Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3430-951 Rev B
Tête de forage
Porte-outil compact
N° de modèle 22420—N° de série 404320000 et suivants
g029193
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3430-951* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration
d'incorporation (DOI) à la fin de ce document.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g257161
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Cette machine est une tarière hydraulique pour
porte-outils compacts Toro. Elle est conçue pour
forer des trous sous les surfaces revêtues et tirer des
câbles ou des tuyaux dans le trou sous la surface.
Elle est destinée au forage dans la terre et le gravier.
Elle n'est pas conçue pour forer dans la roche, le bois
ou autres matériaux durs. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g000502
Figure 2
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes ...................................................... 4
Sécurité du trépan de forage............................... 4
Consignes de sécurité pour l'entretien et le
remisage ......................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Utilisation .................................................................. 6
Pose et dépose de l'accessoire........................... 6
Montage d'un accessoire .................................... 6
Retrait d'un accessoire ....................................... 7
Utilisation du trépan de forage ............................ 7
Position de transport........................................... 9
Remisage ................................................................. 9
Dépistage des défauts ............................................ 10
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Transportez toujours l'outil près du sol ; voir
Position de transport (page 9).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
3
• Utilisez la machine avec prudence près de :
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
– Fortes dénivellations
– Fossés
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Berges
– Étendues d'eau
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'arrière de la
machine.
Gardez l'accessoire abaissé sur les pentes.La
stabilité de la machine est compromise si vous
levez l'accessoire alors vous vous trouvez sur une
pente.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Sécurité du trépan de
forage
• Pour les machines sur roues, montez le
contrepoids quand le trépan de forage est utilisé.
• Ne vous approchez pas à moins de trois mètres
des pièces rotatives, à moins d'utiliser l'outil de
guidage de la tige.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
lorsque vous utilisez ou aidez quelqu'un d'autre à
utiliser le trépan de forage.
• N'utilisez jamais rien d'autre que l'outil de guidage
de la tige pour démarrer la tige et le trépan de
forage.
• N'utilisez jamais de boulons ni de goupilles à la
place des raccords à bouton-poussoir.
• Deux personnes doivent toujours être présentes
pour utiliser l'accessoire : une pour conduire le
groupe de déplacement et l'autre pour guider la
tête de forage avec l'outil de guidage.
• Utilisez toujours l'outil de guidage pour aligner le
trépan de forage.
• Ne vous tenez pas debout ni à cheval sur la tige
quand le moteur est en marche.
Consignes de sécurité pour
l'entretien et le remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
61 cm
Longueur
56 cm
Hauteur
63,5 cm
Poids
54 kg
Diamètre de forage
3,2 à 8,9 cm
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
decal99-9945
99-9945
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coincement par l'arbre – n'autorisez personne à
s'approcher.
3. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la
machine si des lignes électriques peuvent être présentes ;
contactez votre compagnie de services publics locale.
decal133-8061
133-8061
5
Utilisation
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
Pose et dépose de
l'accessoire
• Portez des gants pour débrancher les
coupleurs hydrauliques.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Montage d'un accessoire
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour lever et déplacer l'accessoire.
Des tiges et outils variés sont disponibles pour
l'accessoire. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse
et serrez le frein de stationnement (le cas
échéant).
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Glissez l'axe hexagonal d'une tige, d'un trépan
de forage ou d'un alésoir dans la l'alésage de
l'arbre. Placez le trou de l'arbre en face du
raccord à bouton-poussoir (Figure 3).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
g008475
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
1. Arbre de l'accessoire
3. Raccord à boutonpoussoir
2. Alésage
4. Trou
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
4.
Appuyez sur le bouton-poussoir du raccord et
poussez l'axe de l'outil dans l'alésage de l'arbre
jusqu'à ce que le bouton-poussoir s'enclenche
dans le trou de l'alésage (Figure 3).
5.
Répétez les opérations 3 et 4.
Figure 3
6
Retrait d'un accessoire
1.
2.
3.
Forage d'un trou
Important: Le forage demande la présence de
deux personnes. N'essayez pas de travailler seul.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse
et serrez le frein de stationnement (le cas
échéant).
1.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Placez le groupe de déplacement muni de la
tête d'entraînement au début de la tranchée, et
abaissez la tête à la profondeur voulue.
2.
Appuyez sur le bouton-poussoir qui maintient
l'axe de l'outil dans l'arbre et sortez l'axe de
l'alésage.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Montez une tige et un trépan sur la tête
d'entraînement.
4.
Accouplez l'outil de guidage à la tige, juste
derrière le trépan (Figure 5).
Utilisation du trépan de
forage
Creuser une tranchée
Avant de forer sous une allée ou un trottoir, il faut
creuser une tranchée d'accès et de sortie de chaque
côté de la zone de forage (Figure 4).
• Les deux tranchées doivent mesurer au moins
15 cm de largeur et 46 cm de profondeur.
• La tranchée d'accès doit être longue d'au moins
g008477
Figure 5
2,13 m et être perpendiculaire à l'allée ou au
trottoir.
• La tranchée de sortie ne doit pas mesurer moins
de 0,91 m à 1,8 m de longueur et doit être parallèle
à l'allée ou au trottoir ; elle doit aussi être centrée
par rapport à la tranchée d'accès.
1. Allée ou trottoir
4. Tige
2. Tranchée d'accès
5. Outil de guidage de tige
3. Trépan de forage
5.
Demandez à la personne chargée de guider
le trépan de se placer sur le côté droit de
la tranchée (Figure 5), mettez le moteur en
marche, placez le levier sélecteur de pompe sur
LENT (groupes de déplacement séries 200 et 300
seulement), placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME, et tirez le levier de commande
hydraulique en arrière pour démarrer la rotation
en avant du trépan.
6.
Faites avancer lentement le groupe de
déplacement pendant que la personne munie
de l'outil de guidage guide le trépan dans le sol
(Figure 5).
7.
Lorsque le trépan est complètement enfoncé
dans le sol, poussez le levier de commande
hydraulique à la position point mort.
8.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
9.
Si l'inclinaison de la tige n'est pas dans les
limites spécifiées pour la tâche réalisée, mettez
le moteur en marche et faites marche arrière
g008476
Figure 4
1. Tranchée d'accès
2. Trottoir
3. Tranchée de sortie
7
pour sortir le trépan du sol. Répétez ensuite
les opérations 5 à 8, en effectuant les réglages
nécessaires pour corriger l'inclinaison.
10.
Enlevez l'outil de guidage de la tige.
11.
Mettez le moteur en marche et tirez le levier
de commande hydraulique en arrière pour
démarrer le trépan de forage.
12.
Avancez lentement avec le groupe de
déplacement pendant que le trépan s'enfonce
dans le sol.
Important: Ne conduisez pas trop vite pour
ne pas forcer le trépan dans le sol. Laissez le
trépan progresser à son propre rythme. Ne
poussez pas et ne tirez pas le trépan dans le
sol quand la tête d'entraînement est arrêtée.
13.
14.
g008478
Figure 6
1. Allée ou trottoir
2. Tranchée de sortie
3. Zone dégagée par la pelle
autour du trépan
Lorsque 15 cm de la tige sont encore visibles
dans la tranchée d'accès ou quand le trépan
s'enfonce complètement et pénètre dans
l'extrémité la plus éloignée de la tranchée
de sortie, arrêtez le groupe de déplacement,
poussez le levier de commande hydraulique au
point mort, coupez le moteur et enlevez la clé.
Si le trépan n'est pas encore entré dans la
tranchée de sortie, procédez comme suit :
A.
Détachez la tige de la tête d'entraînement.
B.
Mettez le moteur en marche et reculez
jusqu'à l'extrémité de la tranchée d'accès.
C.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
D.
2.
Retirez le trépan de forage et fixez l'alésoir
(Figure 6).
3.
Fixez le câble ou la tuyauterie installé(e) au
pivot à l'extrémité de l'alésoir (Figure 6).
4.
Mettez le moteur en marche et tirez le levier
de commande hydraulique en arrière pour
démarrer l'alésoir.
5.
Reculez lentement avec le groupe de
déplacement pendant que l'alésoir s'enfonce
dans le sol.
Important: Ne conduisez pas trop vite pour
ne pas forcer l'alésoir dans le sol. Laissez
l'alésoir progresser à son propre rythme. Ne
poussez pas et ne tirez pas l'alésoir dans le
sol quand la tête d'entraînement est arrêtée.
Connectez une autre tige et répétez les
opérations 11 à 14.
Alésage du trou
1.
4. Alésoir
5. Pivot
6.
Lorsqu'une tige accouplée est enfoncée
d'environ 15 cm dans la tranchée d'accès ou
quand l'alésoir entre complètement dans la
tranchée avec environ 15 cm de câble ou de
tuyau, arrêtez le groupe de déplacement, tirez le
levier de commande hydraulique au point mort,
coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Si l'alésoir n'est pas encore entré dans la
tranchée de sortie, procédez comme suit :
Avec une pelle, dégager avec précaution les
abords du trépan afin de pouvoir le sortir (Figure
6).
8
A.
Détachez la tige de la tête d'entraînement
et la tige encore dans le sol.
B.
Mettez le moteur en marche et rendez-vous
au début de la tranchée d'accès.
C.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
D.
Connectez la tête d'entraînement à l'arbre
de la tige qui se trouve dans le sol.
E.
8.
Remisage
Répétez les opérations 4 à 7.
Lorsque l'alésoir et le câble/tuyau se trouvent
dans la tranchée d'accès, retirez le câble ou le
tuyau de l'alésoir.
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'outil avec de l'eau et un
détergent doux.
Position de transport
2.
Vérifiez l'état des dents. Pivotez ou remplacez
les dents usées ou endommagées.
Pour le transport de l'accessoire, levez légèrement les
bras de chargeuse, à moins de 15 cm au-dessus du
sol. Inclinez l'accessoire de manière que la plaque de
montage soit à la verticale.
3.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées
ou usées.
4.
Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques
soient connectés ensemble pour éviter toute
contamination du système hydraulique.
5.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
6.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
g257693
Figure 7
1. Pas plus de 15 cm
au-dessus du sol
2. Plaque de montage
verticale
9
Dépistage des défauts
Problème
La tête de forage ne tourne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le raccord hydraulique n'est pas
parfaitement branché.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique est
endommagé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un flexible hydraulique est plié.
5. Le distributeur auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
6. Un moteur hydraulique est
endommagé ou usé.
2. Vérifiez les raccords et remplacez
ceux qui sont défectueux.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Remplacez le flexible.
5. Réparez le distributeur.
10
6. Réparez ou remplacez le moteur.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22420
404320000 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Tête de forage
BORE DRIVE HEAD
ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Chargeuse utilitaire compacte
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
February 28, 2019
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés