Toro French Decal Kit, Z17-44 TimeCutter Riding Mower Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro French Decal Kit, Z17-44 TimeCutter Riding Mower Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3325-905
Z17-44
TimeCutter Z avec tondeuse à éjection
latérale 44
Modèle Nº 74601—Nº de série 220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Ejection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . .
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
5
7
9
12
12
12
12
13
Page
13
13
13
13
14
15
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
21
21
22
23
25
26
27
29
30
30
31
31
32
33
33
34
34
35
35
36
37
38
39
44
Tous droits réservés
2
Imprimé aux Etats-Unis
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1–1998 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par un symbole de
sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
1
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1–1998.
m-5163
Figure 1
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Consignes générales d’utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur
et sur la machine avant de commencer.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par
la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez jamais de passagers.
3
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
• Déplacez vous à basse vitesse. Choisissez un rapport
assez bas pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer
de vitesse sur une pente.
• Suivez les recommandations de Toro concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez
pas la machine sans avoir installé le bac de ramassage
ou le déflecteur au complet.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs de
ramassage ou d’autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Ralentissez avant de tourner.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Evitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues
perdent de leur pouvoir de traction, débrayez les lames et
redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac de ramassage
ou de désobstruer l’éjecteur.
• Ne faites pas demi-tour sur une pente, sauf en cas
d’absolue nécessité, et dans ce cas, procédez lentement
et progressivement, vers le bas si possible.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne tondez pas l’herbe humide, car la perte du pouvoir
de traction peut faire déraper la machine.
• Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion et pour la décharger.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
• Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
• N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à for
pourcentage.
• Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés
à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la
manière la plus sûre possible pour éviter les accidents
graves.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore
là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Utilisation sur pente
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les
manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes
sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou
vous ne vous sentez pas à l’aise.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur
sa trajectoire.
• Travaillez en montant ou en descendant, pas
perpendiculairement à la pente.
• Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr
de la machine.
• Dégagez la surface de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L’herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants
aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
4
Entretien
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qu’il dégage.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
– N’utilisez que des récipients homologués.
– N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
Attention
– Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une
chaudière.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel
en bon état de marche.
• Coupez le moteur, débranchez la/les bougie(s) et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés peuvent
entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que
soit le terrain.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Remplacez si nécessaire.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
5
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Ne travaillez pas perpendiculairement sur des pentes de
plus de 5 degrés.
• Ne travaillez pas en descendant des pentes de plus de 15
degrés.
• Ne travaillez pas en montant des pentes de plus de 10
degrés.
• Si vous devez gravir une pente à fort pourcentage,
remontez-la en marche arrière et descendez en prise en
marche avant.
• Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
• N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à for
pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être
à l’origine de la perte de contrôle et du retournement de
la machine.
• N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser 15
degrés.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention—ne pas utiliser la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher des pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
93-7317
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
93-7316
99-8939
1. Lire le Manuel de
l’utilisateur
2. Hauteur de coupe
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
3. Retirer la clé de contact et
lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
9
104-8009
1.
2.
3.
4.
Manette d’accélérateur
Starter
Régime maximum
Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. En service
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hors service
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
104-8062
1. Hauteur de coupe
104-4163
1. Risque d’explosion
2. rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne pas fumer
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Porter une protection
oculaire
5. Lire le Manuel de
l’utilisateur
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
104-8063
1. Hauteur de coupe
104-8086
1. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Pression des pneus
10
3. Fréquence
4. Graisser
5. Moteur
104-8061
1. Tirer sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne pas remorquer la
machine.
104-8065
3. Pousser le levier pour
pousser la machine.
1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
104-8064
1.
2.
3.
4.
Débrayés
Embrayés
Frein de stationnement
Attention—lire les instructions
avant de procéder à l’entretien
ou à des révisions de la
machine. Serrer le frein de
stationnement et retirer la clé
de contact avant de laisser la
machine sans surveillance.
5. Attention—Lire le Manuel de
l’utilisateur.
6. Risque de projection par la
tondeuse—garder le
déflecteur en place.
7. Risque de renversement sur
les pentes de plus de 15
degrés—travailler dans le
sens de la pente.
8. Risque de projections—tenir
tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrasser la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
9. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité—ne pas
transporter de passagers.
10. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse—ne
pas s’approcher des pièces
mobiles.
104-5091
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recyclage
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
blessures graves
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
11
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
Essence et huile
Essence préconisée
Attention
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• que l’essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne.
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
12
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1
1
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 22).
Utilisation
3
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
2
Sécurité avant tout
m–5134
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
Figure 3
1. Manette de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 2 et 3).
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
4
2
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 3) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
3
1
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
m–5135
Figure 2
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
1
3. Prise de force (PdF)
4. Phares (option)
2
m–4121
Figure 4
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer.
13
Démarrage et arrêt du moteur
2
Démarrage
3
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande
de déplacement en position point mort verrouillé.
1
4
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 13).
m–5126
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
2
3. Régime maximum
4. Ralenti
1
2
1
3
m–4201
4
Figure 5
1. PdF—embrayée
m–4268
Figure 7
2. PdF—Débrayée
1. Hors service
2. Marche
4. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré,
amenez progressivement la manette d’accélérateur en
position de régime maximum.
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt
1. Placez la manette d’accélérateur entre les positions
ralenti et régime maximum (Fig. 6).
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre.
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 7).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
6. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la
manette d’accélérateur en position de régime maximum
(Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette
d’accélérateur en position de Starter pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
14
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PdF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
• Le frein de stationnement est serré.
• La PdF est débrayée.
Embrayage de la PdF
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
2
Contrôle du système de
sécurité
1
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
m–4201
Figure 8
1. PdF—embrayée
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le
moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. PdF—Débrayée
Débrayage de la PdF
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des
leviers de commande de déplacement (marche avant ou
arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure
avec l’autre levier de déplacement.
Poussez la commande de PdF en position de débrayage
(Fig. 8).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, embrayez la PdF et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
15
Marche avant ou arrière
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Prudence
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Marche arrière
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Marche avant
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 13).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en
position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 13). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Remarque : le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
2
3
Important Ne serrez pas le frein de stationnement
quand la machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
1
4
Prudence
m–2715
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Avant
4. Marche arrière
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
16
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage des galets de
protection
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 10).
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 11).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 11).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10).
1
2
3
1
4
3
2
5
m-3654
m–4167
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 11
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
4. Ecrou
5. Ecrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 11).
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
17
Positionnement du siège
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l’arbre du bras de commande
(Fig. 13).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et
fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées.
La face concave de la rondelle doit être tournée vers
l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande.
1
1
4
m–5163
2
Figure 12
3
1. Boutons de réglage
m–5215
Figure 13
1. Levier de commande
2. Vis
3. Rondelle bombée
18
4. Arbre du bras de
commande
Poussée manuelle de la
machine
Ejection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Danger
Pousser la machine
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac de ramassage tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame ou
des débris projetés. Le contact avec les lames en
rotation et la projection de débris peuvent
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Fig. 14).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la
machine.
2
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez
immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande des lames (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en
tournant la clé en position contact coupé.
Retirez également la clé de contact et
débranchez les fils des bougies.
1
m–5139
Figure 14
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour utiliser la
machine
Utilisation de la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis
sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas
(Fig. 14).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont sortis.
19
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
Evitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Tonte initiale
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Procédure
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez le circuit de refroidissement.1
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Contrôlez le filtre à air.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupes.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Changez l’huile moteur.1
• Remplacez l’élément filtrant en papier.1
Toutes les 200 heures
• Changez le filtre à huile.1
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez la/les bougie(s).
Avant le remisage
1Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
21
Huile moteur
Vidange/changement d’huile
Changez l’huile toutes les 100 heures de fonctionnement.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui
s’écoule alors plus facilement.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Capacité du carter : 2,0 l avec filtre.
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 16).
10W–30
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
5W–20, 5W–30
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
100
30
5. Nettoyez la surface autour du bouchon de jauge d’huile
et dévissez le bouchon (Fig. 16).
40
Contrôle du niveau d’huile
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 15)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le goulot
de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 15).
1
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 15). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante
dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (“F”), sans le dépasser.
m–5140
Figure 16
1. Bouchon de vidange
d’huile
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 22 dans le goulot de remplissage
(Fig. 15). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 22). Versez avec précaution
suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne le
repère maximum (“F”) sur la jauge.
3
2
1
m–5142
Figure 15
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
2. Jauge d’huile
3. Extrémité métallique
22
Changement du filtre à huile
Lames
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement
d’huile, page 22).
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est
utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 17).
3. Placez le filtre dans un bac peu profond, côté ouvert en
haut. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou
central jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des
filetages. Attendez une à deux minutes que l’huile soit
absorbée par le filtre.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
4. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 17).
• Inspectez la lame régulièrement et
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
3
2
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
1
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Arrêtez
le moteur, retirez la clé et débranchez la/les bougie(s).
m–1256
Figure 17
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 18). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez les lames (voir
Aiguisage des lames, page 24).
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez de 2/3 à 1 tour
supplémentaire (Fig. 17).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 18).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig.18).
6. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 22).
2
1
3
m–151
Figure 18
1. Tranchant
2. Partie incurvée
23
3. Usure/formation d’une
entaille
Contrôle des lames faussées
Dépose des lames
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 19). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 20)
et notez cette valeur.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe de la lame, le boulon, la rondelle
bombée et la lame (Fig. 21).
Avant
1
2
m–1078
Figure 19
3
4
m–5160
Figure 21
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
m–2539
Figure 20
Aiguisage des lames
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au
point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2
et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose
des lames, page 25).
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 22) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
1
Attention
m–1854
Une lame faussée ou endommagée risque de briser
et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
Figure 22
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les
limant.
24
Points à graisser
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 23). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 21). Vérifiez de nouveau et
répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit
équilibrée.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 24) situé sous le
siège.
2
1
m–1855
Figure 23
1. Lame
2. Equilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 21).
Figure 24
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
Graissages des roulements
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Fig. 21). Serrez le boulon de lame
à 47–88 Nm.
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, comme
spécifié dans le Programme d’entretien recommandé,
page 21. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Graissage et lubrification
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 24) situé sous le
siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de
sable ou de poussière.
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 25).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 25).
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
4. Essuyez tout excès de graisse.
m–5157
Figure 25
Vue de dessus
25
Filtre à air
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
Elément en mousse : nettoyez-le et imprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. Elément en mousse
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Elément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre). Laissez sécher l’élément à l’air
libre.
C. Imbibez l’élément d’huile (Fig. 27). Pressez
l’élément pour bien répartir l’huile.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Important
ou déchiré.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
2
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dévissez le bouton et déposez le
couvercle du filtre à air (Fig. 26).
1
1
m–5117
Figure 27
1. Elément en mousse
2
2. Huile
2. Elément en papier
3
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 28).
4
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
5
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
6
7
m–5115
Figure 26
1.
2.
3.
4.
Bouton
Couvercle du filtre à air
Elément en mousse
Ecrou papillon
1
5. Elément en papier
6. Goujon
7. Base du filtre à air
2
m–5118
Figure 28
3. Retirez l’écrou papillon et retirez l’ensemble élément en
mousse et élément en papier du goujon (Fig. 26).
1. Elément en papier
4. Glissez délicatement l’élément en mousse hors de
l’élément en papier (Fig. 26).
26
2. Joint de caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
2. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 29).
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément
en papier (Fig. 26).
Attention
2. Installez l’ensemble filtre à air sur la base (Fig. 26).
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en place
avec l’écrou (Fig. 26).
Entretien de la batterie
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Attention
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
4. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 29).
5. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 29) et
ôtez la batterie de son support.
6
4
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
5
7
2
Tension : 12 V
Dépose de la batterie
1
3
m–5143
Figure 29
Attention
1.
2.
3.
4.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Evitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
27
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5. Dispositif de retenue
6. Boulon et rondelle
7. Ecrou
Mise en place de la batterie
Ajout d’eau dans la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 29).
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la
batterie, page 27).
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”),
rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 29).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Fig. 29).
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 30).
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 30) sur le côté
de la batterie.
Contrôle du niveau d’électrolyte
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 30) sur le
côté de la batterie.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 30).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 30).
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 27).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 28).
1
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
2
3
m-5004
Figure 30
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 28).
28
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 31).
4
1
2
1
3
2
m–5141
Figure 32
m-4970
1. Fil de bougie
2. Bougie
Figure 31
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Contrôle de la bougie
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 33). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 28).
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou
si elles présentent des fissures.
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Bougie
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 33). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 33) si l’écartement est incorrect.
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si
l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale
est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour
contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez
les bougies au besoin.
2
3
1
0,76 mm
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Ecartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
m-3215
Figure 33
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 32). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Vissez la bougie à 41 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 32).
29
Vidange du réservoir de
carburant
Danger
3
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
1
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
2
m–5140
Figure 34
1. Filtre à carburant
2. Collier
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
3. Conduite d’alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 34).
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 34).
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
5. Ouvrez le robinet et laissez le carburant s’écouler dans
un bidon ou un bac de vidange.
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 34).
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 34).
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 34).
6. Ouvrez le robinet.
30
Avant
Pression des pneus
2
2
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig 35). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
1
Pneus arrière : 90 kPa
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa
3
3
1
1078
Figure 36
1. Lames parallèles entre
elles
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurez ici
m–1872
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 37). Pour mettre la/les
lame(s) de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans
un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille
fendue (Fig. 37). Utilisez un trou plus en avant pour
réduire la hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière
pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les
besoins.
Figure 35
1. Valve
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
2
Les lames de la tondeuse doivent être de niveau dans le
sens transversal, d’un côté à l’autre. Vérifiez l’horizontalité
transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
4
3
1
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Pression des pneus, page 31).
m–5177
Figure 37
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
4. Tournez prudemment la/les lame(s) pour qu’elles soient
parallèles entre elles, dans le sens transversal (Fig. 36).
Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Fig. 36). Si les deux mesures diffèrent de plus
de 4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée
comme expliqué aux points 5 et 6.
3. Trou avant
4. Trou arrière
6. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 32).
31
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
Avant
2
1078
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau
est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez
l’inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
3
1
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Pression des pneus, page 31).
4
4
3. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 31).
Figure 39
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurez à la pointe de la
lame avant
4. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 38). Si
elle n’est pas égale à 29,2 cm, enlevez l’axe de chape et
la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 38),
desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à
obtention de la longueur voulue. Fixez ensuite la chape
avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure
de l’autre côté de la tondeuse.
3. Mesurez à la pointe de la
lame arrière
4. Mesurez ici
7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons
avant et desserrez les contre-écrous (Fig. 40).
3
29,2 cm
3
1
1
2
2
4
Figure 40
m–5177
Figure 38
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
m–5178
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
3. Ecrou de blocage
4. Chape
3. Ecrou de blocage
8. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le
réglage (Fig. 40). Serrez les chapes (raccourcissez les
tourillons) pour relever l’avant du plateau et
desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser
l’avant du plateau.
5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm et tournez les
lames avec précaution dans le sens longitudinal
(Fig. 39).
9. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même
manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles
fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière.
Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la
pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que
la pointe arrière (Fig. 39).
6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Fig. 39) et la pointe de la lame arrière par rapport à la
surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de
1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les
tourillons avant.
10. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue,
serrez les écrous de blocage (Fig. 38 et 40)
32
11. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 31).
1
4
3
5
12. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir
Réglage des galets de protection, page 17).
7
Contrôle des courroies
6
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
2
m–4197
Figure 41
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Remplacement de la courroie
de la tondeuse
Ecrou extérieur
Poulie de tension
Bras de tension
Boulon à œil du ressort
5. Ressort
6. 3 mm
7. Courroie d’entraînement
des lames
6. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 41 et acheminez la courroie autour des autres
poulies (Fig. 42).
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
Remarque : Vérifiez que 3 mm de filetage du boulon à œil
est visible (Fig. 41).
7. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la/les bougie(s).
1
2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm.
5
3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 41 et retirez la courroie des poulies.
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
Prudence
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
4
2 3
Figure 42
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
Vue de dessus
5. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension
et autour de la poulie de tension (Fig. 41).
1. Courroie d’entraînement
des lames
2. Bras de tension
33
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
m–5157
Dépose du plateau de coupe
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage
ultérieur.
2. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
Montage du plateau de coupe
3. Enlevez la goupille fendue et les axes des chape des
tourillons avant (Fig. 43).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la/les bougie(s).
2
2. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
4. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 44) de chaque
côté du plateau de coupe.
m–5178
Figure 43
1. Goupille fendue et axe de
chape
5. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 44).
2. Tourillon avant
6. Fixez les tourillons avant à la machine à l’aide des axes
de chape et des goupilles fendues (Fig. 43).
4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du
tourillon arrière (Fig. 44) de chaque côté du plateau de
coupe.
7. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe, page 33).
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 44) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à
niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l’axe de montage.
4
3
2
1
m–5177
Figure 44
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon arrière
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Patte de mise à niveau
34
Fusible
1
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
3
Fusible : Principal F1—30 A, à lame
Circuit de charge F2—25 A, à lame
Kit phares en option—10 A, à lame
2
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 45).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 45).
m–5173
Figure 46
1. Raccord de rinçage
2. Accouplement
1
3. Tuyau d’arrosage
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
2
4. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames
tourner pendant une à trois minutes.
3
5. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
6. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
m–5144
Figure 45
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge —25 A
7. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
3. Pour le Kit phares en
option—10 A
Attention
Lavage du carter de tondeuse
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la
dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse, ou dans une ouverture du carter de
tondeuse.
2. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 46).
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
35
Remplacement du déflecteur
d’herbe
2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de
coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie
arrière surélevée (Fig. 47).
3. Placez le déflecteur en face des trous des supports et des
extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la
charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 47).
Attention
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les
boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et
les supports.
Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une
clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon
afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du
support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un bac de ramassage.
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé
par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la
position abaissée.
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui
fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe
(Fig. 47). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou
usé.
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position
abaissée.
6
3
2
5
4
1
m-1783
Figure 47
1. Support de plateau de
coupe
2. Côté crochet du ressort
3. Emplacement du ressort
4. Déflecteur d’herbe
5. Boulon
6. Contre-écrou
36
Schéma de câblage
SW1
(IGNITION)
KEY SWITCH PN 88–9830
WIRE COLOR CODES
PK
PINK
BN
BROWN
R
RED
BU
BLUE
T
TAN
GN
GREEN
VIO
VIOLET
GY
GREY
W
WHITE
OR
ORANGE
Y
YELLOW
I
X
S
B
OFF NO CONNECTION
ON
BIA
AND X Y
START
BIS
A
X
PK
BU
OR
R
Y
VIO
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
B
F1
KEY SW
4
SW2
(PTO)
I
S
A
30A
BLACK
BK
Y
1
BN
F2
PK
7
VIO
SHOWN IN
OFF POSITION
OR
Y
VIO
5
REGULATOR
PK
2
FUEL SOLENOID
W
1
MAGNETO
25A
F3
GY
10A
SW3
(BRAKE)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
BN
BU
SW6
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
OR
R
VIO VIO
PTO
CLUTCH
OR
1
BK
2
W
TO
HEADLIGHT
HARNESS
BK
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
R
R
W
GN
Y
GN
W
4
3
Y
SOLENOID
K1
(KILL RELAY)
1
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
5
SW5
2
BK
BK
GND
37
BATTERY+
START
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 25).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie,
page 29). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur
dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
reconnectez pas le fil à la bougie.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir Huile
moteur, page 22).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Pression des
pneus, page 31).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Filtre à air,
page 26).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 27).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Lames, page 23).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant dans les
proportions spécifiées par le fabricant (7,8 ml/l).
N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool
(éthanol ou méthanol).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 30).
38
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La commande des lames (PdF)
est en position embrayée.
1. La placer en position débrayée.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Il n’y a personne sur le siège.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
39
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Le(s) fil(s) de la ou des
bougie(s) est/sont mal
connecté(s) ou débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et
faites-le plein avec le carburant
approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le
carter.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement
des électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir de
carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant
dans le réservoir.
9. Vidangez le réservoir et
faites-le plein avec le carburant
approprié.
40
Problème
Pas de traction.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Courroie de traction usée,
lâche ou cassée.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. La courroie de traction est
sortie de la poulie.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage
du moteur.
2. Poulie motrice, de lame ou
galet tendeur desserrés.
2. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
3. Poulie motrice endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez les lames.
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez l’écrou de fixation de la
lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la ou les lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez les lames.
3. Le plateau de coupe n’est pas
de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
41
42
43
Machines
autoportées à
usage privé
Garantie intégrale Toro
Garantie intégrale de deux ans
(garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir
de la date d’achat :
•
•
•
Produits
Tous les produits
Tracteurs séries 300 et 5xi :
Charpente
Essieu avant
Arbre de transmission
(série 5xi seulement)
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 1 an
Garantie limitée pour usage commercial.
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont
couverts contre tout défaut de fabrication pour les durées
suivantes à dater de l’achat :
•
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats–Unis)
877-484-9255 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
ainsi que le transport dans un rayon de 24 km au départ du
concessionnaire.
Cette garantie s’applique à toutes les machines autoportées à
usage privé et à leurs accessoires.
* L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le
terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux
est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Produits
Tracteurs séries 300 et 5xi
Moteurs à essence
refroidis par liquide
Moteurs à essence et
diesel refroidis par air
Tous autres machines
autoportées
Tous autres produits
Période de garantie
Garantie limitée à 1 an
Garantie limitée à 2 ans
Garantie limitée à 1 an
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un rayon
de 25 km de chez le vendeur-réparateur agréé Toro
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
Garantie limitée de 90 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de
notre
système
de
localisation
permanent
des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
La réparation par un réparateur agréé Toro est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Part No. 374-0046 Rev. –

Manuels associés