- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Carefree Recycler Electric Mower, E24
- Manuel utilisateur
Carefree Recycler Electric Mower, E36 | Toro Carefree Recycler Electric Mower, E24 Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
DOC NO 3322–254 E24 et E36 Carefree sans fil Tondeuse à guidage arrière Modèle no 20052–9900001 et suivants Modèle no 20648–9900001 et suivants Modèle no 20650–9900001 et suivants Mode d’emploi Para obtener una versión gratis de este manual en español, escriba a la dirección indicada más abajo. Asegúrese de indicar el modelo y el número de serie de su producto. To obtain a free copy of this manual in english, please write to the address below. Do not forget to indicate the model and serial numbers of your product. The Toro Company, Attn: Parts Dept., 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN 55420–1196 Français (F) Français Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Décalcomanies de sécurité et instructions . . . . . . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Connexion du prolongateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Etat de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conseils de tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien d’une tondeuse à double isolement . . . . 19 Entretien du système de “Marche/Arrêt” et frein de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière Introduction Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit F–1 particulier. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur la machine à l’endroit illustré ci-dessous (figure 1). 2233 1 Figure 1 1. Numéros de modèle et de série gravés sur le carter de tondeuse. A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous. No. de modèle : No. de série : Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité à respecter. Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. DANGER signale un danger extrême, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. The Toro Company – 1999 All Rights Reserved Printed in USA PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour transmettre des messages essentiels: “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine, se placer en position normale de conduite, derrière le mancheron. Sécurité INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que les spécifications B71.1 de l’American National Standard Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accident, respecter les consignes de sécurité qui suivent et toujours faire attention aux mises en garde signalées par un signal de danger et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et des accidents. Prudence : Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures lors de l’utilisation de tondeuses à gazon électriques, toujours respecter les consignes de sécurité qui suivent. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA TONDEUSE. CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE! Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec rejet de l’herbe de l’herbe coupée sur le gazon ou récupération dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. Recommandations générales 1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la tondeuse. Se familiariser avec les commandes et l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. 2. L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions. 3. Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou autres objets susceptibles d’être projetés par la tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas faire passer la tondeuse sur de tels objets, car ceux-ci peuvent occasionner des blessures graves s’ils sont frappés par la lame. 4. Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements flottants. Le port de bottes et gants en caoutchouc est conseillé pour les travaux extérieurs. 5. Veiller à ce que les pièces de garde ou de protection, les systèmes de sécurité, l’éjecteur latéral ou le sac de ramassage en option soient toujours en place. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, y compris les autocollants. Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité, et vérifier régulièrement s’ils fonctionnent correctement. F–2 6. Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3 secondes lorsqu’on lâche la barre de commande. Vérifier le bon fonctionnement de la commande avant chaque séance d’utilisation. Si la lame ne s’arrête pas dans les 3 secondes, ou si l’on entend un grincement ou froissement de métal lorsqu’on lâche la barre de commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour faire régler ou remplacer le frein de lame et la commande “Marche/Arrêt”. 7. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et les boulons usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. 8. N’utiliser que des accessoires spécifiquement conçus pour la tondeuse. L’usage d’accessoires non destinés à la tondeuse peut augmenter les risques d’accidents. Utilisation 1. Ne pas insérer la clé dans la prise tant qu’on n’est pas prêt à tondre. 2. Ne pas faire fonctionner la tondeuse en présence de gaz ou vapeurs explosifs. La production normale d’étincelles par le moteur pourrait enflammer les vapeurs. 3. Démarrer le moteur prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin de la lame. 4. Utiliser l’appareil approprié – Ne pas utiliser la tondeuse à des tâches pour lesquelles elle n’est pas destinée. 5. Rester vigilant – Faire attention à ce que l’on fait. Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 6. Etre vigilant et arrêter le moteur de la tondeuse si des enfants pénètrent dans le périmètre de travail. 7. Etre particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles et de buissons, arbres ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. 8. Ne pas tondre trop près de fossés, berges ou pentes abruptes, pour ne pas risquer de glisser ou perdre l’équilibre. 9. Eviter les conditions d’utilisation dangereuses. Ne jamais utiliser la tondeuse dans de l’herbe mouillée ou des endroits humides. Ne pas tondre sous la pluie. 10. Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne tondre que pendant la journée ou sous un éclairage artificiel suffisant. F–3 11. Tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou le bas. Etre très prudent lorsqu’on fait demi-tour sur une pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop fortes. Sur les pentes, porter des chaussures antidérapantes. 12. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop éloignés. Toujours se tenir bien en équilibre. 13. Ne pas forcer la tondeuse. Utiliser la tondeuse à la vitesse prévue pour obtenir les meilleurs résultats et la plus grande sécurité. 14. Porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire adéquate lors de toute utilisation de la tondeuse, pour se protéger en cas de projection de débris par la tondeuse. (Les lunettes ordinaires ne sont pas des lunettes de sécurité). 15. En conditions poussiéreuses, toujours porter un masque anti-poussière agréé. 16. Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur tourne. La lame peut causer des blessures aux mains et aux pieds. Rester derrière le mancheron jusqu’à ce que le moteur s’arrête. 17. Etre très prudent lorsqu’on travaille en marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. Regarder derrière soi et vers le bas avant et pendant le travail en marche arrière, pour s’assurer qu’il n’y a pas de petits enfants dans le chemin. 18. Etant donné que la lame tourne encore pendant quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester derrière le mancheron jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles soient arrêtées. 19. Après avoir heurté un élément étranger ou si la tondeuse vibre de façon anormale, arrêter le moteur et débrancher le prolongateur. Vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée et effectuer toutes les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur TORO agréé. 20. Ne pas utiliser la tondeuse si on l’a laissée tomber ou endommagée d’une manière ou d’une autre. Apporter les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau. 21. Couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles et débrancher le prolongateur de la tondeuse avant de régler la hauteur de coupe. 22. Couper le moteur avant de pousser la tondeuse en dehors de la pelouse. 23. Couper le moteur et retirer la clé de la prise avant d’enlever l’éjecteur latéral ou le sac de ramassage en option. 24. Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière le mancheron. Débrancher le prolongateur avant de laisser la tondeuse sans surveillance. 10. Ne pas se débarrasser des batteries en les brûlant, vu le risque d’explosion des éléments. Suivre la réglementation locale en matière d’élimination des déchets spéciaux. 25. S’il faut soulever la tondeuse pour le transport, couper le moteur, rester derrière le mancheron jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles et retirer la clé de la prise. 11. Ne pas ouvrir ou endommager les batteries. L’électrolyte contenu est corrosif et dangereux pour les yeux et la peau. Il peut être toxique en cas d’ingestion. Entretien et remisage 12. Lors des manipulations, veiller à ne pas court-circuiter la batterie en touchant simultanément les bornes positive et négative avec des bagues, des bracelets ou des clés en métal conducteur. La matière conductrice ou la batterie risquent de chauffer et d’occasionner des brûlures. 1. N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel. Pour les réparations importantes ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur TORO agréé. 2. Avant de nettoyer, inspecter ou régler la tondeuse ou d’effectuer un entretien, couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Retirer la clé de la prise. 13. Pour s’assurer que la tondeuse peut être utilisée en toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage de tous les boulons, écrous et vis. Vérifier que le boulon de lame est serré à 48-54 Nm (35-40 ft–lb). 3. Ne pas recharger la tondeuse sous la pluie ou dans un endroit humide. 14. La lame de la tondeuse doit toujours être bien aiguisée. Suivre les procédures de montage et d’entretien du chapitre d’entretien de la lame. Ne remplacer la lame que par une lame de rechange identique. 4. Pour éviter les risques d’électrocution lors de la charge, réparer ou remplacer immédiatement le cordon électrique s’il est endommagé. Note: Le cordon prolongateur ne sert qu’à recharger la batterie. Il ne s’utilise pas pour la tonte. 15. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur de toute accumulation excessive d’herbe, de feuilles et de saleté. 5. Ne pas maltraiter le prolongateur lors de la charge. Ne pas tirer le prolongateur par le cordon pour le débrancher. Tenir le prolongateur à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. 16. Contrôler régulièrement l’usure et l’état du sac de ramassage en option. S’il est usé ou endommagé, le remplacer par un sac neuf pour préserver la sécurité. 6. Remplacer toutes les batteries en même temps. L’association de batteries neuves et de batteries déchargées risque d’accroître la pression interne des éléments et d’entraîner des ruptures de batterie(s). 7. Les batteries doivent être mises en place sur la tondeuse dans le bon sens, en respectant la polarité. Un montage dans le mauvais sens peut avoir pour conséquence des fils brûlés, des étincelles, des fuites ou l’explosion des batteries. 8. Retirer la clé avant d’entreprendre tout entretien, nettoyage ou démontage d’éléments de la tondeuse. 9. N’utiliser comme batteries de rechange que des batteries de type et de taille agréés. 17. En dehors des séances d’utilisation, retirer la clé et conserver la tondeuse dans un endroit sec fermant à clé, hors de portée des enfants. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse dans un espace clos. 18. A sa sortie d’usine, la tondeuse répond aux normes de sécurité applicables aux tondeuses à lame rotative à axe vertical. Pour bénéficier des meilleures performances et de l’assurance de sécurité de la tondeuse, n’utiliser que des pièces de rechange et accessoires TORO d’origine. Les pièces de rechange et accessoires proposés par d’autres fabricants risquent de ne pas satisfaire les normes de sécurité, ce qui peut être dangereux. F–4 CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE! Décalcomanies de sécurité et instructions Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante. SUR L’OBTURATEUR DE PAILLAGE SUR LA CLEF SUR LE PANNEAU DE COMMANDE SUR L’OBTURATEUR DE PAILLAGE SUR L’ARRIERE DE LA TONDEUSE F–5 Assemblage WARNING IMPORTANT: Ne pas connecter le prolongateur à la tondeuse tant que celle-ci n’est pas entièrement assemblée. De même, toujours débrancher le prolongateur de la tondeuse avant de monter ou de changer un accessoire. POTENTIAL HAZARD • Une traction excessive sur le câble de commande peut mettre la tondeuse en marche. Quand la tondeuse est en marche, la lame tourne. WHAT CAN HAPPEN • Le contact avec la lame en rotation peut entraîner des blessures graves. Montage du mancheron IMPORTANT: Le câble de commande doit passer au-dessus et non en dessous du mancheron (Fig. 2). HOW TO AVOID THE HAZARD • Ne pas soulever la tondeuse par le câble de commande ou tirer trop fort sur le câble. TRAJET CORRECT 1. Soulever le câble de commande au-dessus des trous destinés au mancheron à l’arrière du capot. 2. Mancheron inférieur – Insérer les extrémités du mancheron inférieur dans les trous du capot. Si le mancheron ne rentre pas suffisamment pour que les trous destinés aux vis de fixation apparaissent au centre des ouvertures du capot, enfoncer le mancheron inférieur en exerçant une pression vers le bas comme illustré (Fig. 3). Enfoncer le mancheron jusqu’à ce que les trous destinés jusqu’à ce que les trous destinés aux vis de fixation apparaissent au centre des ouvertures du capot. Fixer les extrémités du mancheron inférieur au moyen de deux vis. TRAJET INCORRECT 1 2422 2420/2421 Figure 3 Figure 2 1. Mancheron inférieur F–6 3. Mancheron supérieur (Fig. 4) – La hauteur du mancheron peut être réglée dans trois positions selon les préférences de l’utilisateur. Se tenir derrière la tondeuse pour évaluer la hauteur idéale. Placer les extrémités du mancheron supérieur de part et d’autre du mancheron inférieur. Choisir une paire de trous du mancheron supérieur, les faire correspondre aux trous du mancheron inférieur, et assembler les deux éléments du mancheron au moyen des boutons et boulons. 4. Si le mancheron est réglé à la hauteur maximum, fixer le câble à l’aide du collier au montant de gauche du mancheron inférieur (Fig. 5). 1 1 2431 5 Figure 5 1. Collier 3 4 Si le mancheron est réglé à la hauteur minimum, fixer le câble à l’aide du collier au montant de droite du mancheron inférieur (Fig. 6). 6 2 m-3698 Figure 4 1. Mancheron supérieur 2. Mancheron inférieur 3. Vis (2) 4. Boulons (2) 5. Boutons (2) 6. Câble de commande 1 m-3683 Figure 6 1. Collier F–7 Montage de l’éjecteur latéral 1. Ouvrir la porte de paillage en la soulevant par la poignée (Fig. 7). 1 2231 Figure 9 1. Ejecteur latéral 3. Rabattre la porte de paillage sur l’éjecteur latéral (Fig. 10). 2225 Figure 7 1. Porte de paillage 2. Mancheron 2. Accrocher l’éjecteur latéral sur les chevilles (Fig. 8 et 9). 2230 Figure 10 2232 Figure 8 1. Chevilles (2) F–8 Avant la mise en marche 3. Brancher le prolongateur dans la prise de la tondeuse, puis brancher l’autre extrémité dans une prise secteur normale de 120 V (Fig. 12). Voir Connexion du prolongateur, page 10. Charge de la batterie La charge d’une batterie entièrement déchargée prend environ 12 à 16 heures. La batterie doit être rechargée après chaque utilisation, sans quoi sa durée de vie sera réduite. Recharger la batterie même si l’on n’a utilisé la tondeuse que quelques minutes. Cette batterie n’a pas de “mémoire”. 2213 Figure 12 Note: La batterie est chargée à l’usine. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, il faut cependant recharger la batterie et s’assurer qu’elle est à pleine charge. Pour charger la batterie : 1. La charge doit s’effectuer dans un endroit sec, à l’abri des intempéries. Tenir la tondeuse à l’écart de l’eau et de toute substance inflammable. 4. Les trois voyants LED disposés verticalement sur le panneau de commande indiquent le mode de charge de la batterie (Fig. 13). Leur signification est donnée dans le tableau de la page 10. Le voyant rouge du panneau de commande se met à clignoter pour indiquer que la batterie est en place et prête à être rechargée. 4 5 6 2. Retirer la clé si elle se trouve encore dans la prise (Fig. 11). 1 2 3 1 2 94-3856 Figure 13 1. Voyant rouge 2. Voyant jaune 3. Voyant vert 4. Case vide 5. Demi-case 6. Case pleine 5. Après quelques minutes, le voyant rouge cesse de clignoter et devient fixe. Ceci indique que la charge a commencé. 2210 Figure 11 1. Clé F–9 2. Prise 6. Lorsque la batterie est presque entièrement chargée, le voyant rouge s’éteint et le voyant vert s’allume. Le voyant rouge et le voyant vert s’allument et s’éteignent alors alternativement. Lorsque le voyant vert s’allume plus longtemps que le rouge, la batterie est complètement chargée. IMPORTANT: La tondeuse est conçue pour pouvoir être laissée en charge sans danger pendant de longues périodes. Durant la saison de tonte, nous recommandons de laisser la tondeuse branchée en permanence lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors saison, la tondeuse peut être conservée débranchée si la batterie est à pleine charge. Note: Lorsqu’on laisse la tondeuse en charge, il est normal que les voyants rouge et vert s’allument et s’éteignent alternativement. SIGNIFICATION DES VOYANTS DE CHARGE Mode de charge Rouge Vert Jaune clignotant éteint éteint Charge allumé éteint éteint Batterie chargée éteint allumé éteint Batterie manquante ou défectueuse éteint éteint allumé Erreur – chargeur défectueux non applicable non applicable allumé Charge interrompue – température excessive ou insuffisante non applicable non applicable clignotant Test de précharge – détermination de l’état de la batterie/charge lente de la batterie. La charge lente peut durer de quelques minutes à plusieurs heures. Connexion du prolongateur Utiliser exclusivement un cordon prolongateur homologué UL (certifié ACNOR au Canada). dans un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre toujours pas, s’adresser à un électricien qualifié pour qu’il place une prise de courant appropriée. La fiche de la tondeuse et les fiches du prolongateur ne peuvent en aucun cas être modifiées. WARNING POTENTIAL HAZARD • Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil peut provoquer l’électrocution. WHAT CAN HAPPEN • L’électrocution peut avoir des conséquences dangereuses ou mortelles. HOW TO AVOID THE HAZARD • Ne pas toucher les prises ou la tondeuse avec des mains mouillées ou en se tenant dans l’eau. • Utiliser exclusivement un cordon prolongateur homologué UL (certifié ACNOR au Canada). 2214 Pour réduire les risques d’électrocution, cette tondeuse est équipée d’une fiche polarisée (dont une broche est plus large que l’autre) (Fig. 14), à utiliser avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche de la tondeuse ne peut rentrer dans la fiche femelle d’un prolongateur polarisé que dans un sens. Si elle ne rentre pas dans un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre pas non plus dans l’autre sens, se procurer un autre prolongateur polarisé, de type approprié. Le prolongateur polarisé doit être branché dans une prise de courant polarisée. La fiche mâle du prolongateur polarisé ne peut s’enficher dans une prise de courant polarisée que dans un sens. Si elle ne rentre pas Figure 14 1. Broche large F–10 Etat de charge de la batterie 7. Insérer la fiche du prolongateur dans la prise de la tondeuse (Fig. 15). Les trois voyants LED disposés horizontalement en haut du panneau de commande indiquent approximativement la charge dont la batterie dispose encore durant l’utilisation de la tondeuse (Fig. 13). Les indications de ces voyants ne sont valables que lorsque la tondeuse est en marche et en train de tondre. La signification des symboles sous les voyants est la suivante : Case pleine : état de charge de 50% à 100%. Demi-case : état de charge de 5% à 50%. 2213 Figure 15 Note: Pour débrancher le prolongateur, ne pas tirer sur le cordon mais sur les extrémités du cordon. WARNING POTENTIAL HAZARD • Le cordon électrique peut être endommagé. WHAT CAN HAPPEN • Un cordon électrique endommagé peut provoquer des décharges électriques ou un incendie. HOW TO AVOID THE HAZARD • Inspecter soigneusement le cordon électrique avant de charger l’appareil. Si le cordon est endommagé, ne pas charger l’appareil. Remplacer ou réparer le cordon immédiatement. S’adresser à un réparateur TORO agréé si nécessaire. F–11 Case vide : charge inférieure à 5%, la batterie doit être rechargée. IMPORTANT: Ne plus utiliser la tondeuse lorsque les voyants s’éteignent, sous peine de réduire la durée de vie de la batterie. Recharger la batterie. Mise en marche et arrêt Fonctionnement Démarrage du moteur Cette tondeuse est destinée exclusivement à un usage privé. 1. Amener la tondeuse sur un sol plat bétonné ou asphalté. Note: Le démarrage dans l’herbe drue peut entraîner l’engorgement de la tondeuse. WARNING POTENTIAL HAZARD 2. Insérer la clé à fond dans la prise de la tondeuse (Fig. 16). • Quand la clé est dans la prise, la tondeuse peut fonctionner. Quelqu’un risque de la faire démarrer accidentellement. 3. Tirer la barre de commande vers le mancheron en poussant l’élément coulissant vers le bas (Fig. 17). WHAT CAN HAPPEN • Le démarrage accidentel de la tondeuse peut causer des blessures graves à vous ou aux personnes à proximité. HOW TO AVOID THE HAZARD • Retirer la clé de la prise lors de tout abandon de la tondeuse, même de courte durée. Clé La tondeuse ne peut fonctionner que si la clé est insérée à fond dans la prise (Fig. 16). Pour éviter un démarrage accidentel ou l’utilisation non autorisée, retirer la clé de la prise lors de tout abandon de la tondeuse sans surveillance. La clé se termine par une patte percée d’un trou permettant de la suspendre à un clou, hors de portée des enfants. Lire l’étiquette de sécurité apposée sur la clé. m-3699 2211 Figure 16 1. Clé 2. Bouton du disjoncteur Figure 17 1. Barre de commande 2. Pièce coulissante abaissée F–12 Disjoncteur 4. Serrer la barre de commande contre la poignée (Fig. 18). Si l’effort demandé à la tondeuse est excessif, le disjoncteur se déclenche. Pour le réenclencher, suivre les instructions ci-dessous. IMPORTANT: Ne jamais réenclencher le disjoncteur lorsque la clé est dans la prise et la barre de commande serrée contre le mancheron. 1. Retirer la clé de la prise (Fig. 19). 2. Attendre de 30 secondes à 1 minute avant d’enfoncer le bouton de réenclenchement du disjoncteur (Fig. 19). 3. Remettre la clé dans la prise. 4. Recommencer à tondre en réduisant l’effort demandé à la tondeuse. m-3706 Figure 18 Si le disjoncteur se déclenche de manière répétée, augmenter la hauteur de coupe ou utiliser l’éjection latérale. 1. Barre de commande Note: Laisser le moteur en marche lors du changement de direction. Couper le moteur dans les tournants n’économise pas l’énergie de la batterie. Arrêt du moteur 1. Lâcher la barre de commande. 2. Retirer la clé de la prise en cas d’abandon de la tondeuse, même de courte durée. Suspendre la clé assez haut, hors de portée des enfants. 3. La batterie doit être rechargée immédiatement après chaque utilisation de la tondeuse, sans quoi sa durée de vie sera réduite. Voir Charge de la batterie dans la section Avant la mise en marche. IMPORTANT: La tondeuse est conçue pour pouvoir être laissée en charge sans danger pendant de longues périodes. Durant la saison de tonte, nous recommandons de laisser la tondeuse branchée en permanence lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors saison, la tondeuse peut être conservée débranchée si la batterie est à pleine charge. F–13 2211 Figure 19 1. Clé 2. Bouton de réenclenchem du disjoncteur Conseils de tonte Autonomie de la batterie L’autonomie d’une tondeuse fonctionnant sur batterie, c’est à dire la durée maximum d’utilisation de la tondeuse avant de devoir recharger la batterie, dépend de l’état de l’herbe et de la manière de travailler. L’autonomie de la batterie est notamment influencée par: • La teneur en eau de l’herbe – Plus la teneur en eau est élevée, plus vite la batterie sera épuisée. • N’utiliser la tondeuse que sur de l’herbe ou des feuilles sèches. L’herbe et les feuilles humides ont tendance à s’agglutiner et peuvent obstruer la tondeuse ou faire caler le moteur. D’autre part, elles sont glissantes et créent un risque de chute pour l’utilisateur. WARNING POTENTIAL HAZARD • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de heurter la lame. WHAT CAN HAPPEN • La vitesse de déplacement/de tonte – Plus vite on avance, plus vite la batterie sera épuisée. • Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. • Le mode d’utilisation – Le paillage consomme plus d’énergie que la tonte avec un sac de ramassage. L’éjection latérale est la solution la plus économe en énergie. HOW TO AVOID THE HAZARD • Ne tondre que si l’herbe est sèche. • Après chaque tonte, débarrasser le dessous de la tondeuse des débris d’herbe et feuilles. • La hauteur de coupe – Si la batterie s’épuise trop rapidement, il peut être utile d’augmenter la hauteur de coupe d’un cran. Recommandations pour le paillage La tondeuse est conçue pour assurer le paillage lorsque la porte de paillage est entièrement fermée (Fig. 20). Pour obtenir le meilleur résultat possible et la plus belle apparence du gazon lors du paillage d’herbe ou de feuilles, voici quelques recommandations : • L’herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pendant les grosses chaleurs d’été, il est en généralement conseillé de régler la hauteur de coupe sur 64, 76 ou 89 mm (2!/2”, 3” ou 3!/2”). La hauteur de l’herbe ne doit pas être réduite de plus d’un tiers. Il n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 64 mm (2!/2”), à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Lorsqu’on remplace la hauteur de coupe habituelle (p. ex. 64, 76 ou 89 mm soit 2!/2”, 3” ou 3!/2”) par une hauteur moins élevée, la tonte peut sembler inégale ou irrégulière jusqu’à ce que l’herbe s’adapte et retrouve son aspect normal. • Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm (6”), il peut être préférable de passer une première fois avec l’éjecteur latéral ou de régler la tondeuse à la hauteur de coupe maximum et d’avancer plus lentement qu’à l’ordinaire, puis de repasser avec un réglage plus bas afin d’obtenir le meilleur résultat possible. Si l’herbe est trop haute et s’agglutine sur la pelouse, elle risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. 2225 Figure 20 1. Porte de paillage 2. Mancheron • Alterner le sens de passage de la tondeuse pour mieux disperser les déchets et assurer une fertilisation plus homogène. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions suivantes : • Affûter la lame. • Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures de la lame. • Tondre en avançant plus lentement. • Élever le réglage de hauteur de coupe. F–14 • Couper l’herbe plus fréquemment. • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Utiliser une hauteur de coupe plus basse d’un cran sur les roues avant (par exemple, régler les roues avant à 5 cm (2”) et les roues arrières à 6,3 cm (2,5”). Paillage de feuilles • Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au moins 50 % de l’herbe apparaît au travers de la couche de feuilles. Pour obtenir ce résultat, il peut être nécessaire de repasser plusieurs fois la tondeuse sur la couche de feuilles. 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la tondeuse. 2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol. Ne jamais placer les doigts sous le carter pour soulever la tondeuse. Serrer le levier de hauteur de coupe contre la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 21). Vérifier que l’ergot du levier est bien engagé dans l’encoche du carter de tondeuse. Régler toutes les roues à la même hauteur de coupe. • Pour une couche de feuilles légère, régler toutes les roues sur la même hauteur de coupe. • Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement pour être cachées dans l’herbe, avancer plus lentement. • En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il peut être bon de chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. 2215 Figure 21 1. Levier de réglage de hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe La tondeuse offre cinq positions de hauteur de coupe : 38, 51, 64, 76 et 89 mm (1!/2”, 2”, 2!/2”, 3” et 3!/2”). Le levier de réglage arrière règle la hauteur des deux roues arrière, et le levier avant la hauteur des deux roues avant. Note: Pour faciliter le réglage des roues arrière, soulever légèrement la tondeuse par le mancheron inférieur pour que les roues ne touchent plus le sol, et presser le levier de réglage vers la roue. Entretien DANGER WARNING POTENTIAL HAZARD • Attention de ne pas toucher la lame en rotation lors du réglage de la hauteur de coupe. POTENTIAL HAZARD WHAT CAN HAPPEN • Le contact avec la lame peut occasionner des blessures graves. • Quand le prolongateur est connecté à la tondeuse et branché dans une prise de courant, la tondeuse peut fonctionner. Quelqu’un risque de la faire démarrer accidentellement. HOW TO AVOID THE HAZARD WHAT CAN HAPPEN • Couper le moteur, débrancher le cordon prolongateur de la tondeuse et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe. • Ne pas mettre les doigts sous le carter de tondeuse pour soulever la machine lors du réglage des leviers de hauteur de coupe. F–15 • Le démarrage accidentel de la tondeuse peut causer des blessures graves à vous ou aux personnes à proximité. HOW TO AVOID THE HAZARD • Débrancher le prolongateur de la prise de la tondeuse lors de tout abandon de la machine sans surveillance, même de courte durée. Nettoyage Avant de nettoyer la tondeuse, couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles et débrancher le prolongateur de la tondeuse. IMPORTANT: Ne pas nettoyer la tondeuse au tuyau d’arrosage. L’humidité risque de s’infiltrer dans la tondeuse et d’entraîner la corrosion de pièces internes. Après chaque utilisation 2225 • Nettoyer le dessous de la tondeuse. Veiller particulièrement à bien dégager la cavité avant de tous débris (Fig. 22). Enlever la terre et l’herbe à l’aide d’un grattoir en bois. Eviter les bavures et les arêtes coupantes. Figure 23 1. Vis (4) 2. Capot IMPORTANT: Ne pas utiliser d’objets métalliques pour nettoyer autour de la batterie. Les objets métalliques risquent de provoquer un court-circuit en touchant à la fois les bornes positive et négative, et de causer des brûlures dues à la surchauffe de la batterie ou du métal conducteur. • Vérifier qu’aucun fil ou contact de commutateur n’est décoloré ou carbonisé. Si des éléments sont endommagés, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour la réparation. Lame Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au contraire d’une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l’herbe ou la déchiqueter. 2207 Figure 22 WARNING 1. Cavité avant POTENTIAL HAZARD • Brosser le dessus de la tondeuse pour enlever tous les débris. WHAT CAN HAPPEN Une fois par an • Retirer le capot (Fig. 23) et débarrasser l’intérieur des débris à l’aide d’une brosse, d’un aspirateur ou d’air comprimé. • Quelqu’un risque de mettre le moteur en marche accidentellement. • Le démarrage accidentel du moteur peut causer des blessures graves à vous ou aux personnes à proximité. HOW TO AVOID THE HAZARD • Ne jamais tenter d’inspecter, de démonter ou de remplacer la lame sans avoir au préalable débranché le prolongateur de la tondeuse. F–16 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la tondeuse. DANGER POTENTIAL HAZARD 2. Basculer la tondeuse sur le côté (Fig. 24). 3. INSPECTION DE LA LAME — Vérifier soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 24A). Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal entre les parties planes et incurvées de la lame, il est donc important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si elle est usée ou entaillée (Fig. 24B & 24C). Voir point 4. 1 • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité. WHAT CAN HAPPEN • Un morceau de lame projeté avec force peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. HOW TO AVOID THE HAZARD • Vérifier régulièrement si la lame n’est pas usée ou endommagée. • Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. 4. DEPOSE DE LA LAME — Tenir la lame par l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le boulon de lame, la rondelle et la lame (Fig. 25). A 3 2 1 B 2 3 1 2206 Figure 25 C 1. Boulon de lame 2. Rondelle 4 1. Partie incurvée de la lame 2. Partie plane de la lame 3. Lame 270 Figure 24 3. Usure 4. Apparition d’une entaille Note: Pour un meilleur résultat, monter une nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours de saison, limer les petites ébréchures pour conserver une arête de coupe tranchante. F–17 1 5. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen d’une lime, aiguiser la face supérieure de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine (Fig. 26). Limer la même quantité de métal sur chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame. IMPORTANT: Vérifier l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (dispositif peu coûteux vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste horizontale, une lame déséquilibrée penche du côté le plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer davantage le tranchant du côté le plus lourd. 1 A 1 2 153 Figure 26 1. Aiguiser à cet angle uniquement 6. Remonter la lame affûtée et équilibrée, la rondelle et le boulon de lame. Les parties incurvées de la lame doivent être tournées vers le haut du carter de la tondeuse. La rondelle est bombée et doit être montée avec la face convexe vers le bas, comme illustré à la figure 25. Serrer le boulon de lame à 48-54 Nm (35-40 ft-lb). 3 4 Mise au rebut de la batterie Dépose de la batterie 1. Retirer les quatre vis du capot (Fig. 23). Déposer le capot. Modèles 24 V m–2902 2. Retirer le panneau de commande hors du chemin. 3. Retirer la vis de la courroie de fixation de la batterie pour les modèles 24 volt (Fig. 27) ou (Fig. 28) 36 volt. 4. Débrancher les fils des bornes positive et négative de la batterie. 5. Le fond du bac à batterie est fixé au châssis par du ruban adhésif. Faire osciller le bac d’un côté à l’autre pour dégager les batteries de l’adhésif. Figure 27 1. Vis (4) 2. Courroie de fixation 3. Bac à batteries 4. Fil de connexion F–18 1 Entretien d’une tondeuse à double isolement B 2 Dans une tondeuse à double isolement, la mise à la terre est remplacée par deux systèmes d’isolement électrique. L’appareil n’est pas connecté à une prise de terre et ne doit pas l’être. L’entretien d’une tondeuse à double isolement requiert un très grand soin et une bonne connaissance du système, et ne doit être entrepris que par un technicien qualifié. Les pièces de rechange des tondeuses à double isolement doivent être identiques aux pièces d’origine. Les tondeuses à double isolement sont identifiées par une inscription “DOUBLE INSULATION” ou “DOUBLE INSULATED”. Le symbole (deux carrés l’un dans l’autre) peut aussi figurer sur l’appareil. 3 4 Entretien du système de “Marche/Arrêt” et frein de lame Modèles 36 V m-3050 Figure 28 1. Vis (4) 2. Courroie de fixation 3. Bac à batteries 4. Fil de connexion Mise au rebut de la batterie Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3 secondes lorsqu’on lâche la barre de commande. Vérifier le bon fonctionnement de la commande avant chaque séance d’utilisation. Si la lame ne s’arrête pas dans les 3 secondes, ou si l’on entend un grincement ou froissement de métal lorsqu’on lâche la barre de commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour faire régler ou remplacer le frein de lame et la commande “Marche/Arrêt”. Remisage NE PAS JETER LES BATTERIES A LA POUBELLE! LA BATTERIE AU PLOMB (ACIDE) DOIT ETRE RECUPEREE, RECYCLEE OU MISE AU REBUT SANS DANGER POUR L’ENVIRONNEMENT. L’incinération des batteries au plomb, leur mise en décharge ou leur enlèvement avec les ordures ménagères sont INTERDITS PAR LA LOI dans la plupart des pays. Déposer la batterie dans un point de collecte agréé de batteries au plomb, par exemple à l’endroit de l’achat de la batterie. Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la collecte et le recyclage de la batterie, s’adresser aux services municipaux responsables des déchets et de l’environnement. F–19 Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et la couvrir pour la protéger. 1. Nettoyer le carter de tondeuse. Voir la section Nettoyage du chapitre Entretien. 2. Nettoyer les débris d’herbe, la terre et la saleté des surfaces externes du capot et du dessus du carter de tondeuse. 3. Contrôler l’état de la lame. Voir la section Lame du chapitre Entretien. 4. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 5. La tondeuse est conçue pour pouvoir être laissée en charge sans danger pendant de longues périodes. Durant la saison de tonte, nous recommandons de laisser la tondeuse branchée en permanence lorsqu’on ne l’utilise pas. Hors saison, la tondeuse peut être conservée débranchée si la batterie est à pleine charge. F–20 F–21 F–22 #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* ? *77*2(* 39 B0*(86.59*7 &:*( 39 7&27 +.0 39 463+*77.32F 2*00*7 )* LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO &6&28.* 838&0* &6&28.* 0.1.8B* 4396 97&,* (311*6(.&0 Que couvre cette garantie expresse? )&8*6 )* 0&(-&8 )96&28 0*7 4B6.3)*7 74B(.+.B*7 (.F)*77397 0& 73(.B8B #363 7*2,&,* ? 6B4&6*6 8398 463)9.8 #363 98.0.7B ? )*7 +.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 *2 (&7 )* )B+&98 )* +&'6.(&8.32 39 )* 4&22* )* +32(8.322*1*28 )9* ? 0& )B+&.00&2(* )92* 4.A(* D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* "94*6 !*(=(0*6r ,&6&28.* 838&0* )* &27 D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* %&(9 3;*6t ,&6&28.* 838&0* )* &27 D #398*7 0*7 &986*7 832)*97*7 ,&6&28.* 838&0* )* &27 * (3E8 )*7 4.A(*7 *8 )* 0& 1&.2F)3*9:6* *78 (3146.7 1&.7 0*7 +6&.7 )* 4368 7328 ? 0& (-&6,* )9 (0.*28 Quels produits sont couverts par cette garantie? & 46B7*28* ,&6&28.* 7&440.59* ? 8398*7 0*7 832)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* ? *77*2(* 39 B0*(86.59*7 &:*( 39 7&27 +.0 )*78.2B*7 &9< 4&68.(90.*67 Utilisation commerciale *7 832)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* #! 98.0.7B*7 4&6 )*7 463+*77.322*07 4&6 )*7 B8&'0.77*1*287 39 )322B*7 *2 03(&8.32 7328 ,&6&28.*7 (3286* 8398 )B+&98 )* +&'6.(&8.32 *88* ,&6&28.* 2* (39:6* 4&7 0& )B+&.00&2(* )*7 4.A(*7 )9* ? 09796* 2361&0* & ,&6&28.* (39:6* 0& 4B6.3)* (.F)*77397 ? )&8*6 )* 0&(-&8 63)9.87 D #32)*97*7 463+*77.322*00*7 )* ? ,9.)&,* &66.A6* D 986*7 463)9.87 B6.3)* )* ,&6&28.* 38*96 #398* 0& 832)*97* &27 0.1.8B* &2 0.1.8B* /3967 0.1.8B* /3967 0.1 Comment obtenir le service garantie? ". :386* 463)9.8 #! 6*59.*68 92* .28*6:*28.32 7397 ,&6&28.* (328&(8*> 0* :*2)*96 (-*> 59. :397 &:*> &(-*8B :386* 463)9.8 39 8398 &986* 6B4&6&8*96 &,6BB #! :3.6 0& 0.78* )&27 0*7 4&,*7 /&92*7 )* 0&229&.6* 8B0B4-32.59* * (32(*77.322&.6* 46*2)6& *2 (-&6,* :386* 463)9.8 39 :397 6*(311&2)*6& 92 &986* 6B4&6&8*96 &,6BB 4097 463(-* )* (-*> :397 $2* 46*9:* )&(-&8 (34.* )* 0& (&68* )*26*,.786*1*28 +&(896* *8( 4*98 C86* 2B(*77&.6* 4396 (3286D0*6 0& :&0.).8B )* 0& ,&6&28.* ". 4396 59*059* 6&.732 59* (* 73.8 :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )* 0&2&0=7* )9 (32(*77.322&.6* (32(*62&28 0* )B+&98 )* +&'6.(&8.32 39 7. :397 (-*6(-*> 0*7 (336)322B*7 )92 6B4&6&8*96 &,6BB #! 2-B7.8*> 4&7 ? 2397 (328&(8*6 ? 0&)6*77* 79.:&28* #363 97831*6 "*6:.(* *4&681*28 =2)&0* :*29* "3980331.2,832 Ce que vous devez faire pour que la garantie reste valide !*74*(8*> 0*7 463(B)96*7 )*286*8.*2 )* :386* 463)9.8 #! )B(6.8*7 )&27 0& 238.(* )98.0.7&8.32 *286*8.*2 (396&28 )9 463)9.8 *78 ? :37 +6&.7 59.0 73.8 *++*(89B 4&6 0* (32(*77.322&.6* 39 4&6 :397F1C1* Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays 0 2= & 4&7 )&986* ,&6&28.* *<46*77* -361.7 0& ,&6&28.* 74B(.&0* )9 7=78A1* &28.430098.32 )* (*68&.27 463)9.87 *8 0& ,&6&28.* )* )B1&66&,* #! )*7 138*967 #" *88* ,&6&28.* *<46*77* 2* (39:6* 4&7 D *7 +6&.7 )*286*8.*2 6B,90.*67 39 )* 4.A(*7 (311* 0*7 +.086*7 0* (&6'96&28 0*7 09'6.+.&287 0*7 (-&2,*1*287 )-9.0* 0*7 '39,.*7 )&0091&,* 0&++E8&,* )*7 0&1*7 0*7 0&1*7 97B*7 0*7 6B,0&,*7 )* (@'0*7 8.132*6.* 39 0*7 6B,0&,*7 )*7 +6*.27 *8 )* 0*1'6&=&,* D #398* 13).+.(&8.32 39 8398 *1403. &'97.+ )*7 463)9.87 39 4.A(*7 8398 6*140&(*1*28 39 8398* 6B4&6&8.32 2B(*77&.6* 4396 (&97* )&((.)*28 39 )* 1&9:&.7 *286*8.*2 D *7 6B4&6&8.327 6*59.7*7 *2 6&.732 )* 097&,* )92 (&6'96&28 .2&)B59&8 )* 0.2863)9(8.32 ).1496*8B7 )&27 0* 7=78A1* )&0.1*28&8.32 39 )92* 2B,0.,*2(* )* 0& 46B4&6&8.32 6*59.7* )9 7=78A1* )&0.1*28&8.32 &:&28 92* 4B6.3)* ).298.0.7&8.32 )* 4097 )* 863.7 13.7 D *7 6B4&6&8.327 2B(*77&.6*7 *2 6&.732 )92 1&9:&.7 *286*8.*2 )* 0& '&88*6.* ).66B,90&6.8B7 )* 0&0.1*28&8.32 B0*(86.59* 39 )* 0& 2B,0.,*2(* )92* 46B4&6&8.32 &446346.B* )* 0& 832)*97* &:&28 92* 4B6.3)* ).298.0.7&8.32 D *7 +6&.7 )* 46.7* *2 (-&6,* *8 )* 0.:6&.732 #398*7 0*7 6B4&6&8.327 (39:*68*7 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.* )3.:*28 C86* *++*(89B*7 4&6 92 6B4&6&8*96 #! &,6BB 98.0.7&28 92.59*1*28 )*7 4.A(*7 #! )36.,.2* & 6B4&6&8.32 4&6 92 6B4&6&8*96 &,6BB #! *78 0* 7*90 6*1A)* 3++*68 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.* La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les États. &6 98.0.7&8.32 ? )*7 +.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 .0 +&98 (3146*2)6* 0& 8328* )*7 ,&>327 7.89B7 796 0* 1C1* 8*66&.2 59* 0& 6B7.)*2(* )9 46346.B8&.6* )* 0& 832)*97* 98.0.7&8.32 )9 463)9.8 )&27 8398 &986* 0.*9 *78 (327.)B6B (311* 97&,* 463+*77.322*0 59. 2*78 4&7 (39:*68 4&6 0& ,&6&28.* PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA 396 0*7 463)9.87 #! *<4368B7 )*7 8&87F$2.7 39 )9 &2&)& )*1&2)*> ? :386* ).786.'98*96 (32(*77.322&.6* #! 0& 430.(* )* ,&6&28.* &440.(&'0* )&27 :386* 4&=7 39 6B,.32 ". 4396 92* 6&.732 59*0(3259* :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*7 7*6:.(*7 )* :386* ).786.'98*96 39 7. :397 &:*> )9 1&0 ? :397 463(96*6 0*7 .2+361&8.327 )* ,&6&28.* &)6*77*>F:397 ? 0.14368&8*96 #! 2 )*62.*6 6*(3967 &)6*77*>F:397 ? 0& 73(.B8B #363 !B: