- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- De jardin déchiqueteuses
- Toro
- 53cm Super Bagger Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 53cm Super Bagger Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Form No. 3376-869 Rev A Tondeuse Super Bagger de 53 cm N° de modèle 20897—N° de série 313000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Table des matières Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 4 Puissance acoustique ............................................... 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Dépliage du guidon ............................................... 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 6 3 Plein d'huile moteur .............................................. 7 4 Installation de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe.......................................................... 7 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Caractéristiques techniques .....................................10 Utilisation ....................................................................10 Remplissage du réservoir de carburant .......................10 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11 Réglage de la hauteur de coupe .................................11 Démarrage du moteur.............................................12 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3376-869* A Utilisation de la commande d'autopropulsion .............12 Engagement de la lame............................................12 Débrayage de la lame ..............................................13 Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt de la lame...............................................................13 Arrêt du moteur .....................................................14 Mulching...............................................................14 Ramassage de l'herbe coupée....................................14 Éjection latérale des brins d'herbe .............................15 Conseils d'utilisation ..............................................16 Entretien .....................................................................17 Programme d'entretien recommandé ...........................17 Préparation à l'entretien...........................................17 Entretien du filtre à air ............................................18 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................18 Lubrification de la partie supérieure du guidon...............................................................19 Réglage de l'autopropulsion .....................................19 Remplacement de la lame ........................................20 Nettoyage de la protection du système d'arrêt de la lame..................................................................21 Nettoyage du dessous du carter de la machine .............21 Remisage .....................................................................22 Préparation de la machine au remisage .......................22 Pliage du guidon.....................................................22 Remise en service après remisage ..............................23 Apprendre à se servir de la machine Sécurité L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la machine, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Sécurité générale de la tondeuse • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. 2 Démarrage – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). • La foudre peut provoquer des blessures graves ou Utilisation mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour éclairage artificiel. traverser. • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. Entretien et remisage • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour • Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le nettoyer la machine. moteur tourne. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient • Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. • Marchez, ne courez pas. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pentes : • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, – Ne tondez pas de pentes trop raides. le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. les accidents. • Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour • Remplacez les silencieux défectueux. ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement • Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser s'effectuer à l'extérieur. des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour • Arrêtez le moteur éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. – avant de quitter la tondeuse • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité – avant de faire le plein de carburant de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. • Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. 3 Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 5 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 5,2 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 2,1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 114-7982 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 110-9457 1. Arrêt du moteur 3. Débloqué 2. Démarrage du moteur 4. Bloqué 119-3796 1. Appuyez sur le bouton pour engager la lame. 2. Rapprochez la barre de commande du guidon. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure 1. Rabattez le guidon en arrière et maintenez la partie supérieure en place (Figure 3). 121–2370 1. Guidon relevé 3. Emplacement de la pédale au pied 2. Guidon abaissé Figure 3 Remarque: Le guidon s'enclenche alors en position. 2. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon autant que possible (Figure 4). G020803 Figure 4 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. Tirez le câble du lanceur à travers le guide sur le guidon (Figure 5). Figure 6 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 6. Figure 5 1. Câble du lanceur • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement 2. Guide-câble une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme montré à la Figure 14. 3 • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme montré à la Figure 14. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 18). Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Procédure 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Remplissez le carter moteur d'huile avant de mettre le moteur en marche. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 18). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 7 4 Installation de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure Montez correctement l'obturateur de mulching (pour le recyclage ou l'éjection latérale) ou le bac à herbe, sinon le moteur ne pourra pas démarrer. Figure 8 La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé au fond d'un logement, en haut à droite à l'arrière de la machine. Il interdit le fonctionnement de la machine si elle n'est pas équipée de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe. Cela évite la projection de débris en direction de l'utilisateur par l'ouverture arrière. 2. Appuyez sur le bouton du levier avec le pouce et insérez complètement l'obturateur de mulching dans l'ouverture (Figure 9). Pour que le contacteur détecte la présence de l'obturateur de mulching, le haut du levier de l'obturateur doit être complètement en appui au fond du logement (Figure 7). Figure 9 3. Relâchez le bouton sur le levier et vérifiez que le haut du levier est bien au fond du logement du contacteur (Figure 10). La machine ne pourra pas démarrer si le levier ne se trouve pas dans le logement du contacteur ! Figure 7 1. Haut de levier de l'obturateur de mulching dans le logement du contacteur 1. Si ce n'est déjà fait, insérez l'obturateur de mulching dans la machine (Figure 8). 8 Vue d'ensemble du produit 4 3 5 6 7 8 9 2 10 Figure 10 1 Remarque: Si le levier ne se verrouille pas correctement, débranchez la bougie et éliminez les débris éventuellement accumulés dans le logement. 11 13 12 G012240 Figure 11 1. Levier de hauteur de coupe (4) 8. Molette de la partie supérieure du guidon (2) 2. Goulot de remplissage/jauge (non représenté) 9. Bouchon du réservoir de carburant 3. Poignée du lanceur 10. Pédale 4. Barre de commande de la 11. Robinet d'arrivée de lame carburant 5. Partie supérieure du 12. Filtre à air guidon 6. Bouton de commande de 13. Bougie la lame 7. Commutateur d'allumage Figure 12 1. Bac à herbe 2. Éjecteur latéral 9 3. Obturateur de mulching (déjà en place sur la machine) Utilisation Caractéristiques techniques Modèle 20897 Poids 34 kg Longueur 159 cm Largeur 56 cm Hauteur Remplissage du réservoir de carburant 110 cm DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé. • N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 13). 10 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 14. • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme montré à la Figure 6. Figure 13 • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme montré à la Figure 6. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 18). 2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour permettre à l'essence de se dilater. 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant à la main. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Contrôle du niveau d'huile moteur 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Réglage de la hauteur de coupe Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 14). • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière (Figure 15). Remarque: Pour élever le la machine, déplacez tous les leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière. Figure 14 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 11 Figure 17 2. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant en position ouverte (Figure 20). Figure 15 Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm et 102 mm. Démarrage du moteur Figure 18 Important: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de mulching ou le bac à herbe n'est pas monté correctement. 3. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 19). 1. Montez l'obturateur de mulching (Figure 16) ou le bac à herbe (Figure 17) sur la machine. Figure 19 Remarque: Si la machine ne démarre toujours pas, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Utilisation de la commande d'autopropulsion Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme. Figure 16 Engagement de la lame La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur démarre. Il faut engager la lame pour tondre. 1. Appuyez sur le bouton de commande de la lame et serrez la barre de commande contre le guidon (Figure 20). 12 immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt de la lame Vérifiez la barre de commande de la lame avant chaque utilisation pour vous assurer du bon fonctionnement du système d'arrêt de la lame. Utilisation du bac à herbe Figure 20 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle supplémentaire du système d'arrêt de la lame. 1. Placez le bac vide sur la machine. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Engagez la lame. 2. Maintenez la barre de commande des lames contre le guidon (Figure 21). Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler, ce qui indique que la lame est engagée et a commencé à tourner. 4. Relâchez la barre de commande de la lame. Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement, cela signifie que la lame est encore en train de tourner. Le système d'arrêt de la lame est peut-être défaillant et, si vous n'en tenez pas compte, vous risquez de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de réviser la machine. 5. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 21 Débrayage de la lame Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 22). Utilisation sans le bac à herbe 1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri du vent. 2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 89 mm. 3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal (environ 76 mm de diamètre) et placez-la sous le plateau de coupe. 4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devant la machine. 5. Mettez le moteur en marche. 6. Engagez la lame. 7. Poussez immédiatement la tondeuse sur la boule de papier journal. 8. Relâchez la barre de commande de la lame. 9. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 10. Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal. Figure 22 Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, la lame doit s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez 13 Ramassage de l'herbe coupée • Si elle n'est pas passée sous la machine, répétez les opérations 4 à 10. Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. • Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie que la lame ne s'est pas arrêtée correctement et que la machine n'est pas sûre. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé. ATTENTION Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Arrêt du moteur Maintenez le commutateur d'allumage en position « Arrêt »” jusqu'à l'arrêt du moteur. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 16)) avant de ramasser les débris d'herbe coupée. Mulching ATTENTION À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe (page 15)) avant de procéder au mulching. Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 16)) avant le mulching des débris d'herbe coupée. Montage du bac à herbe 1. Enlevez l'obturateur de mulching (Figure 24). Important: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de mulching n'est pas monté correctement (Figure 23). Montez l'obturateur de mulching comme indiqué à la Figure 23. Figure 24 2. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 25). Figure 23 1. Haut de levier de l'obturateur de mulching dans le logement du contacteur 14 2. Soulevez le bac à herbe par la poignée pour le dégager des rainures en haut de la machine et le retirer (Figure 28). G010270 Figure 25 Figure 28 Remarque: Le guide inférieur libère le câble du lanceur quand vous tirez sur la poignée. 3. Insérez la poignée du bac à herbe dans les rainures en haut de la machine (Figure 26). 3. Insérez l'obturateur de mulching (Figure 29). Important: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer si le bac à herbe n'est pas monté correctement. Figure 29 Figure 26 Éjection latérale des brins d'herbe Retrait du bac à herbe 1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 27). Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue. Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée ; voir Retrait du bac à herbe (page 15). Important: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de mulching n'est pas monté correctement ; voir Mulching (page 14). Montage de l'éjecteur latéral 1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 30). Figure 27 15 Figure 30 Figure 33 2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure 31). Conseils d'utilisation Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, • • Figure 31 3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur l'éjecteur (Figure 32). • • câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque • Figure 32 • Retrait de l'éjecteur latéral Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage décrite plus haut. fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 11). Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. ATTENTION Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale après l'avoir fermé (Figure 33). En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. 16 Hachage des feuilles • Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets • d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Contrôlez le fonctionnement du système d'arrêt de la lame. • Vérifiez que la lame s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Vérifier l'état et la propreté du filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine. Toutes les 25 heures Avant le remisage Une fois par an • Nettoyez la protection du système d'arrêt de la lame. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. • • • • • Nettoyez ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière). Vidangez et remplacez l'huile moteur. Lubrifiez la partie supérieure du guidon. Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires. Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Préparation à l'entretien 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 34) avant de procéder à un quelconque entretien. Figure 34 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 17 Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). 4. Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. 5. Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le coté du filtre qui est face au moteur. Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet d'incruster les impuretés dans les fibres. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. 6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas pénétrer de poussière dans le conduit d'air. 7. Posez l'élément filtrant dans le filtre à air. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. 8. Fermez le couvercle. Vidange et remplacement de l'huile moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Une fois par an Une fois par an 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 35). 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement ou complètement vide pour éviter toute fuite de carburant quand vous couchez la machine sur le côté. 3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 17). Figure 35 5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté le plus proche du tube de remplissage d'huile. 1. Languettes de verrouillage 6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage (Figure 37). 2. Ouvrez le couvercle. 3. Retirez le filtre à air (Figure 36). Figure 37 7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange par le tube de remplissage (Figure 38). Figure 36 18 Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 13. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 14. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Figure 38 Lubrification de la partie supérieure du guidon 8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. Périodicité des entretiens: Une fois par an 9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le carter moteur. Pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité. Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la poignée intérieure (Figure 40). 10. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 12. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 39). Figure 40 Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez la paille fournie avec la bombe. 2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la poignée extérieure (Figure 41). Figure 39 Figure 41 • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement • une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum sur la jauge. Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme montré à la Figure 39. Réglage de l'autopropulsion Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de commande d'autopropulsion. 1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 42). 19 Figure 44 1. Support du câble 2. Gaine du câble Important: La vitesse de déplacement de la machine diminue quand vous remontez la gaine et augmente quand vous l'abaissez. Figure 42 1. Support du câble 5. Serrez fermement l'écrou. 6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage. 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière. Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure. Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement, voir Lubrification de la partie supérieure du guidon (page 19). Remplacement de la lame 3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble exposé (Figure 43). Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Figure 43 1. Câble exposé Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 4. Remontez la gaine du câble de 3 mm. Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée contre la face supérieure du support de câble noir et mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de la gaine (Figure 44). 1. Voir la Préparation à l'entretien (page 17). 2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 45). 20 Figure 45 1. Écrous de lame 2. Renfort 3. Lame Figure 46 4. Dispositif d'entraînement de la lame 5. Disque anti-scalp 1. Écrous de lame 6. Protection du système d'arrêt de la lame 3. Lame 2. Renfort 4. Dispositif d'entraînement de la lame 5. Disque anti-scalp 6. Protection du système d'arrêt de la lame 4. Déposez la lame (Figure 45). 4. Déposez la lame (Figure 46). 5. Posez la nouvelle lame (Figure 45). 5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le disque anti-scalp (Figure 46). Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 6. Déposez la protection du système d'arrêt de la lame (Figure 46). 6. Reposez le renfort que vous avez déposé à l'opération 3. 7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse ou à l'air comprimé. 7. Posez les écrous de lame. Remarque: Serrez les écrous de lame à un couple de 20 à 37 Nm. 8. Reposez la protection du système d'arrêt de la lame déposée précédemment. 9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le disque anti-scalp déposés précédemment. Nettoyage de la protection du système d'arrêt de la lame 10. Reposez la lame et le renfort au moyen des 2 écrous de lame retirés précédemment (Figure 46). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 11. Posez les écrous de lame. 1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 17). Remarque: Serrez les écrous de lame à un couple de 20 à 37 Nm. 2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 46). Nettoyage du dessous du carter de la machine Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation ATTENTION Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. 21 Remisage Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement le carter de la machine après la tonte. 1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 11). Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. 2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue. Préparation de la machine au remisage 3. Mettez le moteur en marche et engagez la lame, puis dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 19). ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. Figure 47 • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les brins d'herbe agglomérés. 4. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 5. Laissez tourner le moteur quelques minutes avec la lame engagée pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours. 3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Remettez le moteur en marche. 5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 6. Débranchez le fil de la bougie. 7. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 8. Remettez la bougie sans la serrer. 9. Serrez tous les écrous, boulons et vis. Pliage du guidon Position verticale 1. Appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée (Figure 48). 22 Remise en service après remisage 1. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Figure 48 3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 4. Procédez aux entretiens requis, voir Préparation à l'entretien (page 17). 2. Amenez le guidon à la position verticale (Figure 49). 5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 11). 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10). 7. Rebranchez le fil de la bougie. G020809 Figure 49 Position repliée vers l’avant 1. Lorsque le guidon est en position verticale, appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée. 2. Repliez le guidon complètement vers l’avant et desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon (Figure 50). Figure 50 3. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page 6). 23 Remarques: 24 Remarques: 25 Remarques: 26 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Tondeuses TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 4Certains 5Selon 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E