du vilebrequin du moteur conique le rotor du générateur. – 18 – WELDANPOWER 125 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage de cet appareil par une personne qualifiée. • Couper le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine. • Ne retirer les protections que lorsque cela est nécessaire pour lʼentretien et les remettre en place une fois que lʼentretien qui exigeait leur retrait est terminé. • Sʼil manque des protections sur la machine, acheter des pièces de rechange chez un Distributeur Lincoln. Voir le DESSIN ÉCLATE ET LA LISTE DE PIÈCES à la fin de ce manuel. HUILE : Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les cinq heures de fonctionnement ou bien tous les jours. PRENDRE SOIN DE MAINTENIR LE NIVEAU DE LʼHUILE. Changer lʼhuile pour la première fois après 5 heures de fonctionnement pour Brigs & Stratton, 20 heures pour Robin / Subaru. Ensuite, dans des conditions de fonctionnement normales, changer lʼhuile toutes les 50 heures ou une fois par an, ce qui surviendra en premier. Si le moteur fonctionne avec des charges lourdes ou à des températures ambiantes élevées, changer lʼhuile toutes les 25 heures. Vidanger lʼhuile par le bouchon de drainage situé de nʼimporte quel côté du bas du moteur, tel que lʼillustre la Figure D.1. Remplir par le bouchon de remplissage dʼhuile jusquʼà ce que lʼhuile atteigne la marque de niveau plein sur la baïonnette. Voir le manuel du Propriétaire du Moteur pour des recommandations spécifiques concernant lʼhuile. FIGURE D.1 – EMPLACEMENT DE LA VIDANGE ET DU REMPLISSAGE ------------------------------------------------------------------------ Laisser toutes les protections de sûreté, les couvercles et les dispositifs à leur place et les maintenir en bon état. Tenir ses mains, cheveux, vêtements et outils éloignés du compartiment de rappel, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles lors du démarrage, du fonctionnement ou de la réparation de la machine. OIL Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le manuel dʼInstructions pour le Fonctionnement et lʼEntretien de Briggs and Stratton ou de Robin / Subaru avant de travailler sur la WELDANPOWER 125. PLEIN Ne vissez pas dans le jaugeur pour vérifier l'huile. SUFFISANCE à marquer PLEIN sur le jaugeur - revérifiez 12 mm HEX ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE ENTRETIEN DU MOTEUR Bouchon de vidange AVERTISSEMENT Afin dʼempêcher le démarrage accidentel de la machine, débrancher le fil du pare-étincelles avant de réaliser lʼentretien du moteur. Voir le manuel du Propriétaire de moteur Briggs & Stratton ou Robin / Subaru pour avoir un résumé des intervalles dʼentretien pour le moteur. Respecter soit les intervalles horaires soit les intervalles calendrier, ce qui surviendra en premier. Un entretien plus fréquent peut être requis, en fonction de lʼapplication spécifique et des conditions de fonctionnement. Les manuels du Propriétaire de moteur Briggs & Stratton et Robin / Subaru indiquent les pièces de rechange pour lʼentretien du moteur et le numéro. WELDANPOWER 125 Serrez le jaugeur ferm avant de commencer. Bouchon de vidange d'huile Vidange d'Huile COMBUSTIBLE: À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation dʼhumidité et la contamination de saleté dans la ligne de combustible. ÉPURATEUR DʼAIR: Dans des conditions de fonctionnement normales, le nettoyage et la réapplication d'huile sur le pré-filtre en mousse doit se faire toutes les 25 heures, et le changement de l'élément du filtre de l'épurateur d'air est prévu toutes les 100 heures. Un entretien plus fréquent est nécessaire dans un environnement poussiéreux. Se reporter à la section d'entretien du Manuel du Propriétaire du Moteur pour plus d'informations. – 19 – ENTRETIEN Pour lʼentretien du pré-épurateur: Pièces pour lʼEntretien du Moteur Retirer les écrous à oreilles et le couvercle (pour les Codes 10158, 10160) (Pour les Codes 10158, 10160) Retirer le couvercle (pour les Codes 11183, 11406). Oter prudemment le pré-épurateur en mousse de lʼélément du filtre. Elément du Filtre à Air Pré-épurateur du Filtre à Air Bougies dʼAllumage (de Type Résistance) 1. Laver dans de la lessive liquide et de lʼeau. 2. Essorer dans un chiffon propre pour faire sécher. 3. Saturer dans de lʼhuile de moteur propre. 4. Essorer dans un chiffon propre et absorbant pour éliminer tout excès dʼhuile. Replacer prudemment le pré-épurateur sur lʼélément du filtre et réinstaller lʼépurateur dʼair et les écrous à oreilles. B & S Vanguard® 9 HP B & S 710266 B & S 710268 B & S 491055 Champion RC12YC Autolite 3924 (Jeu 0,030" [0,76 mm]) (Pour les Codes 11183, 11406) NETTOYAGE DU MOTEUR: Éliminer la saleté et les détritus au moyen dʼun chiffon ou dʼune brosse. Ne pas nettoyer avec un pulvérisateur forcé ou de lʼeau. Lʼeau pourrait contaminer le système à combustible. Utiliser de lʼair à faible pression pour souffler sur la machine de façon périodique. Dans des endroits particulièrement sales, ceci peut sʼavérer nécessaire une fois par semaine. Robin / Subaru Elément du Filtre à Air 279-32616-00 Pré-épurateur du Filtre à Air 279-32611-00 Bougie dʼAllumage NGK BR6 HS (de Type Résistance) (Jeu 0,030" [0,76 mm]) AVERTISSEMENT Ajustements du Moteur LES EXCÈS DE VITESSE sont dangereux. – la vitesse de ralenti rapide maximum permise est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS altérer avec les éléments ou les réglages du régulateur ni effectuer de réglages qui permettraient dʼaugmenter la vitesse maximum. Des blessures sérieuses et des dommages à la machine pourraient en résulter en cas de fonctionnement à une vitesse supérieure au maximum. -----------------------------------------------------------------------Les ajustements du moteur ne doivent âtre effectués que par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé par Lincoln. Anneaux de Glissage Une légère noirceur et usure des anneaux de glissage et des balais est normale. Les balais doivent être inspectés lorsquʼune révision générale est nécessaire. Si les balais doivent être changés, nettoyer les anneaux de glissage avec de la toile Emery fine. Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur tourne. ------------------------------------------------------------------------ Visserie ATTENTION Des fixations de systèmes Métrique et Anglais sont utilisées sur cette soudeuse. – 20 – WELDANPOWER 125 DÉPANNAGE Comment Utiliser Le Guide De Dépannage AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. ___________________________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées en toute sécurité, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. WELDANPOWER 125 – 21 – DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Guide De Dépannage CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Un dommage physique ou électrique majeur est évident. 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Vérifier que les balais ne soient pas usés. Il nʼy a pas de puissance de Voir la section dʼEntretien. générateur ni de sortie de soudage. 2. Vérifier que les connexions des supports de balais ne soient pas desserrées ou défectueuses. 3. Fil ouvert sur le circuit instantané ou de champ. 4. Fil du rhéostat (R1) brisé. 5. Anneaux de glissage sales. 6. Rhéostat (R1) défectueux. 7. Redresseur de pont de champ (D1) défectueux. 8. Condensateur de champ (C1) défectueux. 9. Bobinage de champ du stator défectueux. 10. Rotor défectueux. La puissance de générateur est 1. Connexion vers la borne de sortie desserrée. disponible mais la machine ne 2. Travail non branché. soude pas. 3. Support dʼélectrode desserré. 4. Pas de tension de circuit ouvert sur les bornes de sortie. Fil ouvert sur le circuit de soudage. 5. Redresseur de pont de sortie défectueux. 6. Etrangleur (L1) défectueux. La machine soude mais il y a peu ou pas de puissance de générateur. 1. Disjoncteur ouvert. 2. Connexion ouverte ou desserrée avec élément électrique enfichable. 3. Le cadran de contrôle de courant ne se trouve pas sur « MAX » 4. Pas de tension de circuit ouvert sur le réceptacle. Il nʼy a pas de puissance auxiliaire mais la machine a une sortie de soudage 1. Vérifier CB1 et CB2. Les rétablir sʼils ont sauté. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. – 22 – WELDANPOWER 125 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. Guide De Dépannage PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE ACTION RECOMMANDÉE POSSIBLE PROBLÈMES DE SOUDURE Le moteur ne passe pas à vitesse lente au ralenti (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) 1. IInterrupteur de Pignon Fou sur Ralenti RAPIDE. 2. Lʼétrangleur du moteur nʼest pas complètement ouvert. 3. Charge externe sur la soudeuse ou la puissance auxiliaire. – Retirer la charge. 4. Sortie de la machine sous charge ou interrupteur de pignon fou en mauvaise position. 5. Le solénoïde du pignon fou nʼenclenche pas. 1. RPM de ralenti lent du moteur réglé trop faible. – Contacter le Concessionnaire Lincoln de Service sur le Terrain. Le moteur passe à vitesse lente au ralenti mais nʼy reste pas (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) 1. Vérifier que les connexions des câbles de Travail Le moteur ne passe pas à vitesse et dʼÉlectrode ne soient pas desserrées ou de ralenti rapide lorsquʼon essaie de défectueuses. souder ou dʼutiliser la puissance de 2. Raccordement mécanique du solénoïde sur le générateur. (Pour les Codes 10158, moteur coincé. 10160 uniquement) 3. Connexion ouverte sur le circuit de soudage. 4. Pas de sortie des réceptacles ou charge trop faible. 5. Le tableau de circuits imprimés du pignon fou ne détecte pas le courant de sortie. 6. Tableau de circuits imprimés de pignon fou défectueux. Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Charge auxiliaire inférieure à 100 de ralenti rapide lorsquʼon utilise la watts. puissance auxiliaire. (Pour les 2. Disjoncteur CB1 ou CB2 Codes 10158, 10160 uniquement) enclenché ou défectueux. 3. Raccordement mécanique du solénoïde sur le moteur coincé. Le moteur tourne mal ou sʼarrête ou surtension du moteur à vitesse de ralenti lent. (Pour les Codes 10158, 10160 uniquement) 1. Niveau dʼhuile faible, ce qui active le système dʼinterruption du moteur de « Protecteur dʼHuile ». – Vérifier le niveau dʼhuile. 2. Raccordement du solénoïde du pignon fou, ou pignon fou du moteur mal réglé. Le démarreur à rappel est dur à tirer. 1. Carter trop rempli dʼhuile. – Vérifier le niveau dʼhuile. 1. Eau dans le moteur provenant de la pluie ou de la condensation. – Retirer la bougie dʼallumage et la sécher si elle est humide. Souffler de lʼair comprimé à pression faible dans le port de la bougie dʼallumage tout en tirant sur le démarreur à rappel. Remettre en place la bougie dʼallumage. 2. Bougie dʼallumage défectueuse. 3. Air filter element saturated with water and / or oil Replace. Le moteur ne démarre pas ou démarre mais marche difficilement et avec peu de puissance. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. WELDANPOWER 125 – 23 – DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Guide De Dépannage CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Le moteur fonctionne mal ou cesse de fonctionner. 1. Le moteur nʼa pas assez chauffé et lʼétrangleur du moteur se trouve en position complètement ouverte (MARCHE). 2. Le moteur a besoin dʼentretien au niveau de la tête, du carburateur, des filtres, de lʼhuile, de la bougie dʼallumage et/ou du gaz. 3. Niveau dʼhuile trop bas. Le moteur crépite mais ne démarre pas. 1. Gaz, filtre, épurateur dʼair, bougie dʼallumage et/ou gaz en mauvais étater. Le démarreur à rappel est dur à tirer. 1. Trop dʼhuile dans le carter. Lʼarc est irrégulier et « saute ». 1. Vérifier que les connexions des câbles de Travail et dʼÉlectrode ne soient pas desserrées ou défectueuses. 2. Electrode humide. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. – 24 – WELDANPOWER 125 WELDANPOWER 125 – 25 – VERT VERT MASSE DE LA FIXATION DU SOLÉNOÏDE BLANC TERMINALES BLANCHES BLANC TRANS. COURANT TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE SONT ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE. BLEU INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU ROUGE BLANC ROUGE CÂBLAGE DU MOTEUR BRUN ROUGE TCI DU PIGNON FOU INTERRUPT. MARCHE/ ARRÊT INTERRUPT. NIVEAU D’HUILE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 HOROMÈTRE SOLÉNOÏDE DU PIGNON FOU NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. VERT PANNEAU DE MASSE AVANT BORNES DE SORTIE ÉTRANGLEUR ORIENTER LES FILS 3A ET 6A TEL QU’ILLUSTRÉ DIAGRAMME DE CABLAGE – WELDANPOWER 125 (POUR CODES 10158, 10160) BRIGGS AND STRATTON DIAGRAMMES DE CÂBLAGE – 26 – MASSE DE LA FIXATION DU SOLÉNOÏDE TERMINALES BLANCHES INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE SONT ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE. INTERRUPTEUR NIVEAU D’HUILE BAS CÂBLAGE DU MOTEUR SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 HOROMÈTRE TABLEAU DE L’ÉLIMINATEUR Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. MASSE DU PANNEAU AVANT BORNES DE SORTIE ÉTRANGLEUR DIAGRAMME DE CABLAGE – WELDANPOWER 125 (POUR CODE 11183) DIAGRAMMES DE CÂBLAGE WELDANPOWER 125 WELDANPOWER 125 – 27 – MASSE DE LA FIXATION DU SOLÉNOÏDE TERMINALES BLANCHES INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE SONT ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE. INTERRUPTEUR NIVEAU D’HUILE BAS CÂBLAGE DU MOTEUR SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 HOROMÈTRE NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. MASSE DU PANNEAU AVANT ÉTRANGLEUR ENSEMBLE DE L’ÉLIMINATEUR DIAGRAMME DE CABLAGE – WELDANPOWER 125 (POUR CODE 11406) DIAGRAMMES DE CÂBLAGE – 28 – ELECTRIC LINCOLN R 20.00 508 REF. 21.13 537 REF. 7.92 201 REF. 13.62 346 30.00 762 REF. REF. M17614 2-17-95 SCHÉMA DIMENSIONNEL WELDANPOWER 125 NOTES WELDANPOWER 125 – 29 – NOTES WELDANPOWER 125 – 30 – ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guardados. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. – 31 – ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de respiración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Desconectar el cable de ● No operar con panel abierto o alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entretien. ● Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Mantenha-se afastado das partes moventes. ● Não opere com os paineis abertos WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. – 32 – • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com