- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 22in Recycler Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Form No. 3413-943 Rev B Tondeuse Recycler® de 56 cm (22 po) N° de modèle 20372—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 20374—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.shoptoro.com. Introduction N° de modèle Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. g017291 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Inscrivez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace réservé à cet effet : © 2017—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3413-943* B Table des matières broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 3 Sécurité générale ............................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 6 1 Assemblage et dépliage du guidon................... 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide ............................................................... 7 3 Plein d'huile moteur ......................................... 7 4 Charge de la batterie........................................ 8 5 Montage du bac à herbe .................................. 9 Vue d'ensemble du produit ...................................... 10 Utilisation ................................................................ 10 Avant l'utilisation .................................................. 10 Sécurité avant l'utilisation ................................. 10 Remplissage du réservoir de carburant..............11 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 12 Réglage de la hauteur du guidon....................... 12 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 13 Pendant l'utilisation ............................................. 13 Sécurité pendant l'utilisation ............................. 13 Démarrage du moteur....................................... 14 Utilisation de l'autopropulsion ........................... 15 Arrêt du moteur................................................. 15 Recyclage de l'herbe coupée............................ 15 Ramassage de l'herbe coupée ......................... 15 Utilisation du levier de ramassage sur demande....................................................... 16 Éjection latérale de l'herbe coupée ................... 17 Conseils d'utilisation ........................................ 17 Après l'utilisation ................................................. 18 Sécurité après l'utilisation ................................. 18 Nettoyage du dessous de la machine................ 18 Pliage du guidon............................................... 19 Entretien ................................................................. 21 Programme d'entretien recommandé .................. 21 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 21 Préparation à l'entretien.................................... 21 Entretien du filtre à air ....................................... 22 Vidange de l'huile moteur.................................. 23 Charge de la batterie ........................................ 24 Remplacement du fusible ................................. 24 Remplacement de la lame ................................ 25 Réglage de l'autopropulsion ............................. 26 Remisage ............................................................... 27 Préparation de la machine au remisage ............ 27 Remise en service de la machine après remisage ....................................................... 27 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Important: Si vous utilisez cette machine à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit pour haute altitude a été monté pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Une fois le kit installé, apposez l'étiquette « haute altitude » sur la machine, à côté de l'autocollant portant le numéro de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante : decal127-9363 2 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.1–2012. Sécurité générale Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • N'admettez pas les enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses sections de ce manuel. 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine. decal94-8072 94-8072 decal104-7953 104-7953 Modèle à démarrage électrique seulement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal133-1900 133-1900 Modèle à démarrage électrique seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur le démarrage du moteur – 1) Insérez le bouton du sur l'arrêt du moteur – 1) Relâchez la barre de commande démarreur électrique dans le commutateur d'allumage; 2) des lames; 2) Retirez le bouton du démarreur électrique du Engagez la barre de commande des lames; 3) Appuyez sur le commutateur d'allumage. bouton du démarreur électrique pour démarrer le moteur. 4 decal112-8867 112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage decal117-2718 117-2718 decal132-4470 132-4470 Réglage de la traction decal131-4514 131-4514 1. Attention – lisez le 2. Scannez le code QR pour Manuel de l'utilisateur plus de renseignements – 1) Desserrez le bouton sur le réglage de la en le tournant dans le sens traction. antihoraire; 2) Éloignez le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction, ou rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction; 3) Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine; coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris éventuellement présents avant de tondre. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement; regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 5 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel, n'insérez pas le bouton de démarrage électrique tant que vous n'êtes pas prêt à démarrer le moteur (modèle à démarrage électrique seulement). g032866 Figure 5 1 1. Goupille 2. Extrémité du guidon Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles Assemblage et dépliage du guidon dans les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon est replié. 3. Aucune pièce requise Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation (Figure 6). Procédure 1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de carrosserie du support du guidon (Figure 4). g032868 Figure 6 1. Position d'utilisation 4. g032865 Figure 4 1. Bouton du guidon (2) 2. 2. Boulon de carrosserie (2) Montez les extrémités du guidon sur le carter de la tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de l'extrémité associée (Figure 5). 6 2. Position repliée Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité du guidon (Figure 7). g003251 Figure 8 1. Câble du lanceur 3 g032869 Figure 7 1. Bouton du guidon 2. Boulon de carrosserie 5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les boulons de carrosserie. 6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du guidon (page 12). 2. Guide du lanceur Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure 2 Important: À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. Montage du câble du lanceur dans le guide Capacité d'huile moteur : 0,5 L (18 oz liq.) Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Aucune pièce requise Classe de service API : SJ ou supérieure Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, installez le câble du lanceur dans le guide. Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 8). 7 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 9). 4 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarreur électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 24). g186624 Figure 9 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. Niveau min. 3. Versez lentement l'huile spécifiée par le tube de remplissage jusqu'à environ 3/4 de la capacité du carter. 4. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans le moteur. 5. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 6. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser, puis ressortez-la. 7. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 9). • Si l'huile n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 23). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 8. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation et faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12). 8 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 10. g027258 g027257 Figure 11 Figure 10 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature 3. Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la poignée (Figure 10). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 11). 9 Accrochez la glissière supérieure et les glissières latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature respectivement (Figure 11). Vue d'ensemble du produit g009526 Figure 13 1. Bac à herbe 3. Chargeur de batterie (modèle à démarrage électrique uniquement) 2. Goulotte d'éjection latérale Utilisation Avant l'utilisation Sécurité avant l'utilisation Sécurité générale g194643 Figure 12 1. Guidon 8. Bougie 2. Barre de commande des lames 9. Levier de hauteur de coupe (4) • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. 3. Bouton de réglage de l'autopropulsion 10. Déflecteur d'éjection latérale 4. Bouton de démarrage électrique (modèle à démarreur électrique seulement) 11. Levier de commande de ramassage sur demande • Vérifiez toujours si les lames, les boulons de 5. Bouchon de remplissage-jauge 12. Bouton du guidon (2) • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Filtre à air 13. Poignée du lanceur lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. pouvant être projeté par la machine. • Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. – Coupez le moteur, enlevez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. 10 Sécurité relative au carburant Remplissage du réservoir de carburant DANGER • Pour assurer le fonctionnement optimal de la Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un stabilisateur au carburant. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 14). • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. g194642 Figure 14 11 Contrôle du niveau d'huile moteur Réglage de la hauteur du guidon Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux (Figure 16). Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API : SJ ou supérieure 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 15). g032867 Figure 16 1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il soit possible de pousser les bords carrés des boulons de carrosserie hors des trous carrés dans les supports du guidon. 2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés. 3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure. 4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou carré correspondant. 5. Serrez les boutons du guidon autant que possible. g194641 Figure 15 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. 4. 5. 6. 3. Niveau min. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser, puis ressortez-la. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 15). • Si l'huile n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 23). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 12 Pendant l'utilisation Réglage de la hauteur de coupe Sécurité pendant l'utilisation PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Sécurité générale • Portez des vêtements appropriés, y compris Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière (Figure 17). • Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière. • • • • • • • g205697 Figure 17 1. Élever la machine 2. Abaisser la machine Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm (1 po), 35 mm (1⅜ po), 44 mm (1¾ po), 54 mm (2⅛ po), 64 mm (2½ po), 73 mm (2⅞ po), 83 mm (3¼ po), 92 mm (3⅝ po) et 102 mm (4 po). • • 13 une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Avant de quitter la position d'utilisation, retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement), et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Dans la mesure du possible, évitez de tondre si les conditions sont humides. Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute. Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. • Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. Tondez toujours avec prudence à proximité de dénivellations, fossés ou berges. • • g020174 Figure 19 1. Démarreur électrique 2. Bouton de démarrage électrique Démarrage du moteur Vous pouvez mettre le moteur en marche avec le bouton de démarrage électrique ou le lanceur. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Démarrage du moteur à l'aide du bouton de démarrage électrique Démarrage du moteur à l'aide du lanceur Modèle à démarrage électrique seulement 1. 3. Bouton de démarrage électrique (en place) Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 18). 1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 20). g009546 Figure 18 g009546 Figure 20 1. Barre de commande de la lame 1. Barre de commande de la lame 2. Appuyez sur le bouton de démarrage électrique jusqu'à ce que le moteur démarre (Figure 19). 2. Remarque: Si vous avez retiré le bouton de démarrage électrique, insérez-le dans le démarreur électrique; voir Figure 19. 14 Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 21). de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. g009548 Figure 21 Remarque: Retirez le bouton de démarrage électrique chaque fois que vous laissez la machine (modèle à démarrage électrique uniquement). Remarque: Tirez la poignée du lanceur lentement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (Figure 21). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Recyclage de l'herbe coupée Utilisation de l'autopropulsion À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains posées sur la poignée supérieure et les coudes serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 22). Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 16). Si la goulotte d'éjection latérale est installée, déposez-la; voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 17). Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Si la goulotte d'éjection latérale est installée, déposez-la; voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 17). Si le levier de ramassage sur demande est en position de recyclage, placez-le en position de ramassage; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 16). g009549 Figure 22 Remarque: Si vous avez des difficultés à faire reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion, immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la machine avancer de quelques centimètres (pouces) pour désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant 15 Montage du bac à herbe 1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette position (Figure 23). g194693 Figure 24 g033379 Figure 23 1. Volet arrière 1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage) 3. Ergot de bac à herbe (2) 2. Crans 2. 3. • Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans des supports du guidon (Figure 23). Important: Pour que le ramassage s'effectue correctement, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez les déchets d'herbe ou autres qui se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et l'ouverture (Figure 25) avant de changer la position du levier de ramassage sur demande. Abaissez le volet arrière. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite plus haut. Utilisation du levier de ramassage sur demande La fonction de ramassage sur demande vous permet de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la machine. • Pour ramasser les déchets d'herbe et de g194694 feuilles, appuyez sur le bouton du levier de ramassage sur demande et déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le bouton ressorte (Figure 24). Figure 25 1. Nettoyer ici 16 Éjection latérale de l'herbe coupée Conseils d'utilisation Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très haute. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 16). • Conseils de tonte généraux • Montage de la goulotte d'éjection latérale • Soulevez le volet latéral et montez la goulotte d'éjection latérale (Figure 26). • pouvant être projeté par la machine. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la bougie, retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur • • • • g033496 Figure 26 • Retrait de la goulotte d'éjection latérale Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le volet latéral, enlevez la goulotte et abaissez le volet. 17 à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm (2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre quand l'herbe est humide. Soyez conscient des risques d'incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. Hachage de feuilles Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la machine après la tonte. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible • • sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de 13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de coupe plus élevée, puis faites un second passage à la hauteur de coupe désirée. Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. 1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 13). 4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage. Après l'utilisation Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande aux positions avant et arrière maximales. Sécurité après l'utilisation Sécurité générale 5. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 27). brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Sécurité relative au transport • Retirez le bouton de démarrage électrique avant • • de charger la machine pour le transport (modèle à démarrage électrique seulement). Procédez avec prudence pour charger ou décharger la machine. Empêchez la machine de rouler. g194695 Figure 27 1. Raccord de lavage Nettoyage du dessous de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous la machine. • Portez une protection oculaire. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. 18 6. Ouvrez l'arrivée d'eau. 7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine. 8. Coupez le moteur. 9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la machine. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher la dessous de la machine et l'empêcher de rouiller. 11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 1. Retirez le bouton de démarrage électrique, comme montré à la Figure 28 (modèle à démarrage électrique seulement). g032869 Figure 29 1. Bouton du guidon (2) 3. 2. Boulon de carrosserie (2) Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure 30). g032870 Figure 30 g035929 Figure 28 1. Démarreur électrique 2. 1. Position d'utilisation 2. Bouton de démarrage électrique 4. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de carrosserie du support du guidon (Figure 29). Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons quand vous pliez le guidon. 19 2. Position repliée Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez que les bords carrée de chaque boulon de carrosserie s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du support de guidon correspondant (Figure 31). g032865 Figure 31 1. Bouton du guidon (2) 2. Boulon de carrosserie (2) 5. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de carrosserie sur les supports du guidon. 6. Pour déplier le guidon; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page 6). 20 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. • Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement). • • • • Une fois par an Faites l'entretien du filtre à air. Vidangez l'huile moteur. Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du moteur. • Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires. Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations qui le nécessitent. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com. Préparation à l'entretien Consignes de sécurité pendant l'entretien 1. Coupez le moteur, enlevez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 32). • Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) avant d'entreprendre tout entretien. • Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. • La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle; ne siphonnez jamais le carburant. 21 g205698 Figure 32 3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien terminé. g011722 Figure 33 Important: Avant de basculer la machine 1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 2. Élément en papier du filtre à air 2. Ouvrez le couvercle. 3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse (Figure 33). 4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il est endommagé ou excessivement encrassé. 5. Examinez l'élément en papier. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. • Remplacez le filtre à air s'il est endommagé Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 33). ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. • Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air comprimé à moins de 2,07 bar (30 psi) par le coté du filtre qui est face au moteur. Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet d'incruster les impuretés dans les fibres. 6. Avec un chiffon humide, essuyez la poussière sur le boîtier et le couvercle du filtre à air. Important: Ne faites pas pénétrer de poussière dans le conduit d'air. 22 7. Placez le préfiltre en mousse et l'élément en papier dans le filtre à air. 8. Reposez le couvercle. Vidange de l'huile moteur 5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement 6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Capacité d'huile moteur : 0,5 L (18 oz liq.) 7. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans le moteur. Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Une fois par an Classe de service API : SJ ou supérieure Remarque: Faites tourner le moteur pendant 10. quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Voir Préparation à l'entretien (page 21). 3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 34). Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 36). g194641 Figure 36 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. Niveau min. g194729 Figure 34 • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum 1. Jauge de niveau 4. sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à atteindre un niveau d'huile correct. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de remplissage (Figure 35). • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau d'huile correct sur la jauge. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le moteur est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g017475 Figure 35 23 11. Revissez la jauge fermement en place. 12. Recyclez l'huile usagée correctement. Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèle à démarrage électrique seulement Modèle à démarrage électrique seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A. Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22 °C ou 70 °F) dans la mesure du possible. 1. 1. Voir Préparation à l'entretien (page 21). 2. Soulevez le déflecteur arrière et localisez le logement de la batterie (Figure 38). Branchez le chargeur au faisceau de câblage situé sous le bouton de démarrage électrique (Figure 37). Remarque: Le logement de la batterie est protégé par un revêtement à dos adhésif. g009506 Figure 38 g009555 1. Déflecteur arrière 2. Vis Figure 37 2. Branchez le chargeur à une prise murale. 3. Essuyez les débris éventuellement présents dans le logement de la batterie et retirez le revêtement adhésif. 4. Enlevez la vis qui fixe le logement de la batterie, sortez la batterie et localisez le fusible (Figure 38 et Figure 39). Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté d'une diode bicolore qui indique les états de charge suivants : • Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur est en train de charger la batterie. • Si la diode est verte, cela signifie que la batterie est chargée au maximum ou que le chargeur est débranché de la batterie. • Si la diode clignote alternativement en rouge et en vert, cela indique que la batterie approche de la charge maximale. Cet état ne dure que quelques minutes jusqu'à ce que la batterie soit complètement chargée. 24 3. Batterie 4. Logement de la batterie Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. g030022 Figure 39 1. Couvercle de la batterie 2. Fusible 5. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 3. Porte-fusible Remplacez le fusible dans le porte-fusible (Figure 39). Remarque: La machine est livrée avec un fusible de rechange situé dans le boîtier du chargeur de batterie (Figure 37). 1. Voir Préparation à l'entretien (page 21). 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 41). g005454 g030053 Figure 41 Figure 40 1. Logement de la batterie 2. Boîtier du chargeur de batterie 6. Fixez le logement de la batterie avec la vis retirée à l'opération 4. 7. Replacez la protection sur le logement de la batterie. 8. Abaissez le déflecteur arrière. 25 4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure 41). 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure 42). g027709 Figure 43 1. Guidon (côté gauche) 3. Câble d'autopropulsion 2. Bouton de réglage 2. Remarque: Poussez le câble vers le moteur g005455 Figure 42 pour accroître la traction et éloignez-le du moteur pour réduire la traction. 3. Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la machine. 6. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour serrer le réglage. Remarque: Serrez fermement le bouton à la À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb). main. Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Réglage de l'autopropulsion Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler l'autopropulsion. 1. Ajustez la tension du câble (Figure 43) en le tirant en arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant à cette position. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 43). 26 Remisage 2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 3. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 4. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 5. Effectuez les entretiens requis; voir Préparation à l'entretien (page 21). 6. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12). 7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 11). 8. Branchez le fil de la bougie. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant (tel l'additif de traitement de carburant haute qualité Toro). 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours. 3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Remettez le moteur en marche. 5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 6. Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement). 7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz liq.) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 8. Remettez la bougie en place sans la serrer. 9. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 10. Modèle à démarrage électrique seulement : Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez le chargeur et remisez la machine dans un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours. Voir Charge de la batterie (page 24). Remise en service de la machine après remisage 1. Modèle à démarrage électrique seulement : Chargez la batterie pendant 24 heures; voir Charge de la batterie (page 24). 27 La garantie Toro Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) La garantie de démarrage (GTS) Toro Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial) Recycler® de 51 et 56 cm (20 et 22 po) Déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm (20 po) Tondeuses autotractées Tabliers en acier Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : Produits Période de garantie Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm (22 po) et déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm (20 po) Accessoires GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti) Moteur1 Moteur1 – Usage commercial Garantie intégrale de 2 ans Batterie 1Certains Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 3 ans Garantie intégrale de 3 ans Toro – 45 jours Autres moteurs – 90 jours Garantie intégrale de 1 ans moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • • • • • • Garantie limitée pour usage commercial* Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus. La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.* Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Warranty Company Customer Care Department, RLC Division • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures recommandées relatives au carburant – Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle. Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne. – Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. *L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale. 374-0254 Rev G