▼
Scroll to page 2
of
36
Form No. 3350-711 Twister 1600 Véhicule utilitaire Modèle Nº 12004 – Nº de série 240000001 et suivants Modèle Nº 12004TC – Nº de série 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.com Traduction de l’original (F) Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plateau de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poignées de verrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . Rodage d’un véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement du plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Entretien du véhicule sous conditions d’utilisation spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulever le véhicule au cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle et réglage du point mort . . . . . . . . . . . . . Entretien de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des zones de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du pincement des roues avant . . . . . . . . . Entretien de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . Entretien de l’embrayage principal . . . . . . . . . . . . Entretien du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement du liquide de la boîte-pont . . . . . . . . Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des ampoules de phares . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la définition de CPRC 4126. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . 11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contrôle du niveau d’huile du carter moteur . . . . . 14 Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Contrôle du niveau de liquide de frein . . . . . . . . . . 15 Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . 16 Contrôle du niveau d’huile de la transmission . . . . 16 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 2 Page 16 16 16 18 18 19 19 19 19 20 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 26 27 27 28 28 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 35 Contactez-nous sur www.Toro.com Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Sécurité Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. 1 Attention Ce véhicule est à usage non routier ; sa conception, ses équipements et sa construction le rendent impropre à l’utilisation sur la voie publique. m–6044 Avant l’emploi Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série • Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant d’utiliser le véhicule. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Les divers utilisateurs de la machine doivent tous être en possession d’un permis de conduire. • Ne laissez jamais d’autres adultes utiliser la machine sans qu’ils aient auparavant lu et assimilé le contenu du manuel d’utilisation. Tous les utilisateurs doivent avoir les capacités physiques et mentales nécessaires pour utiliser correctement la machine. Nº de modèle : Nº de série : Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ce véhicule n’est prévu que pour le conducteur et un passager dans le siège prévu à cet effet par le constructeur. Ne transportez jamais d’autres personnes. • N’utilisez jamais la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Les médicaments, même délivrés sur ordonnance, ou simplement pour le rhume, peuvent favoriser la somnolence. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne conduisez pas le véhicule si vous êtes fatigué. Faites des pauses régulières, car il est indispensable de rester vigilant et concentré. 3 • Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement. Pendant l’utilisation • Les capots, les dispositifs de protection et les autocollants doivent toujours être présents. Si un capot, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d’utiliser la machine. Attention Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • Portez toujours des chaussures solides. N’utilisez pas la machine chaussé de sandales, de chaussures légères ou de sport. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles et de vous blesser. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • L’utilisateur et son passager doivent rester assis quand la machine se déplace. L’utilisateur doit garder les deux mains sur le volant autant que possible et le passager doit se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule. • Le port de lunettes de sécurité et d’un pantalon est recommandé. • Évitez d’utiliser la machine après la tombée du jour, surtout si vous ne connaissez pas bien le terrain. Si vous devez conduire dans l’obscurité, conduisez prudemment, allumez vos phares et n’hésitez pas à utiliser des éclairages supplémentaires. • Ralentissez votre course, ainsi que dans les virages si vous transportez un passager, car celui-ci ignore ce que vous avez l’intention de faire et n’est donc pas préparé pour les virages ou les freinages. • Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels branches d’arbres, jambages de portes et passerelles ; faites en sorte de les éviter. Assurez-vous que la hauteur libre est suffisante pour laisser passer le véhicule et votre tête. • Soyez toujours extrêmement prudent si des personnes se trouvent à proximité. Vérifiez toujours où elles se trouvent. • Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours les parties spécifiquement mentionnées dans la section consacrée aux contrôles préliminaires du présent manuel. Ne mettez pas le moteur en marche si vous constatez une anomalie quelconque. Corrigez le problème avant d’utiliser le véhicule ou l’accessoire. • Sélectionnez toujours le point mort et serrez le frein de stationnement si vous laissez le moteur tourner au ralenti, afin d’éviter que le véhicule ne se déplace. • Vous risquez de provoquer un accident, de renverser le véhicule et de vous blesser gravement, voire mortellement, si vous utilisez le véhicule sans respecter les consignes de sécurité. Conduisez avec prudence. Pour éviter de renverser ou de perdre le contrôle de la machine : • Manipulez l’essence avec prudence car elle est très inflammable. – Conservez l’essence dans un récipient homologué. – N’enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. – Soyez extrêmement prudent et ralentissez votre course à proximité de terrains inhabituels ou de tout terrain très accidenté. – Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence. – Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. – Remplissez le réservoir à l’extérieur, jusqu’à 25 mm au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). Ne remplissez pas excessivement. – Soyez particulièrement prudent si vous conduisez le véhicule sur des surfaces humides, lorsque les conditions météorologiques sont défavorables, à grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la distance d’arrêt augmentent avec la charge. – Essuyez l’essence éventuellement répandue. – Ne remplissez pas les bidons de carburant sur le plateau de chargement. Posez-les sur le sol avant de les remplir. – Évitez les arrêts et les démarrages brusques. N’alternez pas entre les marches arrière et avant sans immobiliser complètement la machine auparavant. 4 Freinage – Ralentissez avant de tourner. Ne tentez pas de négocier des virages serrés ou d’effectuer des manœuvres dangereuses susceptibles de vous faire perdre le contrôle de la machine. • Prenez l’habitude de ralentir lorsque vous approchez d’un obstacle, vous aurez ainsi le temps de vous arrêter ou de l’éviter. La machine et son contenu risquent d’être endommagés en cas de collision. Vous risquez en outre de vous blesser ainsi que votre passager. – Lors du déchargement, ne laissez personne se tenir derrière le véhicule et ne déversez jamais la charge sur les pieds de qui que ce soit. Déverrouillez le hayon en vous plaçant sur le côté du véhicule, pas juste derrière. • Le poids total en charge de la machine a une forte incidence sur votre capacité à vous arrêter et/ou tourner. Plus les charges et les accessoires sont lourds, plus il est difficile de s’arrêter ou de tourner. Plus la charge est lourde, plus il faut de temps pour arrêter la machine. – N’utilisez le véhicule qu’avec le plateau de chargement abaissé et verrouillé. • Ralentissez votre course si le véhicule est utilisé sans plateau de chargement ou accessoire. Les caractéristiques de freinage changent et les roues de la machine risquent de se bloquer si vous freinez trop brusquement ; vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine. – Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse réduite. – Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Les piétons et les autres véhicules ont toujours la priorité. Ce véhicule n’est pas conçu pour être utilisé sur la voie publique. Signalez toujours à l’avance que vous avez l’intention de tourner ou de vous arrêter afin de prévenir les personnes à proximité. Respectez le code de la route. • Le gazon et la chaussée sont beaucoup plus glissants par temps de pluie. Il peut s’écouler 2 à 4 fois plus de temps entre le moment où vous freinez et l’arrêt du véhicule que par temps sec. Si vous traversez des flaques d’eau suffisamment profondes pour mouiller les freins, ces derniers seront moins performants jusqu’à ce qu’ils soient secs. Après avoir traversé des flaques, essayez vos freins pour en vérifier l’efficacité. Si le freinage est moins performant, conduisez lentement en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins. – Le système électrique et le système d’échappement du véhicule peuvent produire des étincelles capables d’enflammer des matières explosives. N’utilisez jamais le véhicule s’il se trouve près ou dans un endroit contenant des poussières ou des vapeurs explosives. Travail sur pente • Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le moteur tourne ou vient de s’arrêter, car vous risquez de vous brûler. Attention • Si jamais la machine vibre de façon anormale, arrêtezvous immédiatement, attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles et recherchez les dégâts éventuels. Réparez les dégâts avant de remettre le véhicule en marche. La machine est susceptible de se renverser ou de se retourner sur les pentes ; le moteur peut aussi caler ou perdre de la puissance. Vous risquez alors de vous blesser. • Avant de quitter le siège : • Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 12. • N’accélérez pas rapidement et ne freinez pas brutalement lorsque vous descendez une pente, surtout si le véhicule est chargé. • Si le moteur cale ou perd de la puissance, descendez lentement la pente en marche arrière. N’essayez jamais de faire demi-tour. • Ne traversez jamais une pente à fort pourcentage en diagonale. Montez ou descendez toujours en ligne droite, ou contournez la pente. • Évitez de faire demi-tour sur une pente. • Allégez le chargement et ralentissez la course du véhicule. • Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec un chargement. A. Immobilisez la machine. B. Serrez le frein de stationnement. C. Tournez la clé de contact en position CONTACT COUPÉ. D. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. Remarque : Si le véhicule se trouve sur une pente, calez les roues après avoir quitté le siège. 5 Chargement et déchargement Précautions supplémentaires à observer sur pente : • Ralentissez avant de monter ou de descendre une pente. Le poids et la position du chargement et du passager peuvent modifier le centre de gravité et le comportement du véhicule. Pour éviter de perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser, respectez les consignes de sécurité suivantes : • Si le moteur cale ou commence à perdre de la puissance pendant que vous montez une pente, freinez progressivement et descendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière. • Ne transportez pas de charges supérieures aux limites indiquées sur l’étiquette de poids de la machine et mentionnées dans la section Caractéristiques techniques, page 13. La charge nominale est seulement valable pour les surfaces horizontales. • Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez lentement et prudemment. Ne prenez jamais les virages trop serrés ou trop rapidement. • Allégez la charge si vous travaillez sur pentes ou sur un terrain irrégulier pour éviter de renverser ou de retourner le véhicule. • Les lourdes charges compromettent la stabilité du véhicule. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez le chargement pour l’empêcher de se déplacer. • Réduisez la charge si le centre de gravité est élevé. Les charges comme les briques, les engrais ou le bois utilisé dans les espaces verts s’empilent plus haut sur le plateau. Plus la charge empilée est haute, plus le véhicule est susceptible de se renverser. Répartissez la charge aussi bas que possible pour ne pas gêner la visibilité à l’arrière. • Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec un chargement. Il faut plus longtemps au véhicule pour s’arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez vous arrêter, évitez les variations de vitesse subites qui risquent de provoquer le renversement ou le retournement du véhicule. Ne freinez pas brutalement en marche arrière, car le véhicule risque de se retourner. • Répartissez la charge uniformément de chaque côté du plateau. Si la charge est concentrée sur un côté, le véhicule est beaucoup plus susceptible de se renverser lorsque vous tournez. • Dans la mesure du possible, déplacez-vous en ligne droite sur les pentes. • Répartissez la charge uniformément de l’avant à l’arrière du plateau. Si vous placez la charge derrière l’essieu arrière, cela délestera les roues avant. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la direction ou de retourner le véhicule si le terrain est accidenté ou en pente. • Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous travaillez sur des terrains en pente. Travail sur terrain accidenté • Soyez particulièrement prudent si le chargement dépasse du plateau et quand vous manipulez des charges excentrées qui ne peuvent être centrées. Le chargement doit être équilibré et arrimé pour l’empêcher de se déplacer. Ralentissez et allégez la charge sur terrain accidenté, irrégulier et près de trottoirs, trous et autres accidents de terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre le véhicule instable. • Arrimez toujours les chargements pour les empêcher de bouger. Si le chargement n’est pas arrimé ou si vous transportez un grand réservoir de liquide, comme un pulvérisateur, il peut se déplacer. Cela se produit la plupart du temps dans les virages, en montant ou en descendant une pente, si vous changez brusquement de vitesse ou si vous traversez des surfaces irrégulières. Si le chargement se déplace, le véhicule risque de se retourner. Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous travaillez sur des terrains accidentés. Attention Les changements de relief subits peuvent provoquer un changement de direction brutal du volant et vous blesser aux mains et aux bras. • Ralentissez sur les terrains accidentés et près des bordures de route/trottoirs. • Tenez le volant par la jante sans serrer. Ne posez pas les mains sur les branches du volant. 6 Entretien Attention • Avant tout entretien ou réglage de la machine, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d’allumage pour éviter tout risque de démarrage accidentel. Le plateau de chargement peut être lourd. Les mains ou autres parties du corps risquent d’être écrasées. • Pour garantir le bon état de marche de la machine, maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés au couple prescrit. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps du plateau pendant qu’il s’abaisse. • Ne déchargez jamais quoi que ce soit sur qui que ce soit. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur de tout excès de graisse, débris d’herbe, feuilles et saletés. • Ne déchargez jamais le plateau si le véhicule est garé latéralement sur une pente. La modification de la répartition de la charge risque d’entraîner le retournement du véhicule. • Ne vérifiez jamais le niveau ou les fuites de carburant ou d’électrolyte à l’aide d’une flamme nue. • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n’approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps ou les vêtements, du moteur et des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l’écart. • Si vous transportez de lourdes charges, ralentissez et prévoyez une distance de freinage suffisante. Ne freinez pas brutalement. Soyez particulièrement prudent sur les pentes. • N’utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. • N’oubliez pas que la distance d’arrêt augmente avec la charge et que votre capacité à tourner rapidement sans vous renverser est réduite. • Si la machine requiert une réparation importante ou pour tout renseignement, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. • Le plateau de chargement arrière est prévu spécifiquement pour le transport de chargements, et non pas de personnes. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d’origine. Les pièces de rechange et accessoires d’autres constructeurs peuvent être dangereux. Toute modification du véhicule est susceptible d’en altérer le fonctionnement, les performances ou la durabilité et risque de causer des blessures parfois mortelles. La garantie risque alors d’être annulée. • Ne surchargez jamais le véhicule. La plaque signalétique (située sous le tableau de bord, sur la colonne centrale) indique les charges limites pour le véhicule. Ne surchargez jamais les accessoires et n’excédez jamais le poids total en charge. 7 8 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 9 10 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 99-7350 1. Poids maximum à la flèche 23 kg ; poids maximum de la remorque 181 kg. 99-7952 1. Starter 2. Marche arrière 3. Point mort 4. Marche avant 99-7954 1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de chute – Ne transportez personne sur le plateau de chargement. 3. Risque d’explosion, décharge d’électricité statique dans le bidon d’essence – Ne remplissez pas les bidons de carburant sur le plateau de chargement. Posez-les sur le sol avant de les remplir. 99-7349 1. Plateau de chargement déverrouillé 2. Plateau de chargement verrouillé 99-7958 99-7345 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Fusible de 10 A pour kit phares en option 3. Fusible de 15 A pour kit de levage arrière en option 4. Fusible de 10 A – ouvert 5. Fusible de 25 A pour le circuit de charge 6. Fusible de 10 A pour phares 7. Fusible de 10 A pour le témoin de basse pression d’huile et le compteur horaire 8. Fusible de 15 A pour kit de levage de plateau électrique en option 1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance suffisante de la surface brûlante. 3. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 11 4. Risque d’écrasement par le plateau de chargement – supportez le plateau de chargement avec la béquille. 104-6592 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Le poids combiné de l’utilisateur et du passager ne doit pas excéder 181 kg. 3. La charge transportée maximale est 544 kg. 4. Le poids de base du véhicule est de 500 kg. 5. Le poids total en charge est de 1225 kg. 107-0704 Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur. Risque de collision – N’utilisez pas le véhicule sur la voie publique. Risque de chute – Ne transportez personne sur le plateau de chargement. Risque de chute – Ne laissez jamais un enfant utiliser le véhicule. Compteur horaire Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Pour mettre le moteur en marche, prendre place sur le siège, sélectionner le point mort, mettre le contact, tirer sur la commande de starter (au besoin) et appuyer sur la pédale d’accélérateur. 11. Pour arrêter le moteur, relâcher la pédale d’accélérateur, serrer le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé de contact. 12. Alimentation électrique (prise) 13. Avertisseur sonore 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12 104-6581 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque d’incendie – arrêtez le moteur avant de faire le plein. 3. Risque de renversement – ne gravissez pas ou ne traversez pas de pentes de plus de 12 degrés ; conduisez lentement pour changer de direction, en transportant une lourde charge ou un plateau de chargement plein, et sur les terrains accidentés ; ne dépassez pas 29 km/h. 4. Risques de chute et de blessure aux bras et aux jambes – ne transportez personne sur le plateau de chargement et gardez toujours bras et jambes à l’intérieur du véhicule. Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Spécifications générales Poids de base 476 kg à sec Capacité nominale (sur surface horizontale) 726 kg au total, ce qui comprend 91 kg pour l’utilisateur et 91 kg pour le passager, le chargement, le poids à la flèche de la remorque, le poids brut de la remorque, les accessoires et les équipements Poids total en charge (PTC) maximal (sur surface horizontale) 1225 kg au total, ce qui comprend tous les poids susmentionnés Capacité de chargement nominale (sur surface horizontale) 544 kg au total (comprend poids à la flèche de la remorque et poids brut de remorque) Capacité de remorquage : Patte d’attelage standard Poids à la flèche 23 kg – Poids maximum de la remorque 181 kg Patte d’attelage renforcée Poids à la flèche 45 kg – Poids maximum de la remorque 363 kg Largeur hors tout 150 cm Longueur hors tout 292 cm Garde au sol 23,5 cm à l’avant sans charge et sans utilisateur 18 cm à l’arrière sans charge et sans utilisateur Empattement 200,7 cm Voie (entraxe) 124,5 cm à l’avant 122,6 cm à l’arrière Longueur du plateau de chargement 116,8 cm à l’intérieur 129,5 cm à l’extérieur Largeur du plateau de chargement 124,5 cm à l’intérieur 137,2 cm à l’extérieur Hauteur du plateau de chargement 25,4 cm à l’intérieur 13 Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Description Qté Utilisation Clé 2 À utiliser dans le commutateur d’allumage. Manuel de l’utilisateur 1 À lire avant d’utiliser la machine. Manuel de l’utilisateur du moteur 1 À lire avant d’utiliser la machine. Vidéo d’utilisation 1 À visionner avant d’utiliser la machine. Fiche d’enregistrement 1 À remplir et à renvoyer à Toro. Contrôle du niveau d’huile du carter moteur Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après la première mise en marche du moteur. 2 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 2) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans l’orifice de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 1 3. Retirez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique. 4. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau d’huile est bas, retirez le bouchon de remplissage du couvre-culasse (Fig. 2) et ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour amener le niveau au repère MAXIMUM sur la jauge. Reportez-vous à la section Entretien de l’huile moteur, page 24, pour connaître le type d’huile et la viscosité qui conviennent. Versez l’huile lentement et vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement. Figure 2 1. Jauge d’huile 5. Remettez la jauge en place. 14 2. Bouchon de remplissage Réservoir de carburant Plein du réservoir de carburant Essence préconisée Capacité approximative du réservoir de carburant : 26,5 l. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage automobile propre et fraîche (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Fig. 3). Important N’utilisez jamais d’essence contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’additifs pour essence ou d’essence blanche sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. 1 Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. Figure 3 1. Bouchon du réservoir de carburant 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir excessivement. 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Contrôle du niveau de liquide de frein Contrôlez le niveau du liquide de frein avant de mettre le moteur en marche pour la première fois (voir Entretien des freins, page 27). 15 Contrôle de la pression des pneus Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Vérifiez la pression des pneus toutes les 8 heures ou une fois par jour pour maintenir la pression correcte. Sécurité avant tout Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 55 et 103 kPa (8 et 22 psi). Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. La pression de gonflage dépend de la charge transportée. Plus la pression d’air est basse, moins le compactage est important, moins les traces laissées sont importantes et plus grand est le confort de suspension. N’utilisez pas des pressions de gonflage réduites pour transporter de lourdes charges à grande vitesse. Commandes Pédale d’accélérateur Utilisez des pressions de gonflage élevées pour transporter de lourdes charges à grande vitesse. Ne dépassez pas la pression maximale. La pédale d’accélérateur (Fig. 5) permet à l’utilisateur de varier le régime moteur et la vitesse de déplacement du véhicule. Appuyez sur la pédale pour augmenter le régime moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour diminuer le régime moteur et la vitesse de déplacement. La vitesse de déplacement de pointe en marche avant est de 26 km/h. Contrôle du niveau d’huile de la transmission Le niveau d’huile de la boîte-pont doit atteindre la base de l’orifice de l’indicateur de niveau (Fig. 4). Si ce n’est pas le cas, versez l’huile appropriée dans le réservoir (voir Changement du liquide de la boîte-pont, page 32, points 3 et 4). Pédale de frein Elle permet d’arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Fig. 5). Prudence Les freins peuvent s’user ou se dérégler et provoquer des accidents. Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm du plancher, les freins doivent être réglés ou réparés. 1 m–4849 2 Figure 4 1. Trou indicateur de niveau 1 m–5908 Figure 5 1. Pédale d’accélérateur 16 2. Pédale de frein Frein de stationnement Sélecteur de vitesses Le frein de stationnement se trouve entre les sièges (Fig. 6). Quand vous arrêtez le moteur, vous devez aussi serrer le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel du véhicule. Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement. Poussez le levier en avant pour le desserrer. Si le véhicule est garé sur une pente à fort pourcentage, veillez à serrer le frein de stationnement. Calez les roues en aval. Le sélecteur de vitesses a trois positions de réglage : marche avant, marche arrière et point mort (Fig. 7). Le sélecteur de vitesses doit être placé au point mort pour pouvoir mettre le moteur en marche. Important Vous devez toujours arrêter le véhicule avant de changer de sens de déplacement. Commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage (Fig. 8) sert à mettre le moteur en marche et à l’arrêter. Il a trois positions : Contact coupé, Contact établi et Démarrage. Tournez la clé dans le sens horaire jusqu’à la position Démarrage pour mettre le moteur en marche. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Lorsque le véhicule est arrêté, tournez la clé dans le sens anti-horaire à la position Contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. 1 3 4 6 m–5909 Figure 6 1. Levier de frein de stationnement m-7365 Commande de starter 2 1 5 Figure 8 La commande de starter se trouve au-dessous et à droite du siège du conducteur. Pour mettre le moteur en marche à froid, fermez le volet de starter (Fig. 7) en tirant la commande de starter en position En service. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier. Ouvrez le volet de starter dès que possible en repoussant la commande en position Hors service. Le starter n’est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. 1. 2. 3. 4. Commutateur d’allumage Compteur horaire Commutateur d’éclairage Témoin de pression d’huile 5. Prise d’alimentation 6. Bouton d’avertisseur sonore Compteur horaire Le compteur horaire (Fig. 8) indique le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. Témoin de pression d’huile 1 Il signale à l’utilisateur une baisse excessive de la pression d’huile (Fig. 8). S’il s’allume de façon constante, vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint au besoin (voir la section Vidange de l’huile moteur, page 24). 2 Remarque : Il peut arriver que le témoin de pression d’huile clignote. Ceci est normal et ne nécessite aucune intervention. m–5371 Figure 7 1. Starter 2. Inverseur de marche Commutateur d’éclairage Basculez le commutateur pour activer les phares. Appuyez dessus pour les allumer (Fig. 8). 17 Prise d’alimentation Contrôles préliminaires La prise d’alimentation sert à alimenter les accessoires électriques de 12 volts disponibles en option (Fig. 8). La sécurité de fonctionnement doit être contrôlée avant même le début de la journée de travail. Effectuez systématiquement les contrôles suivants : Bouton d’avertisseur sonore • Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Appuyez sur ce bouton pour actionner l’avertisseur sonore (Fig. 8). Remarque : Les pneus utilisés sont différents de ceux d’une voiture ; ils n’ont pas besoin d’être autant gonflés pour minimiser le compactage et préserver l’aspect du gazon. Jauge de carburant • Vérifiez tous les niveaux et faites l’appoint au besoin avec les liquides spécifiés par Toro. La jauge de carburant (Fig. 9) indique la quantité de carburant dans le réservoir. • Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. 1 • Vérifiez le fonctionnement des témoins et éclairages. • Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier la réponse de la direction. • Recherchez les fuites d’huile, les pièces desserrées et toute autre anomalie évidente. Assurez-vous que le moteur est arrêté et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant d’effectuer ces contrôles. Si vous constatez des défaillances après les contrôles effectués ci-dessus, et si vous n’êtes pas en mesure de corriger le problème, adressez-vous à un réparateur agréé. Figure 9 1. Jauge de carburant Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège du conducteur. Poignées de maintien du passager 2. Placez le sélecteur de vitesses au Point mort. Elles se trouvent à droite du tableau de bord et à l’extérieur de chaque siège (Fig. 10). Remarque : Le moteur ne démarrera qu’à la position Point mort. 2 1 3. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage, tournez-la dans le sens horaire à la position de Démarrage et tirez sur la commande de Starter. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque : Le Starter peut ne pas être nécessaire si le moteur a déjà tourné et qu’il est chaud. 4. Une fois que le moteur a démarré et a atteint sa température de fonctionnement, repoussez la commande de Starter à la position Hors service. Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de Starter à la position En service pendant quelques secondes. Repoussez-la ensuite à la position Hors service. m–4887 Figure 10 1. Poignée de maintien du passager 2. Dispositif de retenue du bassin 5. Desserrez le frein de stationnement. 6. Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur. Important Ne poussez pas ou ne remorquez pas le véhicule pour le faire démarrer. 18 Arrêt du véhicule Abaissement du plateau Pour arrêter le véhicule, relâchez la pédale d’accélérateur et appuyez lentement sur la pédale de frein. 1. Élevez légèrement le plateau d’une main et abaissez la béquille de l’autre. Remarque : La distance d’arrêt peut varier selon la charge et la vitesse du véhicule. 2. Abaissez le plateau jusqu’à l’engagement du verrou. 3. Pour bloquer le plateau sur le châssis, poussez le verrou en bas de la fente (Fig. 11). Stationnement du véhicule Poignées de verrouillage du hayon 1. Serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. 2. Retirez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. 1. Pour déverrouiller le hayon, relevez les poignées de verrouillage (Fig. 13). Elles s’écartent alors vers le centre du hayon. Abaissez lentement le hayon. Plateau de chargement Remarque : Il faudra peut-être pousser l’extrémité du hayon vers l’intérieur (surtout si le chargement est appuyé contre le hayon) pour permettre aux poignées de verrouillage de s’écarter vers le centre du hayon et de se déverrouiller. Levage du plateau 1. Poussez le verrou vers le haut de la fente découpée dans le châssis (Fig. 11). 1 2. Poussez le verrou vers le haut d’une main et soulevez le plateau de l’autre. 1 m–5334 Figure 13 1. Poignée de verrouillage du hayon m–4850 Figure 11 1. Verrou 2. Pour verrouiller le hayon, soulevez les poignées et faites-les coulisser vers l’extérieur du véhicule. 3. Levez le plateau au maximum, puis descendez-le légèrement pour engager la béquille (Fig. 12). 3. Appuyez sur les poignées pour verrouiller le hayon. 1 m–4865 Figure 12 1. Béquille 19 Rodage d’un véhicule neuf Pour préserver le bon fonctionnement et pour prolonger la vie du véhicule, suivez les instructions ci-dessous pendant les 100 premières heures de fonctionnement. • Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides et de l’huile moteur, et recherchez les signes de surchauffe des composants du véhicule. • Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ 15 secondes avant d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. 1 • Évitez de freiner brutalement pendant les premières heures de rodage d’un véhicule neuf. Les garnitures de frein ne deviennent véritablement performantes qu’après plusieurs heures de rodage. 1 Figure 14 1. Points d’attache • Variez la vitesse de déplacement de la machine en marche. Évitez les démarrages brutaux et les arrêts rapides. Chargement du plateau • L’utilisation d’une huile spéciale rodage dans le moteur n’est pas nécessaire. L’huile moteur d’origine est du même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants. Le plateau a une capacité de chargement de 0,37 m3. La quantité (le volume) du matériau qu’il est possible de transporter sur le plateau, sans dépasser les charges nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en question. Par exemple, un plein chargement de sable humide pèse 680 kg, soit 227 kg de plus que la charge nominale. Par contre, un plein chargement de bois pèse 295 kg, ce qui est inférieur à la charge nominale. • Reportez-vous à la section Entretien pour connaître les contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage. • Contrôlez la suspension avant et réglez sa position le cas échéant (voir la section Réglage de la suspension avant, page 28). Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués dans le tableau ci-dessous : Transport du véhicule Densité (lb./ft.3) Capacité de chargement nominale (sur surface horizontale) Sec 95 3/4 plein (approx.) Humide 120 1/2 plein (approx.) Sec 90 3/4 plein Humide 120 1/2 plein Utilisez une remorque pour transporter le véhicule sur de longues distances. Le véhicule doit être solidement arrimé sur la remorque. L’emplacement des points d’attache est indiqué aux Figures 14 et 15. Matériau Gravier Prudence S’ils sont mal fixés, les sièges peuvent tomber du véhicule et de la remorque pendant le transport, et atterrir sur un autre véhicule ou au milieu de la route. Sable Déposez les sièges ou vérifiez qu’ils sont solidement fixés dans les encoches de verrouillage. Bois 45 Plein Écorce <45 Plein Terre (compacte) 100 3/4 plein (approx.) 20 Remorquage du véhicule Attelage d’une remorque En cas d’urgence, vous pouvez remorquer le véhicule sur une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois d’employer cette procédure de manière habituelle. Le véhicule peut tracter des remorques. Deux types de flèches d’attelage sont disponibles pour le véhicule selon l’application. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé. Attention Quand vous transportez un chargement ou que vous tractez une remorque, ne surchargez pas le véhicule ou la remorque. Vous risqueriez de diminuer les performances de la machine ou d’endommager les freins, l’essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus. Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours 60% de la charge à l’avant. La flèche d’attelage est ainsi soumise à environ 10% du poids brut. Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents. Ne remorquez jamais le véhicule à plus de 8 km/h. Le remorquage du véhicule demande l’intervention de deux personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une grande distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque (voir la section Transport du véhicule, page 20). La charge ne doit pas dépasser 544 kg, ce qui comprend le poids brut et le poids à la flèche. Par exemple, si le poids brut = 181 kg et le poids à la flèche = 23 kg, alors la charge maximale = 340 kg. Pour assurer un freinage et une motricité corrects, chargez toujours le plateau si vous tractez une remorque. Ne dépassez pas le poids brut maximum. 1. Déposez la courroie d’entraînement, comme expliqué aux points 1 et 2 de la section Remplacement de la courroie d’entraînement, page 30. Évitez de garer le véhicule sur une pente s’il tracte une remorque. S’il est impossible de faire autrement, serrez le frein de stationnement et calez les roues de la remorque. 2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche d’attelage à l’avant du châssis (Fig. 15). 3. Placez la machine au point mort et desserrez le frein de stationnement. 1 Figure 15 1. Flèche d’attelage et point d’attache 21 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Périodicité des entretiens Après les 8 premières heures Toutes les 8 heures Après les 20 premières heures Procédure • Changez l’huile moteur. • Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement. • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus. • Vérifiez le pincement des roues avant à la hauteur de caisse voulue. Toutes les 50 heures • Contrôlez le niveau d’électrolyte. • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. • Changez l’huile moteur (y compris huile synthétique).1 Toutes les 100 heures • • • • • • • • • Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air. • Vérifiez le réglage des câbles du frein de stationnement. • Vérifiez l’état de la courroie. Toutes les 400 heures ou une fois par an • Examinez les conduites d’alimentation. • Nettoyez et lubrifiez l’embrayage principal. • Effectuez toutes les procédures d’entretien spécifiées dans le Manuel d’utilisation du moteur. Toutes les 800 heures ou une fois par an • Remplacez le filtre à carburant. • Changez l’huile de la boîte-pont. • Remplacez les bougies. 1Deux Lubrifiez tous les graisseurs. Nettoyez les zones de refroidissement du moteur.1 Examinez le filtre à air.1 Remplacez le filtre à huile moteur. Examinez le frein et le frein de stationnement. Vérifiez l’état et l’usure des pneus. Serrez les écrous de roues. Vérifiez le pincement de la suspension avant et la hauteur de caisse. Contrôlez le fonctionnement de la position point mort du sélecteur de vitesses. fois plus souvent sous des conditions d’utilisation spéciales (voir Entretien du véhicule sous conditions d’utilisation spéciales, page 23). Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec le(s) bougie(s). 22 Soulever le véhicule au cric Attention Si le moteur doit tourner à des fins d’entretien et/ou de diagnostic, placez des chandelles sous le pont arrière de manière que les roues arrière soient à 25 mm du sol. Le plateau doit être relevé pour effectuer certains entretiens courants. Lorsqu’il est relevé, le plateau peut tomber et blesser les personnes qui se trouvent dessous. Danger • Calez toujours le plateau avec la béquille avant de travailler en dessous. • Déchargez le plateau avant de travailler en dessous. Un véhicule en appui sur un cric peut être instable ; il pourrait tomber et blesser la personne qui se trouve dessous. • Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est en appui sur un cric. • Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage avant de descendre du véhicule. • Calez les roues quand le véhicule est en appui sur un cric. Entretien du véhicule sous conditions d’utilisation spéciales Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens. Le point de levage à l’avant du véhicule se trouve à l’avant du châssis, derrière la flèche d’attelage (Fig. 16). Le point de levage arrière est situé sous les tubes du pont (Fig. 17). • Utilisation dans le désert • Utilisation par temps froid (au-dessous de 10° C) • Attelage d’une remorque • Durée de conduite généralement inférieure à 5 minutes • Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse • Travaux de construction • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l’eau ou autres environnements sales, faites vérifier et nettoyer vos freins le plus rapidement possible. Vous éliminerez ainsi les particules abrasives susceptibles de causer une usure excessive. 1 • Si la machine est utilisée fréquemment de manière intensive, lubrifiez tous les graisseurs et inspectez le filtre à air chaque jour pour éviter toute usure excessive. Figure 16 1. Point de levage avant • Fréquentes périodes où le moteur tourne au ralenti au point mort (modèles à commutateur d’allumage à clé seulement) 1 1 Figure 17 1. Points de levage arrière 23 Contrôle et réglage du point mort 2 2 Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics du moteur, vous devez placer la boîte-pont au point mort (Fig. 18). La position point mort de l’inverseur de marche commande le point mort de la boîte-pont. Procédez comme suit pour vérifier que le point mort de l’inverseur de marche actionne correctement le point mort de la boîte-pont : 4 5 3 3 1 m–6184 1. Placez l’inverseur de marche en position point mort. 2. Vérifiez que la patte de réglage du point mort est à la position point mort (horizontale) en tournant l’embrayage (Fig. 18). Le véhicule ne doit pas avancer ni reculer. Si le véhicule se déplace, placez la patte de réglage du point mort à la position point mort. Figure 19 1. Patte de réglage du point mort 2. Tirer 3. Gaine de câble 4. Réglage incorrect – serrer l’écrou 5. Réglage correct 6. Mettez le moteur en marche, puis sélectionnez tour à tour la marche avant, la marche arrière et le point mort à plusieurs reprises pour vérifier que la patte de réglage du point mort fonctionne correctement. 2 1 Entretien de l’huile moteur Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Changez l’huile après les 8 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. Changez l’huile deux fois plus souvent sous des conditions d’utilisation spéciales (voir Entretien du véhicule sous conditions d’utilisation spéciales, page 23). Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures. Figure 18 1. Patte de réglage du point mort 2. Contre-écrous Remarque : Changez l’huile et le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) 3. Serrez un des contre-écrous (Fig. 18) juste assez pour éliminer le mou du câble de sélection de sens de marche. Capacité du carter : 1,4 litres quand le filtre est neuf VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Remarque : Vous devez tenir l’axe fileté au-dessous de la patte de réglage pour serrer le contre-écrou au-dessus. 4. Serrez l’autre contre-écrou juste assez pour supprimer le mou de l’autre câble de sélection de sens de marche. 5. Tirez sur chaque câble de sélection et vérifiez qu’il n’y a pas d’espace entre l’écrou/la rondelle et la patte de réglage du point mort (Fig. 19). Serrez l’écrou s’il y a un espace. 24 –20 °F 0 –30 °C –20 20 –10 40 0 60 10 80 20 100 30 40 Contrôle du niveau d’huile Remplacement du filtre à huile Reportez-vous à la section Contrôle du niveau d’huile du carter moteur, page 14. Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Vidange et changement d’huile 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement d’huile, page 25). 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant quelques minutes pour réchauffer l’huile. 2. Déposez le filtre à huile existant (Fig. 20). Appliquez une fine couche d’huile sur le joint du filtre de rechange. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé de contact. 3. Vissez le filtre neuf jusqu’à ce que le joint soit en appui contre la plaque de montage, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire. Ne serrez pas excessivement. 3. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. 4. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du type voulu (voir Entretien de l’huile moteur, page 24). 4. Débranchez les fils de la bougie et les câbles de la batterie. 5. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. 5. Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 20) et laissez s’écouler l’huile dans un bac de vidange. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon de vidange. 6. Arrêtez le moteur et vérifiez à nouveau le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Nettoyage des zones de refroidissement du moteur Nettoyez l’écran rotatif, les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures du moteur toutes les 100 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté. Important Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que l’écran rotatif est bloqué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées, ou que les déflecteurs de refroidissement sont déposés. 1 2 Figure 20 1. Bouchon de vidange d’huile moteur 2. Filtre à huile moteur Important Ne nettoyez jamais le moteur au jet d’eau, car l’eau risque de contaminer le circuit d’alimentation. 6. Versez de l’huile dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère maximum de la jauge (FULL). Versez l’huile lentement et vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement. 7. Remettez fermement en place le bouchon de remplissage et la jauge. 25 Entretien du filtre à air Nettoyage de l’élément filtrant Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le corps du filtre s’il est endommagé. Important Ne lavez pas et ne réutilisez pas l’élément s’il est endommagé. 1. Nettoyage à l’eau: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du filtre à air. A. Préparez un mélange de produit nettoyant pour filtres et d’eau ; laissez-y tremper l’élément pendant environ 15 minutes (reportez-vous aux instructions de la boîte de l’élément filtrant pour plus de détails). Élément filtrant du filtre à air : Inspectez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures ou plus rapidement s’il est encrassé ou endommagé. B. Après 15 minutes, rincez l’élément à l’eau claire. Procédez du côté propre vers le côté sale. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sales. Important Pour ne pas endommager l’élément filtrant, la pression d’eau ne doit pas dépasser 276 kPa (40 psi). Dépose de l’élément filtrant C. Séchez l’élément filtrant à l’air chaud (71°C maximum) ou à l’air libre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé de contact. Important Ne séchez pas l’élément au-dessus d’une ampoule, car vous pourriez l’endommager. 2. Nettoyage à l’air comprimé : 2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. 3. Desserrez les fixations qui maintiennent le couvercle sur le corps du filtre à air. Ôtez le couvercle du corps et nettoyez l’intérieur du couvercle (Fig. 21). A. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de l’élément filtrant sec. N’approchez pas l’embout du flexible à moins de 51 mm de l’élément filtrant et déplacez-le de haut en bas tout en faisant tourner l’élément. 4. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec précaution pour ne pas déloger trop de poussière (Fig. 21). Évitez de cogner l’élément contre les parois du filtre. Important Pour ne pas endommager l’élément filtrant, la pression d’air ne doit pas dépasser 689 kPa (100 psi). 5. Examinez l’élément et jetez-le s’il est endommagé. B. Recherchez les trous et déchirures éventuels en plaçant l’élément devant une lumière forte. Repose de l’élément filtrant Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet. 3 ÎÎÎ ÎÎÎ 1. Vérifiez que l’élément de rechange n’a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l’extrémité étanche du filtre. Important 2. Insérez l’élément neuf correctement dans le corps du filtre. Vérifiez qu’il est bien étanche en appuyant sur le bord extérieur de l’élément. N’appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. 2 1 3. Reposez et verrouillez le couvercle. Figure 21 1. Fixations du filtre à air 2. Couvercle N’installez pas l’élément s’il est endommagé. 3. Filtre 26 Graissage de la machine Entretien des freins Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 100 heures ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Lubrifiez-les plus fréquemment si la machine est utilisée intensivement. Contrôle des freins Les freins sont l’un des éléments de sécurité fondamentaux du véhicule. Comme tout composant de sécurité, ils doivent être contrôlés régulièrement pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de la machine. Procédez aux contrôles suivants toutes les 100 heures : Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2 • Vérifiez l’état et l’usure des mâchoires de freins. Remplacez les mâchoires si la garniture (plaquette de frein) fait moins de 1,6 mm d’épaisseur. Points à graisser Les graisseurs se trouvent aux (4) extrémités des embouts de biellette de direction (Fig. 22) et aux (2) pivots de fusées d’essieu (Fig. 23). • Vérifiez si le flasque et autres composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants déformés. 1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. • Contrôlez le niveau du liquide de frein (voir Contrôle du niveau de liquide de frein, page 27 ). 2. Injectez de la graisse dans le roulement ou la bague. 3. Essuyez tout excès de graisse. Contrôle du niveau de liquide de frein La machine est expédiée de l’usine avec du liquide du type DOT 3 dans le réservoir de liquide de frein. Vérifiez le niveau de liquide avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les 8 heures ou une fois par jour. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé de contact. 2. Observez le côté du réservoir. Le niveau doit se trouver au-dessus du repère du Minimum (Fig. 24). Si le niveau de liquide est bas, nettoyez la surface autour du bouchon, retirez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu’au-dessus du repère du Minimum. Ne remplissez pas excessivement. m–5320 Figure 22 1 2 m–5910 Figure 24 m–5324 1. Réservoir de liquide de frein Figure 23 27 2. Repère du minimum Inspection des pneus 2 Vérifiez l’état des pneus toutes les 100 heures de fonctionnement au minimum. Les accidents de conduite, tels la collision contre une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l’état des pneus après tout accident. Vérifiez que les roues sont solidement fixées. Serrez les vis avant à 183–224 Nm et les écrous arrière à 61–88 Nm. 3 2 Réglage de la suspension avant 1 Figure 25 1. Boulon limiteur de course 2. Boulon de centrage Vous pouvez régler la hauteur de la caisse de chaque côté du véhicule séparément. La hauteur de la caisse doit être comprise entre 22,2 et 24,1 cm et doit tenir compte des paramètres suivants : 3. Boulon de réglage de hauteur de caisse 5. Tournez le bras triangulé avant à la position voulue (voir Remarque ci-après), puis remettre en place le boulon de réglage de hauteur de caisse (Fig. 25). • Les pneus doivent être gonflés à 83 kPa (12 psi). • Le véhicule doit être conduit plusieurs fois en marche avant et en marche arrière pour détendre les bras triangulés. Remarque : Les bras triangulés sont en caoutchouc et ont des élasticités différentes. Pour cette raison, ils sont réglés en usine en fonction de leur élasticité. Généralement, les boulons de réglage sont installés dans le trou numéro 2, 3 ou 4 (Fig. 26) et cela peut varier du côté gauche (côté conducteur) au côté droit (côté passager). Si les bras triangulés semblent s’affaisser, il faut les déplacer d’un numéro de plus (Fig. 26). Chaque trou équivaut à un réglage de 19 mm à la roue. Ceci doit aussi être fait si vous ajoutez des accessoires lourds ou si vous transportez de lourdes charges fréquemment. • Mesurez la hauteur de caisse lorsque les roues sont en position ligne droite et avec un utilisateur de 79–102 kg assis à la position de conduite. Remarque : Le conducteur doit amener la machine jusqu’à la zone de mesure et rester assis dans le véhicule pendant que les mesures sont prises. • Mesurez la hauteur de caisse sur une surface plane, du bas de la flèche avant au sol. 1. Soulevez l’avant du véhicule avec un cric (voir la section Soulever le véhicule au cric, page 23). 2. Enlevez le boulon limiteur de course (Fig. 25). 3. Desserrez les boulons de centrage dans le bras triangulé avant (Fig. 25). 4. Retirez le boulon de réglage de hauteur de caisse (Fig. 25). 1 m–5640 Figure 26 1. Bras triangulé gauche 6. Serrez le boulon de réglage de hauteur de caisse à 183–224 Nm. 7. Remettez le boulon limiteur de course (Fig. 25). Remarque : Vous pouvez abaisser le véhicule au sol de ce côté pour installer le boulon. 8. Serrez les boulons de positionnement à 325–393 Nm. 9. Vérifiez la hauteur de caisse à la flèche avant d’après les dimensions et les paramètres indiqués au début de cette procédure. 28 Réglage du pincement des roues avant 6 1 Vérifiez le pincement des roues avant toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 5 4 2 Le pincement doit être compris entre 3 et 16 mm avec les paramètres suivants : • Les pneus doivent être gonflés à 83 kPa (12 psi). 3 132 cm • Il faut régler la hauteur de caisse correctement avant de régler le pincement (voir la section Réglage de la suspension avant, page 28). 5 m–5639 • Le véhicule doit être conduit plusieurs fois en marche avant et en marche arrière pour détendre les bras triangulés. Figure 27 1. Entraxe de roue – arrière 2. Entraxe de roue – avant 3. Hauteur de l’axe de l’essieu • Mesurez le pincement lorsque les roues sont en position ligne droite et avec un utilisateur de 79–102 kg assis à la position de conduite. Remarque : Le conducteur doit amener la machine jusqu’à la zone de mesure et rester assis dans le véhicule pendant que les mesures sont prises. 4. Gabarit 5. Mesure de la hauteur de l’axe de l’essieu 6. Règle de 15 cm 3. Si la valeur obtenue n’est pas comprise dans la plage spécifiée (reportez-vous aux dimensions et aux paramètres mentionnés au début de cette procédure), desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité des biellettes (Fig. 28). Si le véhicule est utilisé principalement pour transporter des charges moyennes à lourdes, réglez le pincement à la valeur la plus haute dans la fourchette recommandée. S’il transporte plutôt des charges légères, réglez le pincement à la valeur la plus basse dans la fourchette recommandée. 1 2 1 1. Vérifiez que la suspension avant est réglée correctement (voir Réglage de la suspension avant, page 28). Réglez-la si nécessaire. 2. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d’essieu, à l’avant et à l’arrière des roues (Fig. 27). Un gabarit ou un compas à verges est nécessaire pour mesurer l’arrière des roues avant à hauteur d’essieu. Utilisez le même gabarit ou outil pour mesurer précisément l’avant des roues avant à hauteur d’essieu (Fig. 27). m–5320 Figure 28 1. Écrou de blocage 2. Biellette 4. Tournez les biellettes de façon à déplacer l’avant de la roue vers l’intérieur ou l’extérieur. 5. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu. 6. Vérifiez que le volant parcourt bien toute sa course dans les deux sens. 29 Entretien de la courroie d’entraînement 3. Retirez les trois boulons de fixation du couvercle de l’embrayage et déposez le couvercle (Fig. 30). Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’entraînement après la première journée de service, puis toutes les 200 heures de fonctionnement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, sélectionnez le point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage. 1 2 2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. m–6988 Figure 30 3. Faites tourner la courroie et vérifiez qu’elle n’est pas excessivement usée ou endommagée. Remplacez-la si nécessaire. 1. Couvercle 2. Boulons 4. Nettoyez soigneusement l’intérieur du couvercle et le mécanisme intérieur de l’embrayage à l’air comprimé. 1 Prudence La poussière dans l’embrayage est projetée à l’extérieur et risque de vous blesser aux yeux. Vous risquez aussi de l’inhaler et d’avoir des difficultés à respirer. 3 2 Portez des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières ou un autre type de protection oculaire et respiratoire pour effectuer cette procédure. Figure 29 1. Courroie d’entraînement 2. Embrayage primaire 3. Embrayage secondaire 5. Lubrifiez les pièces mobiles aux endroits indiqués par des cercles sur la Figure 31 avec du lubrifiant sec en aérosol Toro, disponible auprès des concessionnaires ou distributeurs Toro agréés. Remplacement de la courroie d’entraînement 1. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l’embrayage secondaire (Fig. 29). 2. Déposez la courroie de l’embrayage primaire (Fig. 29). 3. Pour reposer la courroie, inversez les opérations de dépose. Entretien de l’embrayage principal m–6989 Figure 31 Toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, nettoyez et lubrifiez l’embrayage comme suit : 6. Posez le couvercle de l’embrayage et fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment. 1. Soulevez et verrouillez le plateau de chargement. 2. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 30 Entretien du circuit d’alimentation Bougies Changer les bougies toutes les 800 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant, pour garantir les performances du moteur et réduire les émissions à l’échappement. Conduites et raccords Vérifiez l’état des conduites et des raccords toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Recherchez les détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés. Type : Champion RC 14YC (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm Remarque : La bougie a une durée de vie relativement longue. Il est cependant conseillé de la déposer et de la contrôler si le moteur présente des défauts de fonctionnement. Remplacement du filtre à carburant Remplacez le filtre à carburant toutes les 800 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Contrôle et remplacement de la bougie 1. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. 1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la déposez. 2. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Débranchez les fils de bougies, puis retirez les bougies de la culasse. 3. Enlevez les fixations du filtre à carburant sur les conduites d’alimentation. 3. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que l’isolateur central. 1 0,76 mm Figure 33 m–5322 Figure 32 1. Filtre à carburant Important Remplacez toute bougie fissurée, calaminée, encrassée ou présentant des anomalies de fonctionnement. Ne nettoyez pas les électrodes de bougies à l’aide d’un jet de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le cylindre. Cela endommage habituellement le moteur. 4. Raccordez le filtre de rechange aux conduites d’alimentation à l’aide des fixations enlevées précédemment. Montez le filtre de sorte que la flèche soit dirigée vers le carburateur. 4. Réglez l’écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm. La bougie installée doit avoir l’écartement correct et être serrée à 24–30 Nm. À défaut de clé dynamométrique, serrez fermement la bougie. 5. Connectez la bougie. 31 Changement du liquide de la boîte-pont 1 Changez le liquide de la boîte-pont toutes les 800 heures de service ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage. 2. Enlevez le bouchon de vidange sur le côté droit du réservoir (Fig. 34) et laissez l’huile s’écouler dans un bac de vidange. Revissez le bouchon de vidange en place lorsque toute l’huile s’est écoulée. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Figure 35 1. Bouchon de remplissage 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pour remplir le système. Contrôlez de nouveau le niveau d’huile et faites l’appoint au besoin. 1 Remplacement des fusibles Le système électrique est protégé par 4 fusibles qui se trouvent dans un boîtier situé au-dessous du plateau, à droite du châssis (Fig. 36). 2 m–4849 Figure 34 1. Bouchon de vidange 2. Trou indicateur de niveau 3. Versez environ 1,4 l d’huile moteur SAE 10W30 dans le réservoir (Fig. 35), ou faites l’appoint jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le bas du trou indicateur de niveau (Fig. 34). Témoin de basse pression d’huile, compteur horaire 10 A. Phares 10 A. Circuit de charge 25 A. Prise d’alimentation 10 A (15 A max.) 1 2 3 4 m–5362 Figure 36 1. Circuit de charge 2. Phares 3. Prise d’alimentation 32 4. Témoin de basse pression d’huile, compteur horaire Remplacement des ampoules de phares Entretien de la batterie Attention Ampoule de rechange : GE #862 1. Serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage. Éteignez les phares. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie. 2. Passez sous le tableau de bord et tournez l’ensemble lampe de 1/4 de tour dans le sens anti-horaire (Fig. 37). Sortez l’ensemble lampe du réflecteur. 3. Déposez l’ensemble lampe du faisceau de câbles. Mettez l’ensemble lampe au rebut. Important auxiliaire. 3 4 Ne lancez pas le moteur avec une batterie La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez la batterie et le bac à batterie à l’aide d’une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 1 2 Tension : 12 volts avec 280 A au démarrage à froid à –18C. m–4849 Figure 37 1. Ensemble lampe 2. Réflecteur Dépose de la batterie 3. Languettes 4. Rainures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et retirez la clé de contact. 4. Poussez l’ensemble lampe de rechange sur le faisceau de câbles. 2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. 5. Passez sous le tableau de bord et alignez les trois languettes de l’ensemble lampe avec les rainures du réflecteur (Fig. 37). Insérez l’ensemble lampe dans le réflecteur et tournez-le de 1/4 de tour dans le sens horaire jusqu’à la butée. 3. Retirez la sangle de maintien de la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie. Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et de subir des dégâts ou d’endommager le véhicule. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 33 Charge de la batterie Attention Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. Les bornes des batteries ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du véhicule et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 33). • Lors du retrait ou de la mise en place d’une batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du véhicule. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du véhicule avec des outils en métal. • Laissez toujours la sangle de la batterie en place pour protéger et immobiliser la batterie. 2. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne surchargez pas la batterie. Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. 6. Déposez la batterie du châssis. Mise en place de la batterie 3. Mettez la batterie en place dans le châssis (voir Mise en place de la batterie, page 34). 1. Placez la batterie sur son socle en veillant à ce que la borne positive se trouve du côté du conducteur. Remisage de la batterie 2. Branchez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie et le câble négatif (noir) à la borne négative (–) à l’aide des boulons et écrous à oreilles. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne positive de la batterie. 3. Raccrochez la sangle de maintien de la batterie pour la fixer sur son socle. Si la machine est remisée pendant plus d’un mois, déposez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu’elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie contre le gel, maintenez-la chargée au maximum. Important Laissez toujours la sangle de la batterie en place pour protéger et immobiliser la batterie. Lavage du véhicule Lavez le véhicule chaque fois que cela est nécessaire. Utilisez de l’eau pure ou additionnée d’un détergent doux. Vous pouvez utiliser un chiffon, mais le capot sera alors moins brillant. Important Il est déconseillé de laver la machine au jet d’eau. Vous risqueriez d’endommager le système électrique, de décoller des autocollants importants ou d’enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. 34 Schémas m-7377 Schéma électrique 35