Toro 2226 Directional Drill Horizontal Directional Drill Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
Toro 2226 Directional Drill Horizontal Directional Drill Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3414-734 Rev A
Foreuse directionnelle 2226
N° de modèle 23803—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3414-734* A
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g217463
Figure 1
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une foreuse directionnelle prévue
pour le forage souterrain et le retrait des lignes
de services publics, notamment : électricité, gaz,
communications, eau, etc. Elle est conçue pour
fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Cette machine est prévue pour fonctionner à des
températures ambiantes comprises entre 17 et 37°C
(0 et 100°F).
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement cette
notice pour apprendre comment l'utiliser et l'entretenir
correctement , et éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Déplacement d'une machine en panne
...................................................................... 69
Entretien ................................................................. 70
Programme d'entretien recommandé .................. 70
Procédures avant l'entretien ................................ 72
Consignes de sécurité avant l'entretien
...................................................................... 72
Accès aux composants internes ....................... 72
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 73
Lubrification ......................................................... 73
Graissage de la machine .................................. 73
Entretien du moteur ............................................. 77
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 77
Entretien du filtre à air ....................................... 77
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 79
Réglage du jeu aux soupapes........................... 81
Nettoyage du refroidisseur EGR du
moteur........................................................... 81
Inspection du système de reniflard du carter
moteur........................................................... 81
Contrôle et remplacement des flexibles de
carburant et des flexibles de liquide de
refroidissement du moteur ............................ 81
Rodage ou réglage des soupapes
d'admission et d'échappement du
moteur........................................................... 81
Contrôle et nettoyage des composants
antipollution du moteur et du
turbocompresseur......................................... 82
Entretien du système d'alimentation .................... 82
Entretien du système d'alimentation ................. 82
Entretien du séparateur d'eau .......................... 82
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant....................................................... 83
Entretien du système électrique ........................... 84
Consignes de sécurité relatives à la
batterie.......................................................... 84
Entretien de la batterie...................................... 84
Charge de la batterie ........................................ 85
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 85
Entretien du système d'entraînement .................. 87
Contrôle du niveau d'huile du train
planétaire ...................................................... 87
Vidange de l'huile du train planétaire.
...................................................................... 87
Contrôle du niveau d'huile d'entraînement à
réducteur rotatif............................................. 88
Vidange de l'huile de l'entraînement à
réducteur rotatif............................................. 88
Entretien des chenilles...................................... 89
Entretien du système de refroidissement
...................................................................... 90
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 90
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Sécurité de roulage ............................................ 5
Sécurité durant le forage..................................... 6
Autocollants de sécurité et d'instruction
........................................................................ 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 25
Commandes .................................................... 28
Plate-forme opérateur ................................... 28
Panneau de commande avant....................... 30
Panneau de commande arrière ..................... 34
Boîtier suspendu de déplacement ................. 34
Caractéristiques techniques ............................ 36
Avant l'utilisation .................................................. 36
Consignes de sécurité avant l'utilisation
...................................................................... 36
Présentation du forage directionnel
horizontal ...................................................... 37
Recueillir les renseignements relatifs au
site ................................................................ 38
Planification de la trajectoire de forage.............. 41
Préparation du site et de la machine.................. 46
Repérage et préparation de la trajectoire de
forage............................................................ 46
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 46
Test du système Zap-Alert ................................ 47
Montage d'un extincteur ................................... 48
Chargement des tiges de forage ....................... 49
Remplissage du réservoir de carburant
...................................................................... 49
Procédures d'entretien quotidien ...................... 50
Démarrage et arrêt du moteur........................... 50
Roulage de la machine ..................................... 50
Chargement et déchargement de la
machine ........................................................ 51
Réglage de la tête de forage et du système
de suivi.......................................................... 52
Préparation de la machine pour le
forage............................................................ 53
Déploiement du système Zap-Alert................... 54
Abaissement des vrilles d'ancrage.................... 55
Raccordement à une source de fluide de
forage............................................................ 55
Pendant l'utilisation ............................................. 57
Consignes de sécurité pendant l'utilisation
...................................................................... 57
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 58
Forage de l'alésage .......................................... 62
Alésage arrière et remontée ............................. 65
Après l'utilisation ................................................. 67
Consignes de sécurité après l'utilisation
...................................................................... 67
Fin de la tâche .................................................. 67
Utilisation de l'applicateur de composé
d'étanchéité pour joints filetés ....................... 68
3
Sécurité
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion
...................................................................... 91
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur
...................................................................... 91
Contrôle de l'état des composants du circuit
de refroidissement ........................................ 92
Contrôle de la concentration du liquide de
refroidissement ............................................. 92
Nettoyage du circuit de refroidissement
...................................................................... 92
Entretien des courroies ........................................ 95
Entretien de la courroie d'entraînement du
moteur........................................................... 95
Entretien du système hydraulique ........................ 96
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 96
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ................................................... 96
Entretien de la pompe à fluide de forage
.................................................................... 100
Vidange et remplacement de l'huile de la
pompe à fluide de forage ............................. 100
Préparation du système de fluide de forage
pour temps froid .......................................... 101
Entretien des commandes.................................. 103
Étalonnage des leviers de commandes et du
boîtier suspendu ......................................... 103
Nettoyage .......................................................... 103
Nettoyage avec le tuyau d'arrosage
auxiliaire...................................................... 103
Nettoyage des pièces en plastique et en
résine .......................................................... 104
Remisage ............................................................. 105
Dépistage des défauts .......................................... 106
Index ......................................................................110
Important: Cette machine est fabriquée en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes. Toute modification de cette machine
peut causer la non conformité à ces normes et
aux instructions de ce Manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent
être effectuées que par le fabricant ou un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Important: Avant de travailler dans une zone
comprenant des lignes ou des câbles haute
tension, contactez un centre d'appels à guichet
unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou
téléphonez à la compagnie de services publics de
votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro
de téléphone de votre compagnie de services
publics locale, appelez le numéro national
1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada
uniquement). En Australie, composez le 1100
pour contacter le service de marquage national.
Contactez également les compagnies de services
publics non enregistrées auprès du centre
d'appels à guichet unique (« One-Call System
Directory »). Pour plus de renseignements,
reportez-vous à Forage près de lignes de services
publics (page 6).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien de la machine ou de faire le plein
de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
4
• Ne transportez jamais de passagers sur la
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
machine.
• Faites attention à la portée du rayon de braquage
du cadre de la foreuse, car le centre du rayon de
braquage se situe à l'extrémité de la chenille.
• Déplacez-vous lentement quand vous utilisez le
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce Manuel de l'utilisateur.
boîtier suspendu pour le roulage.
• Faites attention en chargeant ou déchargeant la
machine d'une remorque.
Sécurité de roulage
• Méfiez-vous de la circulation en traversant les
Vous déplacez la machine à destination et au départ
du lieu de travail au moyen du boîtier suspendu.
Lors du roulage (déplacement de la machine avec
le boîtier suspendu), observez les précautions de
sécurité suivantes :
• Actionnez le boîtier suspendu de déplacement de
la machine hors de la zone de danger (Figure 3).
• N'autorisez personne à s'approcher de la machine
pendant le roulage.
• Vérifiez la hauteur libre avant de rouler la machine
routes.
sous un obstacle (par ex., portes, branches,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Lors du roulage sur un plan incliné, vous devez
vous trouver au-dessus de la machine.
Reportez-vous au schéma suivant que personne ne
pénètrent dans la zone de danger pendant le roulage
de la machine.
g217464
Figure 3
Conduite en zone de danger
1. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi)
3. Centre du rayon de braquage (bout de la chenille)
2. Opérateur
4. Distance de sécurité de 2,4 m (8 pi)
5
Sécurité durant le forage
Forage en zone de danger
• Abaissez toujours la protection de chargement
La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de
la machine dans laquelle une personne est exposée
à un risque de blessure.
des tiges avant de forer (Figure 4).
• Engagez toujours le système de verrouillage côté
sortie avant d'utiliser la machine.
La zone de danger définit l'espace nécessaire pour
assurer la sécurité de forage, y compris le mouvement
du chariot.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
Reportez-vous au schéma suivant que personne ne
pénètrent dans la zone de danger pendant le forage.
• Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de danger du forage.
• Assurez-vous que personne ne s'approche des
tiges de forage en rotation.
g217462
Figure 4
Forage en zone de danger
1. Distance de sécurité de 3 m (10 pi)
2. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi)
Forage près de lignes de services
publics
Important: Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes ou des câbles haute tension,
contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la
compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone
de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les
États-Unis et le Canada uniquement). En Australie, composez le 1100 pour contacter le service de
marquage national. Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès
du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »).
6
Couleur des lignes de services publics
zone si la machine est chargée d'électricité et que
vous ne pouvez pas quitter le siège.
Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher
la ligne concernée et la couleur qui lui correspond
(États-Unis et Canada).
Service
Remarque: La machine peut toucher une ligne de
service public sans devenir chargée.
• L'alarme se déclenche si la foreuse touche une
Couleur
Système électrique
Rouge
Télécommunications, alarme ou
signal, câbles ou conduit
Orange
Gaz naturel, fioul, vapeur, pétrole,
ou autres matières gazeuses ou
inflammables
Jaune
Égout et vidange
Vert
Eau potable
Bleu
Canalisations d'eau recyclée,
d'irrigation et de lisier
Violet
Marques temporaires de jalonnement
Rose
Limites proposées d'excavation
Blanc
source électrique.
• N'essayez pas de quitter la machine.
Remarque: Vous ne risquez rien tant que vous
restez assis sur le siège de la machine.
• Ne touchez aucune partie de la machine car vous
pourriez être relié à la terre.
• Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou
s'en approcher quand elle est chargée d'électricité.
• L'alarme peut se déclencher si une ligne de
communication est coupée, mais tant que cela
n'est pas confirmé, vous devez la traiter comme
un signal de contact électrique.
Consignes de sécurité relatives
aux lignes électriques et de
télécommunications
Consignes de sécurité relatives
aux canalisations de gaz
ATTENTION
ATTENTION
Si vous quittez le siège de la machine ou
touchez la machine alors qu'elle est chargée
d'électricité, vous vous exposez à des
blessures graves ou mortelles.
Si vous endommagez une canalisation de
gaz, il existe immédiatement un risque
d'explosion et d'incendie. Les fuites de gaz
sont inflammables et explosives et peuvent
causer des blessures graves ou mortelles.
Ne quittez pas le siège de machine si celle-ci
est chargée d'électricité.
• Ne fumez pas pendant l'utilisation de la
machine.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
PRUDENCE
• Éloignez tout le monde de la zone de
travail.
Si vous endommagez un câble à fibres
optiques et que vous regardez directement
la lumière très intense qui est exposée, vous
risquez des lésions oculaires.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
• Éloignez tout le monde de la zone de
travail.
• Contactez immédiatement les secours
et les services publics concernés pour
sécuriser la zone.
• Contactez immédiatement les secours
et les services publics concernés pour
sécuriser la zone.
Consignes de sécurité relatives
aux canalisations d'eau
Si vous endommagez une canalisation d'eau, une
inondation peut se produire.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si un contact électrique charge la machine, le système
d'alarme Zap-Alert retentit aussi longtemps que la
machine reste chargée d'électricité.
• Éloignez tout le monde de la zone de travail.
• Contactez immédiatement les secours et les
services concernés pour sécuriser la zone.
Remarque: Contactez immédiatement les secours
et les services publics concernés pour circonscrire la
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
g228534
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
1. 137-7160
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Figure 5
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
8
decal137-7160
137-7160
1. Arrêt d'urgence du moteur – relâché
10. Direction de roulage – avant droite
2. Arrêt d'urgence du moteur – engagé
11. Vitesse de roulage – haute
3. Commande de présence opérateur (réglages) – activée
12. Vitesse de roulage – basse
4. Commande de présence opérateur (réglages) – désactivée
13. Direction de roulage – arrière droite
5. Commande de présence opérateur (roulage) –
activée/désactivée
6. Régime moteur – réduire
14. Direction de roulage – arrière
15. Direction de roulage – arrière gauche
7. Régime moteur – augmenter
16. Cadre de poussée – levée/descente
8. Direction de roulage – avant gauche
17. Pied stabilisateur gauche – levée/descente
9. Direction de roulage – avant
18. Pied stabilisateur droit – levée/descente
g228521
Figure 6
1. 125-6130
2. 125-6128
3. 125-6115
9
decal125-6130
125-6130
1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur; rester à 3 mètres (10 pieds) de distance au moins de l'avant ou l'arrière de la machine et
à 1,8 mètre (6 pieds) des côtés de la machine.
decal125-6128
125-6128
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lire le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal125-6115
125-6115
1. Risque d'écrasement – déployer les verrous de vérin avant
d'effectuer tout entretien
10
g228523
Figure 8
1. 137-7167
g228522
Figure 7
1. 137-7166
decal137-7167
137-7167
1. Risque de projection d'objets – n'autoriser personne à
s'approcher de la machine.
decal137-7166
137-7166
1. Risque d'écrasement – ne pas se tenir sous la machine.
11
g228524
Figure 9
1. 137-7168
g228525
Figure 10
1. 137-7172
decal137-7168
137-7168
1. Risque d'électrocution – ne pas toucher la machine quand
l'alarme retentit.
decal137-7172
137-7172
1. Risque d'écrasement – lire le Manuel de l'utilisateur.
12
g228526
Figure 11
1. 125-6127
2. 125-6129
decal137-7164
137-7164
3. 137-7164
4. 137-7174
1. Lire le Manuel de l'utilisateur – tourner dans le sens
antihoraire pour débrancher la batterie; tourner dans le
sens horaire pour brancher la batterie; la borne négative est
située sous le coupe-batterie; la borne positive est située à
côté du coupe-batterie.
decal125-6127
125-6127
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne pas
s'approcher des pièces mobiles.
decal137-7174
137-7174
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Bouton d'arrêt d'urgence
du moteur
3. Système électrique
decal125-6129
125-6129
1. Surface chaude – ne pas s'approcher des surfaces
chaudes.
8. Plate-forme opérateur
9. Affichage
10. Came
4. Commutateur à clé
11. Vrilles d'ancrage
5. Phares
12. Forage automatique
6. Module de commande du 13. Marteau pneumatique
moteur
7. Projecteurs de travail
13
decal137-7175
137-7175
1. Rotation de la plate-forme opérateur
g231766
Figure 12
1. 125-6152
2. 137-7171
3. 137-7175
g228528
Figure 13
decal125-6152
125-6152
1. 125-6694
1. Déplacement avant et arrière du siège
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal137-7171
137-7171
1. Risque de chute – ne pas se tenir sur la machine pendant
qu'elle se déplace
14
g228532
Figure 14
1. 137-7179
2. 137-7178
g228533
Figure 15
1. 125-6197
2. 125-4967
decal137-7179
137-7179
decal125-6197
125-6197
1. Attention – zone dangereuse; ne pas s'approcher à moins
de 3 m (10 pi) de la machine en marche.
1. Limite de poids maximum – 1342 kg (2958 lb)
decal137-7178
137-7178
1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles.
decal125-4967
125-4967
1. Point de levage
15
decal125-8473
125-8473
1. Risque d'explosion – se
protéger les yeux.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
rincer la partie affectée et
consulter un médecin.
3. Risque d'incendie – rester
à distance des flammes
nues.
4. Risque toxique – ne pas
altérer la batterie.
g228531
Figure 16
1. 137-7180
2. 125-8473
3. 125-6119
decal125-6119
125-6119
1. Risque de coincement – rester à l'écart des pièces mobiles.
decal137-7180
137-7180
1. Risque d'impact – ne pas utiliser de clé à tube; voir le
Manuel de l'utilisateur.
16
decal117-2718
117-2718
g228960
Figure 17
1. 117-2718
2. 137-7161
decal137-7161
137-7161
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
5. Phares
6. Allumés
7. Éteints
4. Pistolet pulvérisateur
17
decal125-6140
125-6140
1. Rotation du siège
g228527
Figure 18
1. 125-6140
2. 137-7183
3. 137-7182
4. 125-6124
decal137-7183
137-7183
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
18
decal137-7182
137-7182
1. Charger les tiges en commençant par la rangée arrière
decal125-6124
125-6124
1. Centrer le joint de tige entre les clés supérieure et inférieure
19
decal137-7165
137-7165
1. Antigel
g228530
Figure 19
1. 137-7165
2. 125-8483
3. 137-7169
4. 137-7170
5. 127-1829
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique; lire le Manuel de l'utilisateur
decal137-7169
137-7169
1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur
4. Attention – ne pas s'approcher des pièces mobiles; laisser
toutes les protections et tous les capots en place.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine
3. Attention – ne laisser approcher personne de la machine
5. Attention – le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire
6. Risque d'explosion et de choc électrique – ne pas creuser;
contacter les services locaux.
20
decal137-7170
137-7170
g228520
Figure 20
1. Risque de chute – ne pas monter sur la machine pendant
qu'elle se déplace.
1. 125-6107
decal127-1829
127-1829
1. Vidange d'huile
decal125-6107
125-6107
1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – ne pas
approcher les mains ni les pieds.
21
g231767
Figure 21
1. 137-7177
2. 137-7176
3. 125-6193
4. 125-6194
decal137-7177
137-7177
8. Vitesse de poussée du chariot – haute
1. Boue – marche/arrêt
9. Débit de boue – haut
2. Clé supérieure – ouvrir/fermer
3. Clé inférieure – ouvrir/fermer
10. Poussée avant du chariot (mode de forage I et II);
abaissement de la vrille (mode réglage)
4. Débit de boue – augmenter
11. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage I);
rotation antihoraire de la vrille (mode réglage)
5. Débit de boue – réduire
12. Rotation horaire de la vrille (mode réglage); rotation
antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage I)
6. Tourner la clé dans le sens horaire et antihoraire (activation
et désactivation de rotation)
13. Levée de la vrille (mode réglage); rétraction du chariot (mode
de forage I et II)
7. Forage automatique – réglage
14. Commandes de vrille droite
22
decal137-7176
137-7176
1. Démarrage du moteur
10. Rotation de la came
2. Régime moteur –
augmenter
11. Passer à l'opération
suivante ou précédente en
mode SmartTouch™.
12. Fonction de neutralisation
pour rotation de la came
3. Régime moteur – réduire
4. Bras de pince à tige –
rétracter
13. Descente de la vrille
(mode réglage); rotation
antihoraire de l'arbre de
forage (mode de forage II)
5. Bras de pince à tige –
déployer
14. Rotation antihoraire de la
vrille (mode réglage)
6. Appliquer du composé
d'étanchéité pour joints
filetés
15. Rotation horaire de la vrille
(mode réglage)
7. Élévateur – monter
16. Levée de la vrille
(mode réglage); rotation
antihoraire de l'arbre de
forage (mode de forage II)
8. Élévateur – abaisser
17. Commandes de vrille
gauche
9. Pince à tige – ouvrir/fermer
23
decal125-6193
125-6193
1. Système de verrouillage côté sortie – réarmement
5. Roulage et réglage
2. Commande de verrouillage côté sortie
6. Forage
3. Système Zap-Alert – réarmement
7. Projecteurs de travail allumés
4. Commande du système Zap-Alert
8. Projecteurs de travail éteints
decal125-6194
125-6194
1. Témoin d'état de la pile du récepteur du système de
verrouillage côté sortie
4. Arrêt d'urgence du moteur – engagé
2. Témoin d'activation de foreuse du système de verrouillage
côté sortie
3. Témoin d'attente du système de verrouillage côté sortie
5. Arrêt d'urgence du moteur – relâché
24
Vue d'ensemble du
produit
g218957
Figure 22
Vue latérale gauche
1. Porte-tiges
3. Pied stabilisateur
2. Barre de sécurité
25
g218958
Figure 23
Vue arrière
1. Panneau de commande arrière
3. Piquet du système Zap-Alert
2. Raccord de source de fluide de forage
g218959
Figure 24
Vue latérale droite
1. Chariot
6. Cadre de poussée
2. Feu à éclats de système Zap-Alert
7. Pied stabilisateur
3. Capot avant
8. Capot arrière
4. Panneau de commande avant
5. Siège de l'utilisateur
9. Chenilles
26
g218960
Figure 25
Vue de dessus
1. Chariot
2. Arbre de forage
5. Clé inférieure
6. Essuie-tige
3. Cadre de poussée
7. Tube d'ancrage
4. Clé supérieure
27
Commandes
Verrou de la plate-forme opérateur
Reportez-vous aux sections suivantes pour les
commandes de la machine appropriées :
La plate-forme s'écarte de la machine pour vous
permettre de vous asseoir. Elle a 5 positions :
déplacement (ramenée complètement dans la
machine), complètement sortie, plus 3 positions
intermédiaires. Ramenez la plate-forme en position
de DÉPLACEMENT avant de conduire la machine.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Plate-forme opérateur (page 28)
Guide du logiciel
Panneau de commande avant (page 30)
Pour déplacer la plate-forme, poussez le verrou
arrière vers le haut ou le verrou avant vers le bas
(Figure 27).
Leviers de commande en mode réglage (page 31)
Levier de commande gauche (page 32)
Levier de commande droit (page 33)
Système de verrouillage côté sortie (page 34)
Panneau de commande arrière (page 34)
Boîtier suspendu de déplacement (page 34)
Coupe-batterie (page 36)
Plate-forme opérateur
La plate-forme opérateur est située au coin avant droit
de la machine. Elle contient la plus grande partie des
commandes nécessaires aux fonctions de forage de
la machine.
g218956
Figure 27
Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la
rapprocher de la machine, poussez le verrou avant
vers le haut (Figure 27).
g218950
Figure 26
1. Panneau de commande
avant
2. Levier de commande
gauche
3. Levier de commande droit
4. Écran opérateur
Couvercles des commandes opérateur
Les couvercles protègent les commandes des
mauvaises conditions (pluie, vent, soleil, etc.).
Retirez-les avant d'utiliser la machine et remettez-les
en place à la fin de la journée de travail.
28
Réglage des boulons de la console opérateur
Serrez les boulons de la console pour ajouter la friction aux consoles; voir Figure 28.
La console gauche peut pivoter de 10 degrés vers l'intérieur.
La console droite peut pivoter de 10 degrés vers l'intérieur et de 45 degrés vers l'extérieur.
g230008
Figure 28
29
Panneau de commande avant
Interrupteur des projecteurs de travail
Appuyez sur le haut de cette commande (Figure 29)
pour allumer les projecteurs de travail et sur le bas
pour les éteindre.
Bouton d'arrêt d'urgence du moteur
Appuyez sur ce bouton (Figure 29) pour couper
immédiatement le moteur et toutes les opérations
de forage. Vous devez tirer sur ce bouton avant de
remettre le moteur en marche.
Système de verrouillage côté sortie – témoin d'attente
Ce témoin (Figure 29) s'allume en orange lorsque
le système de verrouillage côté sortie est désactivé,
pour indiquer que le système peut être réarmé.
Système de verrouillage côté sortie – témoin
d'activation de foreuse
Ce témoin (Figure 29) s'allume en vert lorsque le
système de verrouillage de sécurité a été réarmé et
que la foreuse est prête à fonctionner.
g218968
Figure 29
1. Commande de régime
moteur
2. Bouton de démarrage du
moteur
7. Témoin d'état des piles
de la télécommande du
système de verrouillage
côté sortie (rouge)
3. Interrupteur des
projecteurs de travail
8. Système de verrouillage
côté sortie – commande
de réarmement
9. Commande de
réarmement du système
Zap-Alert
4. Bouton d'arrêt d'urgence
du moteur
5. Système de verrouillage
côté sortie – témoin
d'attente (orange)
Pile du système de verrouillage de sécurité – témoin
d'état
6. Système de verrouillage
côté sortie – témoin
d'activation de foreuse
(vert)
10.
Ce témoin (Figure 29) s'allume en rouge lorsque la
télécommande du système de verrouillage de sécurité
ne fonctionne pas parce que la pile est déchargée.
Arrêtez le forage et remplacez les piles dans la
télécommande avant de continuer.
Système de verrouillage côté sortie – Commande de
réarmement
Appuyez sur cette commande (Figure 29) pour activer
le forage lorsque le témoin de réarmement s'allume
en jaune.
Commande de
forage/réglage
Commande de réarmement du système Zap-Alert
Appuyez sur cette commande (Figure 29) pour
réarmer le système Zap-Alert après un contact
électrique et la réparation associée; voir Déploiement
du système Zap-Alert (page 54).
Commande de régime moteur
• Appuyez de manière prolongée sur le haut de cette
•
•
commande pour augmenter le régime moteur.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de cette
commande pour réduire le régime moteur.
Relâchez la commande pour maintenir le régime
moteur actuel.
Commande de forage/réglage
Appuyez sur le haut de cette commande (Figure 29)
pour activer les commandes de réglage ou sur le bas
pour activer les fonctions de forage et du chargeur
de tiges.
Bouton de démarrage du moteur
Appuyez sur ce bouton (Figure 29) pour démarrer
le moteur. Le commutateur à clé sur le panneau de
commande arrière doit être en position CONTACT .
Vérifiez que les deux boutons d'arrêt d'urgence sont
en position sortie.
30
Leviers de commande en mode
réglage
La machine doit être en mode réglage (Figure 29) et vous devez être assis(e) sur le siège pour utiliser ces
fonctions.
g225942
Figure 30
Leviers de commande – mode réglage
1. Abaissement de la vrille gauche
5. Abaissement de la vrille droite
2. Rotation horaire de la vrille gauche
6. Rotation horaire de la vrille droite
3. Levée de la vrille gauche
7. Levée de la vrille droite
4. Rotation antihoraire de la vrille gauche
8. Rotation antihoraire de la vrille droite
Levier de commande gauche en mode Réglage
Levier de commande droit en mode Réglage
• En avant : Poussez le levier de commande en
• En avant : Poussez le levier de commande en
avant pour abaisser la vrille droite.
avant pour abaisser la vrille gauche.
• En arrière : Tirez le levier de commande en
• En arrière : Tirez le levier de commande vers le
arrière pour abaisser la vrille droite.
haut pour élever la vrille gauche.
• À gauche : Déplacez le levier de commande vers
• À gauche : Déplacez le levier de commande vers
la gauche pour faire tourner la vrille droite dans
le sens antihoraire.
la gauche pour faire tourner la vrille gauche dans
le sens antihoraire.
• À droite : Déplacez le levier de commande vers
• À droite : Déplacez le levier de commande vers
la droite pour faire tourner la vrille droite dans le
sens horaire.
la droite pour faire tourner la vrille gauche dans le
sens horaire.
31
Levier de commande gauche
g226145
Figure 31
Levier de commande gauche en mode FORAGE
1. Levée de l'élévateur
6. Passage à l'opération suivante en mode SmartTouch™
2. Descente de l'élévateur
7. Rétraction du bras de la pince à tige
3. Ouverture/fermeture de la pince à tige
8. Déploiement du bras de la pince à tige
4. Rotation de la came
9. Appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés
5. Passage à l'opération précédente en mode SmartTouch™
g226143
Figure 32
Levier de commande gauche – Commandes de directionnelles
1. Rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage II)
3. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage II)
2. Aucune action
4. Aucune action
Poussez le levier de commande vers la gauche tout en appuyant sur l'interrupteur à bascule de la came
pour utiliser la fonction de neutralisation de la came.
Important: Cela permet de neutraliser l'avertissement de prévention de collision et peut endommager
la machine.
Basculez l'interrupteur à bascule de la came en avant pour faire tourner la came vers l'extérieur.
Basculez l'interrupteur à bascule de la came en arrière pour faire tourner la came vers l'intérieur.
32
Levier de commande droit
Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez
lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : mode de forage I et mode de
forage II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus
sur le réglage des modes de commande.
g226146
Figure 33
Levier de commande droit
1. Activation ou désactivation du débit de
boue
4. Ouverture et fermeture de la clé arrière 7. Activation ou désactivation du forage
automatique
2. Augmentation momentanée du débit
de boue
3. Réduction momentanée du débit de
boue
5. Ouverture et fermeture de la clé avant
8. Réglage haute vitesse du chariot
6. Tourner la clé dans le sens horaire et
antihoraire (activation et désactivation
de rotation)
9. Débit de boue max.
Levier de commande droit – mode de forage I
Levier de commande droit – mode de forage II
g226144
g226144
Figure 34
Levier de commande droit – mode de forage I
1. Poussée du chariot en
avant
2. Rotation antihoraire de
l'arbre de forage
Figure 35
Levier de commande droit – mode de forage II
3. Rappel du chariot en
arrière
4. Rotation horaire de l'arbre
de forage
1. Poussée du chariot en
avant
2. Aucune action
33
3. Rappel du chariot en
arrière
4. Aucune action
Système de verrouillage côté
sortie
Le système de verrouillage côté sortie permet aux
personnes qui travaillent près de la machine de
désactiver la rotation et la poussée des tiges de
forage.
Pour des renseignements et instructions
supplémentaires sur le système de verrouillage de
sécurité, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur.
g220853
Figure 37
1. Position arrêt
3. Position démarrage
2. Position contact
Panneau de commande arrière
• Position arrêt – tournez la clé à cette position pour
couper le moteur. Le moteur ne peut pas être mis
en marche depuis la plate-forme de l'opérateur
lorsque la clé est dans cette position.
• Position contact – tournez la clé dans cette
position après le démarrage du moteur. Lorsque
la clé est à cette position, le bouton de démarrage
est également activé depuis la plate-forme de
l'opérateur.
• Position démarrage – tournez la clé à cette
position pour démarrer le moteur. Relâchez la clé
à la position CONTACT lorsque le moteur démarre.
Commande de pompe à fluide
Ce commutateur permet d'activer la pompe à fluide
afin d'utiliser le pistolet-pulvérisateur pour nettoyer
la machine.
g229102
Figure 36
1. Support de boîtier
suspendu de déplacement
3. Moteur, commutateur à clé
2. Commande de pompe à
fluide
4. Voyant « Prêt au
démarrage »
Boîtier suspendu de déplacement
Voir la Figure 36 pour l'emplacement.
Voyant « Prêt au démarrage »
Le voyant vert s'allume quand la machine est prête
à démarrer.
Si le voyant ne s'allume pas, vérifiez les 2 boutons
d'arrêt d'urgence. Ils doivent être désengagés pour
que la machine puisse démarrer.
Moteur, commutateur à clé
Le commutateur à clé comprend les 3 positions
suivantes (Figure 36) :
34
Maintenez la commande enfoncée pour descendre
rapidement au régime de ralenti.
• Relâchez la commande pour maintenir le régime
moteur actuel.
Levier de commande de direction de roulage
Utilisez le levier de commande pour contrôler la
direction de la machine. La machine se déplace dans
la même direction que le levier.
Témoin d'anomalie
Ce témoin s'allume quand vous appuyez sur
les 2 boutons de vitesse. Le témoin clignote en
cas d'anomalie interne du boîtier suspendu de
déplacement.
Commande de vitesse de déplacement
La commande permet de régler la vitesse de
déplacement de la machine. Relâchez la commande
pour alterner entre haute et basse vitesse.
g225940
Figure 38
1. Contacteur de présence
de l'opérateur (roulage)
6. Commande du cadre de
poussée
Commande du cadre de poussée
2. Commande de régime
moteur
3. Levier de commande de
direction de roulage
7. Commande de pied
stabilisateur droit
8. Commande de pied
stabilisateur gauche
Utilisez cette commande pour lever et abaisser le
cadre de poussée.
Commande de pied stabilisateur droit
4. Témoin d'anomalie (quand 9. Contacteur de présence
il clignote)
de l'opérateur (réglage)
Utilisez cette commande pour élever et abaisser le
pied stabilisateur droit.
5. Commande de vitesse de 10. Bouton d'arrêt d'urgence
du moteur
roulage
Commande de pied stabilisateur gauche
Utilisez le contacteur de présence de l'opérateur
correspondant pour utiliser les fonctions de roulage
et de réglage.
Utilisez cette commande pour élever et abaisser le
pied stabilisateur gauche
Si vous relâchez le contacteur de présence de
l'opérateur pendant le fonctionnement de la machine,
vous devez relâcher toutes les commandes avant de
reprendre.
Bouton d'arrêt d'urgence du moteur
Appuyez sur ce bouton pour arrêter immédiatement
le moteur et toutes les opérations de
déplacement/forage. Vous devez tirer sur ce
bouton avant de remettre le moteur en marche.
Contacteur de présence de l'opérateur
Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour
activer les autres commandes sur le boîtier suspendu
de déplacement. La machine cesse de se déplacer
quand vous relâchez ce bouton.
Commande de régime moteur
• Appuyez sur le haut de cette commande pour
augmenter le régime moteur par paliers de
100 tr/min. Maintenez la commande enfoncée
pour monter rapidement au ralenti accéléré.
• Appuyez sur le bas de cette commande pour
réduire le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
35
Utilisation
Coupe-batterie
Ouvrez le capot avant pour accéder au
COUPE-BATTERIE ; voir Ouverture des capots avant et
arrière (page 72).
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Le COUPE-BATTERIE est situé sur la droite du moteur et
permet de débrancher la batterie de la machine.
Avant l'utilisation
Important: N'utilisez pas le coupe-batterie pour
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
arrêter le moteur.
Tournez le COUPE-BATTERIE à la position SOUS TENSION
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui suit :
• Pour mettre la machine sous tension, tournez le
COUPE-BATTERIE dans le sens
SOUS TENSION (Figure 39).
Consignes de sécurité générales
horaire à la position
• Le propriétaire doit s'assurer que tous les
• Pour mettre la machine hors tension, tournez le
COUPE-BATTERIE dans le sens antihoraire
position HORS TENSION (Figure 39).
à la
•
•
•
g218942
Figure 39
•
Caractéristiques
techniques
•
•
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Machine
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
opérateurs ont suivi une formation adéquate et
possèdent les compétences nécessaires pour
utiliser la machine de manière sécuritaire.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Conservez le(s) manuel(s) avec la machine.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vous
procurer un manuel de remplacement.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
147 cm (58 po)
521 cm (205 po)
198 cm (78 po)
4 302 kg (9 485 lb)
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
36
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
réunis. Voir Planification de la trajectoire de
forage (page 41).
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
•
3.
Avant de forer, préparez le site en créant
un point d'entrée, un trou pilote pour jauge
de profondeur (option) et un trou de sortie.
Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail,
préparez-la pour le forage et raccordez-la à un
mélangeur de fluide de forage.
Présentation du forage
directionnel horizontal
Remarque: Lors du forage, raccordez la
machine à un mélangeur de fluide pour mélanger
l'eau à la bentonite et autres ingrédients. La
machine pompe ce mélange, appelé fluide de
forage ou « boue », à travers la tige de forage
et hors de l'outil de forage. Le fluide de forage
lubrifie l'outil, prévient l'affaissement du trou
pendant le forage et se mélange avec les déblais
pour les expulser hors du trou au point d'entrée.
Le forage directionnel horizontal est un procédé
utilisé pour creuser horizontalement dans le sol et
passer sous des obstacles tels routes, bâtiments,
étendues d'eau, etc. Une fois le forage effectué, vous
pouvez introduire les canalisations ou câbles dans
l'alésage et les raccorder selon les besoins. Cette
méthode ne perturbe que légèrement la surface, ainsi
l'installation des réseaux de services publics préserve
l'environnement et permet d'économiser du temps et
de l'argent comparée aux méthodes traditionnelles
nécessitant l'excavation de tranchées.
Reportez-vous à Préparation du site et de
la machine (page 46) pour savoir comment
préparer le site et la machine.
4.
Forage de l'alésage.
Le forage de l'alésage s'effectue en 3 étapes :
Lors de l'installation de câbles ou de canalisations
au moyen d'une foreuse directionnelle, vous devez
effectuer la procédure suivante :
1. Recueillir les renseignements relatifs au site
A.
Entrée
Pour la phase d'entrée, poussez l'outil
et la tête de forage dans le sol à un
angle maximal de 16 degrés. Après avoir
poussé une ou plusieurs tiges à l'intérieur,
commencez à forer jusqu'à atteindre la
profondeur voulue ou le trou pilote (s'il est
utilisé).
Avant de travailler dans une zone comprenant
des lignes ou des câbles haute tension,
contactez un centre d'appels à guichet
unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou
téléphonez à la compagnie de services publics
de votre région. Si vous ne connaissez pas
le numéro de téléphone de votre compagnie
de services publics locale, appelez le numéro
national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis
et le Canada uniquement). En Australie,
composez le 1100 pour contacter le service
de marquage national. Contactez également
les compagnies de services publics non
enregistrées auprès du centre d'appels à guichet
unique (« One-Call System Directory »). Pour
plus de renseignements, reportez-vous à Forage
près de lignes de services publics (page 6).
2.
Préparation du site et de la machine
B.
Portée horizontale
Après avoir atteint la profondeur correcte,
poussez l'outil en avant et horizontalement.
La sonde envoie un signal radio à un
récepteur ce qui permet à l'opérateur en
surface de suivre la position et la profondeur
de la tête à mesure de sa progression le
long de la trajectoire prévue.
C.
Sortie
Lorsque vous avez atteint la portée
horizontale prévue, redressez la tête à
un angle similaire à l'angle d'entrée en
amenant l'outil dans le trou de sortie ou la
tranchée.
Avant de planifier la trajectoire de forage,
vous devez recueillir tous les renseignements
nécessaires à propos du site, comme
l'emplacement des autres services publics,
les obstacles présents sur le site, ainsi que
la réglementation et les permis nécessaires
pour exécuter le travail; voir Recueillir les
renseignements relatifs au site (page 38).
Planification de la trajectoire de forage
Voir Forage de l'alésage (page 62).
5.
Alésage arrière et tirage du câble ou de la
canalisation
Après l'entrée dans le trou de sortie, un membre
de l'équipe détache l'outil et la sonde émettrice
de la tige de forage. Fixez un trépan aléseur et
attachez l'extrémité du câble ou du conduit à
Avant de forer, planifiez la trajectoire de forage
d'après les renseignements que vous aurez
37
Inspection du site proposé
tirer dans l'alésage. Le trépan aléseur est conçu
pour élargir le diamètre du trou quand vous le
tirez en arrière. Pompez du fluide de forage
dans la tige jusqu'au trépan aléseur tout en
ramenant le câble ou le conduit à l'intérieur de
l'alésage pour lubrifier l'aléseur et permettre au
câble ou au conduit de glisser plus facilement.
Continuez de tirer le conduit jusqu'à ce que
l'aléseur atteigne le trou pilote ou ressorte
au point d'entrée. Retirez alors l'aléseur et
le produit de la tige de forage en finissant de
ramener la tige jusqu'à la machine.
Inspectez physiquement le site comme suit :
• Notez le terrain, les pentes, les vallées, reliefs et
autres caractéristiques non relevées auparavant.
Déterminez le degré de la pente aux points
d'entrée et de sortie proposés.
• Déterminez les types de sol existants dans la
région et, si possible, à la profondeur à laquelle
vous allez forer. À cet effet, il pourra être
nécessaire de creuser des trous d'essai à divers
intervalles le long de la trajectoire de forage.
Reportez-vous à Alésage arrière et remontée
(page 65) pour savoir comment effectuer
l'alésage arrière et tirer le câble ou le conduit.
6.
• Parcourez la zone de forage à pied pour repérer
d'éventuels obstacles non signalés. Recherchez
les trous d'homme, socles, anciennes fondations,
etc.
Terminer le forage et quitter le site.
Une fois l'opération terminée, détachez et
nettoyez la machine, puis chargez-la sur la
remorque; voir Fin de la tâche (page 67).
• Identifiez tous les dangers que vous passerez
dans un rayon de 3 m (10 pi).
Les dangers courants comprennent :
Recueillir les renseignements relatifs au site
– Canalisations de gaz
– Lignes électriques
– Silice cristalline et autres poussières
Planification de la trajectoire
initiale
Si vous forez ou coupez du béton, du sable ou
d'autres substances produisant des poussières
ou des émanations, vous-même et tous les
travailleurs présents devez obligatoirement
porter une protection respiratoire pour protéger
vos poumons de la poussière.
Avant de commencer le forage, planifiez la trajectoire
et le préparer de la façon suivante :
• Créez un plan de forage en élaborant la trajectoire
proposée.
– Notez les obstacles qui peuvent affecter le
forage, comme les grands arbres, les étendues
d'eau, les bâtiments, etc.
– Planifiez la trajectoire de forage afin d'éviter
autant d'obstacles que possible.
– Déterminez la profondeur des étendues d'eau
devant éventuellement être traversées pour
vérifier qu'il est possible de passer dessous.
• Déterminez la profondeur à laquelle le matériel
doit être installé, ainsi que le rayon de courbure
minimum de la tige de forage et du matériel
installé. Ces deux facteurs ont un impact sur la
longueur du forage ainsi que l'angle auquel vous
pouvez entrer et sortir; voir Planification de la
trajectoire de forage (page 41).
• Repérez les lignes de services publics dans la
zone de forage (aux États-Unis, appelez le 811).
Assurez-vous que toutes les lignes sont également
repérées sur les dessins et le plan de forage.
• Contactez les autorités locales pour organiser les
permis et le contrôle de la circulation à mettre en
place pour réaliser le travail.
38
DANGER
DANGER
Un contact de la machine avec un
danger souterrain pendant le forage ou
l'alésage, peut entraîner une explosion,
une électrocution, des problèmes
respiratoires, de graves traumatismes
et la mort pour vous même ou les
personnes à proximité.
Si vous percez une canalisation de gaz,
vous pouvez causer une explosion ou
un incendie entraînant des brûlures, des
blessures ou la mort pour vous-même
ou toute autre personne à proximité.
◊ Ne fumez pas et n'approchez aucune
source de flamme des canalisations
de gaz ou des extrémités d'un forage
croisant une canalisation de gaz.
◊ Assurez-vous que l'ensemble
du personnel présent sur le site
est muni d'un équipement de
protection individuelle, y compris
d'un casque, de lunettes de sécurité,
de chaussures de sécurité et de
gants isolants, et de protecteurs
d'oreilles.
◊ Gardez les personnes non
concernées et les spectateurs à
distance du site et de tout le tracé
de forage.
◊ Localisez et exposez toutes les
canalisations de gaz que vous
croiserez en creusant à la main.
◊ Gardez les personnes non
concernées et les spectateurs à
distance du site et de tout le tracé
de forage.
◊ Avant de commencer à forer,
demandez à la compagnie de gaz de
couper l'arrivée de gaz à toutes les
canalisations que vous allez croiser.
◊ Localisez et exposez toutes les
lignes électriques et canalisations de
gaz que vous croiserez en creusant
à la main.
◊ Utilisez le récepteur pour suivre
la position exacte de la tête de
forage lorsque vous approchez des
canalisations de gaz.
◊ Veillez à activer le système Zap-Alert
chaque fois que vous utilisez la
machine.
39
DANGER
ATTENTION
Si vous forez dans une ligne électrique,
la machine devient conductrice et
présente un risque d'électrocution
pour vous-même ou toute personne à
proximité.
L'usinage ou la manutention de pierre,
maçonnerie, béton, métal et autres
matériaux peut produire de la poussière,
des brouillards et des vapeurs chargés
de substances chimiques, telle la silice.
Ces substances sont connues pour
causer des blessures ou des maladies
graves ou mortelles, comme des
maladies respiratoires, silicose, cancer,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
◊ Gardez les personnes non
concernées et les spectateurs à
distance du site et de tout le tracé
de forage.
◊ Localisez et exposez toutes les
lignes électriques que vous croiserez
en creusant à la main.
◊ Contrôlez la production de poussière,
brouillards et vapeurs à la source
dans la mesure du possible. Utilisez
de l'eau pour dépoussiérer lorsque
cela est possible.
◊ Avant de commencer à forer,
demandez à la compagnie
d'électricité de mettre hors tension
toutes les lignes électriques que
vous allez croiser.
◊ Utilisez de bonnes pratiques
de travail et suivez les
recommandations du fabricant ou
des fournisseurs, de l'OSHA et autres
associations professionnelles.
◊ Utilisez le récepteur pour suivre la
position exacte de la tête de forage
lorsque vous approchez des lignes
électriques.
◊ Lorsqu'il est impossible d'éliminer
les risques liés à l'inhalation,
l'utilisateur et les personnes
à proximité doivent porter un
respirateur approuvé par l'OSHA
pour le matériau manipulé.
◊ Avant de forer, réglez et activez
le système Zap-Alert; celui-ci est
conçu pour signaler tout contact
électrique. Si l'alarme du système
Zap-Alert se déclenche, interrompez
immédiatement ce que vous faites
et ne quittez pas votre poste.
Reportez-vous à Déploiement du
système Zap-Alert (page 54) pour
obtenir des instructions détaillées
sur l'utilisation du système Zap-Alert.
ATTENTION
Avertissement relatif à la silicose : Le
meulage, le découpage ou le perçage
dans la pierre, la maçonnerie, le béton,
le métal et autres matériaux composés
en partie de silice peut produire de la
poussière ou un brouillard contenant
de la silice cristalline. La silice est un
composant de base du sable, du quartz,
de la brique, de l'argile, du granit et de
nombreux autres minéraux et roches.
L'inhalation répétée et/ou substantielle
de silice cristalline en suspension
dans l'air peut causer des maladies
respiratoires mortelles, dont la silicose.
En outre, certaines autorités ont cité
la silice cristalline alvéolaire comme
substance reconnue comme cause de
cancer. Lorsque vous découpez ce type
de matériaux, respectez les précautions
respiratoires appropriées.
40
Planification de la
trajectoire de forage
Avant de préparer le site, vous devez planifier la trajectoire de forage, y compris ce qui suit :
g218955
Figure 40
1. Entrée du forage
4. Obstacle
2. Début du point de forage à la profondeur requise
5. Fin du point de forage à la profondeur requise et sortie de
forage
3. Profondeur de forage
• Entrée du forage
Il s'agit du point de sortie de la tête de forage et du
point où vous allez tirer les lignes électriques ou
canalisations dans l'alésage. Si ce point doit être
à la surface plutôt qu'à la profondeur d'installation,
vous devez déterminer la distance, généralement
de 9 à 15 mètres (30 à 50 pieds), entre la surface
et la fin du point de forage à la profondeur requise
nécessaire pour diriger le trépan.
Il s'agit de l'emplacement d'installation de la
machine et du point d'entrée de la tête de forage
dans le sol. Selon les conditions, il se situe de 9
à 15 m (30 à 50 pi) derrière le début du point de
forage à la profondeur requise.
• Début du point de forage à la profondeur requise
Il s'agit du point d'arrivée de la canalisation ou de
la ligne électrique une fois l'installation terminée. Il
s'agit généralement du point où le forage a atteint
la profondeur voulue et commence à progresser
horizontalement. Ce point peut être le même que
le point d'entrée, ou vous pouvez creuser un trou
pilote séparé à ce point (Figure 40).
Détermination du point d'entrée
de forage
L'un des aspects les plus compliqués de la
planification de la trajectoire de forage est la
détermination du point d'entrée. Vous devez
tenir compte des caractéristiques suivantes pour
déterminer l'emplacement du point d'entrée :
• Forage profondeur
Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez
installer la canalisation ou la ligne électrique.
• Profondeur de forage
• Obstacles sur le parcours
Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez
installer la canalisation ou la ligne électrique.
Cette machine est conçue principalement pour
réaliser des installations à des profondeurs de 1 à
3 m (3,5 à 10 pi).
Vous devrez contourner les obstacles ou passer
dessous. Avant de commencer, il est important
de connaître l'emplacement de ces obstacles afin
de pouvoir planifier à quel moment commencer à
changer de direction avant de les atteindre.
• Flexibilité des tiges et du matériel
• Fin du point de forage à la profondeur requise
Les tiges de 3 m (10 pi) utilisées sur cette machine
peuvent présenter une flèche de 8 % sur toute
leur longueur, ce qui correspond à une courbure
maximale de 20 cm (8 po) par rapport à une ligne
droite (Figure 41).
Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de
la ligne électrique une fois l'installation terminée.
Ce point correspond souvent à la sortie de forage.
• Sortie de forage
41
Important: Si vous forcez le train de tiges
à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige,
vous risquez d'endommager les tiges et leurs
raccordements. Vous devez aussi changer de
direction graduellement sur toute la longueur
de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à
sa courbure maximale de 20 cm (8 po) en la
déplaçant de seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi),
vous risquez de l'endommager définitivement.
g021765
Figure 41
g218953
Figure 42
1. 20 cm (8 po)
1. Inclinaison de 26%
3. 76 cm (30 po)
2. 3 m (10 pi)
Cette flexibilité est souvent indiquée comme le
rayon de courbure minimum, qui est le rayon du
cercle qui serait formé si le matériel ou les tiges
reliées ensemble étaient courbées pour former un
immense cercle. Le rayon minimum d'un cercle
créé avec la tige utilisée pour cette machine est de
31 mètres (101 pieds).
• Inclinaison d'entrée
L'inclinaison d'entrée est l'angle de pénétration de
l'outil de forage dans le sol. Lorsque les chenilles
sont de niveau sur le sol, que les stabilisateurs
sont abaissés et que la plaque d'ancrage est
posée au sol, le cadre de la foreuse présente un
angle d'environ 15 degrés, soit une inclinaison de
27 %. Cet angle varie selon la pente du sol et
d'autres facteurs existants sur le site. Vous pouvez
aussi réduire légèrement cet angle en élevant le
sol sous la plaque d'ancrage avant de mettre la
machine en position. Vous pouvez déterminer
l'angle réel du cadre de la foreuse en plaçant l'outil
de forage et le porte-sonde sur le cadre, puis en
lisant l'inclinaison indiquée sur le récepteur.
g218953
Figure 43
1. Inclinaison de 18 %
2. 3 m (10 pi)
Plus l'inclinaison d'entrée est prononcée, plus le
forage doit être profond en raison des limitations
de flexibilité des tiges. En général, vous devez
insérer l'outil de forage et au moins un tiers d'une
tige dans le sol avant de pouvoir commencer le
guidage vers le début du point de forage. La
Figure 42 et la Figure 43, ainsi que le tableau
ci-dessous, illustrent la relation entre l'inclinaison
d'entrée et la profondeur.
42
3. 53 cm (21 po)
Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une
tige combinées de 3 m (10 pi). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et
peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous
devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée.
IncliIncliChangement de profondeur par 3 mètres (10 pieds)
Changement de profondeur par 3 mètres (10 pieds)
naison
naison
1%
2 cm (1 po)
26 %
76 cm (30 po)
2%
5 cm (2 po)
27 %
79 cm (31 po)
3%
10 cm (4 po)
28 %
81 cm (32 po)
4%
13 cm (5 po)
29 %
84 cm (33 po)
5%
15 cm (6 po)
30 %
86 cm (34 po)
6%
18 cm (7 po)
31 %
91 cm (36 po)
7%
20 cm (8 po)
32 %
94 cm (37 po)
8%
25 cm (10 po)
33 %
97 cm (38 po)
9%
28 cm (11 po)
34 %
99 cm (39 po)
10 %
30 cm (12 po)
35 %
102 cm (40 po)
11 %
33 cm (13 po)
36 %
104 cm (41 po)
12 %
36 cm (14 po)
37 %
107 cm (42 po)
13 %
39 cm (15 po)
38 %
109 cm (43 po)
14 %
43 cm (17 po)
39 %
112 cm (44 po)
15 %
46 cm (18 po)
40 %
114 cm (45 po)
16 %
48 cm (19 po)
41 %
117 cm (46 po)
17 %
51 cm (20 po)
42 %
117 cm (46 po)
18 %
53 cm (21 po)
43 %
119 cm (47 po)
19 %
56 cm (22 po)
44 %
122 cm (48 po)
20 %
61 cm (24 po)
45 %
124 cm (49 po)
21 %
64 cm (25 po)
46 %
127 cm (50 po)
22 %
66 cm (26 po)
47 %
130 cm (51 po)
23 %
69 cm (27 po)
48 %
133 cm (52 po)
24 %
71 cm (28 po)
49 %
135 cm (53 po)
25 %
74 cm (29 po)
50 %
137 cm (54 po)
Toutes les mesures sont approximatives et varient suivant la nature du terrain.
Remarque:
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de guidage pour plus de précisions.
Le contenu du tableau vous permet de calculer le nombre de tiges nécessaires pour atteindre le point de départ
à la profondeur appropriée. Toro recommande de commencer le point d'entrée à une distance en arrière du
point de début de forage à la profondeur requise équivalente à la longueur du train de tiges nécessaire pour
atteindre ce point. Vous disposerez ainsi d'un espace supplémentaire suffisant, ce qui vous évitera d'exagérer
la trajectoire des tiges et de les endommager.
43
L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant l'inclinaison d'entrée maximum de la machine
(26 %) sur une surface plane :
g218954
Figure 44
1. Inclinaison de 26%
4. 185 cm (73 po)
2. 76 cm (30 po)
5. 203 cm (80 po)
3. 142 cm (56 po)
6. 208 cm (82 po)
7. 14,7 m (45 pi)
• Vous insérez les premiers 3 m (10 pi) d'outil/tige
de forage dans le sol en ligne droite. La fin de
l'outil de forage est à 76 cm (30 po) de profondeur
(Figure 44).
• Vous commencez le guidage pour les prochains
3 m (10 pi), en poussant les tiges au changement
d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un
changement d'inclinaison de 26 % au début des
3 m (10 pi) à 18 % à la fin des 3 m (10 pi) pour
une inclinaison moyenne de 22 %. Sachant cela,
la tête de forage s'enfonce encore de 66 cm
(26 po) et se trouve maintenant à 142 cm (56 po)
de profondeur.
• Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m
(10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %,
l'inclinaison change de 18 % à 10 % pour une
inclinaison moyenne de 14 %. Sachant cela, la
tête de forage s'enfonce encore de 43 cm (17 po)
et se trouve maintenant à 185 cm (73 po) de
profondeur.
• Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m
(10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %,
l'inclinaison change de 10 % à 2 % pour une
inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête
de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se
trouve maintenant à 203 cm (80 po) de profondeur.
• La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur
moins de 1,5 m (5 pi) pour une profondeur finale
de 208 cm (82 po). Quatre tiges et demie de 3 m
(10 pi) ont été nécessaires pour atteindre le point
final. Ainsi, dans cet exemple, le point d'entrée
doit se situer à 14,7 m (45 pi) en arrière du point
de début de forage à la profondeur requise de
votre installation.
44
L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant la machine à une inclinaison de 18 %
sur une surface plane :
g218952
Figure 45
1. Inclinaison de 18 %
3. 96 cm (38 po)
5. 119 cm (47 po)
2. 53 cm (21 po)
4. 114 cm (45 po)
6. 10,6 m (35 pi)
Tracé du forage Trajectoire
• Vous insérez les premiers 3 m (10 pi) d'outil/tige
de forage dans le sol en ligne droite. La fin de
l'outil de forage est à 53 cm (21 po) de profondeur
(Figure 45).
En vous aidant des données réunies précédemment,
tracez la trajectoire de forage en identifiant les
caractéristiques suivantes afin de pouvoir baliser le
site plus tard :
• Vous commencez le guidage pour les prochains
3 m (10 pi), en poussant les tiges au changement
d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un
changement d'inclinaison de 18 % au début des
3 m (10 pi) à 10 % à la fin des 3 m (10 pi) pour
une inclinaison moyenne de 14 %. Sachant cela,
la tête de forage s'enfonce encore de 43 cm
(17 po) et se trouve maintenant à 96 cm (38 po)
de profondeur.
• Point d'entrée
• Emplacement de la machine et du matériel
connexe
• Début de forage à la profondeur requise
• Tout obstacle devant être contourné ainsi que les
emplacements nécessitant un changement de
direction pour être contournés ou passer dessous
• Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m
(10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %,
l'inclinaison change de 10% à 2% pour une
inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête
de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se
trouve maintenant à 114 cm (45 po) de profondeur.
• Toute ligne de services publics devant être croisée
• Changements de gradient et de sol le long de la
trajectoire qui affecteront le forage
• Fin de forage à la profondeur requise
• La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur
• Emplacement de sortie s'il est différent de la fin
moins de 1,5 mètre (5 pieds) pour une profondeur
finale de 119 cm (47 po). Trois tiges et demie de
3 m (10 pi) ont été nécessaires pour atteindre
le point final. Ainsi, dans cet exemple, le point
d'entrée doit se situer à 10,6 m (35 pi) en arrière du
point de début de forage à la profondeur requise
de votre installation.
du forage
Important: Vous pouvez utiliser les
renseignements fournis dans ce chapitre
pour déterminer l'espace nécessaire pour diriger
les tiges jusqu'au point de sortie si nécessaire,
mais aussi pour contourner des obstacles.
45
Préparation du site et de la
machine
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Avant le forage, vous devez préparer le site et la
machine comme suit :
•
Repérage et préparation de la trajectoire de
forage (page 46)
•
•
•
•
•
Test du système Zap-Alert (page 47)
Contrôle du fonctionnement
des contacteurs de sécurité de
présence de l'opérateur sur la
plate-forme opérateur
Chargement des tiges de forage (page 49)
1.
2.
Remplissage du réservoir de carburant (page 49)
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 79)
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur (page 91)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
97)
•
Contrôle du niveau d'huile de la pompe à fluide de
forage (page 100)
•
Chargement et déchargement de la machine (page
51)
•
Remarque: Les fonctions de forage ne doivent
pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie
que le système de sécurité est défaillant; vous
devez alors le réparer avant de remettre la
machine en service.
Contrôle du fonctionnement
des contacteurs de sécurité de
présence de l'opérateur sur le
boîtier suspendu de déplacement
Présentation du forage directionnel horizontal
(page 37)
•
Raccordement à une source de fluide de
forage (page 55)
•
Réglage de la tête de forage et du système de
suivi (page 52)
•
Préparation de la machine pour le forage (page
53)
•
Déploiement du système Zap-Alert (page 54)
Cette procédure nécessite l'intervention de
2 personnes.
1. Démarrez le moteur.
2. Moteur en marche, demandez à une personne
de s'assoir sur le siège.
3. Appuyez sur les commandes du boîtier
suspendu pour activer le roulage de la machine.
Remarque: Les fonctions de roulage ne
Repérage et préparation de
la trajectoire de forage
1.
2.
3.
4.
Démarrez le moteur.
Moteur en marche, soulevez-vous du siège
et appuyez sur un des boutons du levier de
commande.
Parcourez à pied la trajectoire de forage en
plaçant des repères de peinture sur le sol pour
permettre à l'opérateur du récepteur de la suivre
facilement.
4.
Creusez à la main pour exposer les lignes de
services publics enfouies que la trajectoire
de forage doit croiser et qui ont été repérées.
Le responsable du récepteur saura ainsi
précisément où elles se trouvent.
doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela
signifie que le système de sécurité est défaillant;
vous devez alors le réparer avant de remettre
la machine en service.
Moteur en marche, appuyez sur les commandes
du boîtier suspendu pour baisser le pied
stabilisateur sans appuyer sur le bouton de
présence de l'opérateur.
Remarque: Les fonctions du pied stabilisateur
Si vous quittez le forage au niveau du sol et non
dans une tranchée existante, creusez un trou
en pente dans lequel l'outil entrera à la fin du
forage.
5.
Si vous le souhaitez, vous pouvez creuser un
trou jusqu'au point de départ du forage où vous
pourrez débrancher les canalisations ou les
lignes électriques que vous aurez tirées.
ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent,
cela signifie que le système de sécurité est
défaillant; vous devez alors le réparer avant de
remettre la machine en service.
Moteur en marche, appuyez sur les commandes
du boitier suspendu pour activer le roulage
de la machine sans appuyer sur le bouton de
présence de l'opérateur.
Remarque: Les fonctions de roulage ne
doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela
signifie que le système de sécurité est défaillant;
46
Test du système Zap-Alert
vous devez alors le réparer avant de remettre
la machine en service.
DANGER
Contrôle des fonctions de
verrouillage de sécurité de la
protection de chargement des
tiges
1.
Démarrez le moteur.
Si le système Zap-Alert est activé durant le
forage, la machine est mise sous tension.
Si vous descendez de la plate-forme ou
si quelqu'un touche la machine ou le sol
mouillé près de la machine ou dans l'alésage
de forage, vous-même ou l'autre personne
risquez de vous électrocuter et de vous
blesser gravement ou mortellement.
2.
Abaissez la protection de chargement des tiges.
• Testez le système Zap-Alert avant de forer.
3.
Moteur en marche, demandez à une personne
de s'assoir sur le siège et commencer le forage.
4.
Relevez la protection de chargement des tiges.
• Déployez le piquet de mise à la terre
avant de commencer à forer. Enfoncez
complètement le piquet dans le sol humide.
Cette procédure nécessite l'intervention de
2 personnes.
• Si le système Zap-Alert se déclenche :
Remarque: La came ne doit pas s'engager.
– Restez sur le siège et ne touchez pas
le sol ni aucune partie de la machine
tant que l'alimentation électrique n'est
pas coupée. Ne versez pas de liquides
et n'urinez pas sur le sol depuis la
plate-forme de l'opérateur.
Si elle s'engage, cela signifie que le système
de sécurité est défectueux; vous devez alors le
réparer avant de remettre la machine en service.
– Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de
fluide de forage et sortez la tête de
forage du sol.
– Ne laissez approcher personne de la
machine.
– Confinez l'eau stagnante ou les
écoulements d'eau et de fluide de forage
près de la machine. Gardez les sources
d'eau et de fluide de forage à distance
de la ligne électrique percée.
– Contactez la compagnie de services
publics qui peut mettre hors tension la
ligne percée. Ne réarmez pas le système
Zap-Alert tant que l'alimentation
électrique n'est pas mise hors tension.
Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de
contact électrique monté sur la machine, qui allume
un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si
l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce
une ligne sous tension. En cas de contact électrique,
la machine est mise sous tension ce qui déclenche
l'alarme.
Testez le système Zap-Alert au début de chaque
journée de travail, comme suit :
1.
47
Sortez le câble de mise à la terre de sa position
de rangement à l'arrière de la machine (Figure
49).
2.
Couchez le piquet de mise à la terre à plat sur le
sol, à l'écart de la machine. N'enfoncez pas le
piquet dans le sol.
Important: Ne mettez pas la barre au
contact d'aucune partie de la machine.
3.
Ouvrez le capot avant; voir Ouverture des
capots avant et arrière (page 72).
4.
Connectez une pince crocodile du testeur
Zap-Alert au goujon de mise à la terre du
système Zap-Alert (Figure 46 et Figure 47).
g230009
Figure 48
7.
8.
9.
Appuyez sur le bouton de RÉARMEMENT
ZAP-ALERT pour arrêter l'alarme (Figure 29).
Retirez les pinces crocodile du goujon de mise à
la terre et de la machine.
Rangez le piquet de terre dans son support à
l'arrière de la machine (Figure 49).
g218967
Figure 46
g218966
Figure 49
g230010
Figure 47
5.
Connectez l'autre pince crocodile à une pièce
métallique du cadre de la machine.
6.
Appuyez sur le bouton de
Zap-Alert (Figure 48).
TEST
Si l'alarme sonore ne retentit pas ou si le feu à
éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de TEST, faites-les réparer avant
d'utiliser la machine.
du testeur
Montage d'un extincteur
L'alarme Zap-Alert devrait retentir et le feu à
éclats devrait clignoter sur le capot avant.
Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur
(Figure 50).
Remarque: La machine n'est pas fournie avec un
extincteur.
L'extincteur recommandé est du type à poudre
chimique et est homologué pour les classes de feu
B et C.
Respectez les instructions d'utilisation et d'entretien
qui apparaissent sur l'extincteur.
48
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du carburant
diesel
Emplacement
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
g218948
Figure 50
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
frais ou des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
Chargement des tiges de
forage
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Voir le guide du logiciel concernant la procédure de
chargement des tiges de forage dans le porte-tiges
ou le train de tiges.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Remplissage du réservoir
de carburant
Capacité du réservoir de carburant
114 litres (30 gallons américains)
Spécifications relatives au
carburant
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Pétrodiesel
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
Indice de cétane : 45 ou plus
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
49
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Vérifiez que le voyant « Prêt au démarrage » est
allumé. Si le voyant n'est pas allumé, vérifiez
que les boutons d'arrêt d'urgence du moteur
sont relâchés (Figure 29 et Figure 38).
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
contactez votre dépositaire Toro agréé.
6.
Ajout de carburant
Tournez la clé en position DÉMARRAGE et
relâchez-la lorsque le moteur démarre.
Pour couper le moteur, tournez la clé en position
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
ARRÊT.
2.
Placez le cadre de butée en position horizontale.
3.
Coupez le moteur.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur
ainsi que tous les procédés en appuyant sur le
bouton d'ARRÊT D'URGENCE DU MOTEUR situé sur le
boîtier suspendu de déplacement ou le panneau de
commande.
Roulage de la machine
Voir Sécurité de roulage (page 5).
g218946
1.
Montez les élévateurs de tige.
2.
Installez les goupilles du porte-tiges.
3.
Abaissez les élévateurs de tige.
4.
Placez la foreuse en mode RÉGLAGE (Figure 29).
5.
Faites le tour de la machine à pied pour vérifier
que personne ne se trouve à côté. Assurez-vous
que personne ne se trouve dans la zone de
déplacement de la machine.
6.
Sortez le boîtier suspendu du panneau de
commande arrière.
7.
Tenez le boîtier suspendu à la main, et marchez
à au moins 1,80 mètre (6 pieds) du côté de
la machine. Veillez à maintenir cette distance
de sécurité chaque fois que vous déplacez la
machine.
Figure 51
5.
Ajoutez du carburant et remettez en place le
bouchon de réservoir de carburant. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
8.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Programme
d'entretien recommandé (page 70).
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
du boîtier suspendu.
PRÉSENCE DE L'OPÉRATEUR
9.
Utilisez la commande de régime sur le boîtier
suspendu pour augmenter ou baisser le régime
moteur selon les besoins.
Démarrage et arrêt du
moteur
10.
Réglez la vitesse de déplacement voulue au
moyen de la commande de vitesse.
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit :
11.
Déplacez la machine au moyen du levier de
commande.
1.
Ouvrez le capot avant; voir Ouverture des
capots avant et arrière (page 72).
2.
Tournez le coupe-batterie en position SOUS
TENSION; voir Coupe-batterie (page 36).
3.
Abaissez et verrouillez le capot.
4.
Ouvrez la porte du panneau de commande
arrière.
5.
Tournez la clé en position CONTACT .
Remarque: Pour plus de renseignements sur
le boîtier suspendu de déplacement, voir Boîtier
suspendu de déplacement (page 34).
50
Chargement et
déchargement de la
machine
ATTENTION
Le transport d'une machine de cette taille
par remorque sur la voie publique présente
certains risques pour les personnes se
trouvant près de la machine, au cas où cette
dernière se détache, est impliquée dans un
accident, heurte une structure basse, etc.
g218951
Figure 52
1. Sangles supérieures
2. Goupilles inférieures
• Suivez les procédures d'arrimage dans
cette section quand vous déplacez la
machine.
• Respectez toutes les règles de circulation
locales qui régissent le transport de gros
engins. Ce manuel ne peut pas couvrir
adéquatement toutes les lois et règles de
sécurité; il est de votre responsabilité de
connaître et d'observer les lois et règles
vous concernant.
ATTENTION
La machine peut glisser ou tomber d'une
remorque ou d'une rampe et causer des
blessures graves ou mortelles à toute
personne se trouvant dessous.
• N'autorisez personne à s'approcher de la
machine et de la remorque.
• Vérifiez que la remorque et la rampe ne
sont pas glissantes et sont exemptes de
verglas, graisse, huile, etc.
• Montez la machine sur la rampe à vitesse
réduite en faisant tourner le moteur à bas
régime.
• Vérifiez que la machine est bien centrée
sur la rampe et la remorque.
1.
Vérifiez que la rampe et la remorque ou le
plateau du camion peuvent supporter le poids
de la machine.
2.
Vérifiez que les sangles supérieures et les
goupilles inférieures du porte-tiges sont en place
(Figure 52).
51
3.
Placez une cale devant et derrière les roues de
la remorque et/ou du camion.
4.
À l'aide du boîtier suspendu, réglez le moteur au
ralenti et la vitesse de déplacement au plus bas.
5.
Toujours à l'aide du boîtier suspendu, faites
rouler la machine en avant ou en sur la rampe
et positionnez-la sur la remorque.
6.
Abaissez le tube d'ancrage sur le plateau de la
remorque.
7.
Abaissez les stabilisateurs jusqu'à ce que le
pied touche le plancher de la remorque.
8.
Arrêtez le moteur.
9.
À l'aide de chaînes et d'attaches de capacité
suffisante, accrochez les anneaux aux cadres
des chenilles droite et gauche et dans le tube de
la plaque d'ancrage sur la remorque (Figure 53).
g239626
Figure 53
1. Points d'attache (côté gauche montré seulement)
10.
Mesurez la distance entre le sol et le point le
plus élevé sur la machine comme référence
pour vous éviter de cogner les obstacles qui
pendent bas.
11.
Retirez la cale des roues de la remorque et
rangez-les avec la machine; elles vous serviront
lorsque vous la déchargerez.
12.
g023076
Figure 54
1. Porte-sonde
Après avoir transporté la machine sur quelques
kilomètres, garez-vous sur le côté et vérifiez que
toutes les chaînes sont bien tendues et que la
machine n'a pas bougé.
2. Outil de forage
La taille et le type des outils de forage varient pour
répondre aux divers types de terrain dans lesquels
vous devez forer. Quelques possibilités sont données
ci-dessous :
Pour décharger la machine, inversez la procédure
ci-dessus.
• Lame droite – Pour des sols très variés de densité
moyenne.
Réglage de la tête de forage
et du système de suivi
• Lame courbe – Pour les sols moyens à meubles.
Cet outil présente une courbe supplémentaire de
20 degrés pour accroître les performances de
direction dans les sols meubles.
La tête de forage se compose de 2 parties : l'outil de
forage et le porte-sonde (Figure 54).
• Lame à pointe triangulaire – Pour les sols durs et
rocheux. Cet outil possède des bords en carbure
pour réduire l'usure.
Tous les outils ci-dessus sont disponibles en diverses
largeurs. Une lame plus large accroît la capacité
d'orientation dans les sols meubles. Une lame plus
étroite se déplace plus facilement dans les sols durs.
52
Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé
pour obtenir la liste complète des lames disponibles.
4.
Les sondes et les récepteurs sont indispensables
pour suivre la position de la tête de forage durant
toute l'opération de forage. Le porte-sonde monté sur
la tête s'ouvre pour recevoir la balise qui fonctionne en
association avec le récepteur pour suivre la position,
l'angle, la direction, l'orientation, etc. de la tête de
forage. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du système de suivi pour tout renseignement sur
l'utilisation du système.
Préparation de la machine
pour le forage
Pour monter la balise dans le porte-sonde sur la tête
de forage, procédez comme suit :
1.
2.
Reposez le couvercle du porte-sonde et fixez-le
au moyen des vis (Figure 55).
Remplacez les batteries de la balise comme
expliqué dans le Manuel de l'utilisateur du
système de suivi.
1.
À l'aide du boîtier suspendu de déplacement,
amenez la machine à l'emplacement préparé
en vérifiant que l'avant se trouve à la distance
correcte derrière le point d'entrée et que le cadre
de la foreuse est aligné sur le tracé du forage.
2.
Avancez jusqu'à l'emplacement préparé et
assurez-vous que tous les services sont
localisés et repérés avant de forer.
3.
Déposez les couvercles de console.
Remarque: Rangez-les en lieu sûr pour la
Desserrez les vis qui fixent le couvercle du
porte-sonde au porte-sonde et déposez le
couvercle (Figure 55).
journée.
4.
Abaissez la protection de chargement des tiges
(Figure 57).
g023073
Figure 55
1. Porte-sonde
2. Vis
3. Outil de forage
3.
4. Couvercle du carter de
turbine
5. Carter
g230516
Figure 57
5.
Insérez la balise dans le porte-sonde en
orientant l'extrémité avant vers l'outil de forage
(Figure 56).
Appuyez sur le verrou de la plate-forme
opérateur et écartez celle-ci à la position voulue,
en vérifiant qu'elle se verrouille en place (Figure
58).
Remarque: La plate-forme de l'opérateur se
règle sur 5 positions : déplacement (ramenée
complètement dans la machine), complètement
sortie, plus 3 positions intermédiaires.
g218969
Figure 56
1. Porte-sonde
3. Outil de forage
2. Sonde
53
DANGER
Si le système Zap-Alert est activé durant
le forage, toute la machine est mise sous
tension, y compris la plate-forme opérateur.
Si vous descendez de la plate-forme ou
si quelqu'un touche la machine ou le sol
mouillé près de la machine ou dans le forage,
vous ou l'autre personne risquez de vous
électrocuter et de vous blesser gravement ou
mortellement.
• Testez le système Zap-Alert avant de forer.
• Déployez le piquet de mise à la terre
avant de commencer à forer. Enfoncez
complètement le piquet dans le sol humide.
g218956
Figure 58
• Si le système Zap-Alert se déclenche :
– Restez sur le siège et ne touchez pas
le sol ni aucune partie de la machine
tant que l'alimentation électrique n'est
pas coupée. Ne versez pas de liquides
et n'urinez pas sur le sol depuis la
plate-forme de l'opérateur.
Déploiement du système
Zap-Alert
Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de
contact électrique monté sur la machine, qui allume
un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si
l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce
une ligne sous tension. En cas de contact électrique,
la machine est mise sous tension ce qui déclenche
l'alarme.
– Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de
fluide de forage et sortez la tête de
forage du sol.
– Ne laissez personne s'approcher de
la machine, du sol humide près de la
machine ou du fluide qui s'écoule de
la machine, ni des sources ouvertes
d'eau/boue présentes dans l'alésage et
qui touchent la ligne transpercée.
– Contactez la compagnie de services
publics qui peut mettre hors tension la
ligne percée. Ne réarmez pas le système
Zap-Alert tant que l'alimentation
électrique n'est pas mise hors tension.
1.
54
Retirez le piquet de mise à la terre de son
support sur le côté de la plate-forme de
l'opérateur (Figure 59).
de tige de telle manière que la tige soit appui
dessus; voir Départ de la première tige (page
62).
2.
Placez la commande de FORAGE/RÉGLAGE à la
position RÉGLAGE, abaissez le cadre de poussée
en inclinant le cadre de la foreuse jusqu'à ce
que la plaque touche le sol (Figure 60).
g218964
Figure 60
g218966
Figure 59
1. Cadre de poussée
2.
Éloignez le piquet de la machine,
perpendiculairement au cadre de forage
et enfoncez-le dans le sol jusqu'à ce que la
poignée touche le sol.
3.
Si le sol est sec à cet endroit, imbibez-le d'eau
avant d'utiliser la machine pour assurer un bon
contact électrique.
3.
2. Plaque d'ancrage
Abaissez les stabilisateurs arrière jusqu'à ce
qu'ils soient bien en appui sur le sol, ou jusqu'à
ce que l'angle de pénétration voulu soit obtenu
(Figure 61).
Remarque: L'arrière des chenilles devrait juste
se soulever du sol.
Remarque: Si le sol est meuble, placez un
morceau de bois sous les stabilisateurs avant
de les abaisser.
Abaissement des vrilles
d'ancrage
Préparation de la machine pour
baisser les vrilles d'ancrage
1.
Amenez le poste de commande à l'angle voulu,
placez la commande de FORAGE/RÉGLAGE à la
position FORAGE, puis élevez les élévateurs
de tige de telle manière que la tige soit appui
dessus; voir Départ de la première tige (page
62).
g218941
Figure 61
2.
Retirez les goupilles de transport du porte-tiges.
3.
Mettez sous tension le système de verrouillage
côté sortie.
4.
Déployez le système Zap-Alert; voir Déploiement
du système Zap-Alert (page 54)
4.
Chargez la première tige et montez la sonde
et la tête de forage; voir Départ de la première
tige (page 62).
5.
5.
Placez la tête de forage sur le cadre de
la foreuse et mesurez l'inclinaison avec le
récepteur; voir Manuel de l'utilisateur du
système de suivi.
Appuyez sur le bouton de descente de la vrille
d'ancrage sur le levier de commande droit et
faites tourner la vrille droite jusqu'à ce qu'elle
soit complètement engagée.
6.
Répétez cette procédure pour la vrille d'ancrage
gauche.
Raccordement à une
source de fluide de forage
Abaissement des vrilles d'ancrage
1.
Amenez le poste de commande à l'angle voulu,
placez la commande de FORAGE/RÉGLAGE à la
position FORAGE, puis élevez les élévateurs
Lors du forage et de l'alésage, un mélange de
bentonite, d'eau et parfois d'autres ingrédients,
55
appelés collectivement fluide de forage ou « boue »,
est pompé à travers la tige et dans l'alésage. Le rôle
de ce fluide de forage, ou « boue », est de :
• Lubrifier la tête de forage
• D'empêcher la sonde de chauffer
• Ameublir la terre dans laquelle rentre le trépan
• Pénétrer et consolider la terre meuble pour éviter
son affaissement sur la tige dans l'alésage.
Le mélange spécifique dont vous aurez besoin varie
selon le type de sol et l'opération que vous réalisez;
reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système
de malaxage pour plus de renseignements.
Inversement, pour certaines opérations (suivant le
type de sol et la distance), vous pouvez pomper de
l'eau filtrée provenant d'une source naturelle, comme
un lac ou une rivière, dans la tête de forage à la place
de fluide de forage mélangé.
g218943
Figure 62
2.
• Pour raccorder la machine à un système de
malaxage, voir Préparation du système de
malaxage (page 56).
• Pour raccorder la machine à une source d'eau
Insérez le flexible du système de malaxage sur
l'entrée de la pompe et fixez-le en place avec
les leviers de verrouillage à came.
Préparation de la pompe pour
l'utilisation d'une source d'eau
naturelle
naturelle, voir Préparation de la pompe pour
l'utilisation d'une source d'eau naturelle (page 56).
Préparation du système de
malaxage
Pour qu'une pompe puisse utiliser une source d'eau
naturelle, il est nécessaire d'utiliser le filtre en Y pour
filtrer tous les matériaux autres que l'eau.
Installez le système de malaxage près de
l'emplacement de la foreuse directionnelle, de
préférence dans le sens du vent pour éviter d'être
gêné par les vapeurs du moteur du système pendant
le forage. Suivez les instructions du manuel de
l'utilisateur du système de malaxage pour apprendre
à le régler et l'utiliser.
1.
Enlevez le bouchon d'entrée de la pompe
(encadré A de Figure 63).
Raccordez le flexible de sortie du système de
malaxage à la pompe à fluide de forage de la machine
comme suit :
1.
Levez les leviers de verrouillage à came sur le
bouchon d'entrée de la pompe et déposez le
bouchon (Figure 62).
g220801
Figure 63
56
2.
Placez le filtre en Y en face du filetage de la
pompe (encadré B de Figure 63).
3.
Vissez et serrez le filtre en Y sur la pompe.
4.
Branchez le flexible au filtre en Y et commencez
à pomper l'eau provenant de la source naturelle.
Pendant l'utilisation
•
•
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, équipements
et pièces de rechange agréés par The Toro®
Company.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation sur des pentes
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris un
pantalon, une protection oculaire et auditive, des
chaussures solides à semelle antidérapante et un
casque. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
Arrêtez la machine chaque fois que vous ne
l'utilisez pas.
Arrêtez la machine et examinez-la si vous avez
heurté un obstacle ou si elle vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, vous
devez tenir compte de nombreuses variables, telles
que le volume, la répartition et la hauteur de la charge;
la stabilité du sol; le relief du terrain et les obstacles;
et l'état des freins. Ces variables, ainsi que d'autres,
font qu'il est impossible de désigner l'angle maximum
permettant l'utilisation sécuritaire de la machine sur
toutes les pentes et dans toutes les situations.
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de retournement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation
de la machine sur les pentes. L'utilisation de la
machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de
redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur
une pente, vous devez :
• Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la machine
sans risque. Faire preuve de bon sens et de
discernement lors de cette évaluation. Les
conditions changeantes du terrain, telle l'humidité,
peuvent rapidement modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
• Marchez à côté de la machine pendant le roulage
sur une pente, en montée comme en descente.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine à proximité de
fortes dénivellations, fossés, berges, étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une chenille passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois la
largeur de la machine) entre la machine et tout
danger potentiel.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
57
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur terrain humide, en travers
des pentes ou dans les descentes, même si les
chenilles ne tournent plus.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600°C ou 1 112°F) lors
de la régénération en stationnement ou
d'urgence du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Régénération du filtre à
particules diesel
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
• Ne touchez jamais aucun des composants
du système d'échappement s'il est chaud.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
Accumulation de suie dans le FAP
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
à suie du FAP. Le calculateur moteur contrôle le
niveau de suie dans le FAP.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le filtre à particules diesel.
• La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
• La régénération passive s'effectue en continu
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Consultez les messages d'anomalie et les mesures à
prendre dans le Guide du logiciel.
• Si la contrepression est trop élevée, le calculateur
moteur vous le signale par le biais de l'affichage
pendant l'exécution de processus supplémentaires
(régénération assistée et commandée).
Accumulation de cendre dans le
FAP
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur
au régime de ralenti accéléré produit généralement
une température des gaz d'échappement adéquate
pour la régénération du FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• La cendre est un résidu du procédé de
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'affichage sous forme d'un code
d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur,
pour indiquer l'accumulation de cendre dans le
FAP.
58
• Les codes d'avis et d'anomalie sont des indications
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
Consultez les messages d'anomalie et les mesures à
prendre dans le Guide du logiciel.
59
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions pour la régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
La régénération passive n'est indiquée par aucune
icône.
Durant la régénération passive, le FAP traite les
gaz d'échappement à haute température, oxydant
les émissions nocives et brûlant la suie en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 61).
Assistée
Se produit en conséquence d'un faible régime
moteur ou d'une faible charge moteur, ou si le
calculateur détecte une contrepression dans le
FAP.
Durant la régénération assistée, le calculateur
commande le papillon d'admission pour augmenter
la température d'échappement et permettre ainsi à
la régénération assistée de se produire.
Voir Régénération assistée du FAP (page 61).
Commandée
Se produit après une régénération assistée et
seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a
pas suffisamment réduit le niveau de suie.
Durant la régénération commandée, le calculateur
commande le papillon d'admission et les injecteurs
pour augmenter la température d'échappement
pendant la régénération.
Se produit également après les 50 premières
heures de fonctionnement du moteur, puis toutes
les 100 heures, pour réinitialiser les mesures de
base des capteurs.
Voir Régénération commandée (page 61).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions pour la régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
L'accumulation de suie est le résultat d'un
fonctionnement prolongé au ralenti ou à basse
charge du moteur. Elle peut aussi être causée par
l'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile.
Quand l'icône de régénération en stationnement
Le calculateur détecte une contrepression
due à l'accumulation de suie et préconise une
régénération en stationnement
s'affiche, cela signifie qu'une régénération
est préconisée.
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
• Une régénération en stationnement prend
30 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement et régénération
d'urgence (page 61) et le Guide du logiciel de votre
machine.
60
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions pour la régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit si les demandes de régénération en
stationnement sont ignorées et que la machine
continue d'être utilisée, ce qui augmente la quantité
de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une
régénération en stationnement.
Quand l'icône de régénération d'urgence
s'affiche, cela signifie qu'une régénération
d'urgence est préconisée.
• Une régénération d'urgence prendre environ
4 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement et régénération
d'urgence (page 61) et le Guide du logiciel de votre
machine.
Régénération passive du FAP
Préparatifs d'exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le
moteur à plein régime dans la mesure du possible
pour favoriser la régénération du FAP.
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type de
régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez que le
réservoir de carburant est au quart plein avant de
procéder à la régénération en stationnement.
Régénération assistée du FAP
• Le calculateur prend le contrôle du papillon
•
• Régénération d'urgence : vérifiez que le
d'admission afin d'augmenter la température
d'échappement du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le
moteur à plein régime dans la mesure du possible
pour favoriser la régénération du FAP.
réservoir de carburant est à moitié plein avant de
procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
Voir le Guide du logiciel concernant la procédure
d'exécution de la régénération en stationnement ou
d'urgence.
Régénération commandée
• Le calculateur prend le contrôle du papillon
d'admission et modifie le fonctionnement de
l'injection de carburant pour augmenter la
température d'échappement du moteur.
Important: L'icône de régénération
•
assistée/commandée indique que la
température des gaz d'échappement produits
par la machine est peut-être plus élevée que
pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le
moteur à plein régime dans la mesure du possible
pour favoriser la régénération du FAP.
Régénération en stationnement et
régénération d'urgence
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
61
Forage de l'alésage
Départ de la première tige
Le Guide du logiciel est utilisé dans cette procédure.
1.
Assurez-vous que les spectateurs restent à
distance de la machine et que le système de
verrouillage côté sortie est ACTIVÉ.
2.
Descendez le chariot au bout du cadre de forage
et pulvérisez du composé d'étanchéité sur le
filetage de l'arbre. Ramenez ensuite le chariot à
l'extrémité supérieure du cadre (Figure 59).
g218963
Figure 65
1. Arbre de forage
8.
Continuez d'abaisser lentement le chariot en
bas du cadre jusqu'à ce que le filetage mâle
de la tige se trouve sous l'applicateur de
composé d'étanchéité, et appliquez du composé
d'étanchéité sur le filetage.
9.
Continuez de faire tourner l'arbre de forage dans
le sens horaire jusqu'à ce que le filetage mâle
soit complètement engagé dans le porte-sonde
ou la barre avant.
10.
g023075
Figure 64
1. Arbre de forage
3.
complètement la pince et de la tourner
complètement vers l'extérieur sinon
le chariot risque de la heurter, ce qui
endommagera la machine.
Faites passer le sélecteur de rangée à la rangée
1 sur l'affichage pour faire tourner la came
jusqu'à la première rangée du porte-tiges; voir le
Guide du logiciel.
Abaissez les élévateurs pour charger une tige
dans la came.
5.
Faites tourner la came avec la tige vers le cadre
de forage et déployez la pince à tige jusqu'à ce
que la tige soit centrée au-dessus du cadre et
devant l'arbre de forage sur le chariot.
6.
Élevez les élévateurs de tige.
7.
Engagez le système de verrouillage côté sortie,
puis faites tourner l'arbre de forage dans le
sens horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle
de la tige (Figure 65).
Desserrez et rétractez la pince en la tournant
complètement hors de la position de repos.
Important: Assurez-vous de rétracter
2. Buse d'application de
composé d'étanchéité
4.
2. Tige
Remarque: Serrez tous filetages à 2 305 N·m
(1 700 pi-lb).
62
Pose de la tête de forage
ATTENTION
Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant
une intervention manuelle sur l'outil de forage
ou la tige devant la machine, l'outil ou la
tige peut coincer la personne qui travaille et
causer des blessures graves, une amputation
ou la mort.
• Activez le système de verrouillage côté
sortie avec la télécommande avant de vous
approcher de l'outil ou la tige de forage
monté(e) sur la machine. Cela a pour effet
de désactiver les fonctions de déplacement
et de rotation du chariot de forage.
g218962
Figure 66
• Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants lorsque vous travaillez
sur un outil ou une tige de forage monté(e)
sur la machine. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les soigneusement.
1.
Activez le système de verrouillage côté sortie à
l'aide de la télécommande.
2.
Vissez à la main la barre avant sur la tige, puis
dégagez la zone située devant la machine.
3.
4.
Lorsque plus personne ne se trouve dans la
zone, appuyez sur la commande de réarmement
du système de verrouillage de sécurité sur le
panneau de commande avant.
1. Clé supérieure (clé de
serrage/desserrage)
3. Tige de forage
2. Clé inférieure (clé fixe)
4. Barre avant
5.
À l'aide de la clé supérieure, serrez la barre
avant et vissez-la au couple total de la machine.
6.
Activez le système de verrouillage côté sortie à
l'aide de la télécommande.
7.
Vérifiez à nouveau la tête de forage et l'outil pour
vérifier que les orifices du fluide sont propres et
exempts d'obstructions.
8.
Montez la tête de forage au bout de la barre
avant comme expliqué par le fabricant de la tête
de forage, puis éloignez-vous de l'avant de la
machine.
Important: Ne tirez pas la tête de forage
dans le guide-tige car vous pourriez
endommager la machine ou la tête de forage.
Ramenez la tige et la barre avant dans
le guide-tige et dans les clés, en alignant
l'épaulement du joint supérieur de la barre sur la
clé supérieure (Figure 66).
Important: Ne serrez pas la clé sur le corps
d'une tige au risque d'endommager la tige.
Pincez les tiges sur l'épaulement du joint.
63
Forage du puits d'entrée
8.
La première étape consiste à créer le puits d'entrée.
Poussez et insérez l'outil de forage et les premières
tiges dans le sol à un angle de 0 à 16 degrés (les
chenilles étant à plat sur le sol) jusqu'à ce que la
profondeur voulue soit atteinte.
9.
Important: Forez et alésez par rotation horaire.
Si la rotation s'effectue dans le sens antihoraire,
les tiges se détacheront les unes des autres, et
cela pourra se produire dans le sol.
1. Lorsque plus personne ne se trouve dans la
zone, désactivez le système de verrouillage côté
sortie à partir de la télécommande; appuyez
sur la commande de réarmement du système
de verrouillage côté sortie sur le panneau de
commande.
2. Activez la pompe à fluide de forage et laissez
monter la pression du fluide entre 13,79 et
20,68 bar (200 et 300 psi).
3. Faites tourner la tête de forage jusqu'à ce que
l'outil soit à la position 6 heures.
4. Faites avancer le chariot en insérant l'outil en
ligne droite dans le sol jusqu'à ce que la totalité
du logement de l'outil soit enfouie.
5. Continuez de pousser en avant et commencez
à faire tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire pour lancer le forage.
6. Forez en avant jusqu'à ce que le chariot arrive
au bout du cadre, puis rétractez-le d'environ
6 mm (1/4 po).
10.
11.
12.
13.
4.
5.
6.
7.
complètement la pince et de la tourner
complètement vers l'extérieur sinon
le chariot risque de la heurter, ce qui
endommagera la machine.
Desserrez la clé et continuez l'opération de
forage.
Guidage de la tête de forage
L'outil de forage a la forme d'un coin, incliné d'un côté
à l'autre. Lorsque vous poussez l'outil dans le sol sans
le faire tourner, il se déplace dans la direction vers
laquelle le coin est dirigé. Lorsque la tige et la tête de
forage tournent, l'outil creuse le sol en ligne droite.
Alignez le joint de tige dans la clé.
Fermez la clé inférieure (fixe) sur la première
tige.
Remarque: L'arrivée de fluide de forage est
3.
Remarque: Serrez le joint jusqu'à ce que la
tige tourne avec l'arbre.
Descendez lentement le chariot en bas du
cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la
tige se trouve sous l'applicateur de composé
d'étanchéité, et appliquez du composé
d'étanchéité sur le filetage.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en avant
pour insérer le côté mâle de la tige dans le côté
femelle de la tige précédente. Serrez le joint à
un couple maximal de 2 304 N·m (1 700 pi-lb).
Desserrez et rétractez la pince en la tournant
complètement vers l'extérieur après la troisième
rangée de tiges.
Important: Assurez-vous de rétracter
Ajout de tiges de forage
1.
2.
Faites tourner la came vers le cadre de forage
et déployez la pince à tige jusqu'à ce que la
tige soit centrée au-dessus du cadre et devant
l'arbre sur le chariot.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle
de la tige (Figure 65).
automatiquement coupée lorsque vous activez
la clé inférieure.
Tirez le chariot en arrière d'environ 12,7 mm
(1/2 po).
Remarque: Cela permet au chariot de flotter
et évite d'endommager le filetage des tiges.
Faites tourner la tête de forage dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que l'arbre soit
complètement sorti de la tige.
Pulvérisez du composé d'étanchéité pour
filetage sur l'arbre, puis ramenez le chariot de
forage en haut du cadre.
Faites tourner la came jusqu'à la rangée de tiges
la plus proche dans le porte-tiges.
Abaissez une tige dans la came et serrez-la en
place.
g023111
Figure 67
1. Outil de forage
Pendant le forage, un membre de l'équipe suit la
progression de la tête de forage. Le récepteur reçoit
de la sonde située dans la tête de forage des signaux
identifiant sa position, sa profondeur, son angle, sa
direction, la température de l'émetteur et l'orientation
dans le sol. La console à distance est un écran qui
reste près de vous (l'opérateur de la foreuse) pour
vous fournir les données reçues du récepteur pendant
64
le forage, afin de vous permettre de prendre les
décisions de guidage voulues.
une nouvelle trajectoire de forage qui
contourne l'obstacle.
Pour plus de détails sur l'utilisation du récepteur
et de la console à distance pour guider la tête de
forage, reportez-vous au manuel de l'utilisateur qui
accompagne le récepteur.
Important: Ne déviez pas la tête de
forage de plus de 20 cm (8 po) par rapport
au centre pour chaque avancement
de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de
cette valeur, les tiges de forage seront
endommagées.
Important: Ne déviez pas la tête de forage de
plus de 20 cm (8 po) par rapport au centre pour
chaque avancement de 3 mètres (10 pieds).
Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage
seront endommagées.
• Si l'obstruction est constituée par un
changement du type de sol, par exemple
une zone rocailleuse, sortez complètement
la tête de forage et montez un outil adapté
pour forer dans ce nouveau type de sol.
Forage du puits horizontal
Après avoir créé le puits d'entrée, orientez
graduellement la tête vers le haut tout en poussant
en avant, en suivant la trajectoire de forage planifiée.
Lorsque vous atteignez la profondeur voulue,
redressez la tête de forage et creusez le puits
horizontal en ajoutant des tiges au fur et à mesure.
Pendant que vous creusez, observez attentivement
les données communiquées par un membre de
l'équipe concernant l'état et l'emplacement de la tête
de forage, pour confirmer que vous suivez bien la
trajectoire prévue.
Sortie du sol
Lorsque vous approchez de la fin du trou, dirigez la
tête de forage vers le point de sortie en tenant compte
des limites de direction. Avant de sortir du sol, vérifiez
que personne ne se trouve à côté du point de sortie.
Dès que la tête de forage apparaît, coupez l'arrivée de
fluide de forage. Étendez la foreuse en avant jusqu'à
ce que la tête soit complètement sortie du sol.
Alésage arrière et remontée
Important: Observez la température de la sonde
pendant le forage. Toutes les sondes ont une
température maximale au-dessus de laquelle
elles sont endommagées. Le frottement entre la
tête de forage et la terre provoque une hausse
de température. Pour réduire la température,
ralentissez, réduisez la pression en avant et
augmentez le débit de fluide de forage. La
température peut aussi être augmentée si la tête
de forage pénètre dans un type de sol autre que
celui pour lequel elle est conçue. Évaluez la
situation et sortez la tête de forage; remplacez-la
au besoin.
Après avoir creusé le trou initial, fixez un aléseur à la
tige que vous connectez alors au produit à installer.
L'aléseur est conçu pour élargir le diamètre du trou,
consolider les parois et lubrifier le passage du produit
dans le trou.
Votre dépositaire agréé propose les aléseurs suivants
en plusieurs dimensions pour répondre à vos besoins
et au type de terrain :
• Cutter à lames carbure à profil étagé – Utilisez
cet aléseur dans les sols sableux et moyennement
argileux pour mélanger le fluide de forage à la
terre; le mélange obtenu s'écoule facilement
autour du produit tracté.
Si vous rencontrez un obstacle, procédez comme
suit :
1.
• Packer conique coulé – Utilisez cet aléseur dans
Augmentez le débit de fluide de forage pendant
quelques secondes sans forer, puis essayez de
continuer le forage en avant.
les sols qui se tassent aisément, comme l'argile
molle, la tourbe et le limon, pour tasser les parois
du trou et éviter qu'elles ne s'affaissent.
Cela peut débloquer l'obstruction et vous
permettre de la dépasser.
2.
• Aléseur cannelé – Utilisez cet aléseur dans
l'argile dure et les sols rocheux; il combine les
caractéristiques des 2 aléseurs précédents.
Si l'obstruction persiste, essayez une ou
plusieurs des options suivantes :
• Si l'obstruction se trouve dans un zone que
vous pouvez creuser, arrêtez la tête de
forage au moyen du système de verrouillage
côté sortie et creusez jusqu'à l'obstruction
pour l'identifier et l'éliminer si possible.
• Reculez la tête de forage de 15 m (50 pi) ou
plus et guidez-la vers le côté, en repérant
65
Raccordement de l'aléseur et du
produit
ATTENTION
Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant
une intervention manuelle sur l'outil de forage
ou la tige devant la machine, l'outil ou la
tige peut coincer la personne qui travaille et
causer des blessures graves, une amputation
ou la mort.
• Activez le système de verrouillage côté
sortie avec la télécommande avant de vous
approcher de l'outil ou la tige de forage
monté(e) sur la machine. Cela a pour effet
de désactiver le chariot de forage et le
réducteur rotatif.
g234769
Figure 68
• Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants lorsque vous travaillez
sur un outil ou une tige de forage monté(e)
sur la machine. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les soigneusement.
1.
Activez le système de verrouillage côté sortie à
l'aide de la télécommande.
2.
Avec des outils de démontage, déposez la tête
de forage de la barre avant.
Important: N'utilisez pas de clés à tube.
3.
4.
5.
Contrôlez à nouveau l'aléseur pour vérifier que
les orifices du fluide sont propres et exempts
d'obstructions.
g234768
Figure 69
Posez l'aléseur et le pivot au bout de la barre
avant, comme expliqué par le fabricant de
l'aléseur.
Reliez le produit à l'aléseur au moyen d'un
raccordement de traction approprié; consultez
votre dépositaire-réparateur agréé pour vous
procurer le dispositif de traction correspondant à
vos besoins.
3.
Désengagez le système de verrouillage côté
sortie et réarmez le système.
4.
Lancez la rotation horaire de l'arbre de forage et
rétractez lentement le chariot pour remonter la
tige dans la machine.
5.
Lorsque le joint entre les tiges est centré entre
les deux clés, le chariot s'arrête et un témoin
vert s'allume derrière la valve de pulvérisation.
6.
Fermez la clé inférieure sur le joint de tige.
Retrait des tiges de forage
1.
Activez le système de verrouillage côté sortie à
l'aide de la télécommande.
2.
Posez un essuie-tige autour de la tige et dans le
support de maintien à l'avant de la machine.
Remarque: L'arrivée de fluide de forage est
automatiquement coupée lorsque vous fermez
la clé inférieure.
Cela permet d'éliminer pratiquement toutes
les saletés et la boue sur les tiges lors de leur
remontée dans la machine, qui reste ainsi
propre. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé pour vous procurer des essuie-tiges.
66
7.
Fermez la clé supérieure sur le joint de tige.
8.
Tournez la clé supérieure dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le joint soit desserré.
9.
Ouvrez la clé supérieure et rétractez les bras
de la pince à tiges.
10.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire tout en reculant lentement jusqu'à ce
que les tiges soient séparées.
Retrait de la dernière tige et
dépose de l'aléseur
11.
Faites reculer le chariot de forage jusqu'à ce
que le filetage mâle de la tige dépasse juste
l'extrémité femelle de la tige inférieure, puis
fermez la clé supérieure sur l'épaulement de la
tige, mais pas sur le filetage.
Important: Ne tirez pas la tête de forage dans
le guide-tige car vous pourriez endommager la
machine ou la tête de forage.
1.
Activez le système de verrouillage côté sortie à
l'aide de la télécommande.
12.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que le joint supérieur de
la tige soit desserré mais pas détaché.
2.
Une fois l'aléseur à l'air libre, détachez le produit
que vous installez de l'aléseur, si ce n'est déjà
fait.
13.
Relâchez la clé supérieure.
3.
14.
Tournez la came vers le cadre de forage,
déployez les bras de la pince et saisissez la tige
pour la soutenir.
Raccordez la pompe à fluide de forage à une
source d'eau propre.
4.
Ramenez le chariot de forage en arrière jusqu'à
ce que la tige soit alignée sur la position de
chargement du porte-tiges et que le témoin vert
s'allume.
Actionnez la pompe et rincez la pompe, l'arbre
et l'aléseur à l'eau propre jusqu'à ce que l'eau
qui s'écoule soit claire.
5.
Déposez et rangez la dernière tige; voir Retrait
des tiges de forage (page 66).
6.
Laissez la barre avant serrée dans la clé
inférieure, mais ne reliez pas l'arbre de forage
à la barre.
7.
Déposez l'aléseur au bout de la barre avant,
comme expliqué par le fabricant de l'aléseur.
8.
Desserrez la clé inférieure et sortez la barre
avant du guide-tige.
15.
16.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
antihoraire tout en reculant lentement, jusqu'à
ce que l'arbre soit totalement séparé de la tige.
17.
Envoyez le chariot jusqu'à la butée arrière du
cadre de poussée.
18.
Rétractez les bras de la pince à tige.
19.
Tournez la came de tige vers la rangée voulue.
Après l'utilisation
Remarque: Commencez par remplir les
rangées extérieures.
20.
Relâchez la pince et élevez la tige dans le
porte-tiges à l'aide des élévateurs.
21.
Faites tourner la pince à tige après la troisième
rangée de tiges.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Important: Assurez-vous de rétracter
Consignes de sécurité générales
complètement la pince et de la tourner
complètement vers l'extérieur sinon
le chariot risque de la heurter, ce qui
endommagera la machine.
22.
23.
24.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Descendez l'arbre de forage sur le cadre de
poussée et pulvérisez du composé d'étanchéité
pour filetage sur l'arbre une fois qu'il est
positionné sous l'applicateur.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Faites tourner l'arbre de forage dans le sens
horaire et déplacez le chariot lentement en
avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle
de la tige maintenue dans la clé inférieure.
Fin de la tâche
Remarque: Serrez le joint à un couple maximal
de 2 304 N·m (1 700 pi-lb).
À la fin de chaque journée de travail, effectuez la
procédure suivante :
Relâchez la clé inférieure et continuez l'opération
d'alésage/rétraction selon les besoins.
• Branchez un pistolet-pulvérisateur à main sur la
pompe et nettoyez la machine à l'eau propre;
67
Réglage du volume de composé
d'étanchéité pulvérisé
voir Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire
(page 103).
• Rincez la pompe à fluide de forage avec de l'eau
Pour régler le volume de composé d'étanchéité fourni
à l'applicateur, procédez comme suit :
ou de l'antigel pour éliminer tout fluide de forage
subsistant.
1.
Remarque: La pompe à fluide de forage peut
être endommagée si du fluide sèche à l'intérieur.
• Si la température ambiante est inférieure à zéro
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
de réglage situé au sommet du piston de
l'applicateur (Figure 71).
degrés ou le sera avant la prochaine utilisation de
la machine, voir Préparation du système de fluide
de forage pour temps froid (page 101).
• Injectez de la graisse dans tous les graisseurs;
voir Graissage de la machine (page 73).
• Reposez les couvercles de console; voir
Couvercles des commandes opérateur (page 28).
Utilisation de l'applicateur
de composé d'étanchéité
pour joints filetés
g218970
Réglage de la buse d'application
Figure 71
1. Boulon de réglage
Vous pouvez régler la buse pour pulvériser un jet de
composé d'étanchéité en forme d'éventail ou droit.
3. Piston d'applicateur de
composé d'étanchéité
2. Écrou de blocage
• Pour le jet en éventail – tournez la valve de
pulvérisation sur le côté de la buse à l'horizontale
(Figure 70).
2.
• Pour le jet droit – tournez la valve de pulvérisation
Réglez le boulon comme suit :
• Pour accroître le volume de composé
sur le côté de la buse à la verticale (Figure 70).
appliqué, desserrez le boulon (sorti).
• Pour réduire le volume de composé appliqué,
serrez le boulon (rentré).
3.
Lorsque vous obtenez le volume d'application
requis, serrez l'écrou de blocage pour fixer le
réglage.
Remplissage de l'applicateur de
composé d'étanchéité pour joints
filetés
g023077
Figure 70
1. Valve de pulvérisation – jet 2. Valve de pulvérisation –
en éventail (horizontale)
jet droit (verticale)
68
1.
Arrêter la machine et couper le moteur.
2.
Desserrez les écrous à oreilles qui fixent les
brides de maintien du couvercle sur la machine
(encadré A de Figure 72).
g218947
Figure 73
Les mêmes points de levage existent de l'autre côté
1. Palonnier
g218945
Figure 72
3.
Tournez le couvercle et retirez les brides de
maintien des boulons de fixation (encadrés B et
C de Figure 72).
4.
Soulevez le couvercle et déposez-le du bidon
de composé d'étanchéité vide (encadré D de
Figure 72).
5.
Remplacez le bidon vide par un plein.
6.
Placez le plongeur dans le bidon plein et
abaissez le couvercle sur le bidon.
7.
Glissez les brides sur les boulons de fixation et
tournez le couvercle de manière à engager les
brides sur les boulons.
8.
Serrez les écrous à oreilles.
Déplacement d'une
machine en panne
Chaque fois que la machine est arrêtée moteur
coupé, les freins hydrostatiques s'engagent
automatiquement. N'essayez pas de remorquer
la machine si elle ne peut pas se déplacer par
elle-même. Si possible, réparez la machine sur
place. Si ce n'est pas possible, utilisez une grue et un
palonnier pour soulever et transférer la machine sur
une remorque, en vous aidant des points de levage
indiqués à la Figure 73.
69
2. Point de levage
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Placez une étiquette de service sur la machine pendant que des procédures d'entretien sont en cours.
Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la machine. N'utilisez
pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections.
Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidange de l'huile du train planétaire.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage).
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez le séparateur d'eau.
Contrôlez le niveau d'huile de l'entraînement à réducteur rotatif.
Vérifiez la tension des chenilles.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion du
radiateur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le niveau d'huile de la pompe à fluide de forage.
• Nettoyez la machine avec le tuyau d'arrosage auxiliaire.
Toutes les 50 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre.
• Contrôlez l'état de la batterie.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites
externes).
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Toutes les 250 heures
• Vérifiez si le filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé.
• Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
• Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du moteur.
70
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 400 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez et remplacez (au besoin) des flexibles de carburant et des flexibles de
liquide de refroidissement du moteur.
• Remplacez l'élément séparateur d'eau/carburant.
• Remplacez l'élément du filtre à carburant.
• Contrôlez l'état des composants du circuit de refroidissement. Éliminez la saleté et
les débris et réparez ou remplacez les composants au besoin.
• Remplacez l'huile de la pompe à fluide de forage.
• Étalonnez les leviers de commandes et le boîtier suspendu.
Toutes les 800 heures
• Réglez le jeu aux soupapes (au besoin).
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez l'huile du train planétaire (ou une fois par an, la première échéance
prévalant).
• Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur rotatif (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
• Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
• Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver.
• Nettoyez le circuit de refroidissement. (Nettoyez le circuit de refroidissement si le
liquide est sale ou coloré par la rouille.)
• Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement du moteur.
• Remplacez le filtre de retour de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre de pression hydraulique.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Nettoyez le refroidisseur EGR du moteur.
• Inspectez le système de reniflard du carter moteur.
Toutes les 2000 heures
• Rodez ou réglez les soupapes d'admission et d'échappement du moteur (au besoin).
Toutes les 3000 heures
• Contrôlez et nettoyez les composants antipollution du moteur et du
turbocompresseur (au besoin).
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Retouchez la peinture écaillée.
• Remplacez les flexibles mobiles.
ATTENTION
Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures
ou la mort.
Si vous ne comprenez pas les procédures d'entretien de cette machine, contactez votre
dépositaire-réparateur autorisé ou consultez le manuel d'entretien de la machine.
ATTENTION
L'utilisation de la machine sans que les capots et autres protections soient en place peut
causer des blessures voire la mort.
Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la
machine. N'utilisez pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections.
71
Procédures avant l'entretien
Consignes de sécurité
avant l'entretien
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
– Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Tournez le coupe-batterie en position
TENSION.
• Utilisez un support adéquat pour soutenir la
machine et/ou les composants au besoin.
HORS
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Accès aux composants internes
Ouverture des capots avant et arrière
Utilisez une clé pour déverrouiller la fermeture et poussez sur le levier pour ouvrir.
Utilisez la petite clé pour déverrouiller le capot.
g218949
Figure 74
72
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
Lubrification
Graissage de la machine
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage).
Le cadre de poussée peut s'abaisser quand
il se trouve en position élevée et causer des
blessures graves ou mortelles.
Type de graisse : universelle.
Mettez en place le dispositif de blocage
du vérin avant toute opération d'entretien
nécessitant d'élever le cadre de poussée.
Nombre total d'erreurs de graisseurs : 51
Mise en place du dispositif de
blocage de vérin
1.
Démarrez le moteur.
2.
Abaissez complètement le cadre de poussée.
3.
Coupez le moteur.
4.
Placez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 75).
5.
Fixez le dispositif de blocage du vérin avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 75).
6.
Tournez la clé en position CONTACT et élevez le
cadre de poussée jusqu'à ce qu'il repose sur le
dispositif de blocage de vérin.
1.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
3.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
4.
Essuyez tout excès de graisse.
g223044
Figure 76
Plate-forme opérateur – 1 graisseur
g230470
Figure 75
g220079
Figure 77
Chariot – 10 graisseurs
73
g220078
Figure 78
Came (côté opérateur) – 2 graisseurs
g222835
Figure 79
Came avant, côté gauche – 4 graisseurs
74
g222836
Figure 80
Came arrière, côté gauche – 4 graisseurs
g222837
Figure 81
Chenilles – 12 graisseurs (6 de chaque côté)
75
g220081
Figure 82
Pieds stabilisateurs – 8 graisseurs (4 par pied)
g220082
Figure 83
Moteurs de vrilles d'ancrage – 2 graisseurs
g224193
Figure 84
Vérins de vrilles d'ancrage – 4 graisseurs (2 par vérin)
76
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
g223045
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Figure 85
Vérin de levage (côté foreuse/chariot; le graisseur inférieur
est derrière le galet de chenille) – 3 graisseurs
Entretien du filtre à air
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air, et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le
système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Vérifiez également le raccordement des flexibles
d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air
et du turbocompresseur.
Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque le
message « Check air filter » (contrôler le filtre à air)
s'affiche; voir le Guide du logiciel de la machine.
Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
Entretien du couvercle du filtre à
air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Ne déposez pas le filtre.
g223046
Figure 86
Axe de pivot de cadre de poussée (face inférieure de la
machine) – 1 graisseur
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 87).
77
1.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 88).
g008909
Figure 88
1. Couvercle du filtre à air
2. Verrou du filtre à air
2.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
3.
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé
à basse pression (2,75 bar ou 40 psi) propre et
sec pour éliminer toute accumulation de débris
importante entre l'extérieur du préfiltre et la
cartouche.
g031340
Remarque: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés
à travers le filtre et dans l'admission. Cette
procédure de nettoyage évite de déplacer des
débris dans l'admission lors de la dépose du
préfiltre.
Figure 87
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Vérifiez si le filtre à
air présente des dommages
susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Remplacez-le s'il est
endommagé.
4.
Déposez le préfiltre (Figure 89).
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
Remarque: Remplacez l'élément secondaire
une fois sur trois, quand vous effectuez
l'entretien du préfiltre (Figure 90).
Toutes les 250 heures—Vérifiez que le système
d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Le système d'admission d'air de cette machine est
surveillé en permanence par un capteur de colmatage
qui affiche un avis quand le filtre à air doit être
remplacé. Ne remplacez pas les éléments avant cela.
Important: Remplacez l'élément filtrant
secondaire une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre. Ne retirez pas
l'élément filtrant secondaire lorsque vous nettoyez
ou remplacez le préfiltre. L'élément intérieur
empêche la poussière de pénétrer dans le moteur
lors de l'entretien du préfiltre.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans
les éléments du filtre à air, car des corps étrangers
pourraient alors pénétrer dans le moteur et
l'endommager.
78
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Capacité du carter d'huile
11,2 L (11,8 ptes américaines) avec le filtre
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
g008910
Figure 89
1. Préfiltre
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC [0 ºF°F)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
g034926
L'huile moteur de première qualité Toro est disponible
chez votre dépositaire-réparateur agréé avec une
viscosité de 15W-40 ou 10W-30. Consultez le
catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Figure 90
1. Élément secondaire
5.
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
6.
Insérez le l'élément filtrant de rechange en
appuyant sur son bord extérieur pour l'engager
dans la cartouche.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre au risque de
l'endommager.
7.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
8.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
9.
10.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau
d'huile est à la même hauteur ou en dessous du
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, à peu près
entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de
l'extrémité.
Fermez les attaches du couvercle.
79
repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Vidangez l'huile moteur comme montré à la
Figure 93.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur comme montré à
la Figure 91.
g220795
g220852
g220851
g031256
Figure 92
Figure 91
4.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 94).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile
moteur.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Vidangez l'huile moteur et remplacez
le filtre plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions extrêmement poussiéreuses ou sableuses.
80
Réglage du jeu aux
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur
pour la procédure de réglage.
Nettoyage du refroidisseur
EGR du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1500 heures
Pour en savoir plus sur le nettoyage du refroidisseur
EGR du moteur, reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur.
g220797
Figure 93
1. Filtre à huile moteur
2. Filtre à carburant
Inspection du système de
reniflard du carter moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1500 heures
Pour en savoir plus sur l'inspection du système de
reniflard du carter moteur, reportez-vous au manuel
du propriétaire du moteur.
Contrôle et remplacement
des flexibles de carburant
et des flexibles de liquide
de refroidissement du
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Pour en savoir plus sur le contrôle et le remplacement
des flexibles de carburant et des flexibles de liquide
de refroidissement du moteur, reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Rodage ou réglage des
soupapes d'admission et
d'échappement du moteur
g031261
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures
Figure 94
Pour en savoir plus sur le rodage ou le réglage des
soupapes d'admission et d'échappement du moteur,
reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
81
Contrôle et nettoyage
des composants
antipollution du moteur
et du turbocompresseur
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Pour en savoir plus sur le contrôle et le nettoyage des
composants antipollution du moteur, reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Vidange du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Vidangez et nettoyez également le réservoir de
carburant si le système d'alimentation est contaminé
ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant
une période prolongée. Rincez le réservoir avec du
carburant neuf.
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vidangez le
séparateur d'eau.
Toutes les 400 heures—Remplacez l'élément
séparateur d'eau/carburant.
Vidange du séparateur d'eau
1.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant.
2.
Desserrez le robinet de vidange au bas du filtre
(Figure 95).
g220798
Figure 95
3.
82
Resserrez le robinet quand la vidange est
terminée.
Remplacement de l'élément
séparateur d'eau/carburant
1.
Placez un bac de vidange propre sous le
séparateur d'eau.
2.
Vidangez une partie du carburant en desserrant
le bouchon d'aération et en ouvrant la vanne de
vidange (Figure 95).
3.
Nettoyez la surface de montage de l'élément
filtrant sur la tête.
4.
Retirez l’élément filtrant.
5.
Appliquez une couche de carburant ou d'huile
moteur propre sur le joint torique et le joint de
l'élément.
6.
Montez une cartouche neuve à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
g220797
Figure 96
1. Filtre à huile moteur
2. Filtre à carburant
Remarque: N'utilisez pas d'outils.
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 96).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur
(fourni avec la machine) pour plus de précisions.
Lorsque le carburant s'écoule par le bouchon
d'aération, fermez ce dernier, démarrez le
moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
Remarque: Faites les réparations nécessaires
5.
Tournez la clé à la position CONTACT pour
permettre à la pompe d'alimentation électrique
de remplir la cartouche du filtre à carburant.
6.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
7.
Fermez le bouchon de vidange.
8.
Le bouchon d'aération étant desserré, tournez
la clé à la position contact (ne démarrez
pas le moteur) pour permettre à la pompe
d'alimentation électrique de remplir le filtre neuf.
9.
moteur arrêté.
Remplacement de l'élément
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez l'élément du
filtre à carburant.
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 96).
83
Entretien du système
électrique
ATTENTION
L'exposition à l'acide de la batterie ou
l'explosion de la batterie peut causer de
graves blessures.
Consignes de sécurité
relatives à la batterie
Avant d'effectuer l'entretien de la batterie,
munissez-vous d'un masque, de gants et de
vêtements de protection.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
ATTENTION
La batterie contient de l'acide sulfurique, qui
peut causer de graves brûlures et produire
des gaz explosifs.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Évitez tout contact avec la peau, les
yeux ou les vêtements; rincez les parties
affectées avec de l'eau.
Entretien de la batterie
• En cas d'ingestion, buvez de grandes
quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez
pas de vomissements. Consultez
immédiatement un médecin.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez l'état de la
batterie.
• N'approchez pas d'étincelles, de flammes,
de cigarettes ou de cigares allumés de la
batterie.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Ventilez la batterie lorsque vous la chargez
ou si vous l'utilisez dans un local fermé.
• Protégez-vous les yeux lorsque vous
travaillez près d'une batterie.
• Lavez-vous les mains après avoir manipulé
une batterie.
• Rangez la batterie hors de la portée des
enfants.
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
ATTENTION
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Vous devez aussi débrancher le moteur et les
modules de commande de la machine avant
d'effectuer des travaux de soudure sur la machine.
Si vous essayez de charger ou d'effectuer un
démarrage de secours alors que la batterie
est gelée, une explosion pourrait se produire
et vous blesser ou blesser des personnes à
proximité.
Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par
semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau
claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de
vaseline.
Pour éviter le gel de l'électrolyte de batterie,
maintenez la batterie chargée au maximum.
84
ATTENTION
• Des étincelles ou une flamme peuvent
provoquer l'explosion de l'hydrogène
présent dans la batterie.
• Lorsque vous débranchez les câbles de la
batterie, commencez par le câble négatif
(-).
• Lorsque vous branchez les câbles de la
batterie, terminez par le câble négatif (-).
• Ne provoquez pas de court-circuit aux
bornes de la batterie avec un objet
métallique.
g003792
Figure 97
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
• Ne soudez pas, ne meulez pas et ne fumez
pas près d'une batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: Le système électrique de cette machine
a une puissance de 12 volts.
6.
Charge de la batterie
Connectez le câble négatif du chargeur de
batterie à la borne négative de la batterie (Figure
97).
7.
Branchez le chargeur de batterie à la source
électrique.
ATTENTION
Important: Ne chargez pas la batterie
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
excessivement.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
indiqué dans le tableau de charge de la batterie.
Remarque: Chargez la batterie comme
Tableau de charge de la batterie
Important: Maintenez la batterie chargée au
maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la
batterie.
5.
Connectez le câble positif du chargeur de
batterie à la borne positive de la batterie (Figure
97).
10 A
8 à 10 heures
20 A
4 à 6 heures (ne pas
dépasser 6 heures)
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la source électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie (Figure 97).
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
bornes de la batterie avant de le brancher à la
source électrique.
Examinez la batterie et identifiez les bornes
positive et négative.
Durée de charge
8.
Remarque: Branchez les fils du chargeur aux
4.
Réglage du chargeur
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
85
Remarque: Cette procédure demande l'intervention
de 2 personnes. Assurez-vous que la personne qui
effectue les connexions porte un masque, des gants
et des vêtements de protection appropriés.
1.
le démarreur plus de 30 secondes de suite.
Patientez 30 secondes avant d'actionner à
nouveau le démarreur pour lui donner le
temps de refroidir et augmenter la charge
dans la batterie.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Vérifiez que toutes les commandes sont
DÉSENGAGÉES.
4.
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur et
demandez à l'autre personne d'effectuer les
connexions.
10.
Remarque: Vérifiez que la batterie de secours
est une batterie de 12 volts.
Important: Si vous utilisez une autre
machine comme source d'alimentation,
assurez-vous que les 2 machines ne se
touchent pas.
5.
Préparez-vous à mettre le moteur en marche;
voir Démarrage et arrêt du moteur (page 50).
6.
Retirez le capuchon de la borne positive de la
batterie déchargée (Figure 98)
g234645
Figure 98
1. Borne du câble de
démarrage (négative)
2. Borne du câble de
démarrage (positive)
7.
Branchez le câble de démarrage positif (+) à la
borne positive (Figure 98).
8.
Branchez le câble de démarrage négatif (-) à un
point de masse, tel un boulon non peint ou un
élément du châssis (Figure 98).
9.
Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 50).
Important: Si le moteur démarre puis
s'arrête, n'actionnez pas le démarreur tant
qu'il continue de tourner. N'actionnez pas
86
Lorsque le moteur démarre, demandez à l'autre
personne de débrancher le câble de démarrage
négatif (-) du châssis, puis de débrancher le
câble de démarrage positif (+) (Figure 98).
Entretien du système
d'entraînement
Remarque: Le niveau d'huile est correct
lorsqu'il atteint le bas de l'orifice du bouchon de
contrôle de niveau.
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau d'huile
du train planétaire (vérifiez aussi la
présence de fuites externes).
Spécifications de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
contrôle du niveau d'huile avec un solvant de
nettoyage (Figure 99).
4.
7.
Répétez les opérations 1 à 6 pour contrôler le
niveau d'huile dans le train planétaire de l'autre
côté de la machine.
Remarque: Faites la vidange quand l'huile est
chaude si possible.
g021828
3.
Reposez et serrez le bouchon de contrôle de
niveau d'huile.
Toutes les 800 heures—Vidangez l'huile du
train planétaire (ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
Figure 99
1. Bouchon de contrôle du
niveau d'huile
6.
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile du train planétaire.
L'huile pour engrenages de première qualité est
en vente chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros
de référence.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
Si le niveau est en dessous de l'orifice, faites
l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le
niveau atteigne le bas de l'orifice.
Vidange de l'huile du train
planétaire.
Capacité du train planétaire : environ 1,4 L (1,5 pte
américaine)
1.
5.
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
contrôle de niveau d'huile (Figure 99).
3.
Faites tourner le train planétaire jusqu'à ce que
le bouchon de vidange d'huile se trouve juste
sous le bouchon de contrôle de niveau d'huile
(Figure 99).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange d'huile.
6.
Retirez le bouchon de contrôle du niveau d'huile
et le bouchon de vidange d'huile.
7.
Remettez le bouchon de vidange d'huile.
8.
Remplissez le train planétaire d'huile jusqu'à
ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice du
bouchon de contrôle de niveau.
9.
Remettez le bouchon de contrôle du niveau
d'huile.
10.
Répétez les opérations 1 à 9 pour vidanger
l'huile du train planétaire de l'autre côté de la
machine.
2. Bouchon de vidange
d'huile (position 6 heures)
Faites tourner le train planétaire jusqu'à ce
que les bouchons de contrôle de niveau et de
vidange d'huile soient à la verticale par rapport
au sol (à la position 6 heures), comme montré à
la Figure 99.
Enlevez le bouchon de contrôle du niveau
d'huile (Figure 99).
87
Contrôle du niveau d'huile
d'entraînement à réducteur
rotatif
Toutes les 800 heures—Vidangez l'huile de
l'entraînement à réducteur (ou une fois par an,
la première échéance prévalant).
Remarque: Faites la vidange quand l'huile est
chaude si possible.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile de l'entraînement à
réducteur rotatif.
Toutes les 800 heures—Contrôlez l'huile de
l'entraînement à réducteur rotatif (ou une fois
par an, la première échéance prévalant).
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, et déplacez le chariot jusqu'à la
butée arrière.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Retirez le bouchon de vidange et vidangez
l'huile (Figure 101).
Spécifications de l'huile : SAE 85W-140,
classification API GL4
Capacité de l'entraînement à réducteur rotatif :
environ 2,7 L (5,75 ptes américaines)
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur
l'entraînement à réducteur (Figure 100).
Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la
moitié du regard.
g235823
Figure 101
g220070
Figure 100
1. Reniflard
3.
2. Regard
Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans
l'entraînement jusqu'à ce que le niveau d'huile
arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure
100).
Vidange de l'huile de
l'entraînement à réducteur
rotatif
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
de l'entraînement à réducteur.
88
4.
Remettez le bouchon de vidange.
5.
Retirez le reniflard (Figure 102).
Important: Vérifiez la propreté de la zone
autour du graisseur avant de régler la
tension de la chenille.
4.
Retirez les boulons de fixation et le couvercle du
graisseur de tension de la chenille.
5.
Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à
ce que la tension atteigne 22 063 kPa (3 200
psi), comme montré à la Figure 103.
g235824
Figure 102
6.
Remplissez le réducteur d'huile jusqu'à ce que le
niveau dépasse la moitié du regard (Figure 100).
7.
Remettez le reniflard en place (Figure 102).
g220084
Figure 103
Graisseur de tension de chenille montré
Entretien des chenilles
6.
Éliminez l'excédent de graisse autour du
graisseur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez la tension
des chenilles.
7.
Reposez le couvercle et les boulons de fixation.
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour tendre la
chenille de l'autre côté.
ATTENTION
Réduction de la tension des
chenilles
Si vous déposez ou desserrez excessivement
le graisseur qui se trouve dans le tendeur
hydraulique des chenilles, la graisse peut être
expulsée et causer des blessures graves ou
mortelles.
Si la chenille semble trop tendue, diminuez la tension
comme suit :
La graisse du système hydraulique des
chenilles est soumise à une très haute
pression; ne desserrez jamais le graisseur
de tension des chenilles de plus d'un tour à
la fois.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez le cadre de poussée et les
stabilisateurs de manière à élever les chenilles.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Enlevez les saletés et les débris déposés autour
du graisseur de tension de la chenille (Figure
103).
Augmentation de la tension des
chenilles
Important: Vérifiez la propreté de la zone
autour du graisseur avant de régler la
tension de la chenille.
Si la chenille semble détendue, augmentez la tension
comme suit :
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez le cadre de poussée et les
stabilisateurs de manière à élever les chenilles.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Enlevez les saletés et les débris déposés autour
du graisseur de tension de la chenille (Figure
103).
4.
Retirez les boulons de fixation et le couvercle du
graisseur de tension de la chenille.
5.
Tournez le graisseur dans le sens antihoraire
d'un tour seulement (Figure 103).
Remarque: Un seul tour suffit pour libérer la
graisse et détendre la chenille.
6.
89
Lorsque la tension atteint 3 200 psi, tournez le
graisseur dans le sens horaire pour le fermer.
7.
Éliminez l'excédent de graisse autour du
graisseur.
8.
Reposez le couvercle et les boulons de fixation.
9.
Répétez les opérations 3 à 8 pour détendre la
chenille de l'autre côté.
Entretien du système de
refroidissement
Spécification du liquide de refroidissement :
solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau,
ou équivalent
Capacité de liquide de refroidissement du moteur
et du radiateur : 16,77 L (17,7 ptes américaines)
ATTENTION
Si vous enlevez le bouchon de radiateur
alors que le moteur est chaud, du liquide de
refroidissement chaud peut rejaillir et vous
brûler.
• Protégez-vous le visage quand vous
ouvrez le bouchon de radiateur.
• Laissez refroidir le circuit de
refroidissement à moins de 50 ºC
(120 ºF) avant d'enlever le bouchon de
radiateur.
• Suivez les instructions de contrôle et
d'entretien du circuit de refroidissement
du moteur.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement est toxique.
• Gardez le liquide de refroidissement hors
de la portée des enfants et des animaux.
• Si vous ne réutilisez pas le liquide de
refroidissement, éliminez-le conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
•
90
peut causer une intoxication; rangez-le hors de la
portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
dans le radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Important: Ne retirez pas le bouchon de radiateur
Si le moteur vient de tourner, le radiateur est
sous pression et le liquide de refroidissement
qu'il contient est brûlant. Si vous enlevez le
bouchon, du liquide de refroidissement peut
rejaillir et causer de graves brûlures.
durant cette procédure.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot avant.
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 104).
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
pour contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si
le moteur est chaud. Laissez refroidir le
moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne
brûle plus quand vous le touchez.
Remarque: Le circuit de refroidissement contient un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol.
Figure 104
5.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot avant et le capot arrière.
4.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
du radiateur et vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement (Figure 104 et Figure 105).
Remarque: Le liquide de refroidissement doit
atteindre le goulot de remplissage.
g220074
1. Bouchon de radiateur
1.
2. Vase d'expansion
Ajoutez du liquide de refroidissement prescrit
jusqu'à ce que le vase d'expansion soit à moitié
plein.
Remarque: Veillez à bien mélanger la solution
de liquide de refroidissement avant de remplir le
vase d'expansion.
91
Contrôle de la
concentration du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez
la concentration du liquide de
refroidissement avant l'hiver.
Contrôlez la concentration d'antigel à l'éthylène glycol
du liquide de refroidissement. Vérifiez que le liquide
de refroidissement se compose d'un mélange 50/50
d'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent.
Remarque: Un mélange 50/50 d'éthylène glycol et
d'eau distillée assure la protection du moteur jusqu'à
-37 °C (-34 °F) tout au long de l'année.
g220074
À l'aide d'un contrôleur de concentration, vérifiez la
concentration du mélange pour confirmer qu'il est bien
composé de 50 % d'éthylène glycol et de 50 % d'eau
distillée ou équivalent; reportez-vous aux instructions
du fabricant pour effectuer le contrôle.
Figure 105
1. Bouchon de radiateur
5.
2. Vase d'expansion
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce qu'il atteigne
le bas du goulot de remplissage (Figure 105).
excessivement.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remarque: Si le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur est trop bas et
que le niveau dans le vase d'expansion atteint
le repère maximum, recherchez une fuite d'air
au niveau du flexible entre le radiateur et le vase
d'expansion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) (Nettoyez
le circuit de refroidissement si le
liquide est sale ou coloré par la
rouille.)
Important: Ne remplissez pas le radiateur
6.
Remettez le bouchon de radiateur en place et
serrez-le solidement (Figure 105).
7.
Si la température ambiante est inférieure à
0 °C (32 °F), mélangez parfaitement l'éthylène
glycol et l'eau en faisant tourner le moteur à
la température de fonctionnement pendant
5 minutes.
Vidange du circuit de
refroidissement
Important: Ne versez pas de liquide de
refroidissement sur le sol ni dans un bidon non
homologué qui pourrait fuir.
Contrôle de l'état des
composants du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot avant.
4.
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 105).
5.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 106).
Remarque: La capacité de liquide de
Vérifiez si le circuit de refroidissement est
endommagé, encrassé ou présente des fuites et des
flexibles ou des colliers desserrés. Nettoyez, réparez,
resserrez ou remplacez les composants au besoin.
refroidissement du moteur et du radiateur est de
16,8 l (17,7 ptes américaines).
92
d'eau; il est aussi possible d'utiliser un
équivalent en vente dans le commerce.
Suivez les instructions fournies avec la
solution de nettoyage.
g220073
Figure 106
1. Bouchon de radiateur
6.
g220077
Figure 107
2. Durite et bouchon de
vidange de radiateur
1. Goulot de remplissage
(radiateur)
2. Entonnoir
Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur
et vidangez complètement le circuit de
refroidissement.
C.
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
de refroidissement usagé conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
7.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
8.
Fermez le bouchon de vidange (Figure 106).
3. Solution de nettoyage du
circuit de refroidissement
Fermez le bouchon de vidange (Figure
106).
Important: Ne remettez pas le bouchon
du radiateur.
D.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
ou jusqu'à ce que la température du liquide
de refroidissement indiquée soit de 82 ºC
(180 ºF), puis coupez le moteur.
PRUDENCE
Rinçage du circuit de
refroidissement
La solution de nettoyage est très
chaude et peut causer des brûlures.
Capacité de liquide de refroidissement du moteur
et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines)
Ne vous approchez pas du côté de
décharge de la vidange du liquide de
refroidissement.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Préparez le circuit de refroidissement comme
suit :
A.
B.
Vérifiez que le liquide de refroidissement
du radiateur est complètement vidangé et
que le bouchon de vidange est fermé; voir
Vidange du circuit de refroidissement (page
92).
Versez une solution de nettoyage du circuit
de refroidissement dans le radiateur par le
goulot de remplissage (Figure 107).
3.
Remarque: Utilisez un mélange nettoyant
de 21 g (12 oz) à sec de carbonate de
sodium pour 17 L (18 ptes américaines)
93
E.
Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur
et vidangez la solution de nettoyage dans
un bac de vidange.
F.
Nettoyez le filetage du bouchon de
vidange et appliquez 3 couches de ruban
d'étanchéité en PTFE.
G.
Fermez le bouchon de vidange.
Rincez le circuit de refroidissement comme suit :
A.
Ouvrez le bouchon du goulot de
remplissage.
B.
Remplissez le radiateur d'eau propre
(Figure 108).
température ambiante de fonctionnement la plus
basse pour ce mélange est supérieure à -37 °C
(-34 °F). Si la température ambiante est inférieure,
ajustez le mélange. Utilisez un mélange d'éthylène
glycol et d'eau ou équivalent dans la machine
toute l'année.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 105).
3.
Remplissez le radiateur de liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le niveau
atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure
109).
g220076
Figure 108
1. Eau propre
3. Goulot de remplissage
Remarque: La capacité de liquide de
2. Entonnoir
refroidissement du moteur et du radiateur est de
16,8 l (17,7 ptes américaines).
C.
Fermez le bouchon du goulot de
remplissage.
D.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
ou jusqu'à ce que la température du liquide
de refroidissement indiquée soit de 82 ºC
(180 ºF), puis coupez le moteur.
PRUDENCE
L'eau est très chaude et peut causer
des brûlures.
Ne vous approchez pas du côté de
décharge du bouchon de vidange du
liquide de refroidissement.
E.
Ouvrez le bouchon de vidange et vidangez
l'eau dans un bac de vidange.
F.
Nettoyez le filetage du bouchon de
vidange et appliquez 3 couches de ruban
d'étanchéité en PTFE.
G.
Si l'eau qui s'écoule du radiateur est sale,
répétez les opérations 3-A à 3-E jusqu'à ce
que l'eau vidangée soit propre.
H.
g220077
Figure 109
1. Goulot de remplissage
3. Liquide de refroidissement
(50/50 éthylène glycol et
eau ou équivalent)
2. Entonnoir
Fermez le bouchon de vidange (Figure
106).
Remplissage du circuit de
refroidissement
Important: Vous devez remplir le circuit de
refroidissement correctement pour éviter de
créer des poches d'air dans les passages de
refroidissement. Le circuit de refroidissement et
le moteur peuvent subir de graves dommages si
vous n'éliminez pas l'air correctement.
Important: Utilisez un mélange 50/50 d'éthylène
glycol et d'eau ou équivalent dans la machine. La
94
4.
Remettez le bouchon de radiateur en place
(Figure 105).
5.
Remplissez complètement le vase d'expansion
de liquide de refroidissement.
6.
Remettez le bouchon du vase d'expansion.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
à mi-régime pendant 5 minutes.
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Patientez 30 minutes, puis vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. S'il
est trop bas, faites l'appoint de liquide de
refroidissement.
Entretien des courroies
Vérification de la tension de la
courroie
Entretien de la courroie
d'entraînement du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
ATTENTION
Tout contact avec la courroie en rotation peut
causer des blessures graves ou mortelles.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Placez une règle par-dessus la courroie
d'entraînement et en travers des poulies (Figure
110).
Coupez toujours le moteur et enlevez la clé
avant toute intervention près des courroies.
Contrôle de l'état de la courroie
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Vérifiez la courroie à la recherche de coupures,
craquelures, fibres détachées, traces de graisse
ou d'huile, vrillage ou signes d'usure anormale
(Figure 110).
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
excessivement usée ou endommagée.
g220794
Figure 110
4.
Appuyez sur la courroie à mi-chemin entre la
poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur,
comme montré à la Figure 110.
Remarque: La flèche entre la règle et la
courroie doit se situer entre 7 et 9 mm (0,28 et
0,35 po), lorsqu'une charge de 10 kg (22 lb) est
exercée.
5.
95
Si la tension de la courroie est inférieure ou
supérieure à la plage spécifiée, vous devez
la régler; voir Réglage de la tension de la
courroie (page 96).
Réglage de la tension de la
courroie
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Desserrez l'écrou et le boulon au point de
pivotement de l'alternateur (Figure 111).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
g021648
Figure 111
1. Boulon de réglage
•
3. Alternateur
2. Écrou (point de pivotement 4. Boulon (point de
pivotement de
de l'alternateur)
l'alternateur)
4.
Desserrez le boulon de réglage sur l'alternateur
(Figure 111).
5.
Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la
tension de la courroie et rapprochez l'alternateur
du moteur pour réduire la tension de la courroie
(Figure 111).
6.
Resserrez le boulon de réglage de l'alternateur
(Figure 111).
7.
Vérifiez la tension de la courroie; voir Vérification
de la tension de la courroie (page 95).
8.
Si la tension de la courroie est correcte, serrez
l'écrou et le boulon au point de pivotement de
l'alternateur (Figure 111); dans le cas contraire,
répétez les opérations 4 à 7.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Vidange et remplacement
du liquide hydraulique
Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ
102 L (27 gal américains) de liquide hydraulique de
haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant de mettre le moteur en
marche pour la première fois, puis chaque jour. Le
liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium
All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons
de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55
gallons]. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé pour obtenir les numéros de référence).
Autres liquides : Si le liquide de marque Toro
n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être
utilisés s'ils répondent aux propriétés physiques et
aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation
de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez
votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un
produit adéquat.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
96
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
42,2 cSt à 40 ºC (104 ºF)
7,8 cSt à 100 ºC (212 ºF)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
158
Point d'écoulement, ASTM
D97
Spécifications de l'industrie :
-6 ºC (-42 ºF)
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
le liquide hydraulique est disponible en bouteilles
de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à
22 litres (4 à 6 gallons) de liquide hydraulique Vous
pouvez commander ces bouteilles auprès de votre
dépositaire-réparateur agréé.
Remarque: Si les températures ambiantes
dépassent régulièrement 43 ºC (110 ºF), demandez
à Toro les liquides recommandés.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g220799
Figure 112
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme
suit :
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Patientez 10 minutes pour donner le temps au
moteur de refroidir et à l'huile hydraulique de
se stabiliser.
3.
Si le niveau est trop bas, ouvrez le bouchon
du réservoir hydraulique, ajoutez une petite
quantité d'huile, puis patientez 2 minutes pour
que le niveau de liquide se stabilise.
Remarque: Le niveau d'huile est à la moitié
ou aux deux tiers plein quand l'huile est à la
température ambiante ou avant le premier
démarrage du moteur de la journée de travail.
4.
Continuez d'ajouter peu à peu le liquide correct
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur le haut du goulot de remplissage.
5.
Remettez le bouchon en place sur le goulot de
remplissage.
97
Remplacement du filtre de retour
de liquide hydraulique
Remplacement du filtre de charge
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Mettez au rebut le filtre de retour de liquide
hydraulique usagé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
4.
À l'aide d'une clé pour filtre, déposez le filtre de
charge hydraulique (Figure 114).
g229101
Figure 113
3.
g229100
Figure 114
Posez un filtre de retour de liquide hydraulique
neuf.
98
5.
Mettez le vieux filtre au rebut.
6.
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint torique du filtre.
7.
Posez et serrez le filtre neuf au moyen d'une
clé pour filtre.
8.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti
pendant environ 1 minute, puis recherchez
d'éventuelles fuites autour du filtre de charge
hydraulique.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Si le liquide est contaminé, demandez
à votre dépositaire-réparateur agréé de rincer le
système. L'huile contaminée a un aspect laiteux
ou noir comparée à de l'huile propre.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot avant.
3.
Élevez la machine à l'aide de matériel adéquat.
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques pour
soulever l'arrière de la machine, car
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne
pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et faire retomber la machine, et
causer ainsi des blessures ou la mort.
g229374
Figure 115
• Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien.
6.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
• Utilisez des chandelles adéquates ou
un support équivalent.
7.
Vidangez le liquide hydraulique dans le bac de
vidange.
Important: Le réservoir de liquide
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir de liquide hydraulique.
5.
Enlevez le bouchon de vidange au bas du
réservoir (Figure 115).
hydraulique a une capacité de 102 L (27 gal
américains), aussi le bac de vidange doit
avoir une capacité minimale de 114 L (30 gal
américains).
8.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
9.
Nettoyez la zone autour des surfaces de
montage des filtres.
10.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre (Figure 112).
11.
Lubrifiez le joint de chaque filtre de rechange et
remplissez-les de liquide hydraulique.
12.
Vissez les filtres jusqu'à ce que les joints
touchent les plaques de montage, puis
serrez-les encore d'un demi-tour.
13.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
99
14.
Remettez le bouchon du réservoir.
15.
Démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le circuit. Recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
16.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum sur la jauge. Ne remplissez pas
excessivement.
Entretien de la pompe à
fluide de forage
Vidange et remplacement
de l'huile de la pompe à
fluide de forage
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
À la livraison, le carter de la pompe à fluide de forage
contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile
avant et après le premier démarrage du moteur.
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Remplacez les flexibles
mobiles.
Le carter a une capacité de 1,9 L (2 ptes américaines).
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux
• Huile : SAE 30W, non détergente au-dessus de
Utilisez une huile moteur de haute qualité répondant
aux spécifications suivantes :
0 ºC (32 ºF)
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez
votre dépositaire. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence. Reportez-vous
également au manuel du propriétaire du moteur fourni
avec la machine pour d'autres recommandations.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
Contrôle du niveau d'huile de la
pompe à fluide de forage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile de la pompe à fluide
de forage.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot arrière.
3.
Retirez la jauge (Figure 116).
Prises d'essai du système
hydraulique
Les prises d'essai servent à contrôler la pression
des circuits hydrauliques. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé si vous avez besoin
d'aide.
g220256
Figure 116
100
4.
Préparation du système de
fluide de forage pour temps
froid
Vérifiez que le niveau d'huile atteint le trait de
remplissage, comme montré à a Figure 116.
Remarque: Si le niveau d'huile est trop bas,
reportez-vous à l'opération 8 de Remplacement
de l'huile de la pompe à fluide de forage (page
101), et ajoutez la quantité d'huile nécessaire.
Préparez la machine comme suit après le forage si la
température est inférieure à 0 ºC (32 ºF).
Remplacement de l'huile de la
pompe à fluide de forage
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez l'huile de la
pompe à fluide de forage.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot arrière.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Enlevez le bouchon de vidange et placez un bac
de vidange sous le trou du bouchon de vidange
(Figure 117).
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Préparez la machine pour faire circuler l'antigel
comme suit :
A.
Ouvrez le capot arrière.
B.
Placez un bac de vidange sous l'arbre de
forage pour récupérer les fuites d'antigel
(Figure 118).
g220257
Figure 117
g220259
5.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en
PTFE.
6.
Attendez que toute l'huile se soit écoulée dans
le bac de vidange (Figure 117).
7.
Remettez le bouchon de vidange.
8.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure
117) et ajoutez environ 1,9 L (2 ptes) d'huile, ou
suffisamment d'huile pour que le niveau atteigne
le trait de remplissage sur la jauge, comme
montré à la Figure 116.
Figure 118
C.
101
Vérifiez que le bouchon est en place sur
l'entrée de la pompe à fluide de forage
(Figure 119).
g220260
Figure 119
D.
Enlevez le bouchon du réservoir d'antigel
pour la pompe à fluide de forage (Figure
120).
g220258
Figure 120
1. Réservoir d'antigel
3. Robinet d'antigel (montré
en position OUVERTE)
2. Robinet de fluide de
forage (montré en position
OUVERTE)
E.
3.
Vérifiez que le réservoir est rempli d'antigel
(Figure 120).
Faites circuler l'antigel comme suit :
102
A.
Ouvrez le robinet d'antigel sur l'avant de la
pompe de fluide de forage, comme montré
à la Figure 120.
B.
Démarrez la machine et mettez la pompe à
fluide de forage en marche.
C.
Ajoutez la quantité nécessaire d'antigel
dans le réservoir (Figure 120).
D.
Lorsque l'antigel s'écoule par l'arbre de
forage (Figure 118), arrêtez la pompe.
4.
Arrêtez la machine.
5.
Remettez le bouchon sur le réservoir d'antigel
(Figure 120).
6.
Fermez le robinet d'antigel (Figure 120).
Nettoyage
Entretien des
commandes
Nettoyage avec le tuyau
d'arrosage auxiliaire
Étalonnage des leviers de
commandes et du boîtier
suspendu
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage
auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des
tuyaux.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Reportez-vous à la section sur les leviers de
commande dans le Guide du logiciel pour effectuer
cette procédure.
Important: Ne dirigez pas le jet sur les
composants électroniques de la machine et
assurez-vous que le capot est baissé avant de
nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage.
Important: Si la température extérieure est
inférieure à zéro, reportez-vous à Préparation
du système de fluide de forage pour temps
froid (page 101) avant de nettoyer la machine.
Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, procédez
comme suit :
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Vérifiez que la commande du tuyau d'arrosage
auxiliaire est en position ARRÊT (O) (Figure 121).
g229102
Figure 121
103
1. Support de boîtier
suspendu de déplacement
3. Moteur, commutateur à clé
2. Commande de pompe à
fluide
4. Voyant « Prêt au
démarrage »
3.
Ouvrez le capot arrière.
4.
Tournez la vanne du fluide de forage dans le
sens horaire en position FERMÉE (Figure 122).
Placez la commande du tuyau d'arrosage
auxiliaire en position de MARCHE (I) (Figure 122).
7.
Mettez la pompe à fluide de forage en MARCHE
à partir de l'écran; voir les Fonctions de forage
principales affichées sur l'écran de pression
dans le Guide logiciel.
8.
Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire,
maintenez le levier enfoncé et dirigez le jet sur
la machine et les tuyaux.
Nettoyage des pièces en
plastique et en résine
Évitez d'utiliser de l'essence, du kérosène, du diluant
pour peintures, etc. pour nettoyer les vitres en
plastique, la console, le tableau de bord, l'écran, les
instruments et jauges, etc. Nettoyez-les uniquement
avec de l'eau, du savon doux et un chiffon doux.
g234644
Figure 122
1. Réservoir d'antigel
L'essence, le kérosène, les diluants pour peintures,
etc. entraînent la décoloration, des fissures et la
déformation du plastique et de la résine.
3. Robinet d'antigel (montré
en position FERMÉE)
2. Robinet de fluide de
forage (montré en position
OUVERTE)
5.
Branchez le tuyau d'arrosage auxiliaire au
raccord (Figure 123).
g220261
Figure 123
6.
Réglage de la pompe pour utiliser de l'eau
propre Raccordement à une source de fluide de
forage (page 55).
104
Remisage
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 77).
4.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 73).
5.
Chargez la batterie; voir Charge de la
batterie (page 85).
6.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Entretien des chenilles (page 89).
7.
Vérifiez le liquide de refroidissement avant de
remiser la machine pour l'hiver; voir Entretien du
système de refroidissement (page 90).
8.
Préparez la pompe à fluide de forage pour
les basses températures; voir Préparation
du système de fluide de forage pour temps
froid (page 101).
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
105
Dépistage des défauts
Problème
La machine ne répond pas correctement
aux commandes.
Cause possible
1. Les leviers de commande doivent être
étalonnés.
1. Étalonnez les leviers de commande.
2. La came doit être étalonnée.
2. Étalonnez la came; voir le Guide du
logiciel.
3. Vérifiez l'écran d'information de la
machine; voir le Guide du logiciel.
3. Un des capteurs ne répond pas.
Le démarreur ne fonctionne pas.
1. Le
COUPE-BATTERIE
HORS TENSION.
est en position
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
6. Un démarreur ou solénoïde de
démarreur est défectueux.
7. Les composants internes du moteur
sont grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. Tournez le COUPE-BATTERIE en position
SOUS TENSION.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La procédure de démarrage est
incorrecte.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est bouchée.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le système d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
6. De l'air est présent dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant est
1. utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
1
2.
1
3.
1
4.
La compression est trop basse.
Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
Le solénoïde ETR est cassé.
106
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. De l'air est présent dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. De l'air est présent dans le carburant.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. De l'air est présent dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
107
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge et réduisez la
vitesse de déplacement.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. La charge est excessive.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le système d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. La pompe de liquide de refroidissement
est endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. La charge est excessive.
1. Réduisez la charge et réduisez la
vitesse de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est utilisé
dans le circuit système d'alimentation.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. Basse température du moteur.
1. Vérifiez le thermostat.
2. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
3. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
4. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. La compression est trop basse.
108
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. De l'air est présent dans le carburant.
8. La compression est trop basse.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 Le calage de la pompe d'injection est
0. incorrect.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
109
Index
811 ............................. 4, 37–38
A
Accès aux composants internes
Accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Affichage
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Alarme de contact électrique
( See Système Zap-Alert )
Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Aléseur
Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cutter à lames carbure à profil étagé . 65
Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Aléseur cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Autocollants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Autocollants de sécurité du produit . . . . . . . .8
B
Barre avant
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Batterie
Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Démarrage par batterie de secours . . . 85
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Sectionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bentonite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Biodiesel
( See Carburant )
Boîtier de commande suspendu
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Boîtier suspendu de déplacement . . . . . . . 50
Boue
( See Fluide de forage )
Bouton
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 35, 86
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bouton d'arrêt
d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
C
Câble
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 66
Cadre de poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Réglage de l'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Canalisations d'eau
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Canalisations de gaz
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 7, 38
Capot
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Capot arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Capot avant
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Carburant
Ajout
Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Capacité du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Carburant diesel
( See Carburant )
Centre d'appels à guichet unique . 4, 37–38
Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Chargement de la machine
Déchargement de la machine . . . . . . . . . 51
Chargement des tiges de forage . . . . . . . . . 49
Chenilles
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tension
Augmentation de la tension . . . . . . . . . 89
Réduction de la tension. . . . . . . . . . . . . . 89
Circuit de refroidissement
Concentration de liquide de
refroidissement
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Contrôle de l'état des composants . . . . 92
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Commande
Cadre de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Déplacement/forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Forage/réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réarmement
Système de verrouillage côté sortie 30
Réarmement du système Zap-Alert . . . 30
Régime moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 35
Vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vitesse de roulage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commande de déplacement/forage . . . . . 30
Commande de forage/réglage . . . . . . . . . . . 30
Commande de pompe à fluide . . . . . . . . . . . 34
Commande de réarmement du système
Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Commande de vitesse de déplacement . 35
Commande de vitesse de roulage . . . . . . . 35
Commandes
Boîtier suspendu de déplacement. . . . . 50
Contenu des sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Leviers des vrilles d'ancrage. . . . . . . . . . . 55
Commutateur
Moteur, clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pompe à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Composé d'étanchéité pour joint fileté
Composé d'étanchéité pour joints
filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Composé d'étanchéité pour joints filetés
Applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Buse d'application
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Volume pulvérisé
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Conduite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . .5
110
Consignes de sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'entretien .
Consignes de sécurité avant l'utilisation.
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur
Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur de présence de l'opérateur. .
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe-batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie
Entraînement du moteur
Contrôle de l'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la tension . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la tension. . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles
Commandes opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles des commandes opérateur .
Cutter à lames carbure à profil étagé . . . .
67
72
36
57
35
35
79
50
95
96
96
68
68
65
D
Début du point de forage à la profondeur
requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Déplacement d'une machine en panne. . 69
Déplacement de la machine. . . . . . . . . . . . . . 50
Déploiement du système Zap-Alert . . . . . . 55
Dépose de l'aléseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Détermination du point d'entrée de
forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dispositif de blocage de vérin . . . . . . . . . . . . 73
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
E
Eau comme fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 56
Élément du filtre à carburant
Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Émetteur
( See Sonde )
Entraînement à réducteur
Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 88
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50, 70, 72
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Chaque jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 105
Commandes
Leviers de commande . . . . . . . . . . . . . . 103
Courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 100
Procédures avant l'entretien . . . . . . . . . . . 72
Système d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 87
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Entretien des chenilles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Entretien des éléments du filtre à air . . . . 78
Entretien du couvercle du filtre à air . . . . . 77
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Entretien du séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . 82
Essuie-tige
Tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Étalonner
Leviers de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Étiquettes
( See Autocollants )
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
F
Filtre
Charge hydraulique
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Retour de liquide hydraulique
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Filtre à air
Éléments filtrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtre à carburant
Élément. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Filtre de charge hydraulique
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Fin de la tâche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Fin du point de forage à la profondeur
requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fluide de forage
Pompe
Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 100
Raccordement à une source d'eau
naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Raccordement à une source de
fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Raccordement au système de
malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vidange et remplacement de l'huile 100
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Début de, point à la profondeur
requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . 62
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Directionnel
Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Détermination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fin de point, à la profondeur requise. . 41
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 41
Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Puits d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Puits horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Repérage et préparation . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 65
Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Trajectoire
Tracé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Forage directionnel
Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Forage directionnel horizontal
( See Forage directionnel )
Forage du puits d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Forage en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . . . .6
G
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Guidage de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . 64
H
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Huile
Entraînement à réducteur rotatif
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 100
Train planétaire
Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huile moteur
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
I
Incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison
Réglage du cadre de poussée. . . . . . . . .
Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des projecteurs de travail . . .
48
55
41
38
30
30
L
Lame
courbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pointe triangulaire (roche) . . . . . . . . . . . . . 52
Lame à pointe triangulaire . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lame courbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lame droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lame pour roche
( See Lame à pointe triangulaire )
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Levier
Ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Levier de commande
Direction de déplacement . . . . . . . . . . . . . . 35
Direction de roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Droit
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 33
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Levier de commande de direction de
déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Levier de commande de direction de
roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Levier de commande droit – mode de
forage I
Mode I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Levier de commande droit – mode I
Mode de forage I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Levier de commande gauche . . . . . . . . . . . . 32
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Leviers de commande
111
Étalonner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Leviers de commande en mode réglage
Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lignes de services publics
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 66
Repérage
811 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 37–38
Centre d'appels à guichet unique . . . . 4,
37–38
Codes de couleur (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lignes de télécommunications
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lignes électriques
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 7, 38
Liquide
Hydraulique
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Filtre de retour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Liquide de refroidissement
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Contrôle de la concentration . . . . . . . . . . . 92
Contrôle du niveau dans le radiateur. . 91
Contrôle du niveau dans le vase
d'expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Liquide hydraulique
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Filtre de retour
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
M
Machine en panne
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montage d'un extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Moteur
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bouton d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 35
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 105
Commande de régime. . . . . . . . . . . . . . 30, 35
Commutateur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Courroie d'entraînement
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Démarrage par batterie de secours . . . 85
N
Nº de série
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103–104
Numéro
Modèle et série
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Numéro de modèle
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Numéros de modèle et de série
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foreuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du capot arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du capot avant. . . . . . . . . . . . . . . . .
41
36
52
52
72
72
P
Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Palonnier
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Panneau de commande arrière . . . . . . . . . . 34
Piquet de mise à la terre
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Planification
Initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Planification de la trajectoire de forage . . 41
Planification initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plaque d'ancrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Plate-forme
Opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Verrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Plate-forme opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Plein de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Points d'attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pompe
Fluide de forage
Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 100
Raccordement à une source d'eau
naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Raccordement à une source de
fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Raccordement au système de
malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vidange et remplacement de l'huile 100
Porte-sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Porte-tiges
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pose de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Préparation au forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Préparation du site et de la machine . . . . 46
Prise
Boîtier suspendu de déplacement. . . . . 50
Prise de boîtier suspendu de
déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Procédures d'entretien quotidien. . . . . . . . . 50
Produit
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 66
Protection de chargement des tiges
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Puits d'entrée
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Puits horizontal
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
R
Raccordement de l'aléseur et du produit 66
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Remontée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 67
Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . 51
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Remplacement de l'élément séparateur
d'eau/carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Réservoir d'antigel
Système de fluide de forage . . . . . . . . . . 102
Retrait de la dernière tige. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Retrait des tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . 67
Rinçage du circuit de refroidissement . . . 93
Roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
( See also Conduite de la machine )
S
Sectionneur
Coupe-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36, 67, 72
Après l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Avant l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Boîtier suspendu de déplacement. . . . . 46
Canalisations d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Canalisations de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 38
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 49
Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . .5
Consignes de sécurité avant
l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Consignes de sécurité générales. . . . . . 36
Contrôle
Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Forage en zone de danger. . . . . . . . . . . . . . .6
Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Lignes de services publics . . . . . . . . . . . . . 37
Lignes de télécommunications . . . . . . . . . .7
Lignes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 38
Pendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Plate-forme opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 46
Roulage
La conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Silice cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Système Zap-Alert
Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sécurité durant le forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Séparateur d'eau
Élément
Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Silice cristalline
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Site
Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . . 46
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sortie du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Stabilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stabilisateur droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stabilisateur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Symbole
Alerte de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 4
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 4
Système de fluide de forage
Préparation pour temps froid . . . . . . . . . 105
Système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
112
Système de suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Système de verrouillage côté sortie
Commande de réarmement. . . . . . . . . . . . 30
Réarmement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Témoin d'activation de foreuse . . . . . . . . 30
Témoin de réarmement . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Système hydraulique
Conduites et flexibles
Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Prises d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 38
Commande de réarmement du système
Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Déploiement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Piquet de mise à la terre
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Testeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
T
Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Témoin
Activation de foreuse
Système de verrouillage côté sortie 30
État de pile de récepteur . . . . . . . . . . . . . . . 30
État de pile de télécommande . . . . . . . . . 30
Indicateur d'anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prêt au démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réarmement
Système de verrouillage côté sortie 30
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Témoin d'état de pile de télécommande. 30
Témoin d'état de pile du récepteur. . . . . . . 30
Température
Sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Temps froid
Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . 105
Test du système Zap-Alert. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tête de forage
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tige
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Flexibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Produit du réseau public
Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . 66
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tige de forage
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 49
Chargement dans le train de tiges . . . . 49
Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tiges
Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 49
Tracé de la trajectoire de forage . . . . . . . . . 45
Train de tiges
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Train planétaire
Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 87
Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 87
Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tuyau d'arrosage auxiliaire
Nettoyage avec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
U
Utilisation de l'applicateur de composé
d'étanchéité pour joints filetés. . . . . . . 68
V
Verrou
Plate-forme opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrou de la plate-forme opérateur . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant. . . . . . .
Vidange du séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . .
Voyant « Prêt au démarrage » . . . . . . . . . . .
Vrilles d'ancrage
Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
82
82
34
55
25
Z
Zone de danger
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
La conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
113
Remarques:
Remarques:

Manuels associés