Mode d'emploi | Lincoln Electric Weldanpower 125 (B-S) - 10158 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Weldanpower 125 (B-S) - 10158 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF530-C
Weldanpower ®125
Septembre 2006
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 10158, 10160, 11183, 11406
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne
installation... et à la plus grande
prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
SÉCURITÉ
i
i
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
____________________________________________________
1.b.
Ne faire fonctionner les moteurs quʼà
lʼextérieur ou dans des endroits bien
aérés ou encore évacuer les gaz
dʼéchappement du moteur à lʼextérieur.
_____________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas
renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et
ne pas remettre le moteur en marche tant
que les vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de
sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir
les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs
et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on
travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs
électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour.
Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
Mar ʻ95
SÉCURITÉ
ii
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des
vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne
comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions
suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les
constructions métalliques comme les sols, les grilles ou
les échafaudages; dans une mauvaise position par
exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce
ou la terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le
dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de
soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de
fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut
correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc
de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants
doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation
spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou
pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant
ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou
revêtements qui produisent des fumées très toxiques,
limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des
valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une
ventilation mécanique ou par aspiration à la source.
Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur,
un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des
précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris
lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son
entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication
concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc
peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves
voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante,
spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AOUT 06
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent.
Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites
hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de
la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du
circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un
contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un
risque d'incendie.
iii
LES
BOUTEILLES
peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression
utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui
s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront
pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des
substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une
explosion même si elles ont été «nettoyées». For
information, purchase “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the
American Welding Society (see address above).
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les
contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1
de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont
connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que
le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles et entraîner leur défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
6.h. Voir également le point 1.c.
8.b. Installer le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis, à tous
les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis et aux recommandations
du fabricant.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les
instructions et les précautions de sûreté specifiques qui
parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de
sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à
souder parce que la tension entre les deux pinces peut
être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se
protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc.
Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte
quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et noninflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de
levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut
provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des
chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas
fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le
dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché
à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
v
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure
de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du
contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les
réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société
de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter
ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les
informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à
portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que
nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
SÉCURITÉ...................................................................................................................i-iv
Installation..................................................................................................................1-7
Spécifications Techniques .........................................................................................1
Entrée – Moteur A Essence
Sortie Nominale - Soudeuse
Sortie – Soudeuse Et Générateur
Dimensions Physiques
Emplacement Et Ventilation.......................................................................................2
Entreposage...............................................................................................................2
Empilage ....................................................................................................................3
Inclinaison ..................................................................................................................3
Levage .......................................................................................................................3
Entretien Du Moteur Avant Le Fonctionnement.........................................................3
Branchements De Sortie Electriques ..........................................................................4
Mise A La Terre De La Machine .................................................................................5
Prises Et Equipement Manuel.....................................................................................6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire .........................................................................6
Installation Electrique Dʼun Immeuble.........................................................................6
Disjoncteurs ................................................................................................................6
Utilisation Des Dispositis Electriqus Avec La Weldanpower 125 ...............................7
Fonctionnement.......................................................................................................9-17
Mesures De Sécurité .................................................................................................9
Symboles Graphiques..............................................................................................10
Description Du Produit .............................................................................................11
Applications Recommandées ..................................................................................11
Fonctionnalités Et Contrôles Opérationnels.............................................................11
Fonctionnalités Et Avantages De La Conception.....................................................11
Capacité De Soudage..............................................................................................11
Limites......................................................................................................................11
Contrôles Et Réglages .............................................................................................12
Fonctionnement Du Moteur ................................................................................13-14
Opération De Soudage .......................................................................................14-15
Guide De Sélection Dʼélectrode...............................................................................16
Accessoires.................................................................................................................18
Entretien .................................................................................................................19-20
Mesures De Sécurité ...............................................................................................19
Entretien De Routine Et Périodique....................................................................19-20
Dépannage .............................................................................................................21-24
How To Use Troubleshooting Guide........................................................................21
Guide Dépannage...............................................................................................22-24
Diagrammes De Câblage......................................................................................25, 26
Schéma Dimensionnel................................................................................................27
Liste de Pièces...........................................................................................P-256 Series
WELDANPOWER 125
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - WELDANPOWER 125
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
Description
Fabricant
Briggs & Stratton Bloc en Aluminium
Vanguard® Modèle avec Manchon en
Fonte, moteur à
185432 Deux Ans
de Garantie Codes essence refroidi à
lʼair, avec
(10158, 10160)
1 cylindre, 4 cycles,
9 HP @ 3600 RPM
Vitesse
(Pignon Fou
Automatique
Électronique)
Déplacement
Allumage
Capacités
18,6 cu. In.
(296 cc)
3400 RPM Pleine
Charge
Manuel,
Démarrage à
Rappel ;
Calibre &
Cadence
Combustible : 1,6 gal.
(6,1 L)
3750 RPM Haute
Vitesse
3,15 x 2,33 in.
(80 x 59 mm)
2400 RPM Ralenti
Étrangleur
Manuel
Huile : 1 ¼ qts. (1,2 L)
Allumage
Garanti à vie
Déplacement
Robin / Subaru
Bloc en Aluminium
avec Manchon en
Fonte, moteur à
essence avec arbre
à cames en tête,
refroidi à lʼair, avec
1 cylindre, 4 cycles,
9 HP @ 3600 RPM
EX 27
Codes
(11183, 11406)
3400 RPM Pleine
Charge
16,17 cu. In.
(265 cc)
3750 RPM Haute
Vitesse
Calibre &
Cadence
2,95 x 2,36 in.
(75 x 60 mm)
Manuel,
Démarrage à
Rappel ;
Combustible : 1,6 gal.
(6,1 L)
Huile : 1 ¼ qts. (1,2 L)
Étrangleur
Manuel
SORTIE NOMINALE - SOUDEUSE
Facteur de Marche
Amps
30%
125 amps c.c. Courant Constant
60%
100 amps c.c. Courant Constant
Volts à Régime dʼAmpères
25 VDC
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Registres de Soudage
Tension de Circuit Ouvert de
Soudage
50 – 125 Amps c.c.
80 VDC Max.
Puissance Auxiliaire c.a.
4500 Watts 115/230V 1PH
100% Facteur de Marche
(Codes 10158, 10160)
5500 watts transitoires
4250 watts continus
120 / 240 V 1PH
(Codes 11183, 11406)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
Largeur
Profondeur
21,13 in.
20,0 in.
30,0 in.
530 mm
508 mm
762 mm
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
(Codes 11183, 11406)
180 lbs
(81,7 kg)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE D'ENTREPOSAGERANGE
0oF à 104°F (-18°C à 40°C)
WELDANPOWER 125
Poids
Codes 10158, 10160
190 lbs
(86,4 kg)
-40°F à 131°F (-40°C à 55°C)
–1–
INSTALLATION
EMPLACEMENT ET VENTILATION
Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
Lorsquʼon utilise la Weldanpower® 125, sʼassurer que lʼair
refroidissant propre puisse circuler autour du moteur à
essence de la machine et du générateur. De même, tenir la
machine éloignée des sources de chaleur. Ne pas placer
lʼextrémité arrière du générateur près de gaz dʼéchappement
chauds provenant du moteur dʼune autre machine. Et bien sûr,
vérifier que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués
vers un endroit ouvert et à lʼextérieur.
Mesures De Sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir
bien lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien
fournis avec la machine. Ils contiennent
dʼimportantes mesures de sécurité, des
instructions détaillées concernant le démarrage
du moteur, le fonctionnement et lʼentretien, ainsi
que des listes de pièces.
La Weldanpower 125 doit être utilisée à lʼextérieur. Ne pas
placer la machine dans des flaques ni la submerger dans
lʼeau. De telles pratiques représentent un danger pour la
sécurité et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement et la
corrosion des pièces.
Toujours faire fonctionner la Weldanpower 125 avec le toit de
la console en place et tous les éléments de la machine
parfaitement assemblés. Ceci aidera à se protéger des
dangers causés par les pièces mobiles, les surfaces
métalliques chaudes et les dispositifs électriques sous
alimentation.
Dangers provenant de Chocs Électriques,
de lʼÉchappement du Moteur et des
Pièces Mobiles
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
1.
SRanger la machine dans un endroit frais et sec lorsquʼon
ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté.
La placer dans un endroit où elle ne peut pas être
endommagée accidentellement par des activités de
construction, des véhicules en mouvement et dʼautres
risques.
2. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30
jours, il faut en vidanger le carburant afin de protéger le
système à combustible et les pièces du carburateur
contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du
réservoir puis faire marcher le moteur jusquʼà ce quʼil
sʼarrête pour cause de panne dʼessence.
(Pour les Codes 10158, 10160)
3. La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un Additif pour
Essence Briggs & Stratton, Pièce No.5041 (disponible
dans nʼimporte quel Centre de Service Autorisé de Briggs
& Stratton), dans le système à combustible. Mélanger
lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire
marcher le moteur pendant une courte période afin de
faire circuler lʼadditif dans le carburateur.
(Pour les Codes 11183, 11406)
3a. La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un Additif Stabilisant
dans le système à combustible. Mélanger lʼadditif avec
lʼessence dans le réservoir, puis faire marcher le moteur
pendant une courte période afin de faire circuler lʼadditif
dans le carburateur.
4. Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger lʼhuile
puis remplir avec de lʼhuile neuve 10W30.
5. Retirer la bougie dʼallumage et verser environ ½ once (15
ml) dʼhuile de moteur dans le cylindre. Remettre en place
la bougie dʼallumage puis faire démarrer lentement le
moteur afin de distribuer lʼhuile.
6. Nettoyer toute saleté ou détritus du cylindre ainsi que du
compartiment et des ailettes de la tête du cylindre, en
faisant tourner le tamis et les zones dʼéchappement.
7. Ranger dans un endroit propre et sec.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts et bien
aérés ou bien évacuer les gaz
dʼéchappement vers lʼextérieur.
• Do not stack anything on or near the
engine.
LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des
blessures.
• Ne pas faire fonctionner la machine avec les
portes ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
–2–
WELDANPOWER 125
INSTALLATION
EMPILAGE
Huile
Les machines Weldanpower 125 NE PEUVENT PAS
être empilées.
La Weldanpower 125 est livrée avec le moteur rempli dʼhuile SAE
10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE AVANT DE FAIRE
DÉMARRER LE MOTEUR. Il sʼagit là dʼune précaution
supplémentaire. Ne pas visser la baïonnette lorsquʼon vérifie le
niveau dʼhuile. NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que le
bouchon de remplissage soit bien serré une fois lʼentretien
terminé.
INCLINAISON
Placer la machine sur une surface nivelée sûre à chaque fois
quʼon lʼutilise ou quʼon la range. Toute surface sur laquelle on
pourrait la placer autre que le sol doit être ferme,
antidérapante et structurellement en bon état.
Combustible
Remplir le réservoir à combustible avec de lʼessence
sans plomb propre, fraîche à degré normal (minimum
85 octanes pour les codes 10158, 10160 et 87
octanes pour les codes 11183, 11406). NE PAS
MÉLANGER LʼHUILE ET LʼESSENCE. La capacité de
la Weldanpower 125 est dʼenviron 1,6 gallon (6,1 L).
NE PAS TROP REMPLIR, laisser de la place dans le
réservoir pour la dilatation du combustible.
Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en position
nivelée afin dʼen obtenir les meilleurs résultats. Il peut
fonctionner sous un certain angle, mais celui-ci ne doit jamais
dépasser 15 degrés, dans nʼimporte quelle direction. Si on le
fait fonctionner avec une légère inclinaison, vérifier lʼhuile
régulièrement et maintenir le niveau de lʼhuile sur la marque
PLEIN. De même, la capacité en carburant sera légèrement
amoindrie avec une inclinaison.
Pare – étincelles
LEVAGE
(Pour les Codes 10158, 10160)
La Weldanpower 125 doit être soulevée par deux personnes.
(Voir la section de Spécifications pour le poids). Sa cage de
rouleaux à tube soudé est conçue pour faciliter le levage.
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales
peuvent exiger que les moteurs à essence soient
équipés de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils
fonctionnent dans des endroits où des étincelles non
parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Les
silencieux et déflecteurs aux normes qui sont inclus
dans cette machine ne peuvent pas être considérés
comme des pare – étincelles. Lorsque les
réglementations locales lʼexigent, un pare – étincelles
approprié (disponible chez Briggs & Stratton) doit être
installé et correctement entretenu.
ENTRETIEN DU MOTEUR AVANT LE
FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre les instructions concernant le
fonctionnement et lʼentretien qui sont fournies avec cette
machine avant de faire marcher la Weldanpower 125.
AVERTISSEMENT
(Pour les Codes 11183, 11406)
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales
peuvent exiger que les moteurs à essence soient
équipés de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils
fonctionnent dans des endroits où des étincelles non
parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Le
silencieux aux normes qui est inclus dans cette
machine peut être qualifié de pare – étincelles.
• Tenir ses mains éloignées du pot dʼéchappement et des
pièces de moteur CHAUDES.
• Couper le moteur pour remplir le réservoir à
combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible.
• Retirer lentement le bouchon à combustible afin de
libérer la pression.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
ATTENTION
• Essuyer le combustible déversé et attendre que les
vapeurs aient disparu pour faire démarrer le moteur.
Un pare - étincelles supplémentaire incorrect peut
endommager le moteur ou affecter son rendement
de façon négative.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du
réservoir.
-----------------------------------------------------------------------
UNIQUEMENT ESSENCE
AVERTISSEMENT
·
·
·
·
Couper le moteur pour le remplissage.
Ne pas fumer pendant le remplissage.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le réservoir sans surveillance pendant le
remplissage.
· Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
· Ne pas trop remplir le réservoir ; la dilatation du combustible
L’ESSENCE
pourrait provoquer un trop-plein.
peut provoquer
· Fermer la soupape d’interruption de combustible pour le
des incendies
transport de la machine ou pendant que celle-ci ne fonctionne
ou des explosions
pas.
WELDANPOWER 125
· Utiliser dans des
endroits ouverts bien
aérés ou bien évacuer
les gaz d’échappement
vers l’extérieur.
LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR
peuvent être
mortels.
–3–
LES PIÈCES
MOBILES
peuvent causer
des blessures.
· Se tenir éloigné des
pièces mobiles.
· Ne pas faire fonctionner
si les panneaux sont
ouverts ou si les
protections ne sont
pas en place.
INSTALLATION
FIGURES A.1 et A.1a – BRANCHEMENTS DE SORTIE DE LA WELDANPOWER 125
FIGURE A.1a
FIGURE A.1
1
HEURES
1
50
HEURES
AMPS
50
AMPS
75
75
AMPS
AMPS
MAX
100
MAX
AMPS
100
AMPS
OISIF
125
125
AMPS
AMPS
AVERTISSEMENT
6
WELDANPOWER 125
GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE
+
AVERTISSEMENT
6
WELDANPOWER 125
GUIDE DE CHOIX D'ÉLECTRODE
-
5
+
-
3
2
5
3
4
4
2
(Pour les Codes 10158, 10160)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
3. BORNE DE TERRE
4. DISJONCTEURS (2) – 20 AMP
5. RÉCEPTACLE – 230 VOLTS, 20 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 115 VOLTS, 20 AMP
(Pour les Codes 11183, 11406)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
3. BORNE DE TERRE
4. DISJONCTEURS (2) – 20 AMP
5. RÉCEPTACLE – 240 VOLTS, 20 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 120 VOLTS, 20 AMP
BRANCHEMENTS DE SORTIE ÉLECTRIQUES
TABLEAU A.1
TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLE DE
SOUDAGE RECOMMANDÉES
(Pour les Codes 10158, 10160)
Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement du cadran de contrôle
de courant, les terminales de sortie de soudage, la borne de
terre, les disjoncteurs, les réceptacles de 230 et 115 volts.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Voir la Figure A.1a pour lʼemplacement du cadran de contrôle
de courant, les terminales de sortie de soudage, la borne de
terre, les disjoncteurs, les réceptacles de 240 et 120 volts.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES
DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur
de Câble
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE SOUDAGE
Taille et Longueur du Câble
Prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage assez grands.
La taille et la longueur correctes deviennent particulièrement
importantes lorsquʼon soude à une certaine distance de la
soudeuse.
Le Tableau A.1 présente une liste des tailles et longueurs de
câbles recommandées en fonction du courant nominal et du
facteur de marche. La longueur se réfère à la distance
aller–retour entre la soudeuse et le travail. Les diamètres des
câbles augmentent pour de grandes longueurs de câble, afin
de réduire les chutes de tension.
–4–
125 Amps
30% Facteur de Marche
0-50 ft (0-15m)
6 AWG
50-100 ft (15-30 m)
5 AWG
100-150 ft (30-46 m)
3 AWG
150-200 ft (46-61 m)
2 AWG
200-250 ft (61-76m)
1 AWG
WELDANPOWER 125
INSTALLATION
Installation du Câble
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Installer les câbles de soudage sur la Weldanpower
125 de la manière suivante. Voir la Figure A.1 pour
lʼemplacement des pièces.
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas
nécessaire de brancher son châssis à terre, à moins
que la machine ne soit branchée sur lʼinstallation
électrique dʼun immeuble (maison, atelier, etc.).
1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour
installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des
terminales de sortie.
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit de la puissance doivent:
a) Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au
moyen dʼune prise de type terre
ou
b) Etre doublement isolés
3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage.
Normalement, le câble dʼélectrode est branché
sur la borne de sortie positive (+).
4. Bien serrer les écrous à brides.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
sur une remorque, la borne de mise à la terre de la
machine
doit être raccordée de façon sûre sur
le châssis métallique du véhicule.
5. Vérifier que la pièce métallique quʼon soude (le «
travail ») soit bien raccordée à lʼagrafe de travail
et au câble.
6. Vérifier et resserrer les branchements de façon
périodique.
Lorsque cette soudeuse à moteur est branchée sur
lʼinstallation électrique dʼun immeuble, tel quʼune
maison ou un atelier, son châssis doit être raccordé à
la terre du système. Voir les instructions pour le
branchement dans la section intitulée Branchements
de la Puissance de Réserve ainsi que lʼarticle
concernant la mise à la terre dans le Code Électrique
National Américain et les régulations locales.
ATTENTION
• Des branchements mal serrés provoquent la
surchauffe des bornes de sortie et les bornes
peuvent même fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau du
branchement de la borne de sortie. Les tenir isolés
et séparés les uns des autres.
En général, si la machine doit être branchée à terre,
elle doit être raccordée au moyen dʼun fil en cuivre du
No.8 ou supérieur sur une terre solide, telle quʼune
tuyauterie hydraulique en métal allant sous terre sur
au moins dix pieds et nʼayant aucun joint isolé, ou
bien sur le châssis métallique dʼun immeuble qui ait
été mis à la terre de manière efficace. Le Code
Électrique National Américain propose une liste de
nombreux moyens alternatifs pour la mise à la terre
dʼappareils électriques. Une borne de mise à la terre
de la machine portant le symbole
est fournie sur
lʼavant de la soudeuse à cet effet.
-----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric propose un kit dʼaccessoires de
soudage avec les câbles de soudage No.6. Voir la
section des ACCESSOIRES de ce manuel pour plus
dʼinformation.
Pour davantage dʼinformation concernant le soudage,
voir les OPÉRATIONS DE SOUDAGE dans la section
de FONCTIONNEMENT de ce manuel.
.
AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE LA MACHINE À LA TERRE SUR
UNE TUYAUTERIE TRANSPORTANT DES
MATÉRIAUX EXPLOSIFS OU INFLAMMABLES.
------------------------------------------------------------------------
WELDANPOWER 125
–5–
INSTALLATION
PRISES ET ÉQUIPEMENT MANUEL
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DʼUN
IMMEUBLE
Pour une protection supérieure contre les chocs
électriques, tout appareil électrique branché sur les
réceptacles du générateur doit utiliser une prise de
type terre à trois fiches ou un outil doublement isolé
avec une prise à deux fiches approuvé par les
laboratoires Underwriterʼs Laboratories.
Le générateur neutre raccordé à terre et à trois fils de
la Weldanpower 125 lui permet dʼêtre branchée sur
lʼinstallation électrique dʼun immeuble.
Seul un électricien certifié et entraîné avec permis est
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
autorisé à installer la machine sur un système
électrique résidentiel ou dʼimmeuble. Vérifier que:
Ne jamais faire fonctionner cette machine avec des
cordons endommagés ou défectueux. Tous les
appareils électriques doivent être en état de
fonctionner en toute sécurité.
------------------------------------------------------------------------
•
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE
AUXILIAIRE
•
Un interrupteur de transfert bipolaire bidirectionnel
ainsi quʼun disjoncteur bidirectionnel soient
branchés ensemble entre la puissance du
générateur et le compteur de lʼimmeuble.
-----------------------------------------------------------------------La Weldanpower 125 ne possède pas de réceptacle
combiné 120/240 volts et elle ne peut pas être
branchée sur un immeuble tel que décrit dans
dʼautres documents de Lincoln.
Le panneau de contrôle de la Weldanpower 125 est
équipé de deux réceptacles de puissance auxiliaire:
(Pour les Codes 10158, 10160)
• Un réceptacle duplex (double sortie) de 115 volts,
20 amp (15 amp CSA).
•
Un réceptacle de sortie simple de 230 volts, 20
amp (15 amp CSA).
Ne pas oublier que la Weldanpower 125 est conçue
uniquement pour un usage de réserve intermittent.
Elle ne peut pas résister à un usage à long terme
sans lʼentretien approprié. Voir la section
dʼENTRETIEN de ce manuel pour plus dʼinformation.
Voir la Figure A.1
À travers ces réceptacles, la machine peut fournir
jusqu'à 4500 watts (3500 watts CSA) de puissance
c.a. monophasée de 60 Hertz. Les tensions de sortie
de la machine sont conformes aux normes UL et sont
comprises dans une marge de ± 10% de la tension
nominale.
DISJONCTEURS
La puissance auxiliaire est protégée par des
disjoncteurs. Lorsque la machine fonctionne dans des
endroits où la température est élevée, les disjoncteurs
tendent à sauter avec des charges plus faibles quʼà
lʼhabitude.
(Pour les Codes 11183, 11406)
• Un réceptacle duplex (double sortie) de 120 volts,
20 amp.
•
Lʼimmeuble soit isolé et quʼaucune rétroalimentation ne puisse survenir dans le système.
Certaines lois locales et provinciales exigent que
lʼimmeuble soit isolé avant que le générateur ne
soit relié à lʼimmeuble. Vérifier les lois locales et
provinciales.
ATTENTION
Un réceptacle de sortie simple de 240 volts, 20
amp.
NE JAMAIS METTRE LES DISJONCTEURS EN
DÉRIVATION SANS PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES ; LʼAPPAREIL POURRAIT SE
SURCHAUFFER
ET/OU
ENDOMMAGER
LʼAPPAREIL UTILISÉ.
Voir la Figure A.1a
Au travers de ces réceptacles, la machine peut fournir
jusquʼà 5500 watts transitoires ou 4250 watts continus
de puissance c.a. de 60 Hertz monophasée. Les
tensions de sortie de la machine sont conformes aux
normes UL et se trouvent dans un intervalle de ± 10%
de la tension nominale.
------------------------------------------------------------------------
–6–
WELDANPOWER 125
INSTALLATION
ATTENTION
La Weldanpower 125 ne peut pas fournir de puissance à certains dispositifs électriques. Voir le Tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION DES DISPOSITIS ÉLECTRIQUS AVEC LA WELDANPOWER 125
Type
Dispositifs Électriques Communs
Problèmes Possibles
Résistif
Radiateurs, grille-pain, ampoules
incandescentes, cuisinières électriques,
poêles chauffante, poêles à frire,
cafetières.
AUCUN
Capacitif
Télévisions, radios, micro-ondes, appareil
à contrôle électrique.
Des pointes de tension ou des
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capacitifs.
La protection contre les surtensions, la
protection transitoire et une charge
supplémentaire sont recommandées
pour un fonctionnement à sécurité
intégrée à 100%. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER CES APPAREILS
SANS
CHARGES
DE
TYPE
RÉSISTIVES SUPPLÉMENTAIRES.
Inductif
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, hachoirs,
petits réfrigérateurs, taille-haies et
désherbeurs.
Ces dispositifs requièrent de grands
appels de courant pour démarrer. (Voir
le Tableau B.3, APPLICATIONS DE LA
PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR, dans
la section de FONCTIONNEMENT de ce
manuel pour la puissance de démarrage
requise).
Certains moteurs synchrones peuvent
être sensibles à la fréquence pour
atteindre le couple de sortie maximum,
mais ils doivent être À LʼABRI de toute
panne induite par la fréquence.
Capacitif / Inductif
Ordinateurs, télévisions à haute
résolution, appareils
électriques
compliqués.
Un conditionneur en ligne de type
inductif avec protection transitoire et
contre les surtensions est requis, et
les probabilités sont toujours
présentes. NE PAS UTILISER CES
DISPOSITIFS
AVEC
UNE
WELDANPOWER 125.
LA SOCIÉTÉ Lincoln Electric Company nʼest pas responsable de tout dommage subi par des éléments
électriques mal branchés sur la Weldanpower 125.
WELDANPOWER 125
–7–
NOTES
–8–
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Avertissements Généraux
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique ou les
électrodes les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• Utiliser dans des endroits ouverts
bien aérés ou bien évacuer les gaz
dʼéchappement vers lʼextérieur.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Ne rien empiler sur ou près du
moteur.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Couper le moteur avant de réaliser
lʼentretien.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
• Se tenir éloigné des pièces
mobiles.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
WELDANPOWER 125
• Ne pas faire fonctionner si les
panneaux sont ouverts ou si les
protections ne sont pas en place.
–9–
Suivre toutes les instructions de Sécurité
supplémentaires décrites tout au long de ce
manuel.
FONCTIONNEMENT
SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT /
MESURES DE
SÉCURITÉ
ÉTRANGLEUR
ÉPURATEUR DʼAIR
HUILE
DISJONCTEUR
COMBUSTIBLE
AGRAFE DE
TRAVAIL
PRISE DE TERRE
(PUISSANCE
AUXILIAIRE)
Pour les Codes 10158, 10160 uniquement
ARC DE SOUDAGE
DE LʼÉLECTRODE
RAPIDE
LENT
– 10 –
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DU PRODUIT
La Weldanpower est conçue pour des applications de
soudeuse / générateur à usage commercial. En tant que
soudeuse, elle fournit 125 amps c.c. de courant constant pour
souder avec des électrodes baguettes c.c. Un cadran unique
permet de sélectionner toute une gamme de sortie de soudage
de 50 à 125 amps.
(Pour les Codes 10158, 10160)
En tant que générateur, elle peut fournir jusquʼà 4500 watts
continus de puissance c.a. monophasée de 115/230 volts. La
machine est portable.
Un moteur à essence Briggs & Stratton Vanguard de 9 HP
refroidi à lʼair, avec soupape en tête alimente la soudeuse /
générateur. Le moteur est garanti deux ans et le système
dʼallumage du moteur est garanti à vie.
(Pour les Codes 11183, 11406)
En tant que générateur, elle peut fournir jusquʼà 5500 watts
transitoires ou 4250 watts continus de puissance c.a.
monophasée de 120/240 volts. La machine est portable.
Un moteur à essence Robin / Subaru EX 27 de 9 HP refroidi à
lʼair, avec arbre à cames en tête alimente la soudeuse /
générateur. Le moteur est garanti trois ans.
FONCTIONNALITÉS
ET
AVANTAGES DE LA CONCEPTION
• Soudage à courant constant c.c. de 125 amp pour
électrodes baguettes.
• Léger / portable.
• Contrôle de sortie de soudage continu à registre complet
au moyen dʼun bouton unique.
• Interruption automatique si niveau dʼhuile bas.
• Horomètre standard.
(Pour les Codes 10158, 10160)
• 4500 watts de puissance auxiliaire c.a. monophasée
continue de 115/230 volts (3500 Watts CSA).
• Moteur à essence Briggs & Stratton Vanguard de 9 HP
refroidi à lʼair, avec soupape en tête. Marche régulière,
longue durée de vie.
(Pour les Codes 11183, 11406)
• 5500 watts transitoires ou 4250 watts de puissance
auxiliaire c.a. monophasée continue de 120/240 volts.
• Moteur à essence Robin / Subaru EX 27 de 9 HP refroidi
à lʼair, avec arbre à cames en tête. Marche régulière,
longue durée de vie.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
Soudeuse
La Weldanpower 125 fournit une excellente sortie de soudage
c.c. à courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW).
Générateur
La Weldanpower 125 fournit une sortie de générateur c.a.
régulière pour une utilisation en puissance auxiliaire continue
tout en respectant les recommandations dʼentretien requises
par le fabricant du moteur.
FONCTIONNALITÉS
ET
CONTRÔLES OPÉRATIONNELS
La Welanpower 125 a un régime nominal de 125 amps, 25
VDC à 30% de facteur de marche sur une base de dix
minutes. Cela signifie que lʼon peut charger la soudeuse à 125
amps pendant trois minutes sur une période de dix minutes. La
machine est capable de facteurs de marche supérieurs avec
des courants de sortie plus faibles. Par exemple, on peut
charger la soudeuse à 100 amps pendant six minutes sur une
période de dix minutes pour un facteur de marche de 60%.
Le courant est continuellement variable de 50 à 125 amps c.c.
La Weldanpower 125 peut donc souder avec toutes les
électrodes c.c. de Lincoln ayant un diamètre de 3/32 de pouce
et avec la plupart de celles ayant un diamètre de 1/8 de pouce.
LIMITES
La Weldanpower 125 a été conçue pour la simplicité. De ce fait,
elle comporte très peu de contrôles opérationnels. Un cadran
unique sur le panneau de contrôle permet de sélectionner
lʼutilisation soit en tant que soudeuse soit en tant que
générateur. Pour souder, le même cadran sélectionne une
sortie de courant continu dans lʼintervalle de 50 à 125 amps de
la machine.
Les contrôles du moteur à essence comprennent un démarreur
à rappel, un étrangleur et un interrupteur dʼarrêt. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans la section de
FONCTIONNEMENT de ce manuel pour de plus amples détails
concernant le démarrage, la marche, lʼarrêt et le rodage du
moteur à essence.
WELDANPOWER 125
– 11 –
• La Weldanpower 125 nʼest pas recommandée pour
des procédés autres que ceux qui sont
normalement réalisés avec des procédures de
soudage à la baguette (SMAW).
• La Weldanpower 125 nʼest pas recommandée pour
le dégel de tuyauteries.
• Pendant le soudage, la puissance du générateur
est limitée à 100 watts, et les tensions de sortie
peuvent tomber de 120 à 80 volts et de 240 à 160
volts. De ce fait, NE PAS FAIRE FONCTIONNER
DʼAPPAREIL ÉLECTRIQUE SENSIBLE PENDANT
LE SOUDAGE.
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse / générateur se trouvent sur le
Panneau de Contrôle de Sortie. Les contrôles du moteur à essence
sont montés sur le moteur. Voir les figures B.1, B.1a et les figures
qui se trouvent dans la section de fonctionnement du moteur.
FIGURES B.1 et B.1a – CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE
FIGURE B.1
9
FIGURE B.1a
9
1
1
10
HOURS
HOURS
50
50
AMPS
AMPS
75
75
AMPS
AMPS
MAX
MAX
100
100
AMPS
AMPS
IDLER
125
125
AMPS
AMPS
WARNING
8
WELDANPOWER 125
WARNING
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
2
+
3
-
2
7
5
4
8
WELDANPOWER 125
5
+
3
6
-
7
5
4
5
6
(Pour les Codes 10158, 10160)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE
3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR SOUDAGE
4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR SOUDAGE
5. BORNE DE TERRE
6. DISJONCTEURS DE 20 AMP (2)
7. RÉCEPTACLE DE 230 VOLTS, 20 AMP
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115 VOLTS, 20 AMP
9. HOROMÈTRE
10. INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU
Pour les Codes 11183, 11406)
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE
3. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR SOUDAGE
4. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR SOUDAGE
5. BORNE DE TERRE
6. DISJONCTEURS DE 20 AMP (2)
7. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS, 20 AMP
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS, 20 AMP
9. HOROMÈTRE
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR
(Pour les Codes 10158, 10160)
6. DISJONCTEURS (2) : Fournissent une protection séparée
contre les courants de surcharges pour les réceptacles de
115 volts et de 230 volts.
7. RÉCEPTACLE DE 230 VOLTS : Point de connexion pour
fournir une puissance de 230 volts pour faire fonctionner
un dispositif électrique.
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115 VOLTS : Point de
connexion pour fournir une puissance de 115 volts pour
faire fonctionner un ou deux dispositifs électriques.
9. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du moteur
à des fins dʼentretien.
10. INTERRUPTEUR DE PIGNON : Permet le réglage de la
vitesse de ralenti du moteur sur RAPIDE ou RALENTI
AUTOMATIQUE.
Voir les Figures B.1 et B.1a pour lʼemplacement des
fonctionnalités suivantes:
1.
CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Ajuste la
sortie de courant continu. Les ampérages du cadran
correspondent aux ampérages approximatifs nécessaires
pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques.
2.
GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE : Indique les
recommandations en matière de type et de taille
dʼélectrode ainsi que de réglage de sortie de la soudeuse,
sur la base de lʼépaisseur de la soudure.
3.
TERMINALE DE SORTIE POSITIVE POUR LE
SOUDAGE : Fournit le point de connexion soit pour le
support dʼélectrode, soit pour le câble de travail. (Du fait
que la Weldanpower 125 est une machine à sortie c.c.,
nʼimporte laquelle des terminales de sortie peut être
utilisée pour nʼimporte lequel des câbles)
4.
TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE POUR LE
SOUDAGE : Fournit le point de connexion soit pour le
support dʼélectrode, soit pour le câble de travail. (Du fait
que la Weldanpower 125 est une machine à sortie c.c.,
nʼimporte laquelle des terminales de sortie peut être
utilisée pour nʼimporte lequel des câbles)
5.
BORNE DE TERRE : Fournit un point de connexion pour
mettre la console de la machine à la terre, pour la
procédure de mise à la terre la plus sûre possible.
(Pour les Codes 11183, 11406)
6. DISJONCTEURS (2) : Fournissent une protection séparée
contre les courants de surcharges pour les réceptacles de
120 volts et de 240 volts.
7. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Point de connexion pour
fournir une puissance de 240 volts pour faire fonctionner
un dispositif électrique.
8. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS : Point de
connexion pour fournir une puissance de 120 volts pour
faire fonctionner un ou deux dispositifs électriques.
9. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du moteur
à des fins dʼentretien.
– 12 –
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Fonction / Opération de Contrôle du Moteur
Interrupteur à bascule « Marche/Arrêt » (Pour les
Codes 10158, 10160 uniquement)
Lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » à deux positions porte
les marques « I » et « O » sur la touche basculante
rouge et il se trouve sur lʼarrière du moteur. En
position de marche (I), le circuit dʼallumage du moteur
est placé sous énergie et on peut faire démarrer le
moteur en tirant sur le démarreur à rappel. En position
dʼarrêt (O), lʼallumage électronique est raccordé à
terre et le moteur est coupé.
Interrupteur « Marche/Arrêt » (Pour les Codes
11183, 11406)
Interrupteur à deux positions situé sur lʼarrière du
moteur. En position allumée (I), le circuit dʼallumage
du moteur est placé sous énergie et on peut faire
démarrer le moteur en tirant sur le démarreur à
rappel. En position éteinte (O), lʼallumage électronique
est raccordé à terre et le moteur est coupé.
Interrupteur de « Contrôle de Pignon Fou » (Pour
les Codes 10158, 10160 uniquement)
Lʼ « Interrupteur de Pignon » se situe sur le côté
supérieur gauche du panneau de contrôle.
Lʼinterrupteur a deux positions:
1. En position de « haut ralenti » (
), le pignon
fou est éteint et le moteur tourne à la vitesse de
haut ralenti contrôlée par le régulateur.
2. En position de « ralenti automatique »
(
/
), le pignon fou fonctionne de la
manière suivante:
a. Lorsquʼon soude ou quʼon tire de la puissance
auxiliaire (environ 100 watts ou plus) des
réceptacles, le moteur fonctionne à pleine
vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, le moteur reste au niveau
de haut ralenti pendant environ 12 secondes
avant de passer automatiquement au bas
ralenti.
Retirer toutes les charges branchées sur les
réceptacles de puissance c.a. Avant le démarrage,
commencer par ouvrir la soupape de fermeture de
combustible.
Ensuite, placer le levier de contrôle de lʼétrangleur du
moteur sur la position « Étrangleur ».
Note : Pour un moteur chaud, laisser le levier de
contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche ».
(Pour les Codes 10158, 10160)
Placer lʼinterrupteur de « Contrôle de Pignon Fou »
sur la position automatique. Placer lʼinterrupteur «
Marche/Arrêt » situé sur le moteur sur la position
Marche (I). Pour démarrer, tirer lentement sur le
cordon jusquʼà sentir une certaine résistance, puis
tirer rapidement sur le cordon. Déplacer lentement le
contrôle de lʼétrangleur sur la position de « Marche »
(ouverture de lʼétrangleur) immédiatement après que
le moteur ait démarré. Le moteur passera à la vitesse
de ralenti lente au bout de 12 secondes environ.
Laisser le moteur chauffer progressivement en le
laissant tourner au ralenti lent pendant quelques
minutes.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Placer lʼinterrupteur « Marche/Arrêt » situé sur le
moteur sur la position Marche (I). Pour démarrer, tirer
lentement sur le cordon jusquʼà sentir une certaine
résistance, puis tirer rapidement sur le cordon.
Déplacer lentement le contrôle de lʼétrangleur sur la
position de « Marche » (ouverture de lʼétrangleur)
immédiatement après que le moteur ait démarré.
Laisser le moteur chauffer progressivement en le
laissant tourner au ralenti lent pendant quelques
minutes.
Arrêt du Moteur
Retirer toutes les charges de puissance de soudage
et de puissance auxiliaire puis laisser le moteur
tourner pendant quelques minutes afin quʼil
refroidisse.
(Pour les Codes 10158, 10160)
Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur à bascule
de « Marche/Arrêt » sur la position « Arrêt » (O).
(Pour les Codes 11183, 11406)
Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur de «
Marche/Arrêt » sur la position « Éteint » (O). Fermer
la soupape de fermeture de combustible.
c. Lorsquʼon réapplique la charge de soudage ou
la charge de puissance, le moteur retourne
automatiquement et sans délais à la vitesse de
ralenti rapide.
Instructions de Démarrage / Coupure
Vérifier que tout lʼEntretien du Moteur préalable au
Fonctionnement ait été réalisé (Voir la section
INSTALLATION).
WELDANPOWER 125
AVERTISSEMENT
Fermer la soupape de combustible pour le
transport de la machine, afin dʼéviter des fuites de
combustible provenant du carburateur.
------------------------------------------------------------------------
– 13 –
FONCTIONNEMENT
Période de Rodage
OPÉRATION DE SOUDAGE
Il est normal pour nʼimporte quel moteur dʼutiliser des quantités
dʼhuile supérieures jusquʼà ce que le rodage soit terminé.
Vérifier le niveau de lʼhuile deux fois par jour pendant la
période de rodage (environ 50 heures de marche). Changer
lʼhuile après les 5 premières heures de fonctionnement. Voir le
Manuel dʼInstructions du Moteur pour de plus amples détails.
ATTENTION
AFIN DE MENER À BIEN CE RODAGE, LʼAPPAREIL DOIT
ÊTRE SOUMIS À DES CHARGES MODÉRÉES, TOUT EN
RESPECTANT LE RÉGIME NOMINAL DE LA MACHINE.
ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE MARCHE AU
RALENTI. RETIRER LES CHARGES ET LAISSER
REFROIDIR LE MOTEUR PENDANT PLUSIEURS MINUTES
AU RALENTI LENT AVANT LʼARRÊT.
-----------------------------------------------------------------------
Détection de Niveau dʼHuile Faible
Ce moteur comporte un détecteur intégré qui répond
au niveau dʼHuile Faible (pas de pression). Lorsquʼil
est activé, le système coupe le moteur. Le moteur ne
redémarre pas tant quʼune quantité suffisante dʼhuile
nʼa pas été ajoutée. Vérifier fréquemment le niveau
de lʼhuile et ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de
niveau plein sur la baïonnette. NE PAS TROP
REMPLIR.
INFORMATION GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique ni lʼélectrode les
mains nues ou avec des chiffons
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts et bien
aérés ou bien évacuer les gaz
dʼéchappement vers lʼextérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du moteur.
LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer
des blessures.
• Ne pas faire fonctionner les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser
lʼentretien.
Consommation de Combustible Type
(Pour les Codes 10158, 10160)
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
BRIGGS& STRATTON
VANGUARD DE 9 HP
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
PAS DE CHARGE
2400 R.P.M
0,15 GALLON / HEURE
(0,57 LITRE / HEURE)
PAS DE CHARGE
3750 R.P.M.
SORTIE DE SOUDAGE CC CC
100 AMPS, 25 VOLTS
0,33 GALLON / HEURE
(1,25 LITRE / HEURE)
0,63 GALLON / HEURE
(2,4 LITRE / HEURE)
Weldanpower peut fournir de 50 à 125 amps de courant de
sortie de soudage. La sortie peut être réglée en ajustant le
cadran de contrôle de courant sur le panneau de contrôle de
sortie.
SORTIE DE SOUDAGE CC CC
125 AMPS, 25 VOLTS
0,76 GALLONS / HEURE
(2,9 LITRE / HEURE)
PUISSANCE AUXILIAIRE
4500 KVA
0,76 GALLONS / HEURE
(2,9 LITRE / HEURE)
On peut obtenir la sortie de soudage maximum en réglant le
cadran sur 125 amps. Sur des réglages de courant élevés
comme celui-ci, la sortie peut diminuer à mesure que lʼon
utilise la machine. Si on soude longtemps, il peut sʼavérer
nécessaire de tourner légèrement le cadran vers le haut, si on
veut conserver les mêmes résultats.
Les chiffres du cadran correspondent aux amps approximatifs
nécessaires pour souder en utilisant des baguettes de
soudage Lincoln spécifiques. Le Tableau B.2, APPLICATIONS
DE SOUDAGE, ou le guide de sélection dʼélectrode sur le
panneau de sortie de la machine indique les réglages de
cadran recommandés sur la base de lʼépaisseur du travail et
de la taille et du type de baguette quʼon utilise.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Robin / Subaru
EX 27 DE 9 HP
PAS DE CHARGE
3750 R.P.M.
SORTIE DE SOUDAGE CC CC
100 AMPS, 25 VOLTS
0,31 GALLONS / HEURE
(1,17 LITRES / HEURE)
0,66 GALLONS / HEURE
(2,48 LITRES / HEURE)
SORTIE DE SOUDAGE CC CC
125 AMPS, 25 VOLTS
0,70 GALLONS / HEURE
(2,66 LITRES / HEURE)
PUISSANCE AUXILIAIRE
4250 KVA
0,68 GALLON / HEURE
(2,59 LITRES / HEURE)
UTILISATION DE LA WELDANPOWER 125 POUR LE SOUDAGE:
1. Retirer les écrous à brides des terminales de
sortie de soudage et placer les câbles de
soudage de travail et dʼélectrode sur les
terminales. Voir les Figures B.1 et B.1a. remettre
les écrous à brides à leur place et bien les serrer.
Vérifier que les connexions soient bien serrées.
– 14 –
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sélectionner lʼélectrode appropriée. Voir le Tableau
ou le GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE sur le
Panneau de Contrôle de Sortie de la machine.
Fixer lʼagrafe de travail sur la pièce à souder.
Insérer lʼélectrode dans le support dʼélectrode.
Régler le cadran de contrôle de courant sur le
courant de sortie souhaité.
Faire démarrer le moteur à essence. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette
section du manuell.
Amorcer un arc et commencer à souder.
APRÈS AVOIR TERMINÉ LA SOUDURE:
1. Arrêter le moteur à essence. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette
section du manuel.
2. Laisser lʼélectrode et le travail refroidir
complètement.
3. Retirer lʼagrafe de travail de la pièce soudée.
4. Eliminer tout reste dʼélectrode sur le support
dʼélectrode.
5. Si on a terminé dʼutiliser la WELDANPOWER 125
pour souder, débrancher le câble à souder des
terminales de sortie de soudage. Fixer à nouveau les
écrous à brides et les laisser sur les terminales.
Pour le soudage en c.c.+, le câble dʼélectrode doit être
branché sur la borne de sortie « + » et le câble de travail
sur la borne de sortie « - ». (Pour le soudage en c.c.-,
inverser ces branchements)
(Pour les Codes 11183, 11406 uniquement)
Soudage au Fil Semi-automatique avec un Chargeur
de Fil / Soudeuse Lincoln
La puissance de générateur de la Weldanpower 125
peut être utilisée pour fournir jusquʼà 4250 watts de
puissance dʼentrée continue à un Chargeur de Fil /
Soudeuse Lincoln. Le Chargeur de Fil / Soudeuse est
équipé de toutes les fournitures nécessaires au Soudage
à lʼArc à Noyau Fondant (FCAW). De même, certains
Chargeurs de Fil / Soudeuses sont équipés des
fonctionnalités essentielles nécessaires au Soudage à
lʼArc Gaz-Métal (GMAW) ou aux procédés MIG, alors
que dʼautres requièrent lʼachat dʼun kit de conversion.
Ces produits sont disponibles là où sont vendus les
produits Lincoln. Contacter le représentant Lincoln agréé
le plus proche pour de plus amples détails.
(Pour les Codes 11183, 11406 uniquement)
Coupage au Plasma avec la Pro-Cut 25 de Lincoln.
Fonctionnement du Réceptacle de 120V:
• Régler le Contrôle de Sortie de la Pro-Cut 25 sur une
position ne dépassant pas les 15 amp. (Des réglages
supérieurs pourraient faire sauter le disjoncteur de la
Weldanpower 125).
• Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de 1/4".
Fonctionnement du Réceptacle de 240V:
• La Pro-Cut 25 peut être utilisée pour sa gamme complète
de contrôle.
• Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de 3/8".
(Codes 10158, 10160 uniquement)
Soudage au Fil Semi-automatique avec un Chargeur
de Fil / Soudeuse Lincoln
La puissance de générateur de la Weldanpower 125 peut être
utilisée pour fournir jusquʼà 4500 watts de puissance dʼentrée
continue à un Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln. Le
Chargeur de Fil / Soudeuse est équipé de toutes les
fournitures nécessaires au Soudage à lʼArc à Noyau Fondant
(FCAW). De même, certains Chargeurs de Fil / Soudeuses
sont équipés des fonctionnalités essentielles nécessaires au
Soudage à lʼArc Gaz-Métal (GMAW) ou aux procédés MIG,
alors que dʼautres requièrent lʼachat dʼun kit de conversion.
Ces produits sont disponibles là où sont vendus les produits
Lincoln. Contacter le représentant Lincoln agréé le plus proche
pour de plus amples détails.
(Pour les Codes 10158, 10160 uniquement)
Coupage au Plasma avec la Pro-Cut 25 de Lincoln.
La puissance de générateur de la Weldanpower 125 peut être
utilisée pour fournir jusquʼà 4500 watts de puissance dʼentrée
continue à une Pro-Cut 25. La Pro-Cut fonctionne de façon
satisfaisante dans les conditions suivantes:
1. Régler le Rhéostat de la Weldanpower 125 sur la position
125 amp. (Des réglages supérieurs pourraient provoquer un
arrêt de la Pro-Cut 25)
2. Laisser lʼinterrupteur « MARCHE / ARRÊT » de la Pro-Cut
sur la position « ARRÊT » jusquʼà ce que la Weldanpower
125 ait démarré et se trouve en pleine vitesse de
fonctionnement.
Fonctionnement du Réceptacle de 115V:
La puissance de générateur de la Weldanpower 125
peut être utilisée pour fournir jusquʼà 4250 watts de
puissance dʼentrée continue à une Pro-Cut 25. La ProCut fonctionne de façon satisfaisante dans les conditions
suivantes:
1. Régler le Rhéostat de la Weldanpower 125 sur la
position 125 amp. (Des réglages supérieurs pourraient
provoquer un arrêt de la Pro-Cut 25)
2. Laisser lʼinterrupteur « MARCHE / ARRÊT » de la ProCut sur la position « ARRÊT » jusquʼà ce que la
Weldanpower 125 ait démarré et se trouve en pleine
vitesse de fonctionnement.
WELDANPOWER 125
– 15 –
• Régler le Contrôle de Sortie de la Pro-Cut 25 sur une
position ne dépassant pas les 15 amp. (Des réglages
supérieurs pourraient faire sauter le disjoncteur de la
Weldanpower 125)
• Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de
1/4".
Fonctionnement du Réceptacle de 230V:
• La Pro-Cut 25 peut être utilisée pour sa gamme
complète de contrôle.
• Lʼépaisseur maximum du matériau à couper est de
3/8".
FONCTIONNEMENT
(Cette information est indiquée sur la plaque nominative du
dispositif de la charge). Par exemple, un dispositif de 120 volts,
2 amps nominaux a besoin de 240 watts de puissance (120 x 2
= 240).
FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT
Vérifier que tout appareil électrique branché sur les
réceptacles de puissance c.a. du générateur puisse supporter
une variation de tension de -10% et une variation de fréquence
de -5%. Certains dispositifs électroniques ne peuvent pas être
alimentés par la WELDANPOWER 125. Se reporter au
Tableau A.2, UTILISATION DE DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES
AVEC LA WELDANPOWER 125, dans la section
INSTALLATION de ce manuel.
Le Tableau B.3, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE, peut être utilisé pour déterminer les exigences en
watts des types de charges les plus courants pouvant être
alimentés par la WELDANPOWER 125. Prendre soin de lire
les notes en bas du tableau.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.
POUR UTILISER LA WELDANPOWER 125 EN TANT
QUʼALIMENTATION DE PUISSANCE AUXILIAIRE:
(Pour les Codes 10158, 10160).
La WELDANPOWER 125 a un régime nominal de 4500 watts
continus (3500 CSA). Elle fournit une alimentation en 115 volts
et en 230 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps (15 amps CSA)
de nʼimporte quel côté du réceptacle duplex de 115 volts.
Jusquʼà 20 amps peuvent être tirés du réceptacle simple de 230
volts.
2.
Faire démarrer le moteur à essence. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette section du
manuel.
Régler le cadran de contrôle de courant du panneau de
contrôle de sortie sur MAX. Voir les Figures B.1 et B.1a.
(Pour les Codes 10158, 10160)
3. Brancher les charges sur le réceptacle de puissance
approprié, 115 volts ou 230 volts.
(Pour les Codes 11183, 11406)
3. Brancher les charges sur le réceptacle de puissance
approprié, 120 volts ou 240 volts.
Les charges électriques en watts sont calculées en multipliant la
tension nominale de la charge par le nombre dʼampères quʼelle
tire. (Cette information est indiquée sur la plaque nominative du
dispositif de la charge). Par exemple, un dispositif de 115 volts,
2 amps nominaux a besoin de 230 watts de puissance (115 x 2
= 230).
NOTE: Pendant le soudage, la sortie maximum du
générateur pour des charges auxiliaires est de 100
watts.
(Pour les Codes 10158, 10160)
NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant
que la charge totale ne dépasse pas 4500 watts.
Prendre soin de faire démarrer les charges les
plus élevées en premier.
(Pour les Codes 11183, 11406).
La WELDANPOWER 125 a un régime nominal de 5500 watts
transitoires ou 4250 watts continus. Elle fournit une alimentation
en 120 volts et en 240 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps de
nʼimporte quel côté du réceptacle duplex de 120 volts, mais pas
plus de 35,4 amps des deux côtés en même temps. Jusquʼà
17,7 amps peuvent être tirés du réceptacle simple de 240 volts.
(Pour les Codes 11183, 11406)
NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant
que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts
transitoires ou 4000 watts continus. Prendre soin
de faire démarrer les charges les plus élevées en
premier.
Les charges électriques en watts sont calculées en multipliant la
tension nominale de la charge par le nombre dʼampères quʼelle
tire.
TABLEAU B.2
GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE
REGISTRE DE COURANT (AMPS)
CLASSIFICATION
AWS
TAILLE 3/32
TYPE
DʼÉLECTRODE
1/8
E6010
FLEETWELD® 5P
E6011
FLEETWELD® 35
E6011
FLEETWELD® 180
E6013
FLEETWELD® 37
E7018
EXCALIBUR® 7018
E7018
JETWELD® LH-73
E708-17 & E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC
ENi-CI
SOFTWELD® 99Ni
WEARSHIELD® ABR
ÉPAISSEUR DE LA FEUILLE
POLARITÉ
DʼÉLECTRODE
c.c.+
c.c.+
c.c.+
c.c.+
c.c.+
c.c.+
c.c.+
c.c.+
c.c.+
50-75
50-75
50-80
70-95
70-100
65-85
50-60
50-80
1/8 ET PLUS MINCE
75-125
70-110
80-125
55-110
105-125
100-125
90-125
90-125
55-95
80-125
80-110
50-125
1/8 ET PLUS ÉPAIS
S19718
3-1-91
– 16 –
WELDANPOWER 125
FONCTIONNEMENT
TABLEAU B.3
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
Applications de Puissance Suggérées
Watts de Fonctionnement
(Continus)
Watts de Démarrage*
(Transitoires)
*Compresseur à Air – 1 HP
*Compresseur à Air – ¾ HP
*Pulvérisateur sans Air – 1/3 HP
2,000
1,250
600
Scie à Chaîne
Scie Circulaire
1,200
1,200
Cafetière
*Congélateur Profond
1,000
500
750 - 2,000
*Moteur Électrique – 1 HP
1,000
2,500 - 4,000
Cuisinière Électrique (1 élément)
Poêle Électrique
1,500
1,250
*Ventilateur de Chaudière – 1/3 HP
1,200
Hachoir Portable (4 ½)
Hachoir Portable (7)
600
2,000
Lumière de Travail Halogène
Perceuse Manuelle – ¼
4,000 - 8,000
3,100 - 5,000
1,500 - 2,400
3,000 - 4,800
500
500
Perceuse Manuelle – 3/8
700
Radiateur de 1500 Watts
Coupe-haie
1,750
450
Ampoule
Scie Alternative
100
900
Scie Radiale
2,600
Radio
*Réfrigérateur / Congélateur (petit)
50
600
1,500 - 2,400
Cocotte Mijoteuse
*Pompe Submersible – 1 HP
200
1,000
2,500 - 4,000
*Pompe de Vidange
Grille-pain
600
1,100
Désherbeur
Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln
500
4,000
1,500 - 2,400
NOTES:
Les puissances indiquées dans cette liste sont approximatives. Vérifier la puissance réelle de lʼappareil.
Les appareils ayant une *PUISSANCE DE DÉMARRAGE inhabituellement élevée sont indiqués. Pour le
démarrage dʼautres appareils à moteur, et apparaissant dans le tableau, multiplier les WATTS DE
FONCTIONNEMENT par 2.
(Pour les Codes 10158, 10160)
Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 4500 watts.
Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier.
(Pour les Codes 11183, 11406)
Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts
transitoires ou 4250 watts continus. Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier.
WELDANPOWER 125
– 17 –
ACCESSOIRES
(Pour les Codes 10158, 10160 uniquement)
OPTIONS / ACCESSOIRES
Les options / accessoires suivants sont disponibles
pour la WELDANPOWER 125 chez le Distributeur
Lincoln local:
ACCESSOIRES BRIGGS AND STRATTON
Les options / accessoires suivants sont disponibles
pour la WELDANPOWER 125 chez le Distributeur
Briggs and Stratton local:
Kit dʼAccessoires (K875) – Comprend :
• Vingt pieds (6,1 mètres) de câble dʼélectrode AWG
No.6 avec ergot.
• Quinze pieds (4,6 mètres) de câble de travail No.6
avec ergots.
• Agrafe de Travail
• Casque avec Filtre No.10
• Support dʼélectrode isolé et échantillons
dʼélectrodes de 150 amp de capacité.
Déflecteur dʼÉchappement - Briggs and Stratton
Pièce No.710281
Chariot (K882-2) - Un chariot à deux roues et
déplaçable à la main est disponible pour son
installation sur le terrain.
Kit de Retrait de Rotor (S20925) - Kit de service
avec boulon dʼassemblage et boulons à choc pour
retirer du vilebrequin du moteur conique le rotor du
générateur.
– 18 –
WELDANPOWER 125
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Faire réaliser le travail dʼentretien et de dépannage
de cet appareil par une personne qualifiée.
• Couper le moteur avant de travailler à lʼintérieur de
la machine.
• Ne retirer les protections que lorsque cela est
nécessaire pour lʼentretien et les remettre en place
une fois que lʼentretien qui exigeait leur retrait est
terminé.
• Sʼil manque des protections sur la machine, acheter
des pièces de rechange chez un Distributeur
Lincoln. Voir le DESSIN ÉCLATE ET LA LISTE DE
PIÈCES à la fin de ce manuel.
HUILE : Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les
cinq heures de fonctionnement ou bien tous
les jours. PRENDRE SOIN DE MAINTENIR LE
NIVEAU DE LʼHUILE. Changer lʼhuile pour la
première fois après 5 heures de fonctionnement pour Brigs &
Stratton, 20 heures pour Robin / Subaru. Ensuite, dans des
conditions de fonctionnement normales, changer lʼhuile toutes
les 50 heures ou une fois par an, ce qui surviendra en premier.
Si le moteur fonctionne avec des charges lourdes ou à des
températures ambiantes élevées, changer lʼhuile toutes les 25
heures.
Vidanger lʼhuile par le bouchon de drainage situé de nʼimporte
quel côté du bas du moteur, tel que lʼillustre la Figure D.1.
Remplir par le bouchon de remplissage dʼhuile jusquʼà ce que
lʼhuile atteigne la marque de niveau plein sur la baïonnette.
Voir le manuel du Propriétaire du Moteur pour des
recommandations spécifiques concernant lʼhuile.
FIGURE D.1 – EMPLACEMENT DE LA
VIDANGE ET DU REMPLISSAGE
------------------------------------------------------------------------
Laisser toutes les protections de sûreté, les
couvercles et les dispositifs à leur place et les
maintenir en bon état. Tenir ses mains, cheveux,
vêtements et outils éloignés du compartiment de
rappel, des ventilateurs et de toutes les autres pièces
mobiles lors du démarrage, du fonctionnement ou de
la réparation de la machine.
OIL
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel
et dans le manuel dʼInstructions pour le
Fonctionnement et lʼEntretien de Briggs and
Stratton ou de Robin / Subaru avant de travailler sur
la WELDANPOWER 125.
PLEIN
Ne vissez pas dans le
jaugeur pour vérifier
l'huile.
SUFFISANCE à marquer PLEIN
sur le jaugeur - revérifiez
12 mm
HEX
ENTRETIEN DE ROUTINE ET
PÉRIODIQUE
ENTRETIEN DU MOTEUR
Bouchon
de vidange
AVERTISSEMENT
Afin dʼempêcher le démarrage accidentel de la
machine, débrancher le fil du pare-étincelles avant de
réaliser lʼentretien du moteur.
Voir le manuel du Propriétaire de moteur Briggs &
Stratton ou Robin / Subaru pour avoir un résumé des
intervalles dʼentretien pour le moteur. Respecter soit
les intervalles horaires soit les intervalles calendrier,
ce qui surviendra en premier. Un entretien plus
fréquent peut être requis, en fonction de lʼapplication
spécifique et des conditions de fonctionnement. Les
manuels du Propriétaire de moteur Briggs & Stratton
et Robin / Subaru indiquent les pièces de rechange
pour lʼentretien du moteur et le numéro.
WELDANPOWER 125
Serrez le jaugeur ferm
avant de commencer.
Bouchon de
vidange d'huile
Vidange d'Huile
COMBUSTIBLE: À la fin de chaque journée
dʼutilisation, remplir le réservoir à combustible afin
de minimiser la condensation dʼhumidité et la
contamination de saleté dans la ligne de
combustible.
ÉPURATEUR DʼAIR: Dans des conditions de
fonctionnement normales, le nettoyage et la réapplication d'huile sur le pré-filtre en mousse doit
se faire toutes les 25 heures, et le changement
de l'élément du filtre de l'épurateur d'air est prévu
toutes les 100 heures. Un entretien plus fréquent est
nécessaire dans un environnement poussiéreux. Se reporter à
la section d'entretien du Manuel du Propriétaire du Moteur pour
plus d'informations.
– 19 –
ENTRETIEN
Pour lʼentretien du pré-épurateur:
Pièces pour lʼEntretien du Moteur
Retirer les écrous à oreilles et le couvercle (pour les Codes
10158, 10160)
(Pour les Codes 10158, 10160)
Retirer le couvercle (pour les Codes 11183, 11406). Oter
prudemment le pré-épurateur en mousse de lʼélément du filtre.
Elément du Filtre à Air
Pré-épurateur du Filtre à Air
Bougies dʼAllumage
(de Type Résistance)
1. Laver dans de la lessive liquide et de lʼeau.
2. Essorer dans un chiffon propre pour faire sécher.
3. Saturer dans de lʼhuile de moteur propre.
4. Essorer dans un chiffon propre et absorbant pour éliminer
tout excès dʼhuile.
Replacer prudemment le pré-épurateur sur lʼélément du filtre et
réinstaller lʼépurateur dʼair et les écrous à oreilles.
B & S Vanguard® 9 HP
B & S 710266
B & S 710268
B & S 491055
Champion RC12YC
Autolite 3924
(Jeu 0,030" [0,76 mm])
(Pour les Codes 11183, 11406)
NETTOYAGE DU MOTEUR: Éliminer la saleté et les détritus
au moyen dʼun chiffon ou dʼune brosse. Ne pas nettoyer avec
un pulvérisateur forcé ou de lʼeau. Lʼeau pourrait contaminer le
système à combustible. Utiliser de lʼair à faible pression pour
souffler sur la machine de façon périodique. Dans des endroits
particulièrement sales, ceci peut sʼavérer nécessaire une fois
par semaine.
Robin / Subaru
Elément du Filtre à Air
279-32616-00
Pré-épurateur du Filtre à Air
279-32611-00
Bougie dʼAllumage
NGK BR6 HS
(de Type Résistance) (Jeu 0,030" [0,76 mm])
AVERTISSEMENT
Ajustements du Moteur
LES EXCÈS DE VITESSE sont dangereux. – la vitesse de
ralenti rapide maximum permise est de 3750 RPM, sans
charge. NE PAS altérer avec les éléments ou les réglages du
régulateur ni effectuer de réglages qui permettraient
dʼaugmenter la vitesse maximum. Des blessures sérieuses et
des dommages à la machine pourraient en résulter en cas de
fonctionnement à une vitesse supérieure au maximum.
-----------------------------------------------------------------------Les ajustements du moteur ne doivent âtre effectués que par
un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le
Terrain agréé par Lincoln.
Anneaux de Glissage
Une légère noirceur et usure des anneaux de glissage et des
balais est normale. Les balais doivent être inspectés
lorsquʼune révision générale est nécessaire. Si les balais
doivent être changés, nettoyer les anneaux de glissage avec
de la toile Emery fine. Ne pas essayer de polir les anneaux de
glissage pendant que le moteur tourne.
------------------------------------------------------------------------
Visserie
ATTENTION
Des fixations de systèmes Métrique et Anglais sont
utilisées sur cette soudeuse.
– 20 –
WELDANPOWER 125
DÉPANNAGE
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine
en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes
les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
___________________________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais
fonctionnements de la machine. Simplement suivre la
procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les
symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées en
toute sécurité, contactez le Service sur le Terrain
Lincoln autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui
peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
WELDANPOWER 125
– 21 –
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de
ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Guide De Dépannage
CAUSE
POSSIBLE
ACTION RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Un dommage physique ou
électrique majeur est évident.
1. Contacter le concessionnaire autorisé
de Service sur le Terrain Lincoln
Electric le plus proche.
1. Vérifier que les balais ne soient pas usés.
Il nʼy a pas de puissance de
Voir la section dʼEntretien.
générateur ni de sortie de soudage.
2. Vérifier que les connexions des supports
de balais ne soient pas desserrées ou
défectueuses.
3. Fil ouvert sur le circuit instantané ou de
champ.
4. Fil du rhéostat (R1) brisé.
5. Anneaux de glissage sales.
6. Rhéostat (R1) défectueux.
7. Redresseur de pont de champ (D1)
défectueux.
8. Condensateur de champ (C1) défectueux.
9. Bobinage de champ du stator défectueux.
10. Rotor défectueux.
La puissance de générateur est
1. Connexion vers la borne de sortie desserrée.
disponible mais la machine ne
2. Travail non branché.
soude pas.
3. Support dʼélectrode desserré.
4. Pas de tension de circuit ouvert sur les
bornes de sortie. Fil ouvert sur le circuit de
soudage.
5. Redresseur de pont de sortie défectueux.
6. Etrangleur (L1) défectueux.
La machine soude mais il y a peu
ou pas de puissance de
générateur.
1. Disjoncteur ouvert.
2. Connexion ouverte ou desserrée avec
élément électrique enfichable.
3. Le cadran de contrôle de courant ne se
trouve pas sur « MAX »
4. Pas de tension de circuit ouvert sur le
réceptacle.
Il nʼy a pas de puissance auxiliaire
mais la machine a une sortie de
soudage
1. Vérifier CB1 et CB2. Les rétablir
sʼils ont sauté.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
– 22 –
WELDANPOWER 125
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de
ce manuel.
Guide De Dépannage
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
ACTION RECOMMANDÉE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE SOUDURE
Le moteur ne passe pas à vitesse
lente au ralenti (Pour les Codes
10158, 10160 uniquement)
1. IInterrupteur de Pignon Fou sur Ralenti RAPIDE.
2. Lʼétrangleur du moteur nʼest pas complètement
ouvert.
3. Charge externe sur la soudeuse ou la puissance
auxiliaire. – Retirer la charge.
4. Sortie de la machine sous charge ou interrupteur
de pignon fou en mauvaise position.
5. Le solénoïde du pignon fou nʼenclenche pas.
1. RPM de ralenti lent du moteur
réglé trop faible. – Contacter le
Concessionnaire Lincoln de
Service sur le Terrain.
Le moteur passe à vitesse lente au
ralenti mais nʼy reste pas (Pour les
Codes 10158, 10160 uniquement)
1. Vérifier que les connexions des câbles de Travail
Le moteur ne passe pas à vitesse
et dʼÉlectrode ne soient pas desserrées ou
de ralenti rapide lorsquʼon essaie de
défectueuses.
souder ou dʼutiliser la puissance de
2.
Raccordement
mécanique du solénoïde sur le
générateur. (Pour les Codes 10158,
moteur coincé.
10160 uniquement)
3. Connexion ouverte sur le circuit de soudage.
4. Pas de sortie des réceptacles ou charge trop
faible.
5. Le tableau de circuits imprimés du pignon fou ne
détecte pas le courant de sortie.
6. Tableau de circuits imprimés de pignon fou
défectueux.
Le moteur ne passe pas à vitesse
1. Charge auxiliaire inférieure à 100
de ralenti rapide lorsquʼon utilise la
watts.
puissance auxiliaire. (Pour les
2. Disjoncteur CB1 ou CB2
Codes 10158, 10160 uniquement)
enclenché ou défectueux.
3. Raccordement mécanique du
solénoïde sur le moteur coincé.
Le moteur tourne mal ou sʼarrête ou
surtension du moteur à vitesse de
ralenti lent. (Pour les Codes 10158,
10160 uniquement)
1. Niveau dʼhuile faible, ce qui active le
système dʼinterruption du moteur de «
Protecteur dʼHuile ». – Vérifier le niveau
dʼhuile.
2. Raccordement du solénoïde du pignon fou,
ou pignon fou du moteur mal réglé.
Le démarreur à rappel est dur à
tirer.
1. Carter trop rempli dʼhuile. –
Vérifier le niveau dʼhuile.
1. Eau dans le moteur provenant de la pluie ou de
la condensation. – Retirer la bougie dʼallumage et
la sécher si elle est humide. Souffler de lʼair
comprimé à pression faible dans le port de la
bougie dʼallumage tout en tirant sur le démarreur
à rappel. Remettre en place la bougie
dʼallumage.
2. Bougie dʼallumage défectueuse.
3. Air filter element saturated with water and / or oil Replace.
Le moteur ne démarre pas ou
démarre mais marche difficilement
et avec peu de puissance.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
WELDANPOWER 125
– 23 –
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de
ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Guide De Dépannage
CAUSE
POSSIBLE
ACTION RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Le moteur fonctionne mal ou cesse
de fonctionner.
1. Le moteur nʼa pas assez chauffé et
lʼétrangleur du moteur se trouve en
position complètement ouverte
(MARCHE).
2. Le moteur a besoin dʼentretien au niveau
de la tête, du carburateur, des filtres, de
lʼhuile, de la bougie dʼallumage et/ou du
gaz.
3. Niveau dʼhuile trop bas.
Le moteur crépite mais ne démarre
pas.
1. Gaz, filtre, épurateur dʼair,
bougie dʼallumage et/ou gaz en
mauvais étater.
Le démarreur à rappel est dur à
tirer.
1. Trop dʼhuile dans le carter.
Lʼarc est irrégulier et « saute ».
1. Vérifier que les connexions des
câbles de Travail et dʼÉlectrode
ne soient pas desserrées ou
défectueuses.
2. Electrode humide.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
– 24 –
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
– 25 –
VERT
VERT
MASSE DE LA
FIXATION DU
SOLÉNOÏDE
BLANC
TERMINALES BLANCHES
BLANC
TRANS. COURANT
TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT
DE LA CONSOLE SONT ILLUSTRÉS
TELS QUE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE.
BLEU
INTERRUPTEUR DE
PIGNON FOU
ROUGE
BLANC
ROUGE
CÂBLAGE DU MOTEUR
BRUN
ROUGE
TCI DU PIGNON
FOU
INTERRUPT.
MARCHE/
ARRÊT
INTERRUPT.
NIVEAU
D’HUILE
SYMBOLES
ÉLECTRIQUES
D’APRÈS E1537
HOROMÈTRE
SOLÉNOÏDE DU
PIGNON FOU
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
VERT
PANNEAU
DE MASSE
AVANT
BORNES DE SORTIE
ÉTRANGLEUR
ORIENTER LES FILS
3A ET 6A
TEL QU’ILLUSTRÉ
DIAGRAMME DE CABLAGE – WELDANPOWER 125 (POUR CODES 10158, 10160) BRIGGS AND STRATTON
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
– 26 –
MASSE DE LA
FIXATION DU
SOLÉNOÏDE
TERMINALES BLANCHES
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE SONT ILLUSTRÉS
TELS QUE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE.
INTERRUPTEUR
NIVEAU D’HUILE
BAS
CÂBLAGE DU MOTEUR
SYMBOLES
ÉLECTRIQUES
D’APRÈS E1537
HOROMÈTRE
TABLEAU DE
L’ÉLIMINATEUR
Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
MASSE DU
PANNEAU
AVANT
BORNES DE SORTIE
ÉTRANGLEUR
DIAGRAMME DE CABLAGE – WELDANPOWER 125 (POUR CODE 11183)
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
– 27 –
MASSE DE LA
FIXATION DU
SOLÉNOÏDE
TERMINALES BLANCHES
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE SONT ILLUSTRÉS
TELS QUE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE.
INTERRUPTEUR
NIVEAU D’HUILE
BAS
CÂBLAGE DU MOTEUR
SYMBOLES
ÉLECTRIQUES
D’APRÈS E1537
HOROMÈTRE
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
MASSE DU
PANNEAU
AVANT
ÉTRANGLEUR
ENSEMBLE DE
L’ÉLIMINATEUR
DIAGRAMME DE CABLAGE – WELDANPOWER 125 (POUR CODE 11406)
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
– 28 –
ELECTRIC
LINCOLN
R
20.00
508
REF.
21.13
537
REF.
7.92
201
REF.
13.62
346
30.00
762
REF.
REF.
M17614
2-17-95
SCHÉMA DIMENSIONNEL
WELDANPOWER 125
NOTES
WELDANPOWER 125
– 29 –
NOTES
WELDANPOWER 125
– 30 –
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa
mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des
vêtements mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e
electrodos com a pele ou roupa
molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem
guardados.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES
HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
– 31 –
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de
respiración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un
aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Desconectar el cable de
● No operar con panel abierto o
alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar cualquier
servicio.
● Débranchez le courant avant
l’entretien.
● Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig
öffnen; Maschine anhalten!)
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Mantenha-se afastado das partes
moventes.
● Não opere com os paineis abertos
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
– 32 –
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés