Toro 53cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 53cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3380-959 Rev A
Tondeuse Super
Recycler®
53 cm
N° de modèle 20797—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour l'entretien de
votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine
ou pour obtenir des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série de la
machine. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 3
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 6
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 7
3 Plein d'huile moteur .............................................. 7
4 Charge de la batterie .............................................. 8
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3380-959* A
Apprendre à se servir de la machine
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Utilisation ..................................................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Réglage de la hauteur du guidon................................11
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............11
Arrêt du moteur .....................................................12
Recyclage de l'herbe coupée .....................................12
Ramassage de l'herbe coupée....................................12
Éjection latérale des brins d'herbe .............................14
Conseils d'utilisation ..............................................15
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................17
Préparation à l'entretien...........................................17
Remplacement du filtre à air .....................................17
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................18
Charge de la batterie ...............................................19
Remplacement du fusible.........................................19
Lubrification des engrenages des roues ......................19
Remplacement de la lame ........................................20
Remisage .....................................................................20
Préparation de la machine au remisage .......................20
Pliage du guidon.....................................................20
Remise en service après remisage ..............................21
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
Sécurité
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
contenant du carburant.
Avant d'utiliser la machine
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives
qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
Sécurité générale de la
tondeuse
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Démarrage
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au
2
•
démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que
nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de
l'utilisateur.
Mettez le moteur en marche avec précaution,
conformément aux instructions, et n'approchez pas les
pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
Utilisation
traverser.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Entretien et remisage
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
3
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,7 m/s
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,6 m/s
Valeur d'incertitude (K) = 2,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-7908
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse si l'obturateur de
l'éjecteur arrière, le bac à herbe, le couvercle de l'éjecteur
latéral ou le déflecteur ne sont pas en place.
104-7953
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-8867
1. Verrouillage
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5
2. Déverrouillage
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Assemblage et dépliage du
guidon
Aucune pièce requise
Procédure
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez
mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
115-8411
1. Débloqué
1. Élevez l'arrière du carter de la machine à la hauteur de
coupe maximale en déplaçant les 2 leviers de réglage de
hauteur de coupe arrière en avant jusqu'à la butée. Voir
la Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
2. Bloqué
2. Fixez les extrémités du guidon au carter de la machine
avec 2 rondelles et 2 boulons (Figure 3), mais ne
serrez pas les boulons.
Figure 3
1. Rondelle
2. Boulon de guidon
6
3. Extrémité du guidon
3. Tournez le guidon en arrière (Figure 4).
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 5).
Figure 5
1. Câble du lanceur
2. Guide-câble
G020751
Figure 4
3
4. Bloquez le guidon à la hauteur voulue ; voir Réglage de
la hauteur du guidon (page 11).
Plein d'huile moteur
5. Serrez les boulons ou guidon à un couple de 14 à
17 Nm.
Aucune pièce requise
6. Choisissez la hauteur de coupe voulue ; voir Réglage de
la hauteur de coupe (page 10).
Procédure
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
Important: Vidangez et changez l'huile moteur après
les 5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 18).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
7
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
Figure 6
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Figure 7
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 6.
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme
montré à la Figure 6.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent
d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 18).
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
8. Barre de commande de la
lame
2. Bougie
9. Partie supérieure du
guidon
3. Filtre à air
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Bouchon de
remplissage/jauge
10. Clé de contact
11. Bac à herbe
6. Déflecteur d’éjection
arrière
7. Poignée du lanceur
13. Embout de lavage
12. Batterie
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement à la main.
4
Figure 8
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
1. Bac à herbe
3. Obturateur d'éjecteur
arrière (en place)
2. Éjecteur latéral
4. Chargeur de batterie
Procédure
Caractéristiques techniques
Voir la Charge de la batterie (page 19).
8
Modèle
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
20797
42 kg
165 cm
56 cm
104 cm
Utilisation
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé :
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut causer des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 9).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois ; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'autres additifs de carburant qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
Figure 9
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour
permettre à l'essence de se dilater.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
9
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Réglage de la hauteur de
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de
classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
2. Retirez la jauge (Figure 10).
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Figure 10
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les 4 roues à
la même hauteur.
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les 4 leviers
de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine,
ramenez les leviers en arrière (Figure 11).
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile ; voir Figure 10.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum (Full).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau redescende à ce niveau.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 18).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Figure 11
6. Revissez la jauge fermement à la main.
10
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de trois
positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 12).
Figure 14
Figure 15
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 12
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Démarrage du moteur
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure
16).
1. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 13).
Figure 13
Figure 16
2. Tournez la clé de contact (Figure 14) ou tirez la poignée
du lanceur (Figure 15).
Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement (Figure 15). Laissez le lanceur se
rétracter lentement jusqu'à la poignée.
11
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez que le moteur
s'arrête dans les 3 secondes suivant le
relâchement de la barre de commande
de la lame.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 17).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 17
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le et
verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral
(page 15)) avant de procéder au recyclage de l'herbe coupée.
Figure 19
1. Levier
Important: Vérifiez que l'obturateur de l'éjecteur arrière
est bien verrouillé en place. Pour enlever l'obturateur :
relevez le déflecteur d'éjection arrière (Figure 18),
appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le
levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 19).
2. Languettes
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le
levier situé dessus vers la droite (Figure 19).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des débris risquent
d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes
à proximité, et de causer des blessures graves ou
mortelles.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
Figure 18
1. Déflecteur d’éjection
arrière
Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et
verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral
(page 15)) avant de ramasser les débris d'herbe coupée.
2. Obturateur d'éjecteur
arrière
12
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 20).
Figure 22
2. Bac à herbe
1. Déflecteur d’éjection
arrière
5. Abaissez le déflecteur d'éjection arrière.
Retrait du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 23).
Figure 20
1. Guide de câble inférieur
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
2. Soulevez le déflecteur d'éjection arrière et gardez-le
dans cette position (Figure 21).
Figure 23
1. Guide de câble inférieur
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
2. Soulevez le déflecteur d'éjection arrière et gardez-le
dans cette position.
3. Décrochez le bac à herbe des crans en le soulevant
par la poignée.
Figure 21
1. Déflecteur d’éjection
arrière
2. Obturateur d'éjecteur
arrière
4. Posez l'obturateur d'éjection arrière (Figure 3).
3. Retirez l'obturateur d'éjection arrière (Figure 21).
4. Accrochez le bord supérieur avant du bac sur les crans
(Figure 22).
13
Figure 24
1. Déflecteur d’éjection
arrière
2. Obturateur d'éjecteur
arrière
Important: Vérifiez que l'obturateur de l'éjecteur
arrière est bien verrouillé en place. Pour verrouiller
l'obturateur, appuyez fermement dessus jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en position derrière les pattes,
et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la
gauche (Figure 25).
Figure 25
1. Levier
2. Languettes
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez
le levier situé dessus vers la droite (Figure 25).
5. Abaissez le déflecteur d'éjection arrière.
Éjection latérale des brins
d'herbe
Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le et insérez
l’obturateur d'éjecteur arrière (voir Retrait du bac à herbe
(page 13)) avant de procéder à l’éjection latérale.
Important: Vérifiez que l'obturateur de l'éjecteur arrière
est bien verrouillé en place. Pour enlever l'obturateur :
relevez le déflecteur d'éjection arrière (Figure 26),
appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position derrière les pattes, et tournez le
levier situé sur l'obturateur vers la gauche (Figure 25).
14
Figure 26
1. Déflecteur d'éjection
2. Obturateur d'éjecteur
arrière
Figure 29
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez le
levier situé dessus vers la droite (Figure 25).
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale après
l'avoir fermé (Figure 30).
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage de l'éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 27).
Figure 30
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Figure 27
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure
28).
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
Figure 28
La tonte
3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur l'éjecteur
(Figure 29).
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm,
sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
15
quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de
la hauteur de coupe (page 10).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
16
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Toutes les 25 heures
• Chargez la batterie.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur ; faites-le plus fréquemment si l'environnement
d'utilisation est poussiéreux.
Avant le remisage
Une fois par an
• Chargez la batterie.
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Lubrifiez les engrenages des roues.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 31) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir Préparation à
l'entretien (page 17).
Figure 31
2. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 32)
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
Figure 32
17
3. Remplacez le filtre à air (Figure 33).
Figure 35
Figure 33
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
4. Reposez le couvercle du filtre à air.
9. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour
remplir le carter moteur aux trois quarts.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
10. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
12. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile ; voir Figure 36.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 17).
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine du côté
de la jauge.
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 34).
Figure 36
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère maximum (Full).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau redescende à ce niveau.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Figure 34
13. Revissez la jauge fermement en place.
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 35).
14. Recyclez l'huile usagée dans un centre de recyclage
local.
18
Charge de la batterie
Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera
pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible
n'est pas en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Avant le remisage
1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la batterie
et déposez le couvercle (Figure 38).
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez
la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure
du possible.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
machine situé sous la clé de contact (Figure 37).
Figure 38
2. Remplacez le fusible dans le porte-fusible (Figure 39).
Figure 39
Remarque: La machine est livrée avec un fusible de
rechange situé dans le logement de la batterie.
3. Refermez le couvercle de la batterie.
Figure 37
Lubrification des engrenages
des roues
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Essuyez les graisseurs situés juste à l'intérieur des roues
arrière avec un chiffon propre (Figure 40).
Remarque: Le chargeur de batterie peut comprendre
une diode bicolore qui indique les différents états de charge
suivants :
• La diode rouge indique que la batterie est en charge.
• La diode verte indique que le chargeur est chargé au
maximum ou est débranché de la batterie.
• La diode clignote alternativement en rouge et vert pour
indiquer que la charge de la batterie est presque terminée.
Cet état ne dure que quelques minutes avant que la
batterie soit chargée au maximum.
Figure 40
Remplacement du fusible
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur et
injectez doucement 2 ou 3 jets de graisse universelle
au lithium nº 2.
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas
avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé.
Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A
19
Remisage
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Préparation de la machine au
remisage
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 17).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
41).
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
4. Débranchez le fil de la bougie.
5. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
6. Remettez la bougie sans la serrer.
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
8. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la machine dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 3 mois.
Pliage du guidon
ATTENTION
Figure 41
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations.
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 Nm.
1. Pliez la partie supérieure du guidon en avant (Figure
42).
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Important: Repoussez les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
20
Figure 42
2. Pour déplier le guidon, voir 1 Assemblage et dépliage
du guidon (page 6).
Remise en service après
remisage
1. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 19).
2. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
3. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
4. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
5. Procédez aux entretiens requis ; voir Préparation à
l'entretien (page 17).
6. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 10).
7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
8. Rebranchez le fil de la bougie.
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
•
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être
ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev F

Manuels associés