Toro Power Rake, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Power Rake, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-956 Rev B
Râteau de paysagiste
Porte-outil TXL 2000
N° de modèle 22536—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-956* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g271261
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Le râteau de paysagiste est un outil prévu pour
l'utilisation sur un porte-outil Toro. Il est principalement
conçu pour préparer les lits de semence et de
gazonnement en pulvérisant les mottes de terre, en
défeutrant et en éliminant les cailloux et les débris.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
g000502
Figure 2
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité sur les pentes.................. 3
Consignes de sécurité pour le râteau de
paysagiste....................................................... 4
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 6
1 Mettre les roues pivotantes en position
d'utilisation ...................................................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Utilisation .................................................................. 7
Pose et dépose de l'accessoire........................... 7
Démarrage du râteau.......................................... 8
Utilisation des plaques d'extrémité...................... 8
Réglage de la hauteur du rouleau ....................... 8
Réglage de l'angle .............................................. 9
Position de transport......................................... 10
Conseils d'utilisation ........................................ 10
Entretien ..................................................................11
Graissage du râteau ..........................................11
Contrôle des conduites hydrauliques .................11
Remisage ............................................................... 12
Mettre les roues pivotantes en position de
rangement..................................................... 12
Dépistage des défauts ............................................ 13
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez pas d'accessoire en laissant
les bras de la chargeuse levés ou déployés;
transportez toujours l'accessoire près du sol avec
les bras de la chargeuse rétractés; voir Position
de transport (page 10).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce Manuel de l'utilisateur.
Consignes de sécurité sur
les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité pour
le râteau de paysagiste
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
Sur les pentes, gardez l'accessoire abaissé et
les bras de la chargeuse rétractés.La stabilité
de la machine est compromise si vous levez
l'accessoire ou déployez les bras de la chargeuse
sur une pente.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue ou une chenille passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
• Ne vous approchez pas des dents en rotation
pendant le fonctionnement du râteau mécanique.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes,
des animaux ou des biens.
• N'utilisez jamais l'outil pour transporter des
charges.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez soigneusement
l'état de l’accessoire. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer
et de reprendre le travail.
• Abaissez toujours l'outil et arrêtez la machine
chaque fois que vous quittez le poste d'utilisation.
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal133-8061
133-8061
decal125-6128
125-6128
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal138-0539
138-0539
1. Attention – lire le Manuel
de l'utilisateur
2. Risque de coupure
des pieds par le
motoculteur; risque de
coupure/mutilation des
mains par le motoculteur
– attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en
mouvement; ne vous
approchez pas des pièces
en mouvement.
decal125-6107
125-6107
1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – ne pas
approcher les mains ni les pieds.
decal131-0711
131-0711
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des points
de pincement et des pièces mobiles.
5
3. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
Aucune pièce requise
Qté
Utilisation
–
Mettre les roues pivotantes en position
d'utilisation.
1
Mettre les roues pivotantes
en position d'utilisation
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Les roues pivotantes sont lourdes.
Vous devrez éventuellement vous faire aider pour les
déplacer.
1.
Retirez la goupille fendue et l'axe (Figure 3).
2.
Faites pivoter la roue pivotante en position
d'utilisation, comme montré à la Figure 3.
3.
Fixez la roue pivotante en place avec la goupille
fendue et l'axe (Figure 3).
4.
Répétez la procédure pour l'autre roue pivotante.
g271284
Figure 3
1. Goupille fendue
2. Bras de roue pivotante
6
3. Goupille
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pose et dépose de
l'accessoire
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour élever et déplacer l'accessoire.
g271273
Figure 4
1. Bras de roue pivotante
4. Protection du râteau
2. Cadre du râteau
3. Roue pivotante
5. Rouleau à dents
6. Plaque d'extrémité
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles d'attache rapide ne sont pas
correctement engagées dans la plaque de
montage.
Caractéristiques
techniques
Largeur de ratissage
183 cm (72 po)
Largeur de ratissage à plein
angle
165 cm (65 po)
Largeur hors tout
213 cm (84 po)
Hauteur
71 cm (28 po)
Profondeur
175 cm (69 po)
Poids
546 kg (1 204 lb)
Angle du rouleau
25°
Diamètre du rouleau
22 cm (8,5 po)
Nombre de dents
119
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
7
à la chenille du groupe de déplacement), le matériau
peut être déplacé et remplir les dépressions.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour débrancher les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Démarrage du râteau
1.
Démarrez le groupe de déplacement et réglez
la commande d'accélérateur sur RALENTI
ACCÉLÉRÉ.
2.
Engagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Abaissez lentement le râteau au sol.
4.
Faites avancer ou reculer le groupe de
déplacement selon les besoins.
g271286
Figure 5
1. Goupille
3. Emplacement de
rangement
2. Position de travail des
plaques d'extrémité
Réglage de la hauteur du
rouleau
Remarque: Pour que le rouleau fonctionne
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
auxiliaire, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Inclinez la plaque de montage en arrière de sorte
que les roues pivotantes se soulèvent du sol.
Important: Désengagez le système
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
hydraulique auxiliaire et attendez l'arrêt
complet du rouleau avant d'en changer le
sens de rotation.
4.
Retirez la goupille à anneau de la roue pivotante.
5.
Déposez les entretoises et la roue pivotante
(Figure 6).
de manière efficace, faites-le tourner dans
la direction opposée à celle du groupe de
déplacement. Le sens de rotation du rouleau
est contrôlé par les commandes hydrauliques
du groupe de déplacement; voir le tableau
ci-dessous.
Rotation du rouleau
Direction du déplacement
Utilisation des plaques
d'extrémité
Les plaques d'extrémité retiennent le matériau à
l'avant du rouleau, tandis que le matériau propre
passe entre le rouleau et la protection (Figure 5).
Lorsque les plaques d'extrémités sont montées à la
position de travail et que le râteau est droit (parallèle
8
g271287
Figure 6
1. Placer des entretoises
sur la roue pivotante pour
élever le rouleau
2. Enlever des entretoises
de la roue pivotante pour
baisser le rouleau
6.
Pour élever le rouleau, placez des entretoises
sur la roue pivotante. Pour baisser le rouleau,
enlevez des entretoises de la roue pivotante
(Figure 6).
7.
Montez la roue pivotante sur le bras de roue
pivotante et placez les entretoises restantes
dessus (Figure 6).
8.
Remettez la goupille à anneau en place.
9.
Répétez la procédure pour l'autre roue pivotante
avec le même nombre d'entretoises.
g271289
Figure 7
1. Goupille d'angle
4. Éjection à droite
2. Goupille à anneau
5. Éjection à gauche
3. Éjection droit devant
5.
Orientez le râteau vers la droite, la gauche
ou droit devant selon la direction d'éjection
recherchée (Figure 7).
6.
Fixez le râteau en installant la goupille d'angle
dans le trou correspondant à la direction
d'éjection, comme montré à la Figure 8.
Remettez la goupille à anneau en place.
Réglage de l'angle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
auxiliaire, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Levez l'outil juste au-dessus du sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez la goupille à anneau et la goupille
d'angle (Figure 7).
9
• Si le rouleau cale, réduisez la vitesse de
déplacement ou augmentez la profondeur du
rouleau en élevant ce dernier.
• N'utilisez pas le râteau si le sol est humide, car
la terre pourrait coller aux dents et au rouleau, le
rendant moins performant.
• Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les mottes ou la terre tassée.
• Tondez et éliminer les herbes hautes et les
mauvaises herbes avant d'utiliser le râteau
afin d'éviter le plus possible qu'elles viennent
s'enrouler autour du rouleau.
• Si un caillou ou un autre obstacle vient se
loger dans les dents, désengagez le système
hydraulique auxiliaire et faites avancer le groupe
de déplacement pour déloger l'obstruction.
g271288
Figure 8
1. Éjection à gauche
• Le rouleau doit être niveau avec le sol. Le râteau
doit également être de niveau avec le sol de
l'avant à l'arrière. Pour ce faire, levez ou baissez
les roues pivotantes et inclinez la plaque de
montage selon les besoins.
3. Éjection à droite
2. Éjection droit devant
• Vous pouvez obtenir un meilleur contrôle de la
Position de transport
profondeur en inclinant le râteau vers l'avant sur
les roues de jauge de manière à élever le rouleau,
ou en l'inclinant vers l'arrière pour soulever les
roues de jauge et permettre aux dents du rouleau
de s'enfoncer plus profondément.
Pour le transport, maintenez l'accessoire aussi
près du sol que possible, à moins de 15 cm (6 po)
au-dessus de position la plus basse. Inclinez-le en
arrière.
• Pour briser les sols compactés, reculez la plaque
de montage afin de décoller les roues pivotantes
du sol et que seul le rouleau denté soit en contact
avec le sol. Contrôlez la vitesse de déplacement
pour éviter de faire caler le rouleau denté.
Déposez les plaques d'extrémité pour que le
matériau puisse être écarté du chemin si vous ne
voulez qu'ameublir le sol.
• Pour éliminer les débris, inclinez la plaque de
montage jusqu'à ce que les roues pivotantes
contrôlent la profondeur de pénétration du rouleau
denté. Vous pouvez incliner le râteau à ce stade
pour permettre l'andainage des débris ou le laisser
droit et installer les deux plaques d'extrémité pour
ramasser les débris. Vous pouvez augmenter la
vitesse du groupe de déplacement à cet effet.
g271290
Figure 9
1. Pas plus de 15 cm (6 po)
au-dessus de la position
la plus basse
2. Incliner l'accessoire en
arrière
• Pour le nivellement de finissage, montez les
plaques d'extrémité et inclinez le râteau en avant
jusqu'à ce que le rouleau denté touche à peine le
sol. Vous pouvez augmenter la vitesse du groupe
déplacement pour ramasser de matériau sur les
reliefs et d'en laisser dans les creux.
Conseils d'utilisation
• Commencez toujours à travailler avec la vitesse de
• Pour déchaumer les zones d'herbe, inclinez
déplacement la plus basse possible. Augmentez
la vitesse de déplacement si les conditions le
permettent.
la plaque de montage en avant pour appuyer
le râteau sur les roues pivotantes et relever le
rouleau denté de manière que les dents effleurent
à peine la surface. Avancez à petite vitesse.
• Travaillez toujours au régime moteur maximum.
10
Entretien
Contrôle des conduites
hydrauliques
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Graissage du râteau
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
auxiliaire, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon (Figure
10).
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Graissez les roues pivotantes et le roulement
du rouleau (Figure 10).
7.
Essuyez tout excès de graisse.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g271354
Figure 10
1. Graisseur additionnel à cet emplacement sous la machine
11
Remisage
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
3.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
Mettre les roues pivotantes
en position de rangement
Amenez les roues pivotantes en position de
rangement pour que le râteau prenne moins de place
quand il est remisé.
Remarque: Les roues pivotantes sont lourdes.
Vous devrez éventuellement vous faire aider pour les
déplacer.
1.
g271285
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
auxiliaire, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la goupille fendue et l'axe (Figure 11).
4.
Faites pivoter la roue pivotante en position de
rangement, comme montré à la Figure 11.
5.
Fixez la roue pivotante en place avec la goupille
fendue et l'axe (Figure 11).
6.
Répétez la procédure pour l'autre roue pivotante.
Figure 11
1. Goupille fendue
12
2. Goupille
Dépistage des défauts
Problème
Le rouleau ne tourne pas.
Cause possible
1. La vanne hydraulique du groupe de
déplacement n'est pas engagée.
1. Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement.
2. Le clapet de décharge du groupe
de déplacement n'est pas réglé
correctement.
3. Le moteur hydraulique est usé ou
endommagé.
4. Il n'y a pas assez de liquide hydraulique
dans le système.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Les conduites hydrauliques sont
bouchées.
8. Une obstruction est coincée entre le
rouleau et la protection.
3. Réparez ou remplacez le moteur
hydraulique.
4. Contrôlez le niveau de liquide dans
le réservoir hydraulique du groupe de
déplacement.
5. Contrôlez le raccordement des
flexibles et engagez-les correctement.
6. Actionnez et arrêtez le système
auxiliaire de la chargeuse à plusieurs
reprises pour éliminer l'air présent
dans les conduites.
7. Remplacez les conduites bouchées ou
endommagées.
8. Faites tourner le rouleau en arrière
pour éliminer l'obstruction.
1. Un joint est usé ou endommagé.
1. Remplacez le joint.
2. Les flexibles sont desserrés ou
endommagés.
3. Les raccordements des flexibles sont
desserrés ou endommagés.
2. Remplacez les flexibles endommagés
et resserrez ceux qui en ont besoin.
3. Remplacez les raccords endommagés
et resserrez ceux qui sont desserrés.
5. Les extrémités de flexible ne sont pas
complètement engagées.
6. Il y a de l'air dans les conduites
hydrauliques.
Des fuites d'huile existent.
Mesure corrective
13
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés