TX 420 Compact Utility Loader | Toro TX 425 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
TX 420 Compact Utility Loader | Toro TX 425 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3358-376 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
TX 420 et TX 425
N° de modèle 22331—Nº de série 260000001 et suivants
N° de modèle 22332—Nº de série 260000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
numéros de modèle et de série du produit. Les
numéros de modèle et de série sont estampés
sur une plaque montée sous le capot, près de
l'entraînement par courroie. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Certaines régions et certains pays exigeant
l’utilisation d’un pare-étincelles sur le moteur
de cette machine, un pare-étincelles est proposé
en option. Si vous devez vous procurer un
pare-étincelles, contactez un Concessionnaire The
Toro® Company agréé.
N° de modèle
Les pare-étincelles Toro d’origine sont homologués
par le Ministère de l’agriculture et le Service des
forêts des États-Unis (USDAFA).
N° de série
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe
sans qu’elle soit équipée d’un silencieux avec
pare-étincelles en bon état, ou sans que le moteur
soit bridé, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies. Certains autres états ou
régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 1), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 1
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
1. Symbole de sécurité
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Mise en place des panneaux
latéraux ............................. 29
Retrait du panneau avant .................... 29
Lubrification ............................................. 30
Graissage du groupe de
déplacement ...................... 30
Entretien du moteur .................................. 30
Entretien du filtre à air ....................... 30
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du
filtre .................................. 32
Entretien des bougies ........................ 33
Entretien du système d'alimentation ........................................... 34
Remplacement du filtre à
carburant........................... 34
Vidange du réservoir de
carburant........................... 34
Entretien du système électrique.................. 35
Entretien de la batterie ....................... 35
Entretien du système d'entraînement.......................................... 36
Entretien des chenilles ....................... 36
Entretien des courroies.............................. 39
Contrôle/remplacement
de la courroie
d'entraînement .................. 39
Entretien des commandes.......................... 41
Réglage de l'alignement de
la commande de
déplacement ...................... 41
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement ...................... 41
Correction directionnelle du
déplacement (position
avant maximale)................. 42
Entretien du système hydraulique............... 43
Remplacement du filtre
hydraulique........................ 43
Changement de liquide
hydraulique........................ 43
Contrôle des conduites
hydrauliques ...................... 44
Nettoyage.................................................. 45
Nettoyage des débris accumulés sur
la machine ......................... 45
Nettoyage du châssis.......................... 45
Remisage........................................................... 47
Dépistage des défauts ........................................ 48
Schémas ............................................................ 50
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 4
Consignes de sécurité........................... 4
Pression acoustique ............................. 7
Puissance acoustique ........................... 7
Niveau de vibrations ............................ 7
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Mise en service ................................................. 12
1 Activation de la batterie ................... 12
2 Contrôle des niveaux de
liquides.............................. 13
Vue d'ensemble du produit ................................ 14
Commandes ..................................... 14
Caractéristiques techniques ............... 17
Utilisation.......................................................... 20
Ajout de carburant............................. 20
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 21
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique........................ 22
Démarrage et arrêt du moteur ............ 22
Arrêt du groupe de
déplacement ...................... 23
Comment déplacer le groupe de
déplacement s'il est en
panne ................................ 23
Utilisation du dispositif de
verrouillage des
vérins ................................ 23
Utilisation des accessoires .................. 24
Arrimage du groupe de
déplacement pour le
transport ........................... 26
Levage du groupe de
déplacement ...................... 26
Entretien........................................................... 27
Programme d'entretien recommandé ...................................... 27
Procédures avant l'entretien ....................... 28
Ouverture du capot ........................... 28
Fermeture du capot ........................... 28
Ouverture du couvercle d'accès
arrière................................ 28
Fermeture du couvercle d'accès
arrière................................ 29
Dépose des panneaux latéraux ........... 29
3
Sécurité
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection, un
pantalon, des chaussures de sécurité et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité
pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortel.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Formation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent
sur les pentes. Déplacez-vous toujours dans la
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
direction préconisée sur les pentes. L'état de la
surface de travail peut modifier la stabilité de
la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction et quand vous faites
demi-tour sur les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de
tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, débrayez
toutes les commandes hydrauliques auxiliaires,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière
vous que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction et quand vous traversez
des routes et des trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et
pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant d'utiliser la machine.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
N'abandonnez jamais la machine en
marche. Abaissez toujours les bras de la
chargeuse, arrêtez le moteur, serrez le frein
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de stationnement et enlevez la clé de contact
avant de laisser la machine sans surveillance.
Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de
perdre le contrôle de la machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont relevés. Transportez toujours les charges
près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez
toujours la charge horizontale quand vous
relevez les bras de la chargeuse. Les bûches,
planches et autres objets risquent sinon de
rouler et de vous blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commande
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute
réparation, tout réglage ou tout entretien.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans
des lieux dégagés de tout obstacle proche.
Si la machine n'est pas tenue à une distance
suffisante des arbres, murs et autres obstacles,
elle peut causer des blessures si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain. La machine ne doit
être utilisée que dans les zones suffisamment
dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des
conduites souterraines dans la zone de travail,
et ne creusez pas à ces endroits.
Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces
points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
5
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, procédez
lentement en gardant le côté le plus lourd de
la machine en amont.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de degré supérieur à celui indiqué dans
la section Données de stabilité sous
Caractéristiques techniques, page 17, et
dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le
Graphique d'inclinaison, page 8.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car
la perte de motricité peut faire déraper la
machine.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont.
La répartition du poids varie. Quand le godet
est vide, l'arrière de la machine est le point
le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d’abaisser l’accessoire au sol, de serrer le frein
de stationnement et de caler les roues.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques
auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si
vous relevez les bras de chargeuse lorsque vous
vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du
possible, gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous
enlevez l'accessoire alors que vous vous
trouvez sur une pente. Reportez-vous
à la section Données de stabilité sous
Caractéristiques techniques, page 17 pour
savoir si l'accessoire peut être enlevé sans
risque sur une pente.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous
des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer
le retournement de la machine. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine dans un local à l'écart de toute
flamme.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation d'accessoires non agréés
risque d'annuler la garantie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à
des personnes non qualifiées.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne
changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou les bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en
côte. Si le groupe de déplacement perd de son
pouvoir de traction, descendez lentement la
pente en ligne de droite.
6
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu
en contact avec le bord du réservoir
pendant la durée du remplissage.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre le moteur en
marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à la batterie ou de
l'en déconnecter. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez
que des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Protégez-vous le
visage, les yeux et les vêtements quand vous
manipulez la batterie.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et la fixation bien serrée. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de chargeuse soient relevés, bloquez les
bras en position relevée à l’aide des dispositifs
de verrouillage des vérins hydrauliques.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou des sources d'étincelles.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de verrouillage chaque fois que
vous arrêtez la machine et que les bras sont
relevés.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais
les mains. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent traverser la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par
un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les
heures qui suivent l'accident pour éviter le
risque de gangrène.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Pression acoustique
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique maximale de
90 dBA, d'après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la norme EN 11201.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur
avant de faire le plein. Ne fumez pas.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 103 dBA, d'après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon les spécifications
de la norme EN 6395.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve
une flamme nue, telle la veilleuse d'un
chauffe-eau ou d'une chaudière.
Niveau de vibrations
– Ne remplissez jamais les bidons de
carburant à l’intérieur d'un véhicule, dans le
coffre, à l'arrière d’une fourgonnette ou sur
quelque surface que ce soit, autre que le sol.
Cette machine expose les mains et les bras à
un niveau de vibrations maximum de 1,1 m/s2,
d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la norme EN 1033.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
108-4635
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Haut régime
5.
Manette d'accélérateur
9. Carburant
6.
Marche
3. Réglage de vitesse continu
7.
Starter
10. Thermomètre d'huile
hydraulique
11. Compteur horaire
4. Bas régime
8.
Arrêt
12. Démarrage du moteur
13. Moteur en marche
14. Arrêt du moteur
15. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
16. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont. Ne
déplacez la machine jamais
quand les bras du godet
sont élevés.
104-9957
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention — retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds — attendez l'arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
100-8821
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras du godet sont élevés.
100-8822
1.
9
Attention – ne transportez pas de passagers.
104-9950
104-9954
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 228 kg (500 lb).
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds — installez le
verrou de vérin.
104-9951
1. Surface chaude — portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
108-4636
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3.
Marche avant
4.
Point mort
108-4634
1. Commande de
déplacement
2. Marche avant
3.
Marche arrière
4.
Tourner à droite ou à
gauche
104-9958
1. Désengagée
2. Frein de stationnement
3.
Engagée
104-9953
1. Abaissement des bras de
chargeuse.
2. Déversement du godet.
3. Relevage des bras du
godet.
4.
Redressement du godet.
5.
Flottement du godet au
sol.
104-9977
1. Verrou de soupape de bras 2.
de godet – déverrouillé
10
Verrou de soupape de bras
de godet – verrouillé
93-7814
104-9983
1.
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
sufsante de la surface brûlante.
Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
93-6686
93-9084
1. Point de levage
2.
1.
2.
Point d'attache
108-4616
11
Huile hydraulique
Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Mise en service
Important: Ne remplissez jamais la
batterie d'électrolyte directement sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder
et se répandre sur d'autres pièces qui
seraient alors corrodées.
1
Activation de la batterie
Pièces nécessaires pour cette
opération :
2,4 litres Électrolyte de densité 1,265 en vrac (à se
(80 onces)procurer chez un détaillant spécialisé).
Figure 2
1. Batterie
2. Barrette de xation
3. Câble positif
Procédure
4.
5.
6.
Capuchon en caoutchouc
Câble négatif
Boulons et écrous
Attention
3. Inclinez le haut de la batterie en arrière et
sortez-la de la machine.
CALIFORNIE
Proposition 65
Important: Les bornes de la batterie
ne doivent pas toucher le châssis ni les
conduites hydrauliques sous peine de
provoquer des étincelles.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
4. Nettoyez le dessus de la batterie puis retirez les
bouchons d'aération (Figure 3).
5. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément pour faire monter le niveau jusqu'à la
partie inférieure du tube (Figure 3).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer des dégâts graves.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d'accident.
Suivez toutes les instructions et respectez
tous les messages de sécurité indiqués sur
le bidon d'électrolyte.
Figure 3
1. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
1. Bouchons d'aération
2. Électrolyte
2. Enlevez les boulons, les écrous et la barrette de
fixation de la batterie (Figure 2).
12
3.
Partie inférieure du tube
6. Ne remettez pas les bouchons d'aération,
connectez un chargeur à la batterie (Figure 4)
et chargez-la au régime de 4 ampères ou moins
pendant 4 heures (12 volts). Ne chargez pas la
batterie excessivement.
10. Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie à l'aide du boulon et
de l'écrou fournis avec la batterie (Figure 5).
Glissez le capuchon de caoutchouc sur la
borne de la batterie.
4
2
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie risquent de subir des dégâts
ou d'endommager la machine, et de
produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
3
1
G003792
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Figure 4
1. Borne positive
2. Borne négative
3.
4.
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (—) du chargeur
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
11. Connectez le câble négatif (noir) à la borne
négative (-) de la batterie à l'aide du boulon et
de l'écrou fournis avec la batterie (Figure 5).
En se chargeant, la batterie produit des
gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
Remarque: Les câbles de la batterie
ne doivent pas frotter contre des arêtes
tranchantes ni se toucher.
7. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 4).
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
2
8. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément pour faire monter le niveau jusqu'à
la partie inférieure du tube (Figure 3), puis
remettez les bouchons d'aération en place.
Contrôle des niveaux de
liquides
9. Placez la batterie sur la machine et fixez-la
en position avec la barrette et les fixations
enlevées précédemment (Figure 5).
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour
la première fois, contrôlez les niveaux d'huile
moteur et hydraulique. Reportez-vous à la
section Fonctionnement pour de plus amples
informations.
Figure 5
1. Batterie
2. Barrette de xation
3. Câble positif
4.
5.
6.
Capuchon de caoutchouc
Câble négatif
Boulons et écrous
13
Vue d'ensemble du
produit
Figure 6
1. Chenille
2. Chambre de réglage de
chenille
3. Vérin de levage
5.
6.
Bras de chargeuse
Capot
9. Plaque de montage
10. Point d'attache/de levage
7.
Raccords hydrauliques
auxiliaires
Vérin d'inclinaison
11. Panneau de commande
4. Dispositif de verrouillage de 8.
vérin
13.
14.
Réservoir de carburant
Plaque de sécurité arrière
12. Couvercle d'accès arrière
Commandes
Commutateur à clé
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 7).
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en
marche et à l'arrêter et comporte trois positions :
arrêt, marche et démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre ; elle revient automatiquement
à la position de marche.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position
d'arrêt.
Manette d'accélérateur
Déplacez la manette en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 7
1. Commande de
7.
déplacement
2. Levier de commande des
8.
bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
3. Levier de commande
9.
hydraulique auxiliaire
4. Barre de référence
10.
5. Manette d'accélérateur
11.
6. Manette de starter
12.
Jauge de carburant
Témoin de surchauffe
d'huile hydraulique
Manette de starter
Compteur horaire/tachymètre
Commutateur à clé
Levier de frein de
stationnement
Verrou de soupape de bras
de godet
Pour démarrer à froid, poussez la manette de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré,
réglez la commande de starter de façon à obtenir
un régime moteur régulier. Ramenez la manette
de starter complètement en arrière aussitôt que
possible.
14
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement
en avant, en position verrouillée (Figure 9), pour
débloquer les bras de chargeuse, et permettre à
l'accessoire de reposer sur le sol. Les accessoires
comme la niveleuse et la lame hydraulique peuvent
ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter)
pendant le nivelage.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous
de la barre de référence comme poignée et point
de levier pour contrôler le déplacement et le levier
de commande hydraulique auxiliaire. Pour garder
le contrôle de la machine, gardez toujours au
moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
Commande de déplacement
Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant. Pour vous
déplacer en marche arrière, tirez la commande de
déplacement en arrière (Figure 8).
Pour tourner, tournez la commande de
déplacement dans la direction voulue (Figure 8).
Figure 9
1.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
2.
3.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement.
Descente des bras de
chargeuse
Levage des bras de
chargeuse
Inclinaison arrière de
l'accessoire
4.
5.
Inclinaison avant de
l'accessoire
Position verrouillée
(ottement)
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Il bloque le levier de commande des bras du
godet/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras durant un
entretien. Bloquez la soupape des bras de godet
avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la
machine et que les bras sont élevés.
Figure 8
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 10).
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 9).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 9).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 9).
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 9).
15
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
Figure 10
1. Verrou de soupape de bras 2.
de godet
Levier de commande des
bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Figure 12
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant,
tournez le levier de commande en arrière et
abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure 11,
repère 1).
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant
et à droite dans le cran.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière,
tournez le levier de commande en arrière, puis
poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur
(Figure 11, repère 2).
Jauge de carburant
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en
position de fonctionnement avant, il revient
automatiquement en position de point mort
(Figure 11, repère 3). S'il est en position de
fonctionnement arrière, il reste dans cette position
jusqu'à sa sortie du cran.
Témoin de surchauffe d'huile
hydraulique (Dingo TX 425
uniquement)
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans
le réservoir.
Ce témoin s'allume et une alarme sonore se
déclenche si la température de l'huile hydraulique
est trop élevée. Dans ce cas, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir.
Compteur horaire/tachymètre
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/tachymètre indique le nombre d’heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur
est en marche, il indique le régime moteur en tours
par minute (tr/min).
Figure 11
1. Accessoires hydrauliques – 3.
débit avant
2. Accessoires hydrauliques –
débit arrière
Après les 50 premières heures, puis toutes les 100
heures par la suite (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le
message CHG OIL s'affiche pour vous rappeler
de changer l'huile moteur. Toutes les 100 heures,
les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous
rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en
fonction d'un programme prévu toutes les 100,
200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent trois
heures avant l'entretien programmé et clignotent
régulièrement pendant six heures.
Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le
levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en
arrière (Figure 12).
16
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
TX 420, Modèle 22331
Largeur
86 cm (34")
Longueur
180 cm (71")
Hauteur
117 cm (46")
Masse
853 kg (1880 lb)
Capacité de fonctionnement
227 kg (500 lb)
Capacité de basculement
671 kg (1480 lb)
Empattement
79 cm (31,2")
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
119 cm (46")
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
55 cm (22")
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm (66")
TX 425, Modèle 22332
Largeur
104 cm (41")
Longueur
180 cm (71")
Hauteur
117 cm (46")
Masse
935 kg (2060 lb)
Capacité de fonctionnement
227 kg (500 lb)
Capacité de basculement
694 kg (1430 lb)
Empattement
79 cm (31,2")
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
119 cm (46")
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
55 cm (22")
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm (66")
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
The Toro® Company agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
17
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les
positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum
spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement
abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la
machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire
peut se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire.
Exemple : Si l'accessoire monté sur le groupe de déplacement TX 420 a une classe de stabilité B en
montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversale, vous pouvez gravir
une pente de 20° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les
spécifications du groupe de déplacement TX 420 données dans le tableau suivant.
TX 420, Modèle 22331
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche
avant
Montée en
marche
arrière
Montée
transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
20°
20°
18°
C
17°
17°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Conguration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité
suivantes pour chaque orientation :*
TX 425, Modèle 22332
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche
avant
Montée en
marche
arrière
Montée
transversalement
12°
20°
23°
A
25°
25°
25°
B
22°
22°
22°
Conguration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité
suivantes pour chaque orientation :*
18
C
18°
16°
16°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
19
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d’après la position de
conduite.
....
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
Important: Avant d’utiliser la machine,
contrôlez les niveaux de carburant et d’huile,
et débarrassez-la de tous débris. Vérifiez
également que personne ne se trouve sur la
zone de travail et qu'elle est débarrassée de
tout débris. Marquez aussi l'emplacement de
toutes les conduites souterraines.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87
ou plus à la pompe). À défaut d'essence ordinaire
sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut
être utilisée à la rigueur.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
...
20
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol,
sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à
l'essence.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 13).
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Figure 13
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
1.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Jauge d'huile
2.
Extrémité métallique
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 13).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 13).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour
du bouchon de remplissage et enlevez le
bouchon (Figure 14).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d'alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon.
4. Versez de l'essence sans plomb dans le
réservoir jusqu'à 25 mm en dessous de la base
du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
Figure 14
1.
Bouchon de remplissage
2.
Couvre-culasse
9. Versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le couvre-culasse pour amener
le niveau au repère du plein (F).
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
21
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
11. Fermez le capot.
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
9. Fermez le capot.
Démarrage et arrêt du
moteur
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Démarrage du moteur
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche pour la première
fois et toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
(12 gallons US)
2. Tirez sur la manette de starter pour démarrer
le moteur à froid.
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel
10W-30 ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé
(voir Retrait d'un accessoire).
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot.
5. Nettoyez la surface autour du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 15).
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge
(Figure 15).
3. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas régime (tortue) et haut
régime (lièvre).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact à la position
démarrage. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
5. Repoussez progressivement la manette de
starter quand le moteur a démarré. Si le moteur
cale ou hésite, tirez-la à nouveau jusqu'à ce que
le moteur soit chaud.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
6. Réglez la manette d'accélérateur à la position
voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le circuit hydraulique
est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est proche de ou inférieure à
0°C), le circuit risque d'être endommagé.
Si le moteur est froid, placez la manette
d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes
avant d'amener la manette à la position
haut régime (lièvre).
Figure 15
1. Goulot de remplissage
2.
Jauge d'huile
22
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0°C, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Arrêt du moteur
1. Réglez la manette d'accélérateur en position
bas régime (tortue).
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
Figure 16
1.
Arrêt du groupe de
déplacement
Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2.
Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme
il se doit.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur
en position bas régime (tortue), abaissez les bras
de chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de
chargeuse sont susceptibles de s'abaisser
accidentellement et d'écraser quelqu'un
dans leur chute.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de verrouillage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Comment déplacer le
groupe de déplacement s'il
est en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens anti-horaire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 16).
Installation du dispositif de
verrouillage des vérins
1. Retirez l'accessoire.
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent le verrou de vérin au bras de chargeuse
(Figure 17).
23
Utilisation des accessoires
Important: Si l'accessoire que vous utilisez
possède le numéro de série 200999999 ou un
numéro antérieur, le manuel de l'utilisateur qui
l'accompagne peut contenir des informations
spécifiques à son utilisation avec d'autres
modèles Dingo, comme les réglages de la
commande du diviseur de débit et du levier de
vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids
sur la machine. Ces systèmes sont intégrés
au Dingo TX, aussi ne tenez pas compte des
informations s'y rapportant.
Figure 17
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3.
Axe de chape
4.
Goupille fendue
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie du groupe de déplacement.
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige
du vérin et fixez-le en position à l’aide de l'axe
de chape et de la goupille fendue (Figure 17).
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de
montage sont propres et que les goupilles
tournent librement. Graissez les goupilles si
elles ne tournent pas librement.
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de verrouillage
rencontre le corps du vérin et l'extrémité de
la tige.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
Important: Vérifiez que le dispositif de
verrouillage ne se trouve plus sur la tige et
qu'il est rangé correctement avant d'utiliser la
machine.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
1. Mettez le moteur en marche.
4. Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l’accessoire
(Figure 18).
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent le dispositif de verrouillage.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le
bras de chargeuse et fixez-le en position à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Figure 18
1. Plaque de montage
24
2.
Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
L'accessoire risque de se détacher du
groupe de déplacement et d'écraser
quelqu'un dans sa chute si les goupilles
ne sont pas correctement engagées dans
la plaque de montage.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être
inclinée complètement en arrière.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 19).
Important: Si les goupilles ne tournent
pas à la position engagée, cela signifie
que la plaque de montage n'est pas
complètement alignée avec les trous de
la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Raccordement des exibles
hydrauliques
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au point mort pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3. Poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en position arrière.
4. Enlevez les capuchons de protection
des raccords hydrauliques du groupe de
déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Remarque: Si le raccord mâle de
l'accessoire est branché le premier, l'accessoire
est dépressurisé.
Figure 19
1. Goupilles à xation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
3.
Position verrouillée
25
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au point mort pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce
genre de blessure, pour éviter le risque
de gangrène.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques
pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur
les raccords hydrauliques du groupe de
déplacement.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de
papier, jamais les mains.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le
transport
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très
chauds, et vous risquez de vous brûler à
leur contact.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur
une remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire
ou utiliser le groupe de déplacement sur la
voie publique.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
• Laissez refroidir le groupe de
déplacement avant de toucher les
composants hydrauliques.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles
dans les points d'attache/de levage (Figure 6)
pour immobiliser l'arrière et dans les bras
de chargeuse/la plaque de montage pour
immobiliser l'avant.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7. Enfoncez le raccord femelle de l'accessoire
dans le raccord mâle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique
auxiliaire au point mort.
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement
en vous servant des points d'attache/de levage
(Figure 6).
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Remplacez le ltre hydraulique.
Après les 50 premières
heures
• Remplacez l'huile moteur et le ltre à huile.
• Vériez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Graissez le groupe de déplacement.
Vériez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Contrôlez le serrage des xations.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Nettoyez l'élément du ltre à air et vériez l'état de l'élément en papier.
• Vériez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Changez l'huile moteur (plus souvent si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses).
• Vériez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Vériez et ajustez la tension des chenilles.
• Vériez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou
les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords
ne sont pas desserrés.
• Vériez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les exibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
Remplacez le ltre à huile.
Contrôlez les bougies.
Remplacez le ltre à carburant.
Remplacez la courroie d'entraînement.
Remplacez le ltre hydraulique.
• Vériez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Remarque: Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.),
le message CHG OIL s'affiche sur le compteur horaire pour vous rappeler de changer l'huile moteur.
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent
trois heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures.
27
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le
moteur avant d'ouvrir les capots.
Ouverture du capot
Figure 22
1. Appuyez sur le capot tout en tournant le
verrou du capot dans le sens horaire à l'aide
d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis
(Figure 20).
1. Béquille
2. Patte
3.
4.
Capot
Support de béquille
Fermeture du capot
1. Sortez la béquille de la patte du capot et
abaissez-la dans son support.
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
Figure 20
1. Capot (appuyer dessus)
2.
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
Verrou de capot (tourner
dans le sens horaire)
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle
d'accès arrière à la machine (Figure 23).
2. Soulevez le capot (Figure 21).
Figure 21
Figure 23
1. Capot (relever)
1. Bouton
3. Relevez la béquille et engagez-la dans la patte
sur le capot (Figure 22).
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas
et déposez-le pour accéder aux composants
internes (Figure 23).
28
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
1. Ouvrez le capot et enlevez les deux panneaux
latéraux.
2. Desserrez les boulons de fixation de la masse
avant (Figure 25).
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière
de la machine en prenant soin d'aligner les
languettes dans les fentes.
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en
alignant les boutons filetés sur les trous filetés
de la machine.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le
couvercle d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux
latéraux
1. Ouvrez le capot.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux
(Figure 24) vers le haut pour les sortir des
fentes du panneau avant et du châssis.
Figure 25
1.
2.
Masse avant
Boulons
3.
4.
Déecteur de chaleur
Boulons de carrossier
3. Enlevez les boulons de carrossier et les écrous
de fixation du déflecteur de chaleur (Figure 25).
4. Soulevez le déflecteur pour le déposer de la
machine.
5. Enlevez les 4 boulons de fixation du panneau
avant au châssis de la machine (Figure 26).
Figure 24
1. Panneau latéral
Mise en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les
fentes du panneau avant et du châssis.
Figure 26
1.
Retrait du panneau avant
Panneau avant
2.
Boulons (le boulon gauche
n'est pas représenté)
6. Enlevez les boulons à épaulement et les écrous
qui fixent le refroidisseur d'huile en haut du
panneau avant (Figure 27).
Si le moteur vient de tourner, le déflecteur de
chaleur est brûlant et risque de vous brûler.
Laissez refroidir le moteur complètement
avant de toucher le déflecteur de chaleur.
29
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 28 et Figure 29).
Figure 27
1. Écrou
2. Refroidisseur d'huile
3.
4.
Figure 28
Panneau avant
Boulons à épaulement
7. Enlevez le panneau avant.
8. Lorsque vous avez terminé, montez le
panneau avant à l'aide des 4 boulons enlevés
précédemment.
9. Fixez le refroidisseur d'huile au panneau avant
à l'aide des 4 boulons à épaulement et des
écrous enlevés précédemment.
10. Glissez le déflecteur de chaleur entre le châssis
et la masse avant, et fixez-le au panneau avant
à l'aide des boulons de carrossier et des écrous
enlevés précédemment (Figure 25).
Figure 29
11. Serrez les boulons de fixation de la masse avant
(Figure 25).
12. Reposez les panneaux latéraux et refermez le
capot.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
Lubrication
5. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du ltre à air
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de
fonctionnement et immédiatement après chaque
lavage.
Préfiltre en mousse : Nettoyez-le toutes les 25
heures de fonctionnement.
Type de graisse : universelle.
Élément en papier : Vérifiez son état toutes les 25
heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes
les 100 heures de fonctionnement.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le
moteur. Enlevez la clé de contact.
30
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide, puis rincez-le
soigneusement.
2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un
chiffon sec (sans le tordre).
3. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml d'huile
(Figure 31).
Dépose des ltres
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent.
4. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du
filtre à air (Figure 30).
Figure 31
1.
Élément en mousse
2.
Huile
4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5. Vérifiez que l'élément en papier n'est pas
déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que
le joint en caoutchouc n'est pas endommagé
(Figure 32).
Figure 32
Figure 30
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton
Couvercle du ltre à air
Écrou du couvercle
Entretoise
Couvercle
6.
7.
8.
9.
1.
Préltre en mousse
Élément en papier
Joint de caoutchouc
Base du ltre à air
Élément en papier
2.
Joint en caoutchouc
Important: Ne lavez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est encrassé (c.-à-d.
toutes les 100 heures de fonctionnement
environ).
5. Glissez délicatement le préfiltre en mousse
hors de l'élément en papier (Figure 30).
Montage des éléments
6. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le
couvercle, l'entretoise et l'élément en papier
(Figure 30).
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans un
filtre à air complet garni des éléments en
mousse et en papier.
1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur
l'élément en papier (Figure 32).
Nettoyage du préltre en mousse
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
31
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base
(Figure 30).
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez
la clé de contact.
3. Montez le couvercle, l'entretoise et fixez-les
avec l'écrou du couvercle (Figure 30). Serrez
l'écrou à 11 Nm (95 lb-po).
Les composants sont très chauds si la
machine vient de s'arrêter et vous risquez
de vous brûler à leur contact.
4. Remettez le couvercle du filtre à air et fixez-le
à l'aide du bouton (Figure 30).
5. Fermez le capot.
Laissez refroidir la machine avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants qui se trouvent sous le capot.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du ltre
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 34).
Changez l'huile moteur et le filtre à huile après
les 50 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 100 heures.
Remarque: Vidangez l'huile plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Figure 34
1. Robinet de vidange d'huile
Capacité du carter : 2 l avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
6.
7.
8.
G005564
Figure 33
9.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
Contrôlez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Utilisation,
page 20).
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère du plein
(F) sur la jauge.
Remettez le bouchon de remplissage.
Vidange de l'huile moteur
Remplacement du ltre à huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner pendant cinq minutes. Cela permet
de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou
toutes les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
chaudes, poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile).
2. Garez la machine en surélevant légèrement le
côté opposé à la vidange pour pouvoir évacuer
toute l'huile.
32
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 35) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
2. Ouvrez le capot.
3. Débranchez les bougies (Figure 36).
Figure 36
Figure 35
1.
2.
Fil de bougie
Bougie
1. Filtre à huile
4. Nettoyez la surface autour des bougies.
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint
touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
5. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 37).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais les
bougies. Remplacez toujours les bougie si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou
d'une couche grasse, si les électrodes sont
usées ou si elles présentent des fissures.
Entretien des bougies
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter les bougies,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies
au besoin.
Figure 37
Type : Champion Platinum 3071, RC12YC, ou
type équivalent. Écartement des électrodes :
0,76 mm (0,030")
1.
2.
Dépose des bougies
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
33
Électrode centrale et bec
isolant
Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 37).
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 37) si
l'écartement est incorrect.
7. Engagez les conduites d'alimentation sur les
nouveaux raccords, en prenant soin de diriger
la flèche du filtre à l'opposé de la conduite
arrivant du réservoir de carburant et vers la
conduite raccordée à la pompe de carburant.
Mise en place des bougies
1. Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2. Serrez les bougies à 27 Nm (20 pi-lb).
3. Rebranchez les bougies (Figure 36).
4. Fermez le capot.
Important: Ne montez jamais un filtre
encrassé.
8. Rapprochez les colliers du filtre.
9. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez les robinets d'arrivée de
carburant.
Entretien du système
d'alimentation
10. Revissez le bouchon du réservoir.
11. Remettez le panneau latéral en place et
refermez le capot.
Remplacement du ltre à
carburant
Vidange du réservoir de
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux
latéraux.
3. Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer
la pression.
4. Raccordez les conduites d'alimentation
de chaque côté du filtre avec des colliers
(Figure 38).
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. À l'aide d'un siphon à pompe, siphonnez
l'essence qui se trouve dans le réservoir.
Figure 38
1. Filtre
2.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant
Collier
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 38).
6. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites.
34
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Figure 39
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
1.
Bouchons d'aération
2.
Partie inférieure du tube
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau
dans la batterie).
Ajout d'eau dans la batterie
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie
toutes les 100 heures. La batterie doit toujours être
propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier
de la batterie avec une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les
avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger
à l'électrolyte.
Important: Ajoutez uniquement de l'eau
distillée dans la batterie. N'ajoutez pas
d'électrolyte.
Tension : 12 V, 450 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
2. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
et regardez dans les éléments. Le niveau
de l'électrolyte ne doit pas dépasser la
partie inférieure du tube de chaque élément
(Figure 39).
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les bouchons d'aération et versez
de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'à la partie inférieure du tube de
chaque élément (Figure 39).
35
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder et gravement
endommager la machine.
3. Remettez les bouchons d'aération en place.
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse
et abaissez-le au sol afin que l'avant de la
machine se soulève de quelques centimètres.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Charge de la batterie
Important: Le jet haute pression ne doit
servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne
l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la
machine au risque d'endommager le circuit
électrique et les vannes hydrauliques, ou
d'enlever la graisse.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue de tension et
le barbotin d'entraînement (Figure 40). Les
galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir
Contrôle du niveau d'électrolyte).
2. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
et connectez un chargeur de 3 à 4 ampères
aux bornes de la batterie (câble positif (+) du
chargeur à la borne positive de la batterie et
câble négatif (-) du chargeur à la borne négative
de la batterie).
3. Chargez la batterie au régime de 4 ampères ou
moins durant 4 heures (12 V). Ne surchargez
pas la batterie.
4. Débranchez le chargeur du secteur et
débranchez les câbles du chargeur de la
batterie.
5. Remettez en place les bouchons d'aération de
la batterie.
6. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Figure 40
1. Chenille
2. Roue de tension
3.
4.
Galets de roulement
Barbotin
Réglage de la tension des chenilles
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles après
les 50 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 100 heures de fonctionnement. L'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension doivent
être distants de 7 cm (2-3/4") (Figure 41). Si ce
n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles
comme suit :
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Nettoyez-les périodiquement.
36
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 42).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles (TX 420,
Modèle 22306)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine
sur lequel vous voulez travailler de sorte que
la chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4")
au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 42).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce,
tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour détendre la transmission (Figure 42 et
Figure 43).
Figure 41
1. 7 cm (2-3/4")
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à décoller
la chenille du sol.
3. Enlevez l'écrou et le boulon de blocage
(Figure 42).
Figure 43
1.
2.
3.
4.
Figure 42
1. Boulon de blocage
2. Vis de tension
3.
4.
Chenille
Carré 1/2"
Roue de tension
Tube de fourche
5.
6.
7.
8.
Crampon de chenille
Barbotin
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
Tube de tension
Roue de tension
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de
la machine pour appuyer le tube de fourche
contre le châssis (Figure 43). (S'il ne touche
pas le châssis, continuez de tourner la vis de
tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du
barbotin et des galets de roulement (Figure 43).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce
(Figure 43), tournez la vis de tension dans
le sens anti-horaire jusqu'à obtention d'un
espacement de 7 cm (2-3/4") entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 41).
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
37
8. Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du barbotin, en veillant à
ce que les crampons s'engagent correctement
entre les entretoises du barbotin (Figure 43).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 43).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
11. Tournez la vis de tension dans le sens
anti-horaire, de manière à obtenir un
écartement de 7 cm (2-3/4") entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de fourche
(Figure 41).
Figure 44
1.
2.
3.
4.
5.
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
13. Abaissez la machine au sol.
Chenille
Carré 1/2"
Écrou de roue de tension
Roue de tension extérieure
Tube de fourche
6.
7.
8.
9.
10.
Crampon de chenille
Barbotin
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
Roue de tension intérieure
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de
la machine pour appuyer le tube de tension
contre le châssis (Figure 44). (S'il ne touche
pas le châssis, continuez de tourner la vis de
tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 44).
7. Déposez la chenille (Figure 44).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 44).
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1
de chaque côté de chaque roue).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 44).
13. Serrez l'écrou à 407 Nm (300 pi-lb).
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les entretoises au
centre du barbotin (Figure 44).
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 44).
16. Serrez l'écrou à 407 Nm (300 pi-lb).
14. Répétez les étapes 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
Remplacement des chenilles (TX 425,
Modèle 22307)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine
sur lequel vous voulez travailler de sorte que
la chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4")
au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 42).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce,
tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour détendre la transmission (Figure 42
etFigure 44).
38
17. Tournez la vis de tension dans le sens
anti-horaire, de manière à obtenir un
écartement de 7 cm (2-3/4") entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de fourche
(Figure 41).
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
19. Répétez les étapes 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
Figure 46
20. Abaissez la machine au sol.
Entretien des galets de roulement
Contrôlez et graissez les galets de roulement toutes
les 250 heures de fonctionnement ou une fois par
an.
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 45).
Figure 45
2. Guide-chaîne inférieur
3.
Galet de roulement
4.
2.
3.
Joint
Boulon
5.
6.
Chapeau de galet de
roulement
Jonc d'arrêt
Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 46). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué,
remplacez le galet de roulement comme
expliqué sous les Instructions d'installation du kit
galets de roulement ou contactez un réparateur
agréé.
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 46).
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 46).
8. Répétez les étapes 3 à 7 pour les autres galets
de roulement.
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons entre 91 et
112 Nm (67et 83 pi-lb).
10. Montez les chenilles en place (voir
Remplacement des chenilles).
1. Déposez les chenilles (voir Remplacement des
chenilles).
1. Galets de roulement
1.
Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet
de roulement (Figure 46).
Entretien des courroies
Contrôle/remplacement de
la courroie d'entraînement
Examinez la courroie d'entraînement située
derrière le moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez la courroie si elle
semble usée, fissurée ou endommagée, ou toutes
39
les 200 heures de fonctionnement, la première
échéance prévalant.
Remplacez la courroie d'entraînement en
procédant comme suit :
Remarque: Pour accomplir cette procédure,
vous devez vous munir d'un solide crochet en
métal pour décrocher le ressort de la poulie de
tension, comme l'outil de dépose de ressort (Réf.
Toro 92–5771) que vous pouvez commander
auprès de votre réparateur agréé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 48
2. Ouvrez le capot.
1. Ensemble poulie de tension 2.
3. Accrochez le crochet de l'outil de dépose au
crochet du ressort de la poulie de tension, et
décrochez le ressort du goujon, comme illustré
à la Figure 47.
Chemin de la courroie
d'entraînement
5. Enlevez la courroie des trois poulies
(Figure 49).
Figure 49
6. Placez une courroie d'entraînement neuve sur
les trois poulies (Figure 48).
7. Accrochez l'extrémité du ressort de la poulie de
tension au bras de l'ensemble poulie de tension.
8. À l'aide de l'outil de dépose de ressort, tirez le
crochet du ressort vers le haut et accrochez-le
sur le goujon du groupe de déplacement, en
tirant fermement la poulie de tension.
Figure 47
1. Outil de dépose de ressort
2. Courroie d'entraînement
3. Ressort de poulie de
tension
4.
5.
Poulie de tension
Moteur (vue en coupe aux
ns d'illustration)
9. Enlevez l'outil de dépose de ressort du ressort
et refermez le capot.
4. Enlevez le ressort de poulie de l'ensemble
poulie de tension (Figure 48).
40
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position
de point mort et la correction directionnelle de
la commande de déplacement quand elle est à la
position avant maximale.
Figure 51
1.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure
dans l'ordre indiqué.
Commande de
déplacement.
2.
Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 51 et Figure 52).
Réglage de l'alignement
de la commande de
déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et abaissez les bras de chargeuse.
Figure 52
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit
en arrière pour mettre l'avant en contact avec
la barre de référence (Figure 50).
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est au point
mort et que le moteur vient de tourner, suivez
immédiatement la procédure ci-après :
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que
les chenilles ne touchent plus le sol.
Figure 50
1. Avant de la commande mal 2.
aligné
Barre de référence
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 53).
4. Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 51).
41
Correction directionnelle
du déplacement (position
avant maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande
de déplacement contre la barre de référence, suivez
la procédure ci-après :
1. Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez
la vis de réglage de correction directionnelle
à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 54).
4. Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de correction directionnelle
à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 54).
Figure 53
1. Tige de déplacement
2.
Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la
manette d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement gauche
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
Figure 54
7. Resserrez les écrous de blocage.
1. Vis de réglage
2. Écrou de blocage
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
3.
Butée
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine au sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si
ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a
tendance à se déporter. Répétez le réglage
décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se
déplace en marche arrière en ligne droite.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite lorsque la
commande de déplacement est en position
avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de
réglage de la correction directionnelle
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
42
Entretien du système
hydraulique
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites
éventuelles.
Remplacement du ltre
hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre
de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement
• Toutes les 200 heures de fonctionnement
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre
(Figure 55).
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de
papier, jamais les mains.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du liquide
hydraulique, Utilisation, page 20) et faites
l’appoint pour amener le niveau au repère sur
la jauge. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Changement de liquide
hydraulique
Figure 55
Changez l'huile hydraulique toutes les 400 heures
de fonctionnement ou une fois par an.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Ouvrez le capot.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Laissez refroidir la machine complètement.
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 56).
1. Filtre hydraulique
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 55) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
6. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 55). Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Remarque: Le bouchon de remplissage
se trouve derrière le déflecteur avant. Pour y
accéder plus facilement, enlevez le déflecteur.
43
9. Remplissez le réservoir hydraulique avec
environ 45,4 l (12 gal US) d'huile détergente
pour moteur diesel 10W-30 ou 15W-40 (classe
de service API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle
du niveau d'huile hydraulique, Utilisation,
page 20).
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
11. Arrêtez le moteur.
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et
faites l'appoint le cas échéant (voir Contrôle du
liquide hydraulique, Utilisation, page 20).
Figure 56
1. Goulot de remplissage
2.
13. Fermez le capot.
Jauge
Contrôle des conduites
hydrauliques
6. Placez un grand bac de vidange (d'au moins
15 gallons de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 57).
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou
les produits chimiques, et que les supports de
montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Remplacez tous les flexibles hydrauliques toutes les
1500 heures ou tous les 2 ans, la première échéance
prévalant. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Remarque: Le bouchon de vidange
se trouve derrière la masse avant, sous le
silencieux.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection
de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Figure 57
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
1. Bouchon de vidange
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 57).
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de
papier, jamais les mains.
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
44
Nettoyage
Nettoyage du châssis
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si la
couche de crasse fait entre 2,5 et 5 cm d'épaisseur,
suivez la procédure ci-après (consultez la Figure 58
à cet effet) :
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués, que
les ailettes de refroidissement sont encrassées
ou bouchées et/ou que les carénages de
refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé,
enlevez les débris accumulés sur le moteur et
les ailettes du refroidisseur d'huile.
Figure 58
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez
tout contact avec les éléments électriques
et les vannes hydrauliques. N'utilisez
pas un jet à haute pression, au risque
d'endommager le circuit électrique et
les vannes hydrauliques, ou d'enlever la
graisse.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Masses latérales
Panneau arrière
3.
4.
Réservoir de carburant
châssis
Soulevez et supportez l'avant de la machine.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez le câble négatif de la batterie
Enlevez les boulons, les rondelles et les
rondelles-freins de fixation des deux masses
latérales, puis déposez les masses (Figure 58).
5. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
6. Enlevez les 2 boulons de carrossier et les
rondelles de la base de la batterie.
7. Retirez les six écrous et boulons de fixation
du panneau arrière et enlevez le panneau
(Figure 58).
8. Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer
la pression.
9. Placez un collier sur la conduite d'alimentation,
à 5 cm de son point de sortie du réservoir de
carburant.
10. Poussez le réservoir de carburant en arrière
(Figure 58).
7. Enlevez les débris accumulés sur la grille du
ventilateur de refroidissement sur le capot.
8. Fermez le capot.
45
11. Débranchez la conduite d'alimentation.
16. Glissez le réservoir partiellement dans le
châssis (Figure 58).
12. Débranchez les deux fils reliés au côté droit du
réservoir (Figure 59).
17. Branchez la conduite d'alimentation et retirez
le collier.
18. Revissez le bouchon du réservoir.
19. Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil
orange à la borne centrale, et le fil noir à la
borne extérieure (Figure 59).
20. Poussez le réservoir complètement dans la
machine.
Important: La conduite d'alimentation
et les fils doivent être à l'écart des poulies
du moteur et du cadre.
21. Remettez le panneau arrière et fixez-le en
place à l'aide des six boulons et écrous enlevés
précédemment (Figure 58).
Figure 59
1. Fil noir
2.
Fil orange
22. Fixez le support de la batterie avec les boulons
et les rondelles enlevés précédemment.
13. Enlevez le réservoir avec précaution, en le
gardant bien droit pour ne pas renverser
l'essence.
23. Montez les masses latérales à l'aide des
boulons, rondelles et rondelles-freins enlevés
précédemment (Figure 58).
24. Refermez le couvercle d'accès arrière.
25. Abaissez la machine au sol.
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et
hautement explosive. Un incendie ou
une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Portez le réservoir à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne placez pas le réservoir de
carburant à proximité d'une flamme
nue ou d'une source d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs
d'essence.
• Ne fumez pas en transportant le
réservoir de carburant.
14. Enlevez les débris accumulés.
15. Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau
ressorte claire à l'arrière de la machine.
Important: Veillez à ne pas mouiller le
moteur et les composants électriques.
46
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur, des saletés et
de la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le boîtier du ventilateur.
C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de jet à haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air).
G. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
4. Graissez la machine (voir Graissage du groupe
de déplacement).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange
de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile).
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange
de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile).
13. Contrôlez et réglez la tension des chenilles
(voir Réglage de la tension des chenilles).
7. Enlevez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies).
14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
8. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par les bougies.
15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
9. Placez les chiffons sur les trous des bougies
pour absorber les projections d'huile
éventuelles, puis actionnez le démarreur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
16. Remisez la machine dans endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la
clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
10. Remontez les bougies mais sans rebrancher
les fils.
17. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
11. Chargez la batterie (voir Entretien de la
batterie).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur (8 ml
par litre). N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
47
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez
la batterie.
2. Les connexions
2. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
3. Le relais ou le contact est 3. Adressez-vous à un
endommagé.
réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein d'essence.
est vide.
2. Le starter n'est pas
2. Poussez la commande
actionné.
de starter complètement
en avant.
3. Le ltre à air est encrassé. 3. Nettoyez ou remplacez
les éléments du ltre à
air.
4. Les ls des bougies sont 4. Rebranchez les ls.
mal connectés ou sont
débranchés.
5. Les bougies sont
5. Montez des bougies
piquées ou encrassées,
neuves, à écartement
ou l'écartement des
correct.
électrodes est incorrect.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Contactez un réparateur
carburant altéré dans le
agréé.
système d'alimentation.
48
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez
les éléments du ltre à
air.
3. Manque d'huile dans le 3. Vériez le niveau et faites
carter moteur.
l'appoint.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
passages d'air.
du ventilateur.
5. Les bougies sont
5. Montez des bougies
piquées ou encrassées,
neuves, à écartement
ou l'écartement des
correct.
électrodes est incorrect.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Contactez un réparateur
carburant altéré dans le
agréé.
système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Manque d'huile dans le 2. Vériez le niveau et faites
carter moteur.
l'appoint.
3. Obturation des ailettes
3. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
passages d'air.
du ventilateur.
Vibration anormale.
1. Boulons de montage du
moteur desserrés.
1. Serrez les boulons de
montage du moteur.
La machine ne se déplace
pas.
1. Le frein de stationnement
est serré.
2. Niveau de liquide
hydraulique bas.
3. Les vannes de
remorquage sont
ouvertes.
4. Le système électrique est
endommagé.
1. Desserrez le frein de
stationnement.
2. Vériez le niveau et faites
l'appoint.
3. Fermez les vannes de
remorquage.
49
4. Contactez un réparateur
agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
50
Schéma hydraulique (Rev. A)
51

Manuels associés