Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3394-654 Rev A Dessoucheuse STX-38 EFI avec Intelli-Sweep N° de modèle 23214—N° de série 315000001 et suivants G024905 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3394-654* A leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Introduction Cette machine est conçue pour broyer et éliminer les souches d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois et la terre autour d'une souche. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre produit. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour les États-Unis). Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez votre concessionnaire Toro agréé. 1 Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Important: Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à © 2015—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 G024914 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Pose du capot avant ................................................22 Retrait du panneau de protection inférieur ..................22 Mise en place du panneau de protection inférieur ............................................................22 Lubrification .............................................................23 Graissage de la machine...........................................23 Entretien du moteur ..................................................24 Entretien du filtre à air ............................................24 Vidange de l'huile moteur ........................................24 Entretien des bougies..............................................27 Entretien du système d'alimentation .............................28 Vidange du réservoir de carburant.............................28 Remplacement du filtre à carburant basse pression.............................................................28 Entretien du filtre à carburant haute pression ..............29 Entretien du système électrique ...................................29 Entretien de la batterie ............................................29 Remplacement des fusibles ......................................31 Entretien du système d'entraînement ............................32 Entretien des chenilles ............................................32 Entretien du système de refroidissement .......................34 Nettoyage de l'écran du moteur ................................34 Entretien des courroies ..............................................35 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .............................................................35 Entretien des commandes ..........................................35 Réglage de l'alignement de la commande de déplacement.......................................................35 Réglage de la position point mort de la commande de déplacement ..................................................37 Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale)..................................................37 Entretien du système hydraulique ................................38 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................38 Remplacement du filtre hydraulique ..........................39 Vidange du liquide hydraulique.................................39 Contrôle des conduites hydrauliques .........................40 Entretien de la dessoucheuse .......................................40 Remplacement des dents .........................................40 Nettoyage ................................................................41 Nettoyage des débris sur la machine ..........................41 Remisage .....................................................................41 Dépistage des défauts ....................................................43 Schémas ......................................................................45 N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations au niveau des mains et des bras.................................................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Mise en service .............................................................11 Contrôle des niveaux de liquides ...............................11 Charge de la batterie ...............................................11 Ouverture de la soupape de levage ............................11 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Commandes .........................................................11 Caractéristiques techniques .....................................15 Outils et accessoires................................................15 Utilisation ....................................................................15 Ajout de carburant..................................................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17 Démarrage et arrêt du moteur ..................................17 Arrêt de la machine.................................................18 Déplacement d'une machine en panne .......................18 Broyage d'une souche..............................................18 Arrimage de la machine pour le transport ...................19 Levage de la machine ..............................................19 Conseils d'utilisation ..............................................20 Entretien .....................................................................21 Programme d'entretien recommandé ...........................21 Procédures avant l'entretien ........................................22 Dépose du capot avant ............................................22 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Une utilisation ou un entretien non conforme peut causer des blessures. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Utilisation • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Consignes de sécurité • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position d'utilisation. ATTENTION • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • N'utilisez jamais la machine si les capots de protection ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. Apprendre à se servir de la machine • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation tourner le moteur à un régime excessif. de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez la dessoucheuse, débrayez toutes les commandes hydrauliques et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, • N'approchez pas les mains et les pieds de la roue et des les commandes et les symboles de sécurité. dents de la dessoucheuse en marche. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • Tenez les personnes et les animaux à distance. à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. matériels ou corporels et peut les prévenir. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. Avant de quitter la machine, vous devez toujours abaisser la dessoucheuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; un écran facial intégral, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité solides et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. actionnez-les régulièrement. • Faites attention à la circulation lorsque vous utilisez la machine près d'une route. 4 • Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt, • • • • • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. La machine ne doit être utilisée que dans des lieux dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle peut causer des accidents si l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. Marquez au préalable l'emplacement des conduites souterraines dans la zone de travail, et n'utilisez pas la machine à ces endroits. Trouvez les points de pincement indiqués sur la machine et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur à ceux indiqués dans le tableau suivant. • Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants • • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • • • • • • • • • • changez-vous immédiatement. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • • • • • • • Montée en marche avant Montée en marche arrière Montée transversalement 16° 16° 16° Remarque: Voir aussi le Indicateur de pente (page 7). Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), en maintenant l'avant de la machine en amont. Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser la dessoucheuse au sol et de caler les chenilles. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes hydrauliques, abaissez la dessoucheuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de 5 contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. – Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des se trouvent sur la dessoucheuse, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local à l'écart de toute flamme. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Transport • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une besoin. remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la avec précaution. machine sur une remorque ou un véhicule. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Pression acoustique • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201. • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. La pression acoustique varie selon les conditions. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris Puissance acoustique s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Cette machine a un niveau de puissance acoustique de 109 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3,75 dBA. • Arrêtez et examinez la machine si vous heurtez un objet à l'extérieur de la souche. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. La puissance acoustique est déterminée à vide en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 3744. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. Niveau de vibrations au niveau des mains et des bras • Consignes de sécurité pour la batterie : – Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Déclaration en conformité avec la norme EN 12096 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,2 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,3 m/s2 – L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 16 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 16 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 93-9363 1. Frein de stationnement 2. Serré 3. Desserré 93-7321 1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7814 100-4650 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 107-9366 93-9084 1. Point de levage 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Point d'attache 115-2047 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 8 115-4020 1. Virage à droite 3. Marche arrière 2. Marche avant 4. Virage à gauche 121–4402 1. Poussez en avant pour abaisser la dessoucheuse 2. Déplacez-vous vers la droite pour déplacer la dessoucheuse sur la droite 117–2718 3. Tirez en arrière pour élever la dessoucheuse 4. Déplacez-vous vers la gauche pour déplacer la dessoucheuse sur la gauche Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 130-7580 1. Démarrage du moteur 5. Régime moteur – lent 2. Moteur en marche 3. Arrêt du moteur 6. Témoin du moteur 7. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur – 1) Vérifiez que la barre de commande de déplacement est au point mort ; 2) Amenez la commande d'accélérateur en position Haut régime, fermez le starter (le cas échéant), et ne déplacez pas le levier ; 3) Tournez la clé pour démarrer le moteur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 4. Régime moteur – rapide 9 119-4606 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites sont enfouies ; contactez les organismes des réseaux locaux avant de creuser. 2. Risque de coupure/mutilation par la dessoucheuse – tenez 6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête les spectateurs à bonne distance de la machine ; ne faites pas coupe quand vous travaillez sur des pentes. fonctionner la tête de la dessoucheuse pendant le transport de la machine. 3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 7. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le attendez l'arrêt complet de toutes les pièces. moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au ravitaillement. 4. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les 8. Attention – abaissez la tête de la dessoucheuse, serrez le compétences nécessaires. frein de stationnement (le cas échéant), arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 121–4382 1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur le fonctionnement de la dessoucheuse — 1) Rabotez la souche horizontalement, le long du bord ; 2) Abaissez légèrement la dessoucheuse dans la souche ; 3) Rabotez la souche horizontalement jusqu'au niveau du sol ; 4) Avancez la dessoucheuse. 2. Ne commencez pas l'opération au centre de la souche ; commencez par le bord. 3. 1) Pour mettre la dessoucheuse en marche, serez le verrou de sécurité et la gâchette l'un contre l'autre ; 2) Pour garder la dessoucheuse en marche, ne relâchez pas la gâchette. 10 Mise en service Vue d'ensemble du produit Contrôle des niveaux de liquides 1 2 Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 38) pour plus de précisions. 3 4 Charge de la batterie Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 31) pour plus de précisions. Ouverture de la soupape de levage 6 2 Avant de pouvoir lever la dessoucheuse et déplacer la machine, vous devez ouvrir la soupape de levage située sous le panneau de commande (Figure 4). Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour lever la dessoucheuse. Plus vous tournez le bouton plus vite la tête de la dessoucheuse se relève et s'abaisse lorsqu'elle est activée. 5 G024906 Figure 5 1. Panneau de commande 2. Déflecteur de copeaux 3. Moteur 5. Dessoucheuse 4. Batterie 6. Chenille Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 G024907 Figure 6 Figure 4 1. Commutateur à clé 2. Commande d'accélérateur 6. Barre de référence 7. Plaque de sécurité arrière 3. Témoin du moteur 8. Levier de commande de dessoucheuse 9. Poignée 4. Compteur horaire 5. Commande de déplacement 11 Commutateur à clé Commande de déplacement Le commutateur à clé a trois positions : arrêt, contact et démarrage. • Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position Contact. • Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt. Figure 8 Commande d'accélérateur 1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence et une poignée de maintien utile pendant la conduite de la machine) Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. 2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la machine) Compteur horaire Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. • Pour vous déplacer en marche avant, poussez la commande de déplacement en avant (Figure 9). Barre de référence Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre de référence comme poignée et point de levier pour contrôler le déplacement. Pour garder le contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main sur la barre de référence pendant les manœuvres. Frein de stationnement Figure 9 Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement, abaissez le levier. • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière (Figure 10). Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence (Figure 8). Figure 7 Figure 10 1. Levier de frein de stationnement • Pour tourner à droite, tournez la commande de déplacement dans le sens horaire (Figure 11). 12 G008131 Figure 11 • Pour tourner à gauche, tournez la commande de déplacement dans le sens antihoraire (Figure 12). G008132 Figure 12 • Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement (Figure 8). Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Levier de commande de dessoucheuse La dessoucheuse est commandée par le levier comme suit : • Pour démarrer la dessoucheuse (Figure 13), appuyez sur Figure 13 le bouton rouge au sommet du levier, puis appuyez sur la gâchette. Lorsque la dessoucheuse démarre, relâchez le bouton rouge. 1. Point mort 2. Démarrage de la dessoucheuse 3. Dessoucheuse en marche 4. Arrêt de la dessoucheuse • Pour arrêter la dessoucheuse (Figure 13), relâchez la gâchette pendant plus d'une demie seconde. • Pour relever la dessoucheuse, tirez le levier en arrière (Figure 14). Remarque: Si la dessoucheuse est en marche et que vous relâchez momentanément la gâchette (moins d'une demie seconde), la dessoucheuse continue de fonctionner. 13 Figure 16 Figure 14 Commande de vitesse de levage/descente • Poussez le levier en avant pour abaisser la dessoucheuse (Figure 15). La commande de vitesse située sous le côté droit du panneau de commande vous permet de changer la vitesse à laquelle la tête de la dessoucheuse est levée et abaissée (Figure 17). Tournez la commande rotative dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse ou dans le sens horaire pour la réduire. Si vous avez besoin d'arrêter la machine avec la tête de la dessoucheuse relevée, tournez la commande rotative à fond dans le sens horaire avant de quitter la machine ou de procéder à un entretien. PRUDENCE Si vous laissez la tête de la dessoucheuse en position levée sans tournez la commande de vitesse de levage/descente à fond dans le sens horaire, la dessoucheuse pourrait s'abaisser et vous écraser ou écraser d'autres personnes. Figure 15 Chaque fois que vous le pouvez, abaissez la dessoucheuse au sol avant d'arrêter le moteur. Si la tête de la dessoucheuse doit rester relevée, tournez la commande de vitesse à fond dans le sens horaire pour verrouiller la dessoucheuse. • Pour tourner la dessoucheuse vers la gauche ou la droite, déplacez le levier dans la direction voulue. 14 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. Ajout de carburant Carburant recommandé : • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Figure 17 • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur 86 cm Longueur 241 cm Hauteur 130 cm Poids 794 kg • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 15 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. 16 Remplissage du réservoir de carburant 1 2 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 18). G024908 Figure 19 1. Clé 2. Commande d'accélérateur 2. Tournez la clé de contact en position contact (Figure 19). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 18 1. Bouchon du réservoir de carburant 3. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue (Figure 19). 2. Jauge de carburant Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, amenez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position haut régime (lièvre). À des températures ambiantes normales à élevées, faites tourner le moteur au régime maximum pour assurer des performances et un refroidissement optimaux. 4. Ajoutez de l'essence sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 5. Revissez solidement le bouchon du réservoir. 6. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Contrôle du niveau d'huile moteur Arrêt du moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). 1. Arrêtez la dessoucheuse et abaissez-la au sol. 2. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime (Figure 19). Démarrage et arrêt du moteur 3. Tournez la clé de contact en position Arrêt (Figure 19). Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté immédiatement. Démarrage du moteur 1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 19). 4. Enlevez la clé de contact. 17 Broyage d'une souche Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement, placez la commande d'accélérateur en position bas régime (tortue), abaissez la dessoucheuse au sol, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. DANGER Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. • Ne quittez pas la position d'utilisation tant que la dessoucheuse est en marche, et ne vous approchez pas de la dessoucheuse. PRUDENCE Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d'utiliser la machine. • Tenez tout le monde à bonne distance de la dessoucheuse. Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez la machine, ne serait-ce que quelques secondes. • Arrêtez immédiatement la dessoucheuse si des personnes ou des animaux s'avancent dans la zone de travail. Déplacement d'une machine en panne ATTENTION Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique. Le broyage des souches entraîne la projection de copeaux, terre et autres débris qui pourraient vous blesser ainsi que les personnes à proximité. 1. Coupez le moteur. 2. Déposez le panneau de protection inférieur. • Portez toujours un casque et un écran facial intégral pour utiliser la dessoucheuse. 3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les moteurs hydrauliques (Figure 20). • Tenez tout le monde à bonne distance de la dessoucheuse. ATTENTION La dessoucheuse en marche est très bruyante et peut provoquer des lésions auditives. Protégez-vous toujours les oreilles quand vous utilisez la dessoucheuse. 1. Mettez le moteur en marche, relevez la dessoucheuse, placez la commande d'accélérateur en position Haut régime et conduisez la machine jusqu'à la souche à broyer. Figure 20 2. Utilisez le levier de commande de la dessoucheuse et la commande de déplacement pour positionner la dessoucheuse d'un côté à l'avant de la souche, à peu près à 2,5 cm du haut de la souche. 1. Vannes de remorquage 4. Montez le panneau de protection inférieur et remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 3. Démarrez la dessoucheuse et attendez qu'elle atteigne sa vitesse de fonctionnement maximale. 5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de remorquage avant de l'utiliser. 4. Utilisez le levier de commande pour passer la dessoucheuse lentement sur la souche, et enlever une largeur de copeaux (Figure 21). Important: La dessoucheuse réduira automatiquement sa vitesse d'attaque de la souche pour maintenir la vitesse de volant moteur optimale et éviter de rester coincée dans le bois. 18 Figure 22 Figure 21 1. Anneau d'arrimage avant 5. Abaissez la dessoucheuse d'environ 2,5 cm et repassez-la sur la souche. 6. Répétez l'opération 5 jusqu'à ce vous atteignez le niveau du sol. 7. Levez la dessoucheuse à environ 2,5 cm au-dessous du sommet de la souche, avancez la machine de quelques centimètres et répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que la souche soit entièrement rabotée. 8. Si des grosses racines doivent aussi être éliminées, positionnez la dessoucheuse sur chacune d'entre elles et utilisez la commande de déplacement et le levier de commande de la dessoucheuse pour déplacer cette dernière le long de la racine et la raboter peu à peu. Arrimage de la machine pour le transport Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez toujours comme suit : G024909 1 Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la machine sur la voie publique. Figure 23 1. Anneau d'arrimage arrière 1. Coupez le moteur. 2. Abaissez la dessoucheuse. 3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 22 et Figure 23). Levage de la machine Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points d'attache/de levage (Figure 22 et Figure 23). Remarque: Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. 19 Conseils d'utilisation • Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez le terrain au préalable des détritus, branches et pierres. • Travaillez toujours au régime maximum pour le broyage. • Coupez les bords de la souche pour optimiser le broyage. Lorsque la largeur de coupe est près de 1/4 du diamètre de la roue (Figure 21), soulevez la dessoucheuse, avancez et recommencez à couper au bord. 20 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 50 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Après chaque utilisation Procédure d'entretien • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • • • • Graissez la machine (Graissez-la immédiatement après chaque lavage.) Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille du moteur. Vérifiez l’état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou endommagées. • Nettoyez les débris sur la machine • Contrôlez le serrage des fixations • Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur (le filtre à huile est recommandé) (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires. Toutes les 150 heures • Contrôlez le préfiltre. • Remplacez le filtre à carburant basse pression (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 250 heures • Contrôlez et graissez les galets de roulement. Toutes les 300 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Contrôlez l'élément filtrant intérieur. Toutes les 400 heures • Vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 600 heures • Remplacez l'élément filtrant intérieur. • Remplacez les bougies et réglez l'écartement des électrodes. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an ou avant le remisage • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • Retouchez la peinture écaillée Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 21 Procédures avant l'entretien 2. Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à ce qu'il se détache (Figure 25). Important: Les fixations du panneau de protection inférieur sont conçues pour rester en place après la dépose. Dévissez les deux boulons de quelques tours pour que le panneau soit desserré mais ne se détache pas. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. Avant d'ouvrir un quelconque capot de protection, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Dépose du capot avant 1. Abaissez la dessoucheuse, arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir la machine. ATTENTION Si la machine vient de fonctionner, le capot et le silencieux qui se trouve dessous sont chauds et peuvent vous brûler gravement si vous les touchez. Laissez refroidir la machine avant de déposer le capot. 2. Desserrez les 2 vis qui fixent le capot avant à la machine (Figure 24). 1 Figure 25 1. Panneau de protection inférieur 2. Boulons 3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la machine. Mise en place du panneau de protection inférieur G021242 1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2 Figure 24 1. Capot 2. Glissez le panneau de protection inférieur dans la machine (Figure 25). 2. Vis Remarque: Il faudra éventuellement soulever le panneau de protection inférieur pour l'engager correctement en position. 3. Glissez le capot légèrement vers l'avant et tirez-le vers le haut pour le déposer (Figure 24). 3. Fixez le panneau de protection avec les boulons desserrés précédemment. Pose du capot avant 1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Glissez le capot avant en place et serrez les 2 vis qui le fixent à la machine (Figure 24). Retrait du panneau de protection inférieur 1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 22 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez-la immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Figure 28 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 26 à Figure 28). 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). 5. Essuyez tout excès de graisse. Figure 26 Figure 27 23 Entretien du moteur 6. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. Entretien du filtre à air Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément intérieur. Si l'élément intérieur est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures—Contrôlez le préfiltre. Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément filtrant intérieur. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans installer les deux éléments filtrants et le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément filtrant intérieur. Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Remarque: N'utilisez pas un élément filtrant endommagé. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 29). 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément intérieur avec précaution (Figure 29). Dépose des éléments du filtre à air 1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. 2. Enlevez la clé de contact. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 29). 1 2 3 Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. 4 Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. Glissez le couvercle sur le corps du filtre à air et verrouillez-le en place (Figure 29). Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité d'huile : 2,9 l avec filtre neuf Viscosité : Reportez-vous au tableau suivant : 20W-50 10W-30 G024910 Figure 29 SAE 30 5W-30 1. Couvercle du filtre à air 2. Préfiltre 3. Filtre intérieur 4. Corps du filtre à air °F -20 °C -30 20 0 -20 -10 32 0 40 50 10 60 75 80 20 100 30 40 g024123 Figure 30 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 5. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 29). L'huile moteur de première qualité « Toro Premium » es en vente chez les concessionnaires Toro agréés. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage à très basses températures (inférieures à -23 ºC). 24 Contrôle du niveau d'huile moteur Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. ATTENTION 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 3. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 4. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 32 et Figure 33). 1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Contrôlez l'huile comme montré à la Figure 31. 1 2 1 3 4 5 G02491 1 6 7 Figure 32 1. Robinet de vidange d'huile 8 9 10 G008792 Figure 31 25 Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1 1. Nettoyez la surface autour du filtre à huile. 2. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 25). 3. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 35. G024912 Figure 33 1. Flexible de vidange d'huile 1 2 3 4 5. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 6. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 7. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 34). 1 2 5 3 4 3/4 G015198 5 Figure 35 6 Important: Vissez le filtre à huile jusqu'à ce que le joint touche le moteur, puis serrez-le encore de 3/4 de tour. 4. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu. G008796 Figure 34 8. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 26 Entretien des bougies 2 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 600 heures—Remplacez les bougies et réglez l'écartement des électrodes. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies aux intervalles indiqués. G008794 Figure 37 Type : Champion® XC10YC ou équivalent Mise en place des bougies Écartement des électrodes : 0,76 mm Serrez les bougies à 27 N·m. Dépose des bougies 1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Déposez chaque bougie. Figure 38 G024913 Figure 36 Réglage de l'écartement des électrodes des bougies neuves Réglez l'écartement des électrodes de chaque bougie neuve à 0,76 mm. 27 Entretien du système d'alimentation Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant basse pression (page 28). 8. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. Vidange du réservoir de carburant 9. Reposez le panneau de protection inférieur ; voir Mise en place du panneau de protection inférieur (page 22). DANGER 10. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Remarque: Vous pouvez aussi accéder au robinet d'arrivée de carburant en passant par le cadre, derrière la batterie (Figure 40). Figure 40 1. Robinet d'arrivée de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Remplacement du filtre à carburant basse pression 2. Abaissez la dessoucheuse. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 4. Déposez le panneau de protection inférieur ; voir Retrait du panneau de protection inférieur (page 22). Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 39) en position fermée. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Abaissez la dessoucheuse. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 39 3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée. 1. Robinet d'arrivée de carburant 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 41). 6. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté moteur du robinet d'arrivée de carburant, et poussez-le vers le haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du robinet. 7. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 28 Entretien du système électrique 1 2 Entretien de la batterie 3 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. G008963 Tension : 12 V avec 280 ampères de démarrage à froid à -18 ºC. Figure 41 1. Filtre à carburant 2. Collier 3. Conduite d'alimentation ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position ouverte. 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Entretien du filtre à carburant haute pression DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Ne tentez pas de faire l'entretien du filtre à carburant haute pression. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Le filtre haute pression fait partie intégrante du module de pompe d'alimentation. Le filtre à carburant et les autres composants à l'intérieur du module de pompe d'alimentation ne sont pas réparables. N'essayez pas d'ouvrir le module de pompe d'alimentation. Retrait de la batterie Vérifiez que le concessionnaire-réparateur agréé remplace le module de pompe d'alimentation avec le filtre à carburant haute pression. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 29 3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 42). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 42). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Contrôle du niveau d'électrolyte • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). DANGER 1. Abaissez la dessoucheuse. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 42). • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 43). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 43). Figure 42 1. Câble négatif (capuchon en caoutchouc en place) Figure 43 4. Batterie 1. Bouchons d'aération 2. Trait supérieur 2. Câble positif (capuchon en 5. Boulon en J caoutchouc retiré) 3. Plaque de maintien de la batterie 3. Trait inférieur 2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 42). Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 42) et retirez la batterie. 1. Déposez la batterie de la machine ; voir Dépose de la batterie. Mise en place de la batterie Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 42). 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. 30 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure 43). 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 43) sur le côté de la batterie. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Figure 44 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 43). 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 6. Installez les bouchons d'aération. Remplacement des fusibles Charge de la batterie Le système électrique est protégé par 4 fusibles situés du côté gauche, sous le panneau de commande (Figure 45). ATTENTION Circuit de démarrage Non utilisé Circuit du ventilateur de refroidisseur Phare (option) La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la batterie. 2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte ; voir Contrôle du niveau d'électrolyte. 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne chargez pas la batterie excessivement. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 44). Figure 45 5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie. 1. Porte-fusibles Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 31 30 25 20 15 A A A A Entretien du système d'entraînement Entretien des chenilles Nettoyage des chenilles Figure 47 Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le moteur, abaissez la dessoucheuse, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mobiles. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de tension de la chenille (Figure 48). Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et remplacez-les si elles sont excessivement usées. Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Abaissez la dessoucheuse. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet haute pression. Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la machine au risque d’endommager le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse. Important: Nettoyez soigneusement les galets de roulement et le pignon d'entraînement (Figure 46). Figure 48 1. Boulon de réglage de tension 3. Boulons de serrage 2. Écrou de blocage 4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de 32,5 à 40,7 N·m pour tendre la chenille (Figure 48). 5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de réglage de tension selon les besoins. 6. Resserrez l’écrou de blocage. Figure 46 1. Galets de roulement 2. Pignon d'entraînement 3. Chenille Remplacement des chenilles Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Abaissez la dessoucheuse. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol. 4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de blocage (Figure 48). 5. Poussez la roue de tension vers l'arrière aussi loin que possible (Figure 49). Contrôle et réglage de la tension des chenilles Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de roulement avant et le pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une flèche de 0,6 à 1 cm ; voir Figure 47. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles comme suit : 32 Figure 49 1. Roue de tension Figure 50 6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la roue de tension en commençant en haut de la roue. 1. Galets de roulement 7. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la machine (Figure 49). 2. Guide-chaîne inférieur 8. Pour installer la chenille neuve, commencez par l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant à ce que les crampons à l'intérieur de la chenille s'engagent correctement entre les entretoises du pignon (Figure 46). 3. Boulons de guide-chaîne (deux montrés seulement) 3. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement (Figure 51). 9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement arrière et central (Figure 46). 10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension en commençant par le bas et en tournant la chenille en arrière tout en poussant les crampons dans la roue. 11. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de blocage. 12. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille. 13. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de réglage de tension selon les besoins. Figure 51 1. Galet de roulement 3. Circlip 2. Chapeau de galet de roulement 14. Resserrez l’écrou de blocage. 15. Abaissez la machine au sol. 4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint (Figure 51). Si elle est encrassée, granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve. 16. Répétez les opérations 3 à 15 pour remplacer l'autre chenille. Contrôle et graissage des galets de roulement 5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer le galet de roulement par votre concessionnaire réparateur. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du boulon (Figure 51). 1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles (page 32). 7. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 51). 8. Répétez les opérations 3 à 7 pour tous les galets de roulement. 2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne inférieur qui contient les galets de roulement, et déposez-les (Figure 50). 9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la machine à l'aide des fixations retirées précédemment. Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 N·m. 33 Entretien du système de refroidissement 10. Reposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles (page 32). Nettoyage de l'écran du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. 34 Entretien des commandes Entretien des courroies Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée. Contactez votre concessionnaire pour obtenir une courroie de rechange. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. 1. Soulevez la dessoucheuse et bloquez-la en position avec le verrou. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglage de l'alignement de la commande de déplacement 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. Si la barre de commande de déplacement n'est pas de niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement la procédure suivante : 4. Déposez le panneau de protection inférieur ; voir Retrait du panneau de protection inférieur (page 22). 5. Desserrez la vis sur le raccord d'entraînement de pompe (Figure 52). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez la dessoucheuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Tirez la commande de déplacement tout droit en arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de référence (Figure 53). Figure 52 1. Raccord d'entraînement de pompe 3. Courroie 2. Vis de fixation Figure 53 1. Avant de la commande mal aligné 6. Abaissez le raccord pour l'éloigner de la poulie (Figure 52). 7. À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer chez un concessionnaire agréé) ou d'un crochet en métal, décrochez l'extrémité du ressort de la poulie de tension du boulon de ressort afin de détendre la courroie. 2. Barre de référence 4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre de référence, desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la commande de déplacement (Figure 54). 8. Déposez la courroie. 9. Passez une courroie neuve autour des poulies. 10. Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon. 11. Poussez le raccord vers le haut pour engager la poulie. 12. Appliquez du frein-filet bleu sur le filetage des vis du raccord et serrez-les à un couple de 10 à 12,6 N·m. 13. Reposez le panneau de protection inférieur. 35 Figure 54 2. Tige, boulon et écrou 1. Commande de déplacement 5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 54 et Figure 55). Figure 56 1. Tige de déplacement 2. Écrou de blocage E. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3 ouvert. ATTENTION Lorsque la machine est en marche, vous risquez d'être happé et blessé par les pièces en mouvement, ou de vous brûler sur des surfaces chaudes. Figure 55 6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement. Ne vous approchez pas des points de pincement, des pièces mobiles et des surfaces chaudes lorsque vous effectuez des réglages sur la machine en marche. 7. Mettez le moteur en marche. 8. Conduisez la machine en marche arrière en maintenant la commande de déplacement serrée contre la barre de référence. Si la machine ne recule pas en ligne droite, procédez comme suit : A. Arrêtez le moteur B. Soulevez et supportez la machine de sorte que les deux chenilles soient décollées du sol et tournent librement. C. Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement (Figure 54). D. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de déplacement, sous le panneau de commande (Figure 56). F. Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir la commande de déplacement serrée contre la barre de référence. G. Ajustez la longueur des tiges de déplacement jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la même vitesse. Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse maximale en marche arrière de chaque chenille à ce stade. H. Resserrez les écrous de blocage. I. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 54 et Figure 55). J. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement. K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol. L. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance 36 à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se déplace en marche arrière en ligne droite. 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite lorsque la commande de déplacement est en position avant maximale. Important: Vérifiez que les vis de réglage de la correction directionnelle touchent les butées en position avant maximale pour éviter une course excessive des pompes hydrauliques. Réglage de la position point mort de la commande de déplacement Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la commande de déplacement est au point mort et que le moteur vient de tourner, il est possible qu'il soit nécessaire d'ajuster le mécanisme de retour au point mort sur les pompes. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire effectuer les réparations nécessaires. Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, procédez comme suit : 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté elle a tendance à se déporter. 2. Relâchez la commande de déplacement. 3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de correction directionnelle à l'avant de la commande de déplacement (Figure 57). 4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage de correction directionnelle à l'avant de la commande de déplacement (Figure 57). Figure 57 1. Vis de fixation 3. Butée 2. Écrou de blocage 37 Entretien du système hydraulique Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Indice de viscosité, 44 à 48 cSt à 40 ºC ASTM D445 7,9 à 9,1 cSt à 100 ºC Indice de viscosité, 140 ou plus ASTM D2270 Point d'écoulement, -37 à -45 ºC ASTM D97 11 ou mieux FZG, étape de défaillance Teneur en eau (liquide 500 ppm (maximum) neuf) : Spécifications de l'industrie : Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Capacité du système hydraulique : 38 litres Utilisez de l'huile hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Oil ». Les liquides hydrauliques corrects sont ceux spécifiés pour machines mobiles (par opposition à l'usage industriel), de type multi-poids, avec additif anti-usure ZnDTP ou ZDDP (pas un liquide sans cendre). Le réservoir est rempli en usine d'environ 38 l d'huile hydraulique de haute qualité. Vérifiez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Important: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les distributeurs Toro agréés (réf. 44-2500). Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season » (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) Autres liquides : Si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, d'autres liquides traditionnels à base de pétrole peuvent être utilisés s'ils répondent aux propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. Vérifiez auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à ces spécifications. Remarque : Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez la dessoucheuse. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la machine. Si vous ne pouvez pas voir de liquide hydraulique dans le viseur, continuez la procédure d'appoint de liquide. Figure 58 1. Viseur de niveau de liquide hydraulique 4. Déposez le couvercle ; voir Dépose du capot avant (page 22). 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 59). 38 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Remettez le couvercle supérieur en place. Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez la dessoucheuse. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 59 1. Bouchon de remplissage 2. Filtre à huile hydraulique 4. Laissez refroidir la machine complètement. 6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide soit visible dans le viseur. 7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 21 à 25 N·m. 8. Reposez le couvercle ; voir Pose du capot avant (page 22). 5. Déposez le couvercle supérieur. 6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir hydraulique ainsi que le filtre (Figure 60). 7. Placez un bac de vidange de 38 litres de capacité sous le réservoir hydraulique. 8. Retirez le bouchon de vidange du réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 61). Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez la dessoucheuse. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Déposez le couvercle supérieur. 5. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut (Figure 60). Figure 61 1. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 9. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand toute l'huile s'est écoulée. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 10. Versez environ 38 litres d'huile hydraulique toutes saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil) dans le réservoir hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 38). Figure 60 1. Bouchon de remplissage 2. Filtre hydraulique 11. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon de remplissage (Figure 60), et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 21 à 25 N·m. 6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et le bouchon de remplissage (Figure 60), et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 21 à 25 N·m. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 39 Entretien de la dessoucheuse 13. Coupez le moteur. 14. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 38). Remplacement des dents 15. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 16. Remettez le couvercle supérieur en place. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l’état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou endommagées. Contrôle des conduites hydrauliques Les dents subissent une usure considérable et doivent être pivotées ou remplacées périodiquement. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires. Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Figure 62 1. Écrou 2. Support de dent • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. 3. Dent Chaque dent est indexée avec trois positions vous permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf avant que son remplacement soit nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez son écrou de fixation (Figure 62). Poussez la dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m. • Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez la dent et montez une dent neuve et l'écrou au même emplacement (Figure 62). Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m. 40 Remisage Nettoyage 1. Abaissez la dessoucheuse. Nettoyage des débris sur la machine 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. 3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 1. Abaissez la dessoucheuse. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 24). 4. Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile. 5. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine (page 23). 6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 25). 7. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. F. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 8. Déposez les bougies et versez deux cuillerées d'huile moteur dans chaque trou. 41 9. Placez un chiffon sur les trous des bougies pour absorber les projections d'huile éventuelles, puis actionnez le démarreur pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 10. Reposez les bougies, mais sans rebrancher les fils. 11. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 31). 12. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 32). 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 42 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Les commandes ne sont pas débrayées. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Débrayez les commandes. 5. Un fil de bougie est mal branché ou débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 5. Rebranchez le fil. 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Le système de refroidissement de moteur est sale. 2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 3. Nettoyez le moteur et le refroidisseur d'huile moteur. Vibration anormale. 1. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de fixation du moteur. La machine ne se déplace pas. 1. Le niveau de liquide hydraulique est bas. 1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 2. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 3. Le système hydraulique est endommagé. 2. Fermez les vannes de remorquage. 1. Un morceau de bois ou un caillou est coincé dans la dessoucheuse. 1. Arrêtez le moteur et retirez l'obstruction à l'aide d'un bâton. 2. Le système d'entraînement de la dessoucheuse est endommagé. 3. Le système hydraulique est obstrué, contaminé ou endommagé. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Le moteur surchauffe. La dessoucheuse ne tourne pas 43 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème La dessoucheuse ne coupe pas assez vite. Cause possible Mesure corrective 1. Les dents sont usées. 1. Pivotez ou remplacez les dents. 2. Le système hydraulique surchauffe. 3. Le système hydraulique est obstrué, contaminé ou endommagé. 2. Arrêtez le moteur et laissez refroidir le système. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. La tête de la dessoucheuse n'abaisse pas ou ne s'élève pas. 1. La soupape de commande de levage/descente est fermée. 1. Tournez la commande rotative dans le sens antihoraire pour l'ouvrir. L'huile hydraulique déborde ou est très chaude. 1. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. 1. Examinez le fusible et remplacez-le au besoin, 44 Schémas Schéma électrique (Rev. A) 45 Schéma hydraulique (Rev. A) G025621 46 S he e t 1 of 1 | DWG 130-7570 | Re v A Mode l 23214 S c h e m a tic —Hyd ra u lic Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) SWS Entretien des arbres Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro ci-dessous ne présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Entretien des arbres Fendeuse de bûches •Batterie •Moteur Broyeuse de souches •Moteur Déchiqueteur de broussailles •Batterie •Moteur Période de garantie 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 3 ans Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. • Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés • • Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis 1. 2. 3. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprises » sous type de produit. Vous pouvez aussi appeler gratuitement le numéro suivant. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 **Les clients de location autorisés par Toro qui ont achetés les produits directement auprès de Toro et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre de la garantie. Consultez le portal de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de présentation électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit ci-dessus. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie. – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois • Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse • Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple, courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc. • Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. • Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et les autocollants rayés, etc. • • Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0301 Rev A