TX 525 Compact Utility Loader | Toro TX 525 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TX 525 Compact Utility Loader | Toro TX 525 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3372-650 Rev E
Chargeuse utilitaire compacte TX
525
N° de modèle 22323—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 22324—N° de série 312000001 et suivants
G004222
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3372-650* E
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
ATTENTION
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez
votre concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Figure 1
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur sur un quelconque terrain herbeux, broussailleux
ou forestier constitue une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie s'il n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu
en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et
entretenu pour la prévention des incendies. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte prévue
pour le transport de terre et autres matériaux utilisés pour les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Vidange du réservoir de carburant.............................34
Entretien du système électrique ...................................34
Entretien de la batterie ............................................34
Entretien du système d'entraînement ............................37
Entretien des chenilles ............................................37
Entretien du système de refroidissement .......................40
Entretien du circuit de refroidissement ......................40
Entretien des courroies ..............................................41
Contrôle de l'état de la courroie de pompe
hydraulique ........................................................41
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur ......................................41
Entretien des commandes ..........................................42
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................42
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................42
Correction directionnelle du déplacement (position
avant maximale)..................................................43
Entretien du système hydraulique ................................44
Remplacement du filtre hydraulique ..........................44
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................44
Contrôle des conduites hydrauliques .........................46
Nettoyage ................................................................46
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.............................................................46
Nettoyage du châssis...............................................46
Remisage .....................................................................47
Dépistage des défauts ....................................................48
Schémas ......................................................................52
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Niveau de pression acoustique................................... 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 7
Données de stabilité................................................. 8
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................17
Outils et accessoires................................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Remplissage du réservoir de carburant .......................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................20
Contrôle, ajout et purge du liquide de
refroidissement ..................................................20
Purge du circuit d'alimentation .................................21
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Arrêt du groupe de déplacement...............................23
Comment déplacer le groupe de déplacement s'il
est en panne .......................................................23
Utilisation du dispositif de verrouillage des
vérins ................................................................23
Utilisation des accessoires........................................24
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ...........................................................26
Levage du groupe de déplacement.............................26
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Ouverture du capot ................................................28
Fermeture du capot ................................................28
Ouverture du couvercle d'accès arrière.......................29
Fermeture du couvercle d'accès arrière.......................29
Dépose des panneaux latéraux..................................29
Mis en place des panneaux latéraux ...........................29
Lubrification .............................................................30
Graissage du groupe de déplacement.........................30
Entretien du moteur ..................................................30
Entretien du filtre à air ............................................30
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................31
Entretien du système d'alimentation .............................33
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation ....................................................33
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau .................................................................33
Remplacement de la cartouche du filtre à carburant
et du filtre en ligne ..............................................33
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Utilisation
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position de conduite.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
Avant d'utiliser la machine
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
en mouvement.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
• Ralentissez et restez prudent pour changer de direction
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
4
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui indiqué sous Données de stabilité (page 8) et
dans le Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le
Indicateur de pente (page 9).
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le moteur, serrez
le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de laisser la machine sans surveillance.
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement
au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la
machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
• La stabilité de la machine est compromise si vous relevez
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras de
la chargeuse abaissés sur les pentes.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à Données de stabilité (page 8) pour savoir
si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
traverser.
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou
tout entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
berges. La machine risque de se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
• Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
motricité peut faire déraper la machine.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues.
5
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les
fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Si un entretien ou une réparation exige que les bras de
chargeuse soient relevés, bloquez les bras en position
relevée à l’aide du dispositif de verrouillage des vérins
hydrauliques.
Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec le
dispositif de verrouillage chaque fois que vous arrêtez la
machine et que les bras sont relevés.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
•
•
•
•
•
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas à côté des substances
inflammables.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide
sous haute pression. Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent traverser la peau et causer des blessures graves.
Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée
par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 101 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 6395.
6
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La
machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux
supposent que les bras de la chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si
les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de
pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur un groupe de déplacement
22323 modèle TX a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée
transversalement, vous pouvez gravir une pente de 19° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement,
d'après les spécifications du tableau suivant.
Modèle 22323
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
19°
19°
18°
C
16°
15°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
Modèle 22324
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
12°
19°
21°
A
25°
25°
23°
B
22°
22°
20°
C
18°
16°
14°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
100-8821
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains – ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras de la chargeuse sont élevés.
93-6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds — installez le
verrou de vérin.
115-4857
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
1. Abaissez les bras de
chargeuse.
4. Redressement du godet.
2. Déversement du godet.
5. Flottement du godet au
sol.
3. Levage des bras du godet.
115-4859
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
1. Désengagée
3. Engagée
2. Marche avant
4. Virage à gauche
2. Frein de stationnement
115-4855
1. Surface chaude — portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
115-4856
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 228 kg ; pas de passagers.
11
3. Marche avant
4. Point mort
115-4862
1. Verrou de soupape de bras 2. Verrou de soupape de
de godet – déverrouillé
bras de godet – verrouillé
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse
avant de quitter la machine.
3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds — attendez l'arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies ;
contactez les organismes des réseaux locaux avant de creuser.
117–1807
12
117–9905
1. Manuel de l'utilisateur
6. Jauge de carburant – diesel 11. Haut régime
2. Démarrage du moteur
7. Pression d'huile moteur
3. Moteur en marche
8. Batterie
4. Arrêt du moteur
9. Température du moteur
5. Compteur horaire
10. Bougie de préchauffage
16. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont. Ne
déplacez jamais la machine
quand les bras du godet
sont élevés.
12. Réglage continu du régime 17. Risque de renversement
– ralentissez la machine
avant de tourner, ne prenez
pas de virage trop vite
et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière
la machine et sur sa
trajectoire avant de faire
marche arrière.
13. Bas régime
14. Attention – n’utilisez pas
cette machine à moins
d’avoir les compétences
nécessaires.
15. Risque d'électrocution,
lignes d'électricité
aériennes – ne vous
approchez pas des lignes
d'électricité aériennes.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
1
2
3
4
5
9
g013016
6
10
7
11
8
12
Figure 5
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commutateur à clé
3. Compteur horaire
12
7. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
8. Levier de frein de
stationnement
9. Commande de
déplacement
4. Jauge de carburant
10. Barre de référence
5. Témoins et commutateur
de préchauffage
11. Barre de référence
6. Commande d'accélérateur 12. Verrou de soupape de
bras de godet
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche et
démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle
revient automatiquement à la position contact.
G017858
Figure 4
1. Galets de roulement
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
7. Plaque de montage
2. Chenille
8. Plaque de sécurité arrière
3. Vérin de levage
9. Panneau de commande
4. Bras de chargeuse
10. Point d'attache/de levage
5. Capot
11. Couvercle d'accès arrière
6. Raccords hydrauliques
auxiliaires
12. Panneau de protection
latéral
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement et le levier de commande hydraulique
auxiliaire. Pour garder le contrôle de la machine, gardez
toujours au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
14
Commande de déplacement
G008131
Figure 9
Figure 6
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
G008132
Figure 10
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Figure 7
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez derrière
vous lorsque vous faites marche arrière et gardez
toujours les mains sur la barre de référence.
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 11).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement le
levier vers la gauche (Figure 11).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement le
levier en avant (Figure 11).
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier
en arrière (Figure 11).
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant,
en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer les bras
de chargeuse, et permettre à l'accessoire de reposer sur le sol.
Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique
peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant
le nivelage.
Figure 8
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
15
Barre de référence
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez le
levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la barre
de référence (Figure 13, repère 1).
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche
dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2).
Figure 11
1. Descente des bras de
chargeuse
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
2. Levage des bras de
chargeuse
5. Position verrouillée
(flottement)
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en position
de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en position de
fonctionnement arrière, il reste dans cette position jusqu'à
sa sortie du cran.
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en
avant et à gauche) pour actionner les bras de chargeuse et
incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Il bloque le levier de commande des bras du
godet/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être poussé
en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel des
bras durant un entretien. Bloquez la soupape des bras de
godet avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la machine
et que les bras sont élevés.
Figure 13
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer devant
le levier de commande des bras. Enfoncez-le en position
verrouillée (Figure 12).
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de
frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 14).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que
les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
Figure 12
1. Verrou de soupape de
bras de godet
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Figure 14
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à droite
dans le cran.
16
Jauge de carburant
Compteur horaire
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir.
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Témoin de pression d'huile moteur
Caractéristiques techniques
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la pression de
l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur
immédiatement et vérifiez le niveau d'huile. S'il est bas, faites
l'appoint et/ou recherchez d'éventuelles fuites.
1
2
4
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle 22323
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
3
5
Figure 15
G004350
1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la
moteur
batterie
2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage
liquide de refroidissement
86 cm
180 cm
117 cm
864 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
55 cm
168 cm
Modèle 22324
3. Commutateur de
préchauffage
Témoin de charge de la batterie
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la charge de
la batterie est insuffisante. Dans ce cas, arrêtez le moteur et
chargez ou remplacez la batterie. Vérifiez la tension de la
courroie d'alternateur ; voir le Manuel de l'utilisateur du moteur.
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Largeur
104 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
180 cm
109 cm
913 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
168 cm
55 cm
Outils et accessoires
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la température
du liquide de refroidissement moteur est trop élevée. Dans
ce cas, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est
complètement froid.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Important: N'utilisez que les accessoires agréés par
Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre
la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la
machine.
Témoin de préchauffage
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont chargées et
réchauffent le moteur.
Commutateur de préchauffage
Appuyez sur ce commutateur pendant 10 secondes pour
activer les bougies de préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
17
Utilisation
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la de
tous débris. Vérifiez également que personne ne se
trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée
de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
ASTM D975 ou EN 590.
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
Ajout de carburant
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible
(<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit
être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 22 l
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise la facilité
de démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
ATTENTION
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole). La partie
gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
18
3. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 17).
1. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 16).
Figure 17
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 17).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 17).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur), nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le
bouchon (Figure 17).
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au
trou supérieur de la jauge.
Figure 16
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du
réservoir (pas du goulot de remplissage).
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
19
11. Fermez le capot.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
Reportez-vous à la rubrique
Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page 44) pour connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
Figure 19
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé (voir
Retrait d'un accessoire).
1. Goulot de remplissage
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de chargeuse et rétractez complètement
le vérin d'inclinaison.
2. Jauge d'huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Fermez le capot.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot.
Contrôle, ajout et purge du
liquide de refroidissement
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 18).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez les débris de la grille, du refroidisseur d'huile et
de l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent si vous
travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse
et sale.
Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50
d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
au début de chaque journée de travail, avant même de mettre
le moteur en marche.
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Figure 18
1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 19).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
20
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion (Figure 20).
Figure 21
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus du repère
qui figure sur le côté du vase d'expansion.
1. Vase d'expansion
3. Soupape de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
4. Soupape de purge de
liquide de refroidissement
avant
B.
Ouvrez les soupapes de purge de liquide de
refroidissement avant et supérieure (Figure 21).
C.
Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence à
sortir par la soupape de purge avant (Figure 21).
D.
Fermez la soupape de purge avant (Figure 21).
E. Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence
à sortir par la soupape de purge supérieure
(Figure 21).
Figure 20
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
F.
Fermez la soupape de purge supérieure
(Figure 21).
G.
Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il monte dans
le goulot (Figure 21).
H. Remettez le bouchon de remplissage (Figure 21).
I. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne le trait du
plein sur le côté du vase (Figure 21).
2. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
procédez comme suit :
A. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 21).
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Purge du circuit d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer
le moteur dans les cas suivants :
• Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation
(remplacement du filtre, etc.).
21
l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la
position contact jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs
de gazole sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position arrêt.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème
si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois,
si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air
entre la pompe d'injection et les injecteurs ; contactez un
réparateur agréé.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Démarrage et arrêt du moteur
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Le niveau de carburant doit se trouver
entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime (lièvre).
3. Tournez la clé en position marche ;
4. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 secondes.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à
moitié plein.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2. Ouvrez le capot.
3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection
(Figure 22).
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre).
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
1. Réglez la commande d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
Figure 22
2. Abaissez les bras de la chargeuse au sol.
1. Vis de purge de la pompe d'injection
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
4. Tournez la clé en position contact. La pompe
d'alimentation électrique se met en marche et force
22
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
Arrêt du groupe de
déplacement
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez les bras de chargeuse au sol et
arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Figure 23
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit.
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de
déplacement, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
ATTENTION
1. Arrêtez le moteur.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 23).
Pour cette raison, installez toujours le dispositif de
verrouillage des vérins avant tout entretien exigeant
d'élever les bras de chargeuse.
Installation du dispositif de verrouillage
des vérins
1. Retirez l'accessoire.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le verrou de vérin
au bras de chargeuse (Figure 24).
23
Installation d'un accessoire
1
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie du groupe de déplacement.
3
Important: Avant d'installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que
les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles
si elles ne tournent pas librement.
2
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
G004182
Figure 24
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
2. Mettez le moteur en marche.
3. Goupille à anneau
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 25).
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige du vérin
et fixez-le en position à l'aide de la goupille à anneau
(Figure 24).
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de verrouillage rencontre le corps du
vérin et l'extrémité de la tige.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
Important: Vérifiez que le dispositif de verrouillage ne
se trouve plus sur la tige et qu'il est rangé correctement
avant d'utiliser la machine.
Figure 25
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
1. Mettez le moteur en marche.
5. Levez les bras de la chargeuse et inclinez simultanément
la plaque de montage vers l'arrière.
2. Relevez les bras de la chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif
de verrouillage.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Figure 26).
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Utilisation des accessoires
Important: Si l'accessoire que vous utilisez possède le
numéro de série 200999999 ou un numéro antérieur, le
manuel de l'utilisateur qui l'accompagne peut contenir
des informations spécifiques à son utilisation avec
d'autres modèles de groupe de déplacement, comme
les réglages de la commande du diviseur de débit et du
levier de vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids
sur la machine. Ces systèmes sont intégrés à la TX, aussi
ne tenez pas compte des informations s'y rapportant.
24
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut transpercer la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains.
Figure 26
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
PRUDENCE
3. Position verrouillée
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
2. Position déverrouillée
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
3. Poussez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en position arrière.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord
femelle du groupe de déplacement.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au
point mort.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en
arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la
pression au niveau des raccords hydrauliques.
25
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le
groupe de déplacement sur la voie publique.
1. Abaissez les bras de la chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les points
d'attache/de levage (Figure 4) pour immobiliser
l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la plaque de
montage pour immobiliser l'avant.
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en vous
servant des points d'attache/de levage (Figure 4).
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Nettoyez le radiateur.
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine et les protections latérales.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Déposez le couvercle du filtre à air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de l'utilisateur du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 600 heures
• Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de
l'utilisateur du moteur pour savoir comment procéder).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Changez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
• Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
27
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
Tous les 2 ans
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Fermeture du capot
1. Tirez la languette de fixation de la béquille (Figure 28)
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Ouverture du capot
1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure 27)
Figure 28
1. Languette de béquille
3
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer le
verrou (Figure 27).
G009691
Figure 27
1. Capot
3. Vis de verrouillage du
capot
2. Levier de verrou de capot
2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 27).
3. Soulevez le capot (Figure 27).
28
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
Dépose des panneaux latéraux
1. Ouvrez le capot.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 30) vers
le haut pour les sortir des fentes du panneau avant et
du châssis.
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle d'accès
arrière à la machine (Figure 29).
Figure 29
1. Boutons
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 29).
Figure 30
1. Panneau latéral
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière de la
machine en prenant soin d'aligner les languettes dans
les fentes.
Mis en place des panneaux
latéraux
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en alignant les
boutons filetés sur les trous filetés de la machine.
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du
panneau avant et du châssis.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle
d'accès arrière en place.
29
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du filtre à
air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
Type de graisse : universelle.
Toutes les 600 heures—Remplacement de l'élément
de sécurité du filtre à air.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 31 et Figure 32).
Important: Faites l'entretien du filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 33).
Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
4. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du corps du filtre (Figure 33).
Figure 31
Important: Ne déposez pas les éléments du filtre
à air.
1
2
3
4
5
7
G009695
6
Figure 33
Figure 32
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
1. Indicateur de colmatage
du filtre à air
2. Corps du filtre à air
5. Couvercle du filtre à air
3. Élément de sécurité
7. Capuchon protecteur
6. Verrous
4. Élément principal
5. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Essuyez tout excès de graisse.
30
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
6. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est incolore, nettoyez le
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
couvercle et mettez-le en place.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
corps du filtre à air.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez
le filtre à air comme expliqué à la section
Remplacement des filtres.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remplacement des filtres
1. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 33). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de
service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter moteur : 3,7 l avec filtre
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
2. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela signifie
que l'élément principal est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
4. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 33).
Figure 34
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
Vidange et remplacement de l'huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
5. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 33). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
6. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription « UP » en haut, et fermez les dispositifs
de verrouillage (Figure 33).
PRUDENCE
7. Fermez le capot.
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
qui se trouvent sous le capot.
31
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 35).
Figure 36
Figure 35
1. Filtre à huile
1. Bouchon de vidange d'huile
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon
de vidange en place.
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
7. Vérifiez le niveau d'huile ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19).
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
8. Faites le plein du carter moteur
avec une huile du type voulu ; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 31).
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange et remplacement de l'huile (page 31).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 36) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
32
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs
de gazole sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Le niveau de carburant doit se trouver
entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Figure 37
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Robinet de vidange
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
3. Colliers de flexible
4. Filtre en ligne
2. Desserrez le robinet de vidange en bas de la cartouche
du filtre pour vidanger le liquide.
3. Refermez le robinet de vidange quand la vidange est
terminée.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant et du filtre
en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords
desserrés et demandez à un réparateur agréé de réparer les
conduites de carburant endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1. Localisez les filtres à carburant situés sur le côté droit
du moteur (Figure 37) et placez un récipient dessous.
2. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche
du filtre (Figure 37).
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
3. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage
(Figure 37).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur (Figure 37) et placez un récipient dessous.
5. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la surface de montage. Serrez ensuite la
cartouche d'un demi tour supplémentaire (Figure 37).
6. Localisez le filtre en ligne derrière la cartouche du filtre
à carburant (Figure 37) et notez le sens de la flèche sur
le côté du filtre en ligne.
33
Entretien du système
électrique
7. Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre en ligne
et débranchez les flexibles (Figure 37). Mettez le filtre
au rebut.
8. Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 37) en veillant à pointer la flèche qui se trouve
sur le filtre dans le même sens que sur l'ancien filtre.
Entretien de la batterie
9. Fixez les flexibles avec les colliers.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
Vidange du réservoir de
carburant
Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des
câbles de la batterie.
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
ATTENTION
Demandez à un réparateur agréé de vidanger et de nettoyer le
réservoir de carburant.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 38). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 38).
34
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 38).
2
6. Remettez les bouchons de remplissage.
3
Charge de la batterie
ATTENTION
1
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
G003794
Figure 38
1. Bouchons de remplissage
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
3. Trait inférieur
2. Trait supérieur
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez
la quantité d'eau distillée requise ; voir
Ajout d'eau dans la batterie (page 35).
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie ; voir
Contrôle du niveau d'électrolyte (page 34).
Ajout d'eau dans la batterie
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 39).
Ne chargez pas la batterie excessivement.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
4
2
3
1
1. Enlevez la batterie de la machine.
G003792
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est en place sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 38).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 39).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 38) sur le
côté de la batterie.
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
35
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Figure 40 représente la
boîte à fusibles et identifie l'emplacement des fusibles.
Figure 41
1. Languette de béquille
2. Support de retenue
supérieur
4. Support de retenue
inférieur
5. Goupille fendue
3. Béquille
Figure 40
1. Fusible 30 A – circuit
principal
3. Fusible 10 – panneau de
commande/relais
2. Vide
4. Emplacement libre pour
accessoires optionnels
4. Retirez les 4 vis de fixation du panneau de fusibles et
tirez le panneau vers vous puis vers le haut pour le
déposer (Figure 42).
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut
que le fusible du panneau de commande/relais ou du circuit
principal soit grillé.
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de fusibles
comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
Figure 42
3. Sortez la goupille fendue du bas de la béquille de capot
et sortez la béquille des supports de retenue et de la
languette (Figure 41).
1. Panneau de fusibles
2. Vis
5. Contrôlez les fusibles.
6. Posez le panneau de fusibles au moyen des 4 vis de
fixation retirées précédemment.
7. Placez la béquille dans les supports de retenue et la
languette, et fixez-la en place avec la goupille fendue
(Figure 41).
8. Fermez le capot.
36
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vérifiez et ajustez
la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez
les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez
qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez
les chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
Figure 43
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la tension
des chenilles.
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez et graissez les galets
de roulement.
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
Réglage de la tension des chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent être
distants de 7 cm (Figure 44). Si ce n'est pas le cas, réglez la
tension des chenilles comme suit :
Nettoyage des chenilles
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine N'utilisez pas de jet
d'eau haute pression entre le barbotin d'entraînement
et le groupe de déplacement, cela pourrait endommager
les joints du moteur. au risque d’endommager le circuit
électrique et les vannes hydrauliques, ou d’enlever la
graisse.
Figure 44
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement, la roue de tension et le pignon d'entraînement
(Figure 43). Les galets de roulement doivent tourner
librement lorsqu'ils sont propres.
1. 7 cm
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte à décoller la chenille du
sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
37
Figure 45
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
Figure 46
4. À l'aide d'un entraînement carré de 13 mm (1/2 po)
(Figure 46), tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un espacement de 7 cm
entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 44).
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Carré de 13 mm (1/2 po)
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
4. Tube de fourche
7. Entretoise de barbotin
8. Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de fourche contre le châssis
(Figure 46). (S'il ne touche pas le châssis, continuez de
tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles (modèle
22323)
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du pignon
d'entraînement et des galets de roulement (Figure 46).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons s'engagent correctement entre
les entretoises du pignon (Figure 46).
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
(Figure 46).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 13 mm (1/2 po),
tournez la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 45 et Figure 46).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension
en commençant par le bas et en tournant la chenille en
arrière tout en poussant les crampons dans la roue.
11. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de fourche (Figure 44).
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
13. Abaissez la machine sur le sol.
14. Répétez les opérations 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
38
Remplacement des chenilles (modèle
22324)
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus
la graisse.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
13. Serrez l'écrou à 407 Nm.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les entretoises au centre du
barbotin (Figure 47).
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 45).
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 13 mm (1/2 po),
tournez la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 45 et Figure 47).
16. Serrez l'écrou à 407 Nm.
17. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 44).
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
19. Répétez les opérations 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
20. Abaissez la machine sur le sol.
Entretien des galets de roulement
1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles.
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne
inférieur qui contient les galets de roulement, et
déposez-les (Figure 48).
Figure 47
1. Chenille
6. Crampon de chenille
2. Carré de 13 mm (1/2 po)
7. Pignon d'entraînement
8. Entretoise de barbotin
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
10. Roue de tension intérieure
5. Tube de fourche
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le châssis
(Figure 47). (S'il ne touche pas le châssis, continuez de
tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
Figure 48
1. Galets de roulement
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 47).
3. Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
2. Guide-chaîne inférieur
7. Déposez la chenille (Figure 47).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 47).
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de chaque
côté de chaque roue).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre
l'emplacement des rondelles et les roulements à
l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse
de chaque côté des roues.
39
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du circuit
de refroidissement.
Figure 49
1. Galet de roulement
2. Joint
3. Boulon
Une fois par an—Changez le liquide de refroidissement
moteur (à confier à un réparateur agréé uniquement).
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Jonc d'arrêt
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 49). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué sous les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
réparateur agréé.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 49).
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 49).
8. Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
DANGER
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la
machine à l'aide des fixations retirées précédemment.
Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 Nm.
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
10. Reposez les chenilles ; voir
Remplacement des chenilles (modèle 22323) (page 38) ou
Remplacement des chenilles (modèle 22324) (page 39).
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
40
Entretien des courroies
Nettoyage de la grille de radiateur
Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la grille de
radiateur située derrière la calandre à l'avant de la machine.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres débris
accumulés sur la grille de radiateur.
Contrôle de l'état de la courroie
de pompe hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique (Figure 50)
une fois par an. Faites-la remplacer par un réparateur agréé si
elle est usée ou endommagée.
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du
liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de
liquide de refroidissement moteur, voir
Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement (page 20).
Figure 50
1. Courroie de pompe hydraulique
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la tension de la courroie d'alternateur/de
ventilateur (voir le Manuel de l'utilisateur du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 500 heures—Remplacez la courroie
d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de l'utilisateur
du moteur pour savoir comment procéder).
41
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de
point mort et la correction directionnelle de la commande de
déplacement quand elle est à la position avant maximale.
Figure 52
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
1. Commande de
déplacement
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
2. Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 52 et
Figure 53).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 51).
Figure 53
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, suivez immédiatement la procédure ci-après :
Figure 51
1. Avant de la commande
mal aligné
2. Barre de référence
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 52).
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges
de déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 54).
42
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, suivez la procédure ci-après :
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande de
déplacement (Figure 55).
2
g013014
1
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 55).
Figure 54
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou de vous brûler sur des
surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des surfaces
chaudes lorsque vous effectuez des réglages
sur la machine en marche.
Figure 55
1. Vis de fixation
3. Butée
2. Écrou de blocage
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement droite jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez la
tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
7. Resserrez les écrous de blocage.
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine au sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
43
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut transpercer la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant bien ce genre de blessure, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20))
et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 56).
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications de liquide hydraulique :
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission « Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire
Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base de
pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage
des caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez
auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à
ces spécifications.
Figure 56
1. Filtre hydraulique
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 56) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 56).
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
44
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leur recommandations.
Propriétés physiques
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille
suffit pour 15 à 22 l d'huile hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Figure 58
1. Bouchon de vidange
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 58).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
2. Ouvrez le capot.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
4. Laissez refroidir la machine complètement.
9. Versez environ 45,4 l du liquide hydraulique
spécifié dans le réservoir hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20).
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique
(Figure 57).
Remarque: Le bouchon de remplissage se trouve
derrière le déflecteur avant. Pour y accéder plus
facilement, enlevez le déflecteur.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
11. Arrêtez le moteur.
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint au besoin ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20).
13. Fermez le capot.
Figure 57
1. Goulot de remplissage
2. Jauge
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 56 litres de
capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant de la
machine (Figure 58).
45
Nettoyage
Contrôle des conduites
hydrauliques
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
ATTENTION
3. Ouvrez le capot.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. Toute injection de liquide sous la peau
requiert une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant bien ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans thermiques.
8. Fermez le capot.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une
torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm d'épaisseur,
demandez à un réparateur agréé de déposer l'arrière de la
machine, le réservoir de carburant et la batterie, et de laver
le châssis.
46
Remisage
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez parfaitement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air).
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
6. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
7. Contrôlez et réglez la tension des chenilles (voir
Réglage de la tension des chenilles).
8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
10. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
47
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Composants internes du moteur
grippés.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
1. Mauvaise procédure de démarrage
1. (voir Démarrage et arrêt du moteur).
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Conduite d'alimentation bouchée.
6. Air dans le carburant.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
10 Remplacez le filtre à carburant.
.
11 Vidangez le circuit d'alimentation et
. changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante. Vous
devrez peut-être réchauffer la machine
entière.
12 Adressez-vous à un concessionnaire. réparateur agréé.
13 Adressez-vous à un concessionnaire. réparateur agréé.
14 Adressez-vous à un concessionnaire. réparateur agréé.
7. Bougies de préchauffage défaillantes.
8. Démarreur trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
10 Le filtre à carburant est colmaté.
.
11 Mauvais type de carburant pour usage
. à basses températures.
12
.
13
.
14
.
Faible compression.
Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
Le solénoïde ETR est cassé.
48
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
7. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
8. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Faible compression
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dégât interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
7. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Faible compression
49
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les protections
latérales à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
7. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
8. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive.
5. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. Pompe de liquide de refroidissement
défectueuse.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. Les injecteurs sont défectueux.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de marche
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
6. Faible compression
50
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
10 Calage de la pompe d'injection
. incorrect.
11 La pompe d'injection est endommagée.
.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
9. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
10 Adressez-vous à un concessionnaire. réparateur agréé.
11 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
5. Clapet de décharge endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez les vannes de remorquage.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Faible compression
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
51
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
G007388
Schéma électrique (Rev. B)
52
Schéma hydraulique (Rev. A)
53
Remarques:
54
Remarques:
55
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu
d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire
compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou
vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
main-d'œuvre et pièces compris.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire
compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis)
ou 888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Les
pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Produits CUE
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un concessionnaire réparateur de matériel utilitaire
compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette
garantie donne droit.
The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B

Manuels associés