Toro 2226 Directional Drill Horizontal Directional Drill Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels116 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
116
Form No. 3414-734 Rev A Foreuse directionnelle 2226 N° de modèle 23803—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3414-734* A La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. g217463 Figure 1 Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette machine est une foreuse directionnelle prévue pour le forage souterrain et le retrait des lignes de services publics, notamment : électricité, gaz, communications, eau, etc. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. Cette machine est prévue pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 17 et 37°C (0 et 100°F). g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement cette notice pour apprendre comment l'utiliser et l'entretenir correctement , et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. © 2017—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Déplacement d'une machine en panne ...................................................................... 69 Entretien ................................................................. 70 Programme d'entretien recommandé .................. 70 Procédures avant l'entretien ................................ 72 Consignes de sécurité avant l'entretien ...................................................................... 72 Accès aux composants internes ....................... 72 Utilisation du dispositif de blocage de vérin .............................................................. 73 Lubrification ......................................................... 73 Graissage de la machine .................................. 73 Entretien du moteur ............................................. 77 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 77 Entretien du filtre à air ....................................... 77 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 79 Réglage du jeu aux soupapes........................... 81 Nettoyage du refroidisseur EGR du moteur........................................................... 81 Inspection du système de reniflard du carter moteur........................................................... 81 Contrôle et remplacement des flexibles de carburant et des flexibles de liquide de refroidissement du moteur ............................ 81 Rodage ou réglage des soupapes d'admission et d'échappement du moteur........................................................... 81 Contrôle et nettoyage des composants antipollution du moteur et du turbocompresseur......................................... 82 Entretien du système d'alimentation .................... 82 Entretien du système d'alimentation ................. 82 Entretien du séparateur d'eau .......................... 82 Remplacement de l'élément du filtre à carburant....................................................... 83 Entretien du système électrique ........................... 84 Consignes de sécurité relatives à la batterie.......................................................... 84 Entretien de la batterie...................................... 84 Charge de la batterie ........................................ 85 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours .................................................... 85 Entretien du système d'entraînement .................. 87 Contrôle du niveau d'huile du train planétaire ...................................................... 87 Vidange de l'huile du train planétaire. ...................................................................... 87 Contrôle du niveau d'huile d'entraînement à réducteur rotatif............................................. 88 Vidange de l'huile de l'entraînement à réducteur rotatif............................................. 88 Entretien des chenilles...................................... 89 Entretien du système de refroidissement ...................................................................... 90 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 90 Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Sécurité de roulage ............................................ 5 Sécurité durant le forage..................................... 6 Autocollants de sécurité et d'instruction ........................................................................ 8 Vue d'ensemble du produit ...................................... 25 Commandes .................................................... 28 Plate-forme opérateur ................................... 28 Panneau de commande avant....................... 30 Panneau de commande arrière ..................... 34 Boîtier suspendu de déplacement ................. 34 Caractéristiques techniques ............................ 36 Avant l'utilisation .................................................. 36 Consignes de sécurité avant l'utilisation ...................................................................... 36 Présentation du forage directionnel horizontal ...................................................... 37 Recueillir les renseignements relatifs au site ................................................................ 38 Planification de la trajectoire de forage.............. 41 Préparation du site et de la machine.................. 46 Repérage et préparation de la trajectoire de forage............................................................ 46 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 46 Test du système Zap-Alert ................................ 47 Montage d'un extincteur ................................... 48 Chargement des tiges de forage ....................... 49 Remplissage du réservoir de carburant ...................................................................... 49 Procédures d'entretien quotidien ...................... 50 Démarrage et arrêt du moteur........................... 50 Roulage de la machine ..................................... 50 Chargement et déchargement de la machine ........................................................ 51 Réglage de la tête de forage et du système de suivi.......................................................... 52 Préparation de la machine pour le forage............................................................ 53 Déploiement du système Zap-Alert................... 54 Abaissement des vrilles d'ancrage.................... 55 Raccordement à une source de fluide de forage............................................................ 55 Pendant l'utilisation ............................................. 57 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ...................................................................... 57 Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 58 Forage de l'alésage .......................................... 62 Alésage arrière et remontée ............................. 65 Après l'utilisation ................................................. 67 Consignes de sécurité après l'utilisation ...................................................................... 67 Fin de la tâche .................................................. 67 Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés ....................... 68 3 Sécurité Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion ...................................................................... 91 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur ...................................................................... 91 Contrôle de l'état des composants du circuit de refroidissement ........................................ 92 Contrôle de la concentration du liquide de refroidissement ............................................. 92 Nettoyage du circuit de refroidissement ...................................................................... 92 Entretien des courroies ........................................ 95 Entretien de la courroie d'entraînement du moteur........................................................... 95 Entretien du système hydraulique ........................ 96 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 96 Vidange et remplacement du liquide hydraulique ................................................... 96 Entretien de la pompe à fluide de forage .................................................................... 100 Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage ............................. 100 Préparation du système de fluide de forage pour temps froid .......................................... 101 Entretien des commandes.................................. 103 Étalonnage des leviers de commandes et du boîtier suspendu ......................................... 103 Nettoyage .......................................................... 103 Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire...................................................... 103 Nettoyage des pièces en plastique et en résine .......................................................... 104 Remisage ............................................................. 105 Dépistage des défauts .......................................... 106 Index ......................................................................110 Important: Cette machine est fabriquée en conformité avec les normes réglementaires pertinentes. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions de ce Manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire-réparateur Toro agréé. Important: Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). En Australie, composez le 1100 pour contacter le service de marquage national. Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »). Pour plus de renseignements, reportez-vous à Forage près de lignes de services publics (page 6). Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Tenez tout le monde et tous les animaux à une distance suffisante de la machine. • N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien de la machine ou de faire le plein de carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques 4 • Ne transportez jamais de passagers sur la d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. machine. • Faites attention à la portée du rayon de braquage du cadre de la foreuse, car le centre du rayon de braquage se situe à l'extrémité de la chenille. • Déplacez-vous lentement quand vous utilisez le Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce Manuel de l'utilisateur. boîtier suspendu pour le roulage. • Faites attention en chargeant ou déchargeant la machine d'une remorque. Sécurité de roulage • Méfiez-vous de la circulation en traversant les Vous déplacez la machine à destination et au départ du lieu de travail au moyen du boîtier suspendu. Lors du roulage (déplacement de la machine avec le boîtier suspendu), observez les précautions de sécurité suivantes : • Actionnez le boîtier suspendu de déplacement de la machine hors de la zone de danger (Figure 3). • N'autorisez personne à s'approcher de la machine pendant le roulage. • Vérifiez la hauteur libre avant de rouler la machine routes. sous un obstacle (par ex., portes, branches, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Lors du roulage sur un plan incliné, vous devez vous trouver au-dessus de la machine. Reportez-vous au schéma suivant que personne ne pénètrent dans la zone de danger pendant le roulage de la machine. g217464 Figure 3 Conduite en zone de danger 1. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi) 3. Centre du rayon de braquage (bout de la chenille) 2. Opérateur 4. Distance de sécurité de 2,4 m (8 pi) 5 Sécurité durant le forage Forage en zone de danger • Abaissez toujours la protection de chargement La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de blessure. des tiges avant de forer (Figure 4). • Engagez toujours le système de verrouillage côté sortie avant d'utiliser la machine. La zone de danger définit l'espace nécessaire pour assurer la sécurité de forage, y compris le mouvement du chariot. • Tenez tout le monde et tous les animaux à une distance suffisante de la machine. Reportez-vous au schéma suivant que personne ne pénètrent dans la zone de danger pendant le forage. • Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de danger du forage. • Assurez-vous que personne ne s'approche des tiges de forage en rotation. g217462 Figure 4 Forage en zone de danger 1. Distance de sécurité de 3 m (10 pi) 2. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi) Forage près de lignes de services publics Important: Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). En Australie, composez le 1100 pour contacter le service de marquage national. Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »). 6 Couleur des lignes de services publics zone si la machine est chargée d'électricité et que vous ne pouvez pas quitter le siège. Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher la ligne concernée et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada). Service Remarque: La machine peut toucher une ligne de service public sans devenir chargée. • L'alarme se déclenche si la foreuse touche une Couleur Système électrique Rouge Télécommunications, alarme ou signal, câbles ou conduit Orange Gaz naturel, fioul, vapeur, pétrole, ou autres matières gazeuses ou inflammables Jaune Égout et vidange Vert Eau potable Bleu Canalisations d'eau recyclée, d'irrigation et de lisier Violet Marques temporaires de jalonnement Rose Limites proposées d'excavation Blanc source électrique. • N'essayez pas de quitter la machine. Remarque: Vous ne risquez rien tant que vous restez assis sur le siège de la machine. • Ne touchez aucune partie de la machine car vous pourriez être relié à la terre. • Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou s'en approcher quand elle est chargée d'électricité. • L'alarme peut se déclencher si une ligne de communication est coupée, mais tant que cela n'est pas confirmé, vous devez la traiter comme un signal de contact électrique. Consignes de sécurité relatives aux lignes électriques et de télécommunications Consignes de sécurité relatives aux canalisations de gaz ATTENTION ATTENTION Si vous quittez le siège de la machine ou touchez la machine alors qu'elle est chargée d'électricité, vous vous exposez à des blessures graves ou mortelles. Si vous endommagez une canalisation de gaz, il existe immédiatement un risque d'explosion et d'incendie. Les fuites de gaz sont inflammables et explosives et peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Ne quittez pas le siège de machine si celle-ci est chargée d'électricité. • Ne fumez pas pendant l'utilisation de la machine. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. PRUDENCE • Éloignez tout le monde de la zone de travail. Si vous endommagez un câble à fibres optiques et que vous regardez directement la lumière très intense qui est exposée, vous risquez des lésions oculaires. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour sécuriser la zone. • Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour sécuriser la zone. Consignes de sécurité relatives aux canalisations d'eau Si vous endommagez une canalisation d'eau, une inondation peut se produire. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si un contact électrique charge la machine, le système d'alarme Zap-Alert retentit aussi longtemps que la machine reste chargée d'électricité. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services concernés pour sécuriser la zone. Remarque: Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour circonscrire la 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols g228534 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 1. 137-7160 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Figure 5 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 8 decal137-7160 137-7160 1. Arrêt d'urgence du moteur – relâché 10. Direction de roulage – avant droite 2. Arrêt d'urgence du moteur – engagé 11. Vitesse de roulage – haute 3. Commande de présence opérateur (réglages) – activée 12. Vitesse de roulage – basse 4. Commande de présence opérateur (réglages) – désactivée 13. Direction de roulage – arrière droite 5. Commande de présence opérateur (roulage) – activée/désactivée 6. Régime moteur – réduire 14. Direction de roulage – arrière 15. Direction de roulage – arrière gauche 7. Régime moteur – augmenter 16. Cadre de poussée – levée/descente 8. Direction de roulage – avant gauche 17. Pied stabilisateur gauche – levée/descente 9. Direction de roulage – avant 18. Pied stabilisateur droit – levée/descente g228521 Figure 6 1. 125-6130 2. 125-6128 3. 125-6115 9 decal125-6130 125-6130 1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur; rester à 3 mètres (10 pieds) de distance au moins de l'avant ou l'arrière de la machine et à 1,8 mètre (6 pieds) des côtés de la machine. decal125-6128 125-6128 1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le corps – lire le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. decal125-6115 125-6115 1. Risque d'écrasement – déployer les verrous de vérin avant d'effectuer tout entretien 10 g228523 Figure 8 1. 137-7167 g228522 Figure 7 1. 137-7166 decal137-7167 137-7167 1. Risque de projection d'objets – n'autoriser personne à s'approcher de la machine. decal137-7166 137-7166 1. Risque d'écrasement – ne pas se tenir sous la machine. 11 g228524 Figure 9 1. 137-7168 g228525 Figure 10 1. 137-7172 decal137-7168 137-7168 1. Risque d'électrocution – ne pas toucher la machine quand l'alarme retentit. decal137-7172 137-7172 1. Risque d'écrasement – lire le Manuel de l'utilisateur. 12 g228526 Figure 11 1. 125-6127 2. 125-6129 decal137-7164 137-7164 3. 137-7164 4. 137-7174 1. Lire le Manuel de l'utilisateur – tourner dans le sens antihoraire pour débrancher la batterie; tourner dans le sens horaire pour brancher la batterie; la borne négative est située sous le coupe-batterie; la borne positive est située à côté du coupe-batterie. decal125-6127 125-6127 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne pas s'approcher des pièces mobiles. decal137-7174 137-7174 1. Lire le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Bouton d'arrêt d'urgence du moteur 3. Système électrique decal125-6129 125-6129 1. Surface chaude – ne pas s'approcher des surfaces chaudes. 8. Plate-forme opérateur 9. Affichage 10. Came 4. Commutateur à clé 11. Vrilles d'ancrage 5. Phares 12. Forage automatique 6. Module de commande du 13. Marteau pneumatique moteur 7. Projecteurs de travail 13 decal137-7175 137-7175 1. Rotation de la plate-forme opérateur g231766 Figure 12 1. 125-6152 2. 137-7171 3. 137-7175 g228528 Figure 13 decal125-6152 125-6152 1. 125-6694 1. Déplacement avant et arrière du siège decal125-6694 125-6694 1. Point d'attache decal137-7171 137-7171 1. Risque de chute – ne pas se tenir sur la machine pendant qu'elle se déplace 14 g228532 Figure 14 1. 137-7179 2. 137-7178 g228533 Figure 15 1. 125-6197 2. 125-4967 decal137-7179 137-7179 decal125-6197 125-6197 1. Attention – zone dangereuse; ne pas s'approcher à moins de 3 m (10 pi) de la machine en marche. 1. Limite de poids maximum – 1342 kg (2958 lb) decal137-7178 137-7178 1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles. decal125-4967 125-4967 1. Point de levage 15 decal125-8473 125-8473 1. Risque d'explosion – se protéger les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – rincer la partie affectée et consulter un médecin. 3. Risque d'incendie – rester à distance des flammes nues. 4. Risque toxique – ne pas altérer la batterie. g228531 Figure 16 1. 137-7180 2. 125-8473 3. 125-6119 decal125-6119 125-6119 1. Risque de coincement – rester à l'écart des pièces mobiles. decal137-7180 137-7180 1. Risque d'impact – ne pas utiliser de clé à tube; voir le Manuel de l'utilisateur. 16 decal117-2718 117-2718 g228960 Figure 17 1. 117-2718 2. 137-7161 decal137-7161 137-7161 1. Arrêt du moteur 2. Moteur en marche 3. Démarrage du moteur 5. Phares 6. Allumés 7. Éteints 4. Pistolet pulvérisateur 17 decal125-6140 125-6140 1. Rotation du siège g228527 Figure 18 1. 125-6140 2. 137-7183 3. 137-7182 4. 125-6124 decal137-7183 137-7183 1. Lire le Manuel de l'utilisateur 18 decal137-7182 137-7182 1. Charger les tiges en commençant par la rangée arrière decal125-6124 125-6124 1. Centrer le joint de tige entre les clés supérieure et inférieure 19 decal137-7165 137-7165 1. Antigel g228530 Figure 19 1. 137-7165 2. 125-8483 3. 137-7169 4. 137-7170 5. 127-1829 decal125-8483 125-8483 1. Liquide hydraulique; lire le Manuel de l'utilisateur decal137-7169 137-7169 1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur 4. Attention – ne pas s'approcher des pièces mobiles; laisser toutes les protections et tous les capots en place. 2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine 3. Attention – ne laisser approcher personne de la machine 5. Attention – le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire 6. Risque d'explosion et de choc électrique – ne pas creuser; contacter les services locaux. 20 decal137-7170 137-7170 g228520 Figure 20 1. Risque de chute – ne pas monter sur la machine pendant qu'elle se déplace. 1. 125-6107 decal127-1829 127-1829 1. Vidange d'huile decal125-6107 125-6107 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – ne pas approcher les mains ni les pieds. 21 g231767 Figure 21 1. 137-7177 2. 137-7176 3. 125-6193 4. 125-6194 decal137-7177 137-7177 8. Vitesse de poussée du chariot – haute 1. Boue – marche/arrêt 9. Débit de boue – haut 2. Clé supérieure – ouvrir/fermer 3. Clé inférieure – ouvrir/fermer 10. Poussée avant du chariot (mode de forage I et II); abaissement de la vrille (mode réglage) 4. Débit de boue – augmenter 11. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage I); rotation antihoraire de la vrille (mode réglage) 5. Débit de boue – réduire 12. Rotation horaire de la vrille (mode réglage); rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage I) 6. Tourner la clé dans le sens horaire et antihoraire (activation et désactivation de rotation) 13. Levée de la vrille (mode réglage); rétraction du chariot (mode de forage I et II) 7. Forage automatique – réglage 14. Commandes de vrille droite 22 decal137-7176 137-7176 1. Démarrage du moteur 10. Rotation de la came 2. Régime moteur – augmenter 11. Passer à l'opération suivante ou précédente en mode SmartTouch™. 12. Fonction de neutralisation pour rotation de la came 3. Régime moteur – réduire 4. Bras de pince à tige – rétracter 13. Descente de la vrille (mode réglage); rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage II) 5. Bras de pince à tige – déployer 14. Rotation antihoraire de la vrille (mode réglage) 6. Appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés 15. Rotation horaire de la vrille (mode réglage) 7. Élévateur – monter 16. Levée de la vrille (mode réglage); rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage II) 8. Élévateur – abaisser 17. Commandes de vrille gauche 9. Pince à tige – ouvrir/fermer 23 decal125-6193 125-6193 1. Système de verrouillage côté sortie – réarmement 5. Roulage et réglage 2. Commande de verrouillage côté sortie 6. Forage 3. Système Zap-Alert – réarmement 7. Projecteurs de travail allumés 4. Commande du système Zap-Alert 8. Projecteurs de travail éteints decal125-6194 125-6194 1. Témoin d'état de la pile du récepteur du système de verrouillage côté sortie 4. Arrêt d'urgence du moteur – engagé 2. Témoin d'activation de foreuse du système de verrouillage côté sortie 3. Témoin d'attente du système de verrouillage côté sortie 5. Arrêt d'urgence du moteur – relâché 24 Vue d'ensemble du produit g218957 Figure 22 Vue latérale gauche 1. Porte-tiges 3. Pied stabilisateur 2. Barre de sécurité 25 g218958 Figure 23 Vue arrière 1. Panneau de commande arrière 3. Piquet du système Zap-Alert 2. Raccord de source de fluide de forage g218959 Figure 24 Vue latérale droite 1. Chariot 6. Cadre de poussée 2. Feu à éclats de système Zap-Alert 7. Pied stabilisateur 3. Capot avant 8. Capot arrière 4. Panneau de commande avant 5. Siège de l'utilisateur 9. Chenilles 26 g218960 Figure 25 Vue de dessus 1. Chariot 2. Arbre de forage 5. Clé inférieure 6. Essuie-tige 3. Cadre de poussée 7. Tube d'ancrage 4. Clé supérieure 27 Commandes Verrou de la plate-forme opérateur Reportez-vous aux sections suivantes pour les commandes de la machine appropriées : La plate-forme s'écarte de la machine pour vous permettre de vous asseoir. Elle a 5 positions : déplacement (ramenée complètement dans la machine), complètement sortie, plus 3 positions intermédiaires. Ramenez la plate-forme en position de DÉPLACEMENT avant de conduire la machine. • • • • • • • • • • Plate-forme opérateur (page 28) Guide du logiciel Panneau de commande avant (page 30) Pour déplacer la plate-forme, poussez le verrou arrière vers le haut ou le verrou avant vers le bas (Figure 27). Leviers de commande en mode réglage (page 31) Levier de commande gauche (page 32) Levier de commande droit (page 33) Système de verrouillage côté sortie (page 34) Panneau de commande arrière (page 34) Boîtier suspendu de déplacement (page 34) Coupe-batterie (page 36) Plate-forme opérateur La plate-forme opérateur est située au coin avant droit de la machine. Elle contient la plus grande partie des commandes nécessaires aux fonctions de forage de la machine. g218956 Figure 27 Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la rapprocher de la machine, poussez le verrou avant vers le haut (Figure 27). g218950 Figure 26 1. Panneau de commande avant 2. Levier de commande gauche 3. Levier de commande droit 4. Écran opérateur Couvercles des commandes opérateur Les couvercles protègent les commandes des mauvaises conditions (pluie, vent, soleil, etc.). Retirez-les avant d'utiliser la machine et remettez-les en place à la fin de la journée de travail. 28 Réglage des boulons de la console opérateur Serrez les boulons de la console pour ajouter la friction aux consoles; voir Figure 28. La console gauche peut pivoter de 10 degrés vers l'intérieur. La console droite peut pivoter de 10 degrés vers l'intérieur et de 45 degrés vers l'extérieur. g230008 Figure 28 29 Panneau de commande avant Interrupteur des projecteurs de travail Appuyez sur le haut de cette commande (Figure 29) pour allumer les projecteurs de travail et sur le bas pour les éteindre. Bouton d'arrêt d'urgence du moteur Appuyez sur ce bouton (Figure 29) pour couper immédiatement le moteur et toutes les opérations de forage. Vous devez tirer sur ce bouton avant de remettre le moteur en marche. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'attente Ce témoin (Figure 29) s'allume en orange lorsque le système de verrouillage côté sortie est désactivé, pour indiquer que le système peut être réarmé. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'activation de foreuse Ce témoin (Figure 29) s'allume en vert lorsque le système de verrouillage de sécurité a été réarmé et que la foreuse est prête à fonctionner. g218968 Figure 29 1. Commande de régime moteur 2. Bouton de démarrage du moteur 7. Témoin d'état des piles de la télécommande du système de verrouillage côté sortie (rouge) 3. Interrupteur des projecteurs de travail 8. Système de verrouillage côté sortie – commande de réarmement 9. Commande de réarmement du système Zap-Alert 4. Bouton d'arrêt d'urgence du moteur 5. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'attente (orange) Pile du système de verrouillage de sécurité – témoin d'état 6. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'activation de foreuse (vert) 10. Ce témoin (Figure 29) s'allume en rouge lorsque la télécommande du système de verrouillage de sécurité ne fonctionne pas parce que la pile est déchargée. Arrêtez le forage et remplacez les piles dans la télécommande avant de continuer. Système de verrouillage côté sortie – Commande de réarmement Appuyez sur cette commande (Figure 29) pour activer le forage lorsque le témoin de réarmement s'allume en jaune. Commande de forage/réglage Commande de réarmement du système Zap-Alert Appuyez sur cette commande (Figure 29) pour réarmer le système Zap-Alert après un contact électrique et la réparation associée; voir Déploiement du système Zap-Alert (page 54). Commande de régime moteur • Appuyez de manière prolongée sur le haut de cette • • commande pour augmenter le régime moteur. Appuyez de manière prolongée sur le bas de cette commande pour réduire le régime moteur. Relâchez la commande pour maintenir le régime moteur actuel. Commande de forage/réglage Appuyez sur le haut de cette commande (Figure 29) pour activer les commandes de réglage ou sur le bas pour activer les fonctions de forage et du chargeur de tiges. Bouton de démarrage du moteur Appuyez sur ce bouton (Figure 29) pour démarrer le moteur. Le commutateur à clé sur le panneau de commande arrière doit être en position CONTACT . Vérifiez que les deux boutons d'arrêt d'urgence sont en position sortie. 30 Leviers de commande en mode réglage La machine doit être en mode réglage (Figure 29) et vous devez être assis(e) sur le siège pour utiliser ces fonctions. g225942 Figure 30 Leviers de commande – mode réglage 1. Abaissement de la vrille gauche 5. Abaissement de la vrille droite 2. Rotation horaire de la vrille gauche 6. Rotation horaire de la vrille droite 3. Levée de la vrille gauche 7. Levée de la vrille droite 4. Rotation antihoraire de la vrille gauche 8. Rotation antihoraire de la vrille droite Levier de commande gauche en mode Réglage Levier de commande droit en mode Réglage • En avant : Poussez le levier de commande en • En avant : Poussez le levier de commande en avant pour abaisser la vrille droite. avant pour abaisser la vrille gauche. • En arrière : Tirez le levier de commande en • En arrière : Tirez le levier de commande vers le arrière pour abaisser la vrille droite. haut pour élever la vrille gauche. • À gauche : Déplacez le levier de commande vers • À gauche : Déplacez le levier de commande vers la gauche pour faire tourner la vrille droite dans le sens antihoraire. la gauche pour faire tourner la vrille gauche dans le sens antihoraire. • À droite : Déplacez le levier de commande vers • À droite : Déplacez le levier de commande vers la droite pour faire tourner la vrille droite dans le sens horaire. la droite pour faire tourner la vrille gauche dans le sens horaire. 31 Levier de commande gauche g226145 Figure 31 Levier de commande gauche en mode FORAGE 1. Levée de l'élévateur 6. Passage à l'opération suivante en mode SmartTouch™ 2. Descente de l'élévateur 7. Rétraction du bras de la pince à tige 3. Ouverture/fermeture de la pince à tige 8. Déploiement du bras de la pince à tige 4. Rotation de la came 9. Appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés 5. Passage à l'opération précédente en mode SmartTouch™ g226143 Figure 32 Levier de commande gauche – Commandes de directionnelles 1. Rotation antihoraire de l'arbre de forage (mode de forage II) 3. Rotation horaire de l'arbre de forage (mode de forage II) 2. Aucune action 4. Aucune action Poussez le levier de commande vers la gauche tout en appuyant sur l'interrupteur à bascule de la came pour utiliser la fonction de neutralisation de la came. Important: Cela permet de neutraliser l'avertissement de prévention de collision et peut endommager la machine. Basculez l'interrupteur à bascule de la came en avant pour faire tourner la came vers l'extérieur. Basculez l'interrupteur à bascule de la came en arrière pour faire tourner la came vers l'intérieur. 32 Levier de commande droit Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : mode de forage I et mode de forage II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus sur le réglage des modes de commande. g226146 Figure 33 Levier de commande droit 1. Activation ou désactivation du débit de boue 4. Ouverture et fermeture de la clé arrière 7. Activation ou désactivation du forage automatique 2. Augmentation momentanée du débit de boue 3. Réduction momentanée du débit de boue 5. Ouverture et fermeture de la clé avant 8. Réglage haute vitesse du chariot 6. Tourner la clé dans le sens horaire et antihoraire (activation et désactivation de rotation) 9. Débit de boue max. Levier de commande droit – mode de forage I Levier de commande droit – mode de forage II g226144 g226144 Figure 34 Levier de commande droit – mode de forage I 1. Poussée du chariot en avant 2. Rotation antihoraire de l'arbre de forage Figure 35 Levier de commande droit – mode de forage II 3. Rappel du chariot en arrière 4. Rotation horaire de l'arbre de forage 1. Poussée du chariot en avant 2. Aucune action 33 3. Rappel du chariot en arrière 4. Aucune action Système de verrouillage côté sortie Le système de verrouillage côté sortie permet aux personnes qui travaillent près de la machine de désactiver la rotation et la poussée des tiges de forage. Pour des renseignements et instructions supplémentaires sur le système de verrouillage de sécurité, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur. g220853 Figure 37 1. Position arrêt 3. Position démarrage 2. Position contact Panneau de commande arrière • Position arrêt – tournez la clé à cette position pour couper le moteur. Le moteur ne peut pas être mis en marche depuis la plate-forme de l'opérateur lorsque la clé est dans cette position. • Position contact – tournez la clé dans cette position après le démarrage du moteur. Lorsque la clé est à cette position, le bouton de démarrage est également activé depuis la plate-forme de l'opérateur. • Position démarrage – tournez la clé à cette position pour démarrer le moteur. Relâchez la clé à la position CONTACT lorsque le moteur démarre. Commande de pompe à fluide Ce commutateur permet d'activer la pompe à fluide afin d'utiliser le pistolet-pulvérisateur pour nettoyer la machine. g229102 Figure 36 1. Support de boîtier suspendu de déplacement 3. Moteur, commutateur à clé 2. Commande de pompe à fluide 4. Voyant « Prêt au démarrage » Boîtier suspendu de déplacement Voir la Figure 36 pour l'emplacement. Voyant « Prêt au démarrage » Le voyant vert s'allume quand la machine est prête à démarrer. Si le voyant ne s'allume pas, vérifiez les 2 boutons d'arrêt d'urgence. Ils doivent être désengagés pour que la machine puisse démarrer. Moteur, commutateur à clé Le commutateur à clé comprend les 3 positions suivantes (Figure 36) : 34 Maintenez la commande enfoncée pour descendre rapidement au régime de ralenti. • Relâchez la commande pour maintenir le régime moteur actuel. Levier de commande de direction de roulage Utilisez le levier de commande pour contrôler la direction de la machine. La machine se déplace dans la même direction que le levier. Témoin d'anomalie Ce témoin s'allume quand vous appuyez sur les 2 boutons de vitesse. Le témoin clignote en cas d'anomalie interne du boîtier suspendu de déplacement. Commande de vitesse de déplacement La commande permet de régler la vitesse de déplacement de la machine. Relâchez la commande pour alterner entre haute et basse vitesse. g225940 Figure 38 1. Contacteur de présence de l'opérateur (roulage) 6. Commande du cadre de poussée Commande du cadre de poussée 2. Commande de régime moteur 3. Levier de commande de direction de roulage 7. Commande de pied stabilisateur droit 8. Commande de pied stabilisateur gauche Utilisez cette commande pour lever et abaisser le cadre de poussée. Commande de pied stabilisateur droit 4. Témoin d'anomalie (quand 9. Contacteur de présence il clignote) de l'opérateur (réglage) Utilisez cette commande pour élever et abaisser le pied stabilisateur droit. 5. Commande de vitesse de 10. Bouton d'arrêt d'urgence du moteur roulage Commande de pied stabilisateur gauche Utilisez le contacteur de présence de l'opérateur correspondant pour utiliser les fonctions de roulage et de réglage. Utilisez cette commande pour élever et abaisser le pied stabilisateur gauche Si vous relâchez le contacteur de présence de l'opérateur pendant le fonctionnement de la machine, vous devez relâcher toutes les commandes avant de reprendre. Bouton d'arrêt d'urgence du moteur Appuyez sur ce bouton pour arrêter immédiatement le moteur et toutes les opérations de déplacement/forage. Vous devez tirer sur ce bouton avant de remettre le moteur en marche. Contacteur de présence de l'opérateur Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour activer les autres commandes sur le boîtier suspendu de déplacement. La machine cesse de se déplacer quand vous relâchez ce bouton. Commande de régime moteur • Appuyez sur le haut de cette commande pour augmenter le régime moteur par paliers de 100 tr/min. Maintenez la commande enfoncée pour monter rapidement au ralenti accéléré. • Appuyez sur le bas de cette commande pour réduire le régime moteur par paliers de 100 tr/min. 35 Utilisation Coupe-batterie Ouvrez le capot avant pour accéder au COUPE-BATTERIE ; voir Ouverture des capots avant et arrière (page 72). Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Le COUPE-BATTERIE est situé sur la droite du moteur et permet de débrancher la batterie de la machine. Avant l'utilisation Important: N'utilisez pas le coupe-batterie pour Consignes de sécurité avant l'utilisation arrêter le moteur. Tournez le COUPE-BATTERIE à la position SOUS TENSION ou HORS TENSION pour effectuer ce qui suit : • Pour mettre la machine sous tension, tournez le COUPE-BATTERIE dans le sens SOUS TENSION (Figure 39). Consignes de sécurité générales horaire à la position • Le propriétaire doit s'assurer que tous les • Pour mettre la machine hors tension, tournez le COUPE-BATTERIE dans le sens antihoraire position HORS TENSION (Figure 39). à la • • • g218942 Figure 39 • Caractéristiques techniques • • Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Machine Largeur Longueur Hauteur Poids opérateurs ont suivi une formation adéquate et possèdent les compétences nécessaires pour utiliser la machine de manière sécuritaire. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Conservez le(s) manuel(s) avec la machine. Rendez-vous sur www.Toro.com pour vous procurer un manuel de remplacement. Consignes de sécurité relatives au carburant 147 cm (58 po) 521 cm (205 po) 198 cm (78 po) 4 302 kg (9 485 lb) • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • • • 36 vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de réunis. Voir Planification de la trajectoire de forage (page 41). carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • 3. Avant de forer, préparez le site en créant un point d'entrée, un trou pilote pour jauge de profondeur (option) et un trou de sortie. Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail, préparez-la pour le forage et raccordez-la à un mélangeur de fluide de forage. Présentation du forage directionnel horizontal Remarque: Lors du forage, raccordez la machine à un mélangeur de fluide pour mélanger l'eau à la bentonite et autres ingrédients. La machine pompe ce mélange, appelé fluide de forage ou « boue », à travers la tige de forage et hors de l'outil de forage. Le fluide de forage lubrifie l'outil, prévient l'affaissement du trou pendant le forage et se mélange avec les déblais pour les expulser hors du trou au point d'entrée. Le forage directionnel horizontal est un procédé utilisé pour creuser horizontalement dans le sol et passer sous des obstacles tels routes, bâtiments, étendues d'eau, etc. Une fois le forage effectué, vous pouvez introduire les canalisations ou câbles dans l'alésage et les raccorder selon les besoins. Cette méthode ne perturbe que légèrement la surface, ainsi l'installation des réseaux de services publics préserve l'environnement et permet d'économiser du temps et de l'argent comparée aux méthodes traditionnelles nécessitant l'excavation de tranchées. Reportez-vous à Préparation du site et de la machine (page 46) pour savoir comment préparer le site et la machine. 4. Forage de l'alésage. Le forage de l'alésage s'effectue en 3 étapes : Lors de l'installation de câbles ou de canalisations au moyen d'une foreuse directionnelle, vous devez effectuer la procédure suivante : 1. Recueillir les renseignements relatifs au site A. Entrée Pour la phase d'entrée, poussez l'outil et la tête de forage dans le sol à un angle maximal de 16 degrés. Après avoir poussé une ou plusieurs tiges à l'intérieur, commencez à forer jusqu'à atteindre la profondeur voulue ou le trou pilote (s'il est utilisé). Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou téléphonez à la compagnie de services publics de votre région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone de votre compagnie de services publics locale, appelez le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis et le Canada uniquement). En Australie, composez le 1100 pour contacter le service de marquage national. Contactez également les compagnies de services publics non enregistrées auprès du centre d'appels à guichet unique (« One-Call System Directory »). Pour plus de renseignements, reportez-vous à Forage près de lignes de services publics (page 6). 2. Préparation du site et de la machine B. Portée horizontale Après avoir atteint la profondeur correcte, poussez l'outil en avant et horizontalement. La sonde envoie un signal radio à un récepteur ce qui permet à l'opérateur en surface de suivre la position et la profondeur de la tête à mesure de sa progression le long de la trajectoire prévue. C. Sortie Lorsque vous avez atteint la portée horizontale prévue, redressez la tête à un angle similaire à l'angle d'entrée en amenant l'outil dans le trou de sortie ou la tranchée. Avant de planifier la trajectoire de forage, vous devez recueillir tous les renseignements nécessaires à propos du site, comme l'emplacement des autres services publics, les obstacles présents sur le site, ainsi que la réglementation et les permis nécessaires pour exécuter le travail; voir Recueillir les renseignements relatifs au site (page 38). Planification de la trajectoire de forage Voir Forage de l'alésage (page 62). 5. Alésage arrière et tirage du câble ou de la canalisation Après l'entrée dans le trou de sortie, un membre de l'équipe détache l'outil et la sonde émettrice de la tige de forage. Fixez un trépan aléseur et attachez l'extrémité du câble ou du conduit à Avant de forer, planifiez la trajectoire de forage d'après les renseignements que vous aurez 37 Inspection du site proposé tirer dans l'alésage. Le trépan aléseur est conçu pour élargir le diamètre du trou quand vous le tirez en arrière. Pompez du fluide de forage dans la tige jusqu'au trépan aléseur tout en ramenant le câble ou le conduit à l'intérieur de l'alésage pour lubrifier l'aléseur et permettre au câble ou au conduit de glisser plus facilement. Continuez de tirer le conduit jusqu'à ce que l'aléseur atteigne le trou pilote ou ressorte au point d'entrée. Retirez alors l'aléseur et le produit de la tige de forage en finissant de ramener la tige jusqu'à la machine. Inspectez physiquement le site comme suit : • Notez le terrain, les pentes, les vallées, reliefs et autres caractéristiques non relevées auparavant. Déterminez le degré de la pente aux points d'entrée et de sortie proposés. • Déterminez les types de sol existants dans la région et, si possible, à la profondeur à laquelle vous allez forer. À cet effet, il pourra être nécessaire de creuser des trous d'essai à divers intervalles le long de la trajectoire de forage. Reportez-vous à Alésage arrière et remontée (page 65) pour savoir comment effectuer l'alésage arrière et tirer le câble ou le conduit. 6. • Parcourez la zone de forage à pied pour repérer d'éventuels obstacles non signalés. Recherchez les trous d'homme, socles, anciennes fondations, etc. Terminer le forage et quitter le site. Une fois l'opération terminée, détachez et nettoyez la machine, puis chargez-la sur la remorque; voir Fin de la tâche (page 67). • Identifiez tous les dangers que vous passerez dans un rayon de 3 m (10 pi). Les dangers courants comprennent : Recueillir les renseignements relatifs au site – Canalisations de gaz – Lignes électriques – Silice cristalline et autres poussières Planification de la trajectoire initiale Si vous forez ou coupez du béton, du sable ou d'autres substances produisant des poussières ou des émanations, vous-même et tous les travailleurs présents devez obligatoirement porter une protection respiratoire pour protéger vos poumons de la poussière. Avant de commencer le forage, planifiez la trajectoire et le préparer de la façon suivante : • Créez un plan de forage en élaborant la trajectoire proposée. – Notez les obstacles qui peuvent affecter le forage, comme les grands arbres, les étendues d'eau, les bâtiments, etc. – Planifiez la trajectoire de forage afin d'éviter autant d'obstacles que possible. – Déterminez la profondeur des étendues d'eau devant éventuellement être traversées pour vérifier qu'il est possible de passer dessous. • Déterminez la profondeur à laquelle le matériel doit être installé, ainsi que le rayon de courbure minimum de la tige de forage et du matériel installé. Ces deux facteurs ont un impact sur la longueur du forage ainsi que l'angle auquel vous pouvez entrer et sortir; voir Planification de la trajectoire de forage (page 41). • Repérez les lignes de services publics dans la zone de forage (aux États-Unis, appelez le 811). Assurez-vous que toutes les lignes sont également repérées sur les dessins et le plan de forage. • Contactez les autorités locales pour organiser les permis et le contrôle de la circulation à mettre en place pour réaliser le travail. 38 DANGER DANGER Un contact de la machine avec un danger souterrain pendant le forage ou l'alésage, peut entraîner une explosion, une électrocution, des problèmes respiratoires, de graves traumatismes et la mort pour vous même ou les personnes à proximité. Si vous percez une canalisation de gaz, vous pouvez causer une explosion ou un incendie entraînant des brûlures, des blessures ou la mort pour vous-même ou toute autre personne à proximité. ◊ Ne fumez pas et n'approchez aucune source de flamme des canalisations de gaz ou des extrémités d'un forage croisant une canalisation de gaz. ◊ Assurez-vous que l'ensemble du personnel présent sur le site est muni d'un équipement de protection individuelle, y compris d'un casque, de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité et de gants isolants, et de protecteurs d'oreilles. ◊ Gardez les personnes non concernées et les spectateurs à distance du site et de tout le tracé de forage. ◊ Localisez et exposez toutes les canalisations de gaz que vous croiserez en creusant à la main. ◊ Gardez les personnes non concernées et les spectateurs à distance du site et de tout le tracé de forage. ◊ Avant de commencer à forer, demandez à la compagnie de gaz de couper l'arrivée de gaz à toutes les canalisations que vous allez croiser. ◊ Localisez et exposez toutes les lignes électriques et canalisations de gaz que vous croiserez en creusant à la main. ◊ Utilisez le récepteur pour suivre la position exacte de la tête de forage lorsque vous approchez des canalisations de gaz. ◊ Veillez à activer le système Zap-Alert chaque fois que vous utilisez la machine. 39 DANGER ATTENTION Si vous forez dans une ligne électrique, la machine devient conductrice et présente un risque d'électrocution pour vous-même ou toute personne à proximité. L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice. Ces substances sont connues pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, comme des maladies respiratoires, silicose, cancer, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. ◊ Gardez les personnes non concernées et les spectateurs à distance du site et de tout le tracé de forage. ◊ Localisez et exposez toutes les lignes électriques que vous croiserez en creusant à la main. ◊ Contrôlez la production de poussière, brouillards et vapeurs à la source dans la mesure du possible. Utilisez de l'eau pour dépoussiérer lorsque cela est possible. ◊ Avant de commencer à forer, demandez à la compagnie d'électricité de mettre hors tension toutes les lignes électriques que vous allez croiser. ◊ Utilisez de bonnes pratiques de travail et suivez les recommandations du fabricant ou des fournisseurs, de l'OSHA et autres associations professionnelles. ◊ Utilisez le récepteur pour suivre la position exacte de la tête de forage lorsque vous approchez des lignes électriques. ◊ Lorsqu'il est impossible d'éliminer les risques liés à l'inhalation, l'utilisateur et les personnes à proximité doivent porter un respirateur approuvé par l'OSHA pour le matériau manipulé. ◊ Avant de forer, réglez et activez le système Zap-Alert; celui-ci est conçu pour signaler tout contact électrique. Si l'alarme du système Zap-Alert se déclenche, interrompez immédiatement ce que vous faites et ne quittez pas votre poste. Reportez-vous à Déploiement du système Zap-Alert (page 54) pour obtenir des instructions détaillées sur l'utilisation du système Zap-Alert. ATTENTION Avertissement relatif à la silicose : Le meulage, le découpage ou le perçage dans la pierre, la maçonnerie, le béton, le métal et autres matériaux composés en partie de silice peut produire de la poussière ou un brouillard contenant de la silice cristalline. La silice est un composant de base du sable, du quartz, de la brique, de l'argile, du granit et de nombreux autres minéraux et roches. L'inhalation répétée et/ou substantielle de silice cristalline en suspension dans l'air peut causer des maladies respiratoires mortelles, dont la silicose. En outre, certaines autorités ont cité la silice cristalline alvéolaire comme substance reconnue comme cause de cancer. Lorsque vous découpez ce type de matériaux, respectez les précautions respiratoires appropriées. 40 Planification de la trajectoire de forage Avant de préparer le site, vous devez planifier la trajectoire de forage, y compris ce qui suit : g218955 Figure 40 1. Entrée du forage 4. Obstacle 2. Début du point de forage à la profondeur requise 5. Fin du point de forage à la profondeur requise et sortie de forage 3. Profondeur de forage • Entrée du forage Il s'agit du point de sortie de la tête de forage et du point où vous allez tirer les lignes électriques ou canalisations dans l'alésage. Si ce point doit être à la surface plutôt qu'à la profondeur d'installation, vous devez déterminer la distance, généralement de 9 à 15 mètres (30 à 50 pieds), entre la surface et la fin du point de forage à la profondeur requise nécessaire pour diriger le trépan. Il s'agit de l'emplacement d'installation de la machine et du point d'entrée de la tête de forage dans le sol. Selon les conditions, il se situe de 9 à 15 m (30 à 50 pi) derrière le début du point de forage à la profondeur requise. • Début du point de forage à la profondeur requise Il s'agit du point d'arrivée de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée. Il s'agit généralement du point où le forage a atteint la profondeur voulue et commence à progresser horizontalement. Ce point peut être le même que le point d'entrée, ou vous pouvez creuser un trou pilote séparé à ce point (Figure 40). Détermination du point d'entrée de forage L'un des aspects les plus compliqués de la planification de la trajectoire de forage est la détermination du point d'entrée. Vous devez tenir compte des caractéristiques suivantes pour déterminer l'emplacement du point d'entrée : • Forage profondeur Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez installer la canalisation ou la ligne électrique. • Profondeur de forage • Obstacles sur le parcours Il s'agit de la profondeur à laquelle vous voulez installer la canalisation ou la ligne électrique. Cette machine est conçue principalement pour réaliser des installations à des profondeurs de 1 à 3 m (3,5 à 10 pi). Vous devrez contourner les obstacles ou passer dessous. Avant de commencer, il est important de connaître l'emplacement de ces obstacles afin de pouvoir planifier à quel moment commencer à changer de direction avant de les atteindre. • Flexibilité des tiges et du matériel • Fin du point de forage à la profondeur requise Les tiges de 3 m (10 pi) utilisées sur cette machine peuvent présenter une flèche de 8 % sur toute leur longueur, ce qui correspond à une courbure maximale de 20 cm (8 po) par rapport à une ligne droite (Figure 41). Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée. Ce point correspond souvent à la sortie de forage. • Sortie de forage 41 Important: Si vous forcez le train de tiges à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige, vous risquez d'endommager les tiges et leurs raccordements. Vous devez aussi changer de direction graduellement sur toute la longueur de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à sa courbure maximale de 20 cm (8 po) en la déplaçant de seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi), vous risquez de l'endommager définitivement. g021765 Figure 41 g218953 Figure 42 1. 20 cm (8 po) 1. Inclinaison de 26% 3. 76 cm (30 po) 2. 3 m (10 pi) Cette flexibilité est souvent indiquée comme le rayon de courbure minimum, qui est le rayon du cercle qui serait formé si le matériel ou les tiges reliées ensemble étaient courbées pour former un immense cercle. Le rayon minimum d'un cercle créé avec la tige utilisée pour cette machine est de 31 mètres (101 pieds). • Inclinaison d'entrée L'inclinaison d'entrée est l'angle de pénétration de l'outil de forage dans le sol. Lorsque les chenilles sont de niveau sur le sol, que les stabilisateurs sont abaissés et que la plaque d'ancrage est posée au sol, le cadre de la foreuse présente un angle d'environ 15 degrés, soit une inclinaison de 27 %. Cet angle varie selon la pente du sol et d'autres facteurs existants sur le site. Vous pouvez aussi réduire légèrement cet angle en élevant le sol sous la plaque d'ancrage avant de mettre la machine en position. Vous pouvez déterminer l'angle réel du cadre de la foreuse en plaçant l'outil de forage et le porte-sonde sur le cadre, puis en lisant l'inclinaison indiquée sur le récepteur. g218953 Figure 43 1. Inclinaison de 18 % 2. 3 m (10 pi) Plus l'inclinaison d'entrée est prononcée, plus le forage doit être profond en raison des limitations de flexibilité des tiges. En général, vous devez insérer l'outil de forage et au moins un tiers d'une tige dans le sol avant de pouvoir commencer le guidage vers le début du point de forage. La Figure 42 et la Figure 43, ainsi que le tableau ci-dessous, illustrent la relation entre l'inclinaison d'entrée et la profondeur. 42 3. 53 cm (21 po) Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une tige combinées de 3 m (10 pi). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée. IncliIncliChangement de profondeur par 3 mètres (10 pieds) Changement de profondeur par 3 mètres (10 pieds) naison naison 1% 2 cm (1 po) 26 % 76 cm (30 po) 2% 5 cm (2 po) 27 % 79 cm (31 po) 3% 10 cm (4 po) 28 % 81 cm (32 po) 4% 13 cm (5 po) 29 % 84 cm (33 po) 5% 15 cm (6 po) 30 % 86 cm (34 po) 6% 18 cm (7 po) 31 % 91 cm (36 po) 7% 20 cm (8 po) 32 % 94 cm (37 po) 8% 25 cm (10 po) 33 % 97 cm (38 po) 9% 28 cm (11 po) 34 % 99 cm (39 po) 10 % 30 cm (12 po) 35 % 102 cm (40 po) 11 % 33 cm (13 po) 36 % 104 cm (41 po) 12 % 36 cm (14 po) 37 % 107 cm (42 po) 13 % 39 cm (15 po) 38 % 109 cm (43 po) 14 % 43 cm (17 po) 39 % 112 cm (44 po) 15 % 46 cm (18 po) 40 % 114 cm (45 po) 16 % 48 cm (19 po) 41 % 117 cm (46 po) 17 % 51 cm (20 po) 42 % 117 cm (46 po) 18 % 53 cm (21 po) 43 % 119 cm (47 po) 19 % 56 cm (22 po) 44 % 122 cm (48 po) 20 % 61 cm (24 po) 45 % 124 cm (49 po) 21 % 64 cm (25 po) 46 % 127 cm (50 po) 22 % 66 cm (26 po) 47 % 130 cm (51 po) 23 % 69 cm (27 po) 48 % 133 cm (52 po) 24 % 71 cm (28 po) 49 % 135 cm (53 po) 25 % 74 cm (29 po) 50 % 137 cm (54 po) Toutes les mesures sont approximatives et varient suivant la nature du terrain. Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de guidage pour plus de précisions. Le contenu du tableau vous permet de calculer le nombre de tiges nécessaires pour atteindre le point de départ à la profondeur appropriée. Toro recommande de commencer le point d'entrée à une distance en arrière du point de début de forage à la profondeur requise équivalente à la longueur du train de tiges nécessaire pour atteindre ce point. Vous disposerez ainsi d'un espace supplémentaire suffisant, ce qui vous évitera d'exagérer la trajectoire des tiges et de les endommager. 43 L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant l'inclinaison d'entrée maximum de la machine (26 %) sur une surface plane : g218954 Figure 44 1. Inclinaison de 26% 4. 185 cm (73 po) 2. 76 cm (30 po) 5. 203 cm (80 po) 3. 142 cm (56 po) 6. 208 cm (82 po) 7. 14,7 m (45 pi) • Vous insérez les premiers 3 m (10 pi) d'outil/tige de forage dans le sol en ligne droite. La fin de l'outil de forage est à 76 cm (30 po) de profondeur (Figure 44). • Vous commencez le guidage pour les prochains 3 m (10 pi), en poussant les tiges au changement d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un changement d'inclinaison de 26 % au début des 3 m (10 pi) à 18 % à la fin des 3 m (10 pi) pour une inclinaison moyenne de 22 %. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 66 cm (26 po) et se trouve maintenant à 142 cm (56 po) de profondeur. • Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m (10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %, l'inclinaison change de 18 % à 10 % pour une inclinaison moyenne de 14 %. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 43 cm (17 po) et se trouve maintenant à 185 cm (73 po) de profondeur. • Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m (10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %, l'inclinaison change de 10 % à 2 % pour une inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se trouve maintenant à 203 cm (80 po) de profondeur. • La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur moins de 1,5 m (5 pi) pour une profondeur finale de 208 cm (82 po). Quatre tiges et demie de 3 m (10 pi) ont été nécessaires pour atteindre le point final. Ainsi, dans cet exemple, le point d'entrée doit se situer à 14,7 m (45 pi) en arrière du point de début de forage à la profondeur requise de votre installation. 44 L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant la machine à une inclinaison de 18 % sur une surface plane : g218952 Figure 45 1. Inclinaison de 18 % 3. 96 cm (38 po) 5. 119 cm (47 po) 2. 53 cm (21 po) 4. 114 cm (45 po) 6. 10,6 m (35 pi) Tracé du forage Trajectoire • Vous insérez les premiers 3 m (10 pi) d'outil/tige de forage dans le sol en ligne droite. La fin de l'outil de forage est à 53 cm (21 po) de profondeur (Figure 45). En vous aidant des données réunies précédemment, tracez la trajectoire de forage en identifiant les caractéristiques suivantes afin de pouvoir baliser le site plus tard : • Vous commencez le guidage pour les prochains 3 m (10 pi), en poussant les tiges au changement d'inclinaison maximum de 8 %. Cela produit un changement d'inclinaison de 18 % au début des 3 m (10 pi) à 10 % à la fin des 3 m (10 pi) pour une inclinaison moyenne de 14 %. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 43 cm (17 po) et se trouve maintenant à 96 cm (38 po) de profondeur. • Point d'entrée • Emplacement de la machine et du matériel connexe • Début de forage à la profondeur requise • Tout obstacle devant être contourné ainsi que les emplacements nécessitant un changement de direction pour être contournés ou passer dessous • Si vous continuez d'insérer les prochains 3 m (10 pi) à un changement d'inclinaison de 8 %, l'inclinaison change de 10% à 2% pour une inclinaison moyenne de 6%. Sachant cela, la tête de forage s'enfonce encore de 18 cm (7 po) et se trouve maintenant à 114 cm (45 po) de profondeur. • Toute ligne de services publics devant être croisée • Changements de gradient et de sol le long de la trajectoire qui affecteront le forage • Fin de forage à la profondeur requise • La tête de forage est ramenée de 2 % à 0 % sur • Emplacement de sortie s'il est différent de la fin moins de 1,5 mètre (5 pieds) pour une profondeur finale de 119 cm (47 po). Trois tiges et demie de 3 m (10 pi) ont été nécessaires pour atteindre le point final. Ainsi, dans cet exemple, le point d'entrée doit se situer à 10,6 m (35 pi) en arrière du point de début de forage à la profondeur requise de votre installation. du forage Important: Vous pouvez utiliser les renseignements fournis dans ce chapitre pour déterminer l'espace nécessaire pour diriger les tiges jusqu'au point de sortie si nécessaire, mais aussi pour contourner des obstacles. 45 Préparation du site et de la machine Contrôle des contacteurs de sécurité Avant le forage, vous devez préparer le site et la machine comme suit : • Repérage et préparation de la trajectoire de forage (page 46) • • • • • Test du système Zap-Alert (page 47) Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité de présence de l'opérateur sur la plate-forme opérateur Chargement des tiges de forage (page 49) 1. 2. Remplissage du réservoir de carburant (page 49) Contrôle du niveau d'huile moteur (page 79) Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur (page 91) • Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 97) • Contrôle du niveau d'huile de la pompe à fluide de forage (page 100) • Chargement et déchargement de la machine (page 51) • Remarque: Les fonctions de forage ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité de présence de l'opérateur sur le boîtier suspendu de déplacement Présentation du forage directionnel horizontal (page 37) • Raccordement à une source de fluide de forage (page 55) • Réglage de la tête de forage et du système de suivi (page 52) • Préparation de la machine pour le forage (page 53) • Déploiement du système Zap-Alert (page 54) Cette procédure nécessite l'intervention de 2 personnes. 1. Démarrez le moteur. 2. Moteur en marche, demandez à une personne de s'assoir sur le siège. 3. Appuyez sur les commandes du boîtier suspendu pour activer le roulage de la machine. Remarque: Les fonctions de roulage ne Repérage et préparation de la trajectoire de forage 1. 2. 3. 4. Démarrez le moteur. Moteur en marche, soulevez-vous du siège et appuyez sur un des boutons du levier de commande. Parcourez à pied la trajectoire de forage en plaçant des repères de peinture sur le sol pour permettre à l'opérateur du récepteur de la suivre facilement. 4. Creusez à la main pour exposer les lignes de services publics enfouies que la trajectoire de forage doit croiser et qui ont été repérées. Le responsable du récepteur saura ainsi précisément où elles se trouvent. doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. Moteur en marche, appuyez sur les commandes du boîtier suspendu pour baisser le pied stabilisateur sans appuyer sur le bouton de présence de l'opérateur. Remarque: Les fonctions du pied stabilisateur Si vous quittez le forage au niveau du sol et non dans une tranchée existante, creusez un trou en pente dans lequel l'outil entrera à la fin du forage. 5. Si vous le souhaitez, vous pouvez creuser un trou jusqu'au point de départ du forage où vous pourrez débrancher les canalisations ou les lignes électriques que vous aurez tirées. ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. Moteur en marche, appuyez sur les commandes du boitier suspendu pour activer le roulage de la machine sans appuyer sur le bouton de présence de l'opérateur. Remarque: Les fonctions de roulage ne doivent pas s'engager. Si elles s'engagent, cela signifie que le système de sécurité est défaillant; 46 Test du système Zap-Alert vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. DANGER Contrôle des fonctions de verrouillage de sécurité de la protection de chargement des tiges 1. Démarrez le moteur. Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, la machine est mise sous tension. Si vous descendez de la plate-forme ou si quelqu'un touche la machine ou le sol mouillé près de la machine ou dans l'alésage de forage, vous-même ou l'autre personne risquez de vous électrocuter et de vous blesser gravement ou mortellement. 2. Abaissez la protection de chargement des tiges. • Testez le système Zap-Alert avant de forer. 3. Moteur en marche, demandez à une personne de s'assoir sur le siège et commencer le forage. 4. Relevez la protection de chargement des tiges. • Déployez le piquet de mise à la terre avant de commencer à forer. Enfoncez complètement le piquet dans le sol humide. Cette procédure nécessite l'intervention de 2 personnes. • Si le système Zap-Alert se déclenche : Remarque: La came ne doit pas s'engager. – Restez sur le siège et ne touchez pas le sol ni aucune partie de la machine tant que l'alimentation électrique n'est pas coupée. Ne versez pas de liquides et n'urinez pas sur le sol depuis la plate-forme de l'opérateur. Si elle s'engage, cela signifie que le système de sécurité est défectueux; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service. – Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de fluide de forage et sortez la tête de forage du sol. – Ne laissez approcher personne de la machine. – Confinez l'eau stagnante ou les écoulements d'eau et de fluide de forage près de la machine. Gardez les sources d'eau et de fluide de forage à distance de la ligne électrique percée. – Contactez la compagnie de services publics qui peut mettre hors tension la ligne percée. Ne réarmez pas le système Zap-Alert tant que l'alimentation électrique n'est pas mise hors tension. Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme. Testez le système Zap-Alert au début de chaque journée de travail, comme suit : 1. 47 Sortez le câble de mise à la terre de sa position de rangement à l'arrière de la machine (Figure 49). 2. Couchez le piquet de mise à la terre à plat sur le sol, à l'écart de la machine. N'enfoncez pas le piquet dans le sol. Important: Ne mettez pas la barre au contact d'aucune partie de la machine. 3. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture des capots avant et arrière (page 72). 4. Connectez une pince crocodile du testeur Zap-Alert au goujon de mise à la terre du système Zap-Alert (Figure 46 et Figure 47). g230009 Figure 48 7. 8. 9. Appuyez sur le bouton de RÉARMEMENT ZAP-ALERT pour arrêter l'alarme (Figure 29). Retirez les pinces crocodile du goujon de mise à la terre et de la machine. Rangez le piquet de terre dans son support à l'arrière de la machine (Figure 49). g218967 Figure 46 g218966 Figure 49 g230010 Figure 47 5. Connectez l'autre pince crocodile à une pièce métallique du cadre de la machine. 6. Appuyez sur le bouton de Zap-Alert (Figure 48). TEST Si l'alarme sonore ne retentit pas ou si le feu à éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de TEST, faites-les réparer avant d'utiliser la machine. du testeur Montage d'un extincteur L'alarme Zap-Alert devrait retentir et le feu à éclats devrait clignoter sur le capot avant. Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur (Figure 50). Remarque: La machine n'est pas fournie avec un extincteur. L'extincteur recommandé est du type à poudre chimique et est homologué pour les classes de feu B et C. Respectez les instructions d'utilisation et d'entretien qui apparaissent sur l'extincteur. 48 Tableau de spécifications du carburant Spécifications du carburant diesel Emplacement ASTM D975 Nº 1-D S15 États-Unis Nº 2-D S15 g218948 Figure 50 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée • Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez Chargement des tiges de forage pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. Voir le guide du logiciel concernant la procédure de chargement des tiges de forage dans le porte-tiges ou le train de tiges. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant 114 litres (30 gallons américains) Spécifications relatives au carburant Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes. • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel. • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au carburant diesel. • Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé. • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Pétrodiesel • Examinez régulièrement les joints et flexibles Indice de cétane : 45 ou plus en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) 49 • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Vérifiez que le voyant « Prêt au démarrage » est allumé. Si le voyant n'est pas allumé, vérifiez que les boutons d'arrêt d'urgence du moteur sont relâchés (Figure 29 et Figure 38). quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour plus de renseignements sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé. 6. Ajout de carburant Tournez la clé en position DÉMARRAGE et relâchez-la lorsque le moteur démarre. Pour couper le moteur, tournez la clé en position 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. ARRÊT. 2. Placez le cadre de butée en position horizontale. 3. Coupez le moteur. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur ainsi que tous les procédés en appuyant sur le bouton d'ARRÊT D'URGENCE DU MOTEUR situé sur le boîtier suspendu de déplacement ou le panneau de commande. Roulage de la machine Voir Sécurité de roulage (page 5). g218946 1. Montez les élévateurs de tige. 2. Installez les goupilles du porte-tiges. 3. Abaissez les élévateurs de tige. 4. Placez la foreuse en mode RÉGLAGE (Figure 29). 5. Faites le tour de la machine à pied pour vérifier que personne ne se trouve à côté. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de déplacement de la machine. 6. Sortez le boîtier suspendu du panneau de commande arrière. 7. Tenez le boîtier suspendu à la main, et marchez à au moins 1,80 mètre (6 pieds) du côté de la machine. Veillez à maintenir cette distance de sécurité chaque fois que vous déplacez la machine. Figure 51 5. Ajoutez du carburant et remettez en place le bouchon de réservoir de carburant. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Procédures d'entretien quotidien 8. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Programme d'entretien recommandé (page 70). Appuyez de manière prolongée sur le bouton de du boîtier suspendu. PRÉSENCE DE L'OPÉRATEUR 9. Utilisez la commande de régime sur le boîtier suspendu pour augmenter ou baisser le régime moteur selon les besoins. Démarrage et arrêt du moteur 10. Réglez la vitesse de déplacement voulue au moyen de la commande de vitesse. Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 11. Déplacez la machine au moyen du levier de commande. 1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture des capots avant et arrière (page 72). 2. Tournez le coupe-batterie en position SOUS TENSION; voir Coupe-batterie (page 36). 3. Abaissez et verrouillez le capot. 4. Ouvrez la porte du panneau de commande arrière. 5. Tournez la clé en position CONTACT . Remarque: Pour plus de renseignements sur le boîtier suspendu de déplacement, voir Boîtier suspendu de déplacement (page 34). 50 Chargement et déchargement de la machine ATTENTION Le transport d'une machine de cette taille par remorque sur la voie publique présente certains risques pour les personnes se trouvant près de la machine, au cas où cette dernière se détache, est impliquée dans un accident, heurte une structure basse, etc. g218951 Figure 52 1. Sangles supérieures 2. Goupilles inférieures • Suivez les procédures d'arrimage dans cette section quand vous déplacez la machine. • Respectez toutes les règles de circulation locales qui régissent le transport de gros engins. Ce manuel ne peut pas couvrir adéquatement toutes les lois et règles de sécurité; il est de votre responsabilité de connaître et d'observer les lois et règles vous concernant. ATTENTION La machine peut glisser ou tomber d'une remorque ou d'une rampe et causer des blessures graves ou mortelles à toute personne se trouvant dessous. • N'autorisez personne à s'approcher de la machine et de la remorque. • Vérifiez que la remorque et la rampe ne sont pas glissantes et sont exemptes de verglas, graisse, huile, etc. • Montez la machine sur la rampe à vitesse réduite en faisant tourner le moteur à bas régime. • Vérifiez que la machine est bien centrée sur la rampe et la remorque. 1. Vérifiez que la rampe et la remorque ou le plateau du camion peuvent supporter le poids de la machine. 2. Vérifiez que les sangles supérieures et les goupilles inférieures du porte-tiges sont en place (Figure 52). 51 3. Placez une cale devant et derrière les roues de la remorque et/ou du camion. 4. À l'aide du boîtier suspendu, réglez le moteur au ralenti et la vitesse de déplacement au plus bas. 5. Toujours à l'aide du boîtier suspendu, faites rouler la machine en avant ou en sur la rampe et positionnez-la sur la remorque. 6. Abaissez le tube d'ancrage sur le plateau de la remorque. 7. Abaissez les stabilisateurs jusqu'à ce que le pied touche le plancher de la remorque. 8. Arrêtez le moteur. 9. À l'aide de chaînes et d'attaches de capacité suffisante, accrochez les anneaux aux cadres des chenilles droite et gauche et dans le tube de la plaque d'ancrage sur la remorque (Figure 53). g239626 Figure 53 1. Points d'attache (côté gauche montré seulement) 10. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé sur la machine comme référence pour vous éviter de cogner les obstacles qui pendent bas. 11. Retirez la cale des roues de la remorque et rangez-les avec la machine; elles vous serviront lorsque vous la déchargerez. 12. g023076 Figure 54 1. Porte-sonde Après avoir transporté la machine sur quelques kilomètres, garez-vous sur le côté et vérifiez que toutes les chaînes sont bien tendues et que la machine n'a pas bougé. 2. Outil de forage La taille et le type des outils de forage varient pour répondre aux divers types de terrain dans lesquels vous devez forer. Quelques possibilités sont données ci-dessous : Pour décharger la machine, inversez la procédure ci-dessus. • Lame droite – Pour des sols très variés de densité moyenne. Réglage de la tête de forage et du système de suivi • Lame courbe – Pour les sols moyens à meubles. Cet outil présente une courbe supplémentaire de 20 degrés pour accroître les performances de direction dans les sols meubles. La tête de forage se compose de 2 parties : l'outil de forage et le porte-sonde (Figure 54). • Lame à pointe triangulaire – Pour les sols durs et rocheux. Cet outil possède des bords en carbure pour réduire l'usure. Tous les outils ci-dessus sont disponibles en diverses largeurs. Une lame plus large accroît la capacité d'orientation dans les sols meubles. Une lame plus étroite se déplace plus facilement dans les sols durs. 52 Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé pour obtenir la liste complète des lames disponibles. 4. Les sondes et les récepteurs sont indispensables pour suivre la position de la tête de forage durant toute l'opération de forage. Le porte-sonde monté sur la tête s'ouvre pour recevoir la balise qui fonctionne en association avec le récepteur pour suivre la position, l'angle, la direction, l'orientation, etc. de la tête de forage. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de suivi pour tout renseignement sur l'utilisation du système. Préparation de la machine pour le forage Pour monter la balise dans le porte-sonde sur la tête de forage, procédez comme suit : 1. 2. Reposez le couvercle du porte-sonde et fixez-le au moyen des vis (Figure 55). Remplacez les batteries de la balise comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur du système de suivi. 1. À l'aide du boîtier suspendu de déplacement, amenez la machine à l'emplacement préparé en vérifiant que l'avant se trouve à la distance correcte derrière le point d'entrée et que le cadre de la foreuse est aligné sur le tracé du forage. 2. Avancez jusqu'à l'emplacement préparé et assurez-vous que tous les services sont localisés et repérés avant de forer. 3. Déposez les couvercles de console. Remarque: Rangez-les en lieu sûr pour la Desserrez les vis qui fixent le couvercle du porte-sonde au porte-sonde et déposez le couvercle (Figure 55). journée. 4. Abaissez la protection de chargement des tiges (Figure 57). g023073 Figure 55 1. Porte-sonde 2. Vis 3. Outil de forage 3. 4. Couvercle du carter de turbine 5. Carter g230516 Figure 57 5. Insérez la balise dans le porte-sonde en orientant l'extrémité avant vers l'outil de forage (Figure 56). Appuyez sur le verrou de la plate-forme opérateur et écartez celle-ci à la position voulue, en vérifiant qu'elle se verrouille en place (Figure 58). Remarque: La plate-forme de l'opérateur se règle sur 5 positions : déplacement (ramenée complètement dans la machine), complètement sortie, plus 3 positions intermédiaires. g218969 Figure 56 1. Porte-sonde 3. Outil de forage 2. Sonde 53 DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, y compris la plate-forme opérateur. Si vous descendez de la plate-forme ou si quelqu'un touche la machine ou le sol mouillé près de la machine ou dans le forage, vous ou l'autre personne risquez de vous électrocuter et de vous blesser gravement ou mortellement. • Testez le système Zap-Alert avant de forer. • Déployez le piquet de mise à la terre avant de commencer à forer. Enfoncez complètement le piquet dans le sol humide. g218956 Figure 58 • Si le système Zap-Alert se déclenche : – Restez sur le siège et ne touchez pas le sol ni aucune partie de la machine tant que l'alimentation électrique n'est pas coupée. Ne versez pas de liquides et n'urinez pas sur le sol depuis la plate-forme de l'opérateur. Déploiement du système Zap-Alert Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme. – Arrêtez le forage, coupez l'arrivée de fluide de forage et sortez la tête de forage du sol. – Ne laissez personne s'approcher de la machine, du sol humide près de la machine ou du fluide qui s'écoule de la machine, ni des sources ouvertes d'eau/boue présentes dans l'alésage et qui touchent la ligne transpercée. – Contactez la compagnie de services publics qui peut mettre hors tension la ligne percée. Ne réarmez pas le système Zap-Alert tant que l'alimentation électrique n'est pas mise hors tension. 1. 54 Retirez le piquet de mise à la terre de son support sur le côté de la plate-forme de l'opérateur (Figure 59). de tige de telle manière que la tige soit appui dessus; voir Départ de la première tige (page 62). 2. Placez la commande de FORAGE/RÉGLAGE à la position RÉGLAGE, abaissez le cadre de poussée en inclinant le cadre de la foreuse jusqu'à ce que la plaque touche le sol (Figure 60). g218964 Figure 60 g218966 Figure 59 1. Cadre de poussée 2. Éloignez le piquet de la machine, perpendiculairement au cadre de forage et enfoncez-le dans le sol jusqu'à ce que la poignée touche le sol. 3. Si le sol est sec à cet endroit, imbibez-le d'eau avant d'utiliser la machine pour assurer un bon contact électrique. 3. 2. Plaque d'ancrage Abaissez les stabilisateurs arrière jusqu'à ce qu'ils soient bien en appui sur le sol, ou jusqu'à ce que l'angle de pénétration voulu soit obtenu (Figure 61). Remarque: L'arrière des chenilles devrait juste se soulever du sol. Remarque: Si le sol est meuble, placez un morceau de bois sous les stabilisateurs avant de les abaisser. Abaissement des vrilles d'ancrage Préparation de la machine pour baisser les vrilles d'ancrage 1. Amenez le poste de commande à l'angle voulu, placez la commande de FORAGE/RÉGLAGE à la position FORAGE, puis élevez les élévateurs de tige de telle manière que la tige soit appui dessus; voir Départ de la première tige (page 62). g218941 Figure 61 2. Retirez les goupilles de transport du porte-tiges. 3. Mettez sous tension le système de verrouillage côté sortie. 4. Déployez le système Zap-Alert; voir Déploiement du système Zap-Alert (page 54) 4. Chargez la première tige et montez la sonde et la tête de forage; voir Départ de la première tige (page 62). 5. 5. Placez la tête de forage sur le cadre de la foreuse et mesurez l'inclinaison avec le récepteur; voir Manuel de l'utilisateur du système de suivi. Appuyez sur le bouton de descente de la vrille d'ancrage sur le levier de commande droit et faites tourner la vrille droite jusqu'à ce qu'elle soit complètement engagée. 6. Répétez cette procédure pour la vrille d'ancrage gauche. Raccordement à une source de fluide de forage Abaissement des vrilles d'ancrage 1. Amenez le poste de commande à l'angle voulu, placez la commande de FORAGE/RÉGLAGE à la position FORAGE, puis élevez les élévateurs Lors du forage et de l'alésage, un mélange de bentonite, d'eau et parfois d'autres ingrédients, 55 appelés collectivement fluide de forage ou « boue », est pompé à travers la tige et dans l'alésage. Le rôle de ce fluide de forage, ou « boue », est de : • Lubrifier la tête de forage • D'empêcher la sonde de chauffer • Ameublir la terre dans laquelle rentre le trépan • Pénétrer et consolider la terre meuble pour éviter son affaissement sur la tige dans l'alésage. Le mélange spécifique dont vous aurez besoin varie selon le type de sol et l'opération que vous réalisez; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de malaxage pour plus de renseignements. Inversement, pour certaines opérations (suivant le type de sol et la distance), vous pouvez pomper de l'eau filtrée provenant d'une source naturelle, comme un lac ou une rivière, dans la tête de forage à la place de fluide de forage mélangé. g218943 Figure 62 2. • Pour raccorder la machine à un système de malaxage, voir Préparation du système de malaxage (page 56). • Pour raccorder la machine à une source d'eau Insérez le flexible du système de malaxage sur l'entrée de la pompe et fixez-le en place avec les leviers de verrouillage à came. Préparation de la pompe pour l'utilisation d'une source d'eau naturelle naturelle, voir Préparation de la pompe pour l'utilisation d'une source d'eau naturelle (page 56). Préparation du système de malaxage Pour qu'une pompe puisse utiliser une source d'eau naturelle, il est nécessaire d'utiliser le filtre en Y pour filtrer tous les matériaux autres que l'eau. Installez le système de malaxage près de l'emplacement de la foreuse directionnelle, de préférence dans le sens du vent pour éviter d'être gêné par les vapeurs du moteur du système pendant le forage. Suivez les instructions du manuel de l'utilisateur du système de malaxage pour apprendre à le régler et l'utiliser. 1. Enlevez le bouchon d'entrée de la pompe (encadré A de Figure 63). Raccordez le flexible de sortie du système de malaxage à la pompe à fluide de forage de la machine comme suit : 1. Levez les leviers de verrouillage à came sur le bouchon d'entrée de la pompe et déposez le bouchon (Figure 62). g220801 Figure 63 56 2. Placez le filtre en Y en face du filetage de la pompe (encadré B de Figure 63). 3. Vissez et serrez le filtre en Y sur la pompe. 4. Branchez le flexible au filtre en Y et commencez à pomper l'eau provenant de la source naturelle. Pendant l'utilisation • • • Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • • – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement des accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation sur des pentes accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris un pantalon, une protection oculaire et auditive, des chaussures solides à semelle antidérapante et un casque. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez les autres personnes et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. Arrêtez la machine chaque fois que vous ne l'utilisez pas. Arrêtez la machine et examinez-la si vous avez heurté un obstacle ou si elle vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, vous devez tenir compte de nombreuses variables, telles que le volume, la répartition et la hauteur de la charge; la stabilité du sol; le relief du terrain et les obstacles; et l'état des freins. Ces variables, ainsi que d'autres, font qu'il est impossible de désigner l'angle maximum permettant l'utilisation sécuritaire de la machine sur toutes les pentes et dans toutes les situations. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : • Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. • Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Marchez à côté de la machine pendant le roulage sur une pente, en montée comme en descente. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine à proximité de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez 57 compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur terrain humide, en travers des pentes ou dans les descentes, même si les chenilles ne tournent plus. PRUDENCE La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600°C ou 1 112°F) lors de la régénération en stationnement ou d'urgence du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Régénération du filtre à particules diesel • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur. • Ne touchez jamais aucun des composants du système d'échappement s'il est chaud. Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés. Accumulation de suie dans le FAP • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. • Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre à suie du FAP. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP. Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : • Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le filtre à particules diesel. • La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. • La régénération passive s'effectue en continu • Outre les messages d'avertissement, le calculateur pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Consultez les messages d'anomalie et les mesures à prendre dans le Guide du logiciel. • Si la contrepression est trop élevée, le calculateur moteur vous le signale par le biais de l'affichage pendant l'exécution de processus supplémentaires (régénération assistée et commandée). Accumulation de cendre dans le FAP Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • La cendre est un résidu du procédé de Important: Minimisez la durée de fonctionnement régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement. du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'affichage sous forme d'un code d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. 58 • Les codes d'avis et d'anomalie sont des indications qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. Consultez les messages d'anomalie et les mesures à prendre dans le Guide du logiciel. 59 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. La régénération passive n'est indiquée par aucune icône. Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, oxydant les émissions nocives et brûlant la suie en cendre. Voir Régénération passive du FAP (page 61). Assistée Se produit en conséquence d'un faible régime moteur ou d'une faible charge moteur, ou si le calculateur détecte une contrepression dans le FAP. Durant la régénération assistée, le calculateur commande le papillon d'admission pour augmenter la température d'échappement et permettre ainsi à la régénération assistée de se produire. Voir Régénération assistée du FAP (page 61). Commandée Se produit après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. Durant la régénération commandée, le calculateur commande le papillon d'admission et les injecteurs pour augmenter la température d'échappement pendant la régénération. Se produit également après les 50 premières heures de fonctionnement du moteur, puis toutes les 100 heures, pour réinitialiser les mesures de base des capteurs. Voir Régénération commandée (page 61). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement L'accumulation de suie est le résultat d'un fonctionnement prolongé au ralenti ou à basse charge du moteur. Elle peut aussi être causée par l'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile. Quand l'icône de régénération en stationnement Le calculateur détecte une contrepression due à l'accumulation de suie et préconise une régénération en stationnement s'affiche, cela signifie qu'une régénération est préconisée. • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. • Une régénération en stationnement prend 30 minutes. • Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement et régénération d'urgence (page 61) et le Guide du logiciel de votre machine. 60 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit si les demandes de régénération en stationnement sont ignorées et que la machine continue d'être utilisée, ce qui augmente la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération en stationnement. Quand l'icône de régénération d'urgence s'affiche, cela signifie qu'une régénération d'urgence est préconisée. • Une régénération d'urgence prendre environ 4 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement et régénération d'urgence (page 61) et le Guide du logiciel de votre machine. Régénération passive du FAP Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence • La régénération passive fait partie du • fonctionnement normal du moteur. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. Régénération assistée du FAP • Le calculateur prend le contrôle du papillon • • Régénération d'urgence : vérifiez que le d'admission afin d'augmenter la température d'échappement du moteur. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. Voir le Guide du logiciel concernant la procédure d'exécution de la régénération en stationnement ou d'urgence. Régénération commandée • Le calculateur prend le contrôle du papillon d'admission et modifie le fonctionnement de l'injection de carburant pour augmenter la température d'échappement du moteur. Important: L'icône de régénération • assistée/commandée indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. Régénération en stationnement et régénération d'urgence Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. 61 Forage de l'alésage Départ de la première tige Le Guide du logiciel est utilisé dans cette procédure. 1. Assurez-vous que les spectateurs restent à distance de la machine et que le système de verrouillage côté sortie est ACTIVÉ. 2. Descendez le chariot au bout du cadre de forage et pulvérisez du composé d'étanchéité sur le filetage de l'arbre. Ramenez ensuite le chariot à l'extrémité supérieure du cadre (Figure 59). g218963 Figure 65 1. Arbre de forage 8. Continuez d'abaisser lentement le chariot en bas du cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige se trouve sous l'applicateur de composé d'étanchéité, et appliquez du composé d'étanchéité sur le filetage. 9. Continuez de faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire jusqu'à ce que le filetage mâle soit complètement engagé dans le porte-sonde ou la barre avant. 10. g023075 Figure 64 1. Arbre de forage 3. complètement la pince et de la tourner complètement vers l'extérieur sinon le chariot risque de la heurter, ce qui endommagera la machine. Faites passer le sélecteur de rangée à la rangée 1 sur l'affichage pour faire tourner la came jusqu'à la première rangée du porte-tiges; voir le Guide du logiciel. Abaissez les élévateurs pour charger une tige dans la came. 5. Faites tourner la came avec la tige vers le cadre de forage et déployez la pince à tige jusqu'à ce que la tige soit centrée au-dessus du cadre et devant l'arbre de forage sur le chariot. 6. Élevez les élévateurs de tige. 7. Engagez le système de verrouillage côté sortie, puis faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle de la tige (Figure 65). Desserrez et rétractez la pince en la tournant complètement hors de la position de repos. Important: Assurez-vous de rétracter 2. Buse d'application de composé d'étanchéité 4. 2. Tige Remarque: Serrez tous filetages à 2 305 N·m (1 700 pi-lb). 62 Pose de la tête de forage ATTENTION Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant une intervention manuelle sur l'outil de forage ou la tige devant la machine, l'outil ou la tige peut coincer la personne qui travaille et causer des blessures graves, une amputation ou la mort. • Activez le système de verrouillage côté sortie avec la télécommande avant de vous approcher de l'outil ou la tige de forage monté(e) sur la machine. Cela a pour effet de désactiver les fonctions de déplacement et de rotation du chariot de forage. g218962 Figure 66 • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants lorsque vous travaillez sur un outil ou une tige de forage monté(e) sur la machine. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les soigneusement. 1. Activez le système de verrouillage côté sortie à l'aide de la télécommande. 2. Vissez à la main la barre avant sur la tige, puis dégagez la zone située devant la machine. 3. 4. Lorsque plus personne ne se trouve dans la zone, appuyez sur la commande de réarmement du système de verrouillage de sécurité sur le panneau de commande avant. 1. Clé supérieure (clé de serrage/desserrage) 3. Tige de forage 2. Clé inférieure (clé fixe) 4. Barre avant 5. À l'aide de la clé supérieure, serrez la barre avant et vissez-la au couple total de la machine. 6. Activez le système de verrouillage côté sortie à l'aide de la télécommande. 7. Vérifiez à nouveau la tête de forage et l'outil pour vérifier que les orifices du fluide sont propres et exempts d'obstructions. 8. Montez la tête de forage au bout de la barre avant comme expliqué par le fabricant de la tête de forage, puis éloignez-vous de l'avant de la machine. Important: Ne tirez pas la tête de forage dans le guide-tige car vous pourriez endommager la machine ou la tête de forage. Ramenez la tige et la barre avant dans le guide-tige et dans les clés, en alignant l'épaulement du joint supérieur de la barre sur la clé supérieure (Figure 66). Important: Ne serrez pas la clé sur le corps d'une tige au risque d'endommager la tige. Pincez les tiges sur l'épaulement du joint. 63 Forage du puits d'entrée 8. La première étape consiste à créer le puits d'entrée. Poussez et insérez l'outil de forage et les premières tiges dans le sol à un angle de 0 à 16 degrés (les chenilles étant à plat sur le sol) jusqu'à ce que la profondeur voulue soit atteinte. 9. Important: Forez et alésez par rotation horaire. Si la rotation s'effectue dans le sens antihoraire, les tiges se détacheront les unes des autres, et cela pourra se produire dans le sol. 1. Lorsque plus personne ne se trouve dans la zone, désactivez le système de verrouillage côté sortie à partir de la télécommande; appuyez sur la commande de réarmement du système de verrouillage côté sortie sur le panneau de commande. 2. Activez la pompe à fluide de forage et laissez monter la pression du fluide entre 13,79 et 20,68 bar (200 et 300 psi). 3. Faites tourner la tête de forage jusqu'à ce que l'outil soit à la position 6 heures. 4. Faites avancer le chariot en insérant l'outil en ligne droite dans le sol jusqu'à ce que la totalité du logement de l'outil soit enfouie. 5. Continuez de pousser en avant et commencez à faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire pour lancer le forage. 6. Forez en avant jusqu'à ce que le chariot arrive au bout du cadre, puis rétractez-le d'environ 6 mm (1/4 po). 10. 11. 12. 13. 4. 5. 6. 7. complètement la pince et de la tourner complètement vers l'extérieur sinon le chariot risque de la heurter, ce qui endommagera la machine. Desserrez la clé et continuez l'opération de forage. Guidage de la tête de forage L'outil de forage a la forme d'un coin, incliné d'un côté à l'autre. Lorsque vous poussez l'outil dans le sol sans le faire tourner, il se déplace dans la direction vers laquelle le coin est dirigé. Lorsque la tige et la tête de forage tournent, l'outil creuse le sol en ligne droite. Alignez le joint de tige dans la clé. Fermez la clé inférieure (fixe) sur la première tige. Remarque: L'arrivée de fluide de forage est 3. Remarque: Serrez le joint jusqu'à ce que la tige tourne avec l'arbre. Descendez lentement le chariot en bas du cadre jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige se trouve sous l'applicateur de composé d'étanchéité, et appliquez du composé d'étanchéité sur le filetage. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer le côté mâle de la tige dans le côté femelle de la tige précédente. Serrez le joint à un couple maximal de 2 304 N·m (1 700 pi-lb). Desserrez et rétractez la pince en la tournant complètement vers l'extérieur après la troisième rangée de tiges. Important: Assurez-vous de rétracter Ajout de tiges de forage 1. 2. Faites tourner la came vers le cadre de forage et déployez la pince à tige jusqu'à ce que la tige soit centrée au-dessus du cadre et devant l'arbre sur le chariot. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle de la tige (Figure 65). automatiquement coupée lorsque vous activez la clé inférieure. Tirez le chariot en arrière d'environ 12,7 mm (1/2 po). Remarque: Cela permet au chariot de flotter et évite d'endommager le filetage des tiges. Faites tourner la tête de forage dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'arbre soit complètement sorti de la tige. Pulvérisez du composé d'étanchéité pour filetage sur l'arbre, puis ramenez le chariot de forage en haut du cadre. Faites tourner la came jusqu'à la rangée de tiges la plus proche dans le porte-tiges. Abaissez une tige dans la came et serrez-la en place. g023111 Figure 67 1. Outil de forage Pendant le forage, un membre de l'équipe suit la progression de la tête de forage. Le récepteur reçoit de la sonde située dans la tête de forage des signaux identifiant sa position, sa profondeur, son angle, sa direction, la température de l'émetteur et l'orientation dans le sol. La console à distance est un écran qui reste près de vous (l'opérateur de la foreuse) pour vous fournir les données reçues du récepteur pendant 64 le forage, afin de vous permettre de prendre les décisions de guidage voulues. une nouvelle trajectoire de forage qui contourne l'obstacle. Pour plus de détails sur l'utilisation du récepteur et de la console à distance pour guider la tête de forage, reportez-vous au manuel de l'utilisateur qui accompagne le récepteur. Important: Ne déviez pas la tête de forage de plus de 20 cm (8 po) par rapport au centre pour chaque avancement de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage seront endommagées. Important: Ne déviez pas la tête de forage de plus de 20 cm (8 po) par rapport au centre pour chaque avancement de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage seront endommagées. • Si l'obstruction est constituée par un changement du type de sol, par exemple une zone rocailleuse, sortez complètement la tête de forage et montez un outil adapté pour forer dans ce nouveau type de sol. Forage du puits horizontal Après avoir créé le puits d'entrée, orientez graduellement la tête vers le haut tout en poussant en avant, en suivant la trajectoire de forage planifiée. Lorsque vous atteignez la profondeur voulue, redressez la tête de forage et creusez le puits horizontal en ajoutant des tiges au fur et à mesure. Pendant que vous creusez, observez attentivement les données communiquées par un membre de l'équipe concernant l'état et l'emplacement de la tête de forage, pour confirmer que vous suivez bien la trajectoire prévue. Sortie du sol Lorsque vous approchez de la fin du trou, dirigez la tête de forage vers le point de sortie en tenant compte des limites de direction. Avant de sortir du sol, vérifiez que personne ne se trouve à côté du point de sortie. Dès que la tête de forage apparaît, coupez l'arrivée de fluide de forage. Étendez la foreuse en avant jusqu'à ce que la tête soit complètement sortie du sol. Alésage arrière et remontée Important: Observez la température de la sonde pendant le forage. Toutes les sondes ont une température maximale au-dessus de laquelle elles sont endommagées. Le frottement entre la tête de forage et la terre provoque une hausse de température. Pour réduire la température, ralentissez, réduisez la pression en avant et augmentez le débit de fluide de forage. La température peut aussi être augmentée si la tête de forage pénètre dans un type de sol autre que celui pour lequel elle est conçue. Évaluez la situation et sortez la tête de forage; remplacez-la au besoin. Après avoir creusé le trou initial, fixez un aléseur à la tige que vous connectez alors au produit à installer. L'aléseur est conçu pour élargir le diamètre du trou, consolider les parois et lubrifier le passage du produit dans le trou. Votre dépositaire agréé propose les aléseurs suivants en plusieurs dimensions pour répondre à vos besoins et au type de terrain : • Cutter à lames carbure à profil étagé – Utilisez cet aléseur dans les sols sableux et moyennement argileux pour mélanger le fluide de forage à la terre; le mélange obtenu s'écoule facilement autour du produit tracté. Si vous rencontrez un obstacle, procédez comme suit : 1. • Packer conique coulé – Utilisez cet aléseur dans Augmentez le débit de fluide de forage pendant quelques secondes sans forer, puis essayez de continuer le forage en avant. les sols qui se tassent aisément, comme l'argile molle, la tourbe et le limon, pour tasser les parois du trou et éviter qu'elles ne s'affaissent. Cela peut débloquer l'obstruction et vous permettre de la dépasser. 2. • Aléseur cannelé – Utilisez cet aléseur dans l'argile dure et les sols rocheux; il combine les caractéristiques des 2 aléseurs précédents. Si l'obstruction persiste, essayez une ou plusieurs des options suivantes : • Si l'obstruction se trouve dans un zone que vous pouvez creuser, arrêtez la tête de forage au moyen du système de verrouillage côté sortie et creusez jusqu'à l'obstruction pour l'identifier et l'éliminer si possible. • Reculez la tête de forage de 15 m (50 pi) ou plus et guidez-la vers le côté, en repérant 65 Raccordement de l'aléseur et du produit ATTENTION Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant une intervention manuelle sur l'outil de forage ou la tige devant la machine, l'outil ou la tige peut coincer la personne qui travaille et causer des blessures graves, une amputation ou la mort. • Activez le système de verrouillage côté sortie avec la télécommande avant de vous approcher de l'outil ou la tige de forage monté(e) sur la machine. Cela a pour effet de désactiver le chariot de forage et le réducteur rotatif. g234769 Figure 68 • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants lorsque vous travaillez sur un outil ou une tige de forage monté(e) sur la machine. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les soigneusement. 1. Activez le système de verrouillage côté sortie à l'aide de la télécommande. 2. Avec des outils de démontage, déposez la tête de forage de la barre avant. Important: N'utilisez pas de clés à tube. 3. 4. 5. Contrôlez à nouveau l'aléseur pour vérifier que les orifices du fluide sont propres et exempts d'obstructions. g234768 Figure 69 Posez l'aléseur et le pivot au bout de la barre avant, comme expliqué par le fabricant de l'aléseur. Reliez le produit à l'aléseur au moyen d'un raccordement de traction approprié; consultez votre dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer le dispositif de traction correspondant à vos besoins. 3. Désengagez le système de verrouillage côté sortie et réarmez le système. 4. Lancez la rotation horaire de l'arbre de forage et rétractez lentement le chariot pour remonter la tige dans la machine. 5. Lorsque le joint entre les tiges est centré entre les deux clés, le chariot s'arrête et un témoin vert s'allume derrière la valve de pulvérisation. 6. Fermez la clé inférieure sur le joint de tige. Retrait des tiges de forage 1. Activez le système de verrouillage côté sortie à l'aide de la télécommande. 2. Posez un essuie-tige autour de la tige et dans le support de maintien à l'avant de la machine. Remarque: L'arrivée de fluide de forage est automatiquement coupée lorsque vous fermez la clé inférieure. Cela permet d'éliminer pratiquement toutes les saletés et la boue sur les tiges lors de leur remontée dans la machine, qui reste ainsi propre. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer des essuie-tiges. 66 7. Fermez la clé supérieure sur le joint de tige. 8. Tournez la clé supérieure dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le joint soit desserré. 9. Ouvrez la clé supérieure et rétractez les bras de la pince à tiges. 10. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire tout en reculant lentement jusqu'à ce que les tiges soient séparées. Retrait de la dernière tige et dépose de l'aléseur 11. Faites reculer le chariot de forage jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige dépasse juste l'extrémité femelle de la tige inférieure, puis fermez la clé supérieure sur l'épaulement de la tige, mais pas sur le filetage. Important: Ne tirez pas la tête de forage dans le guide-tige car vous pourriez endommager la machine ou la tête de forage. 1. Activez le système de verrouillage côté sortie à l'aide de la télécommande. 12. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le joint supérieur de la tige soit desserré mais pas détaché. 2. Une fois l'aléseur à l'air libre, détachez le produit que vous installez de l'aléseur, si ce n'est déjà fait. 13. Relâchez la clé supérieure. 3. 14. Tournez la came vers le cadre de forage, déployez les bras de la pince et saisissez la tige pour la soutenir. Raccordez la pompe à fluide de forage à une source d'eau propre. 4. Ramenez le chariot de forage en arrière jusqu'à ce que la tige soit alignée sur la position de chargement du porte-tiges et que le témoin vert s'allume. Actionnez la pompe et rincez la pompe, l'arbre et l'aléseur à l'eau propre jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit claire. 5. Déposez et rangez la dernière tige; voir Retrait des tiges de forage (page 66). 6. Laissez la barre avant serrée dans la clé inférieure, mais ne reliez pas l'arbre de forage à la barre. 7. Déposez l'aléseur au bout de la barre avant, comme expliqué par le fabricant de l'aléseur. 8. Desserrez la clé inférieure et sortez la barre avant du guide-tige. 15. 16. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire tout en reculant lentement, jusqu'à ce que l'arbre soit totalement séparé de la tige. 17. Envoyez le chariot jusqu'à la butée arrière du cadre de poussée. 18. Rétractez les bras de la pince à tige. 19. Tournez la came de tige vers la rangée voulue. Après l'utilisation Remarque: Commencez par remplir les rangées extérieures. 20. Relâchez la pince et élevez la tige dans le porte-tiges à l'aide des élévateurs. 21. Faites tourner la pince à tige après la troisième rangée de tiges. Consignes de sécurité après l'utilisation Important: Assurez-vous de rétracter Consignes de sécurité générales complètement la pince et de la tourner complètement vers l'extérieur sinon le chariot risque de la heurter, ce qui endommagera la machine. 22. 23. 24. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Descendez l'arbre de forage sur le cadre de poussée et pulvérisez du composé d'étanchéité pour filetage sur l'arbre une fois qu'il est positionné sous l'applicateur. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens horaire et déplacez le chariot lentement en avant pour insérer l'arbre dans le côté femelle de la tige maintenue dans la clé inférieure. Fin de la tâche Remarque: Serrez le joint à un couple maximal de 2 304 N·m (1 700 pi-lb). À la fin de chaque journée de travail, effectuez la procédure suivante : Relâchez la clé inférieure et continuez l'opération d'alésage/rétraction selon les besoins. • Branchez un pistolet-pulvérisateur à main sur la pompe et nettoyez la machine à l'eau propre; 67 Réglage du volume de composé d'étanchéité pulvérisé voir Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire (page 103). • Rincez la pompe à fluide de forage avec de l'eau Pour régler le volume de composé d'étanchéité fourni à l'applicateur, procédez comme suit : ou de l'antigel pour éliminer tout fluide de forage subsistant. 1. Remarque: La pompe à fluide de forage peut être endommagée si du fluide sèche à l'intérieur. • Si la température ambiante est inférieure à zéro Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage situé au sommet du piston de l'applicateur (Figure 71). degrés ou le sera avant la prochaine utilisation de la machine, voir Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 101). • Injectez de la graisse dans tous les graisseurs; voir Graissage de la machine (page 73). • Reposez les couvercles de console; voir Couvercles des commandes opérateur (page 28). Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés g218970 Réglage de la buse d'application Figure 71 1. Boulon de réglage Vous pouvez régler la buse pour pulvériser un jet de composé d'étanchéité en forme d'éventail ou droit. 3. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 2. Écrou de blocage • Pour le jet en éventail – tournez la valve de pulvérisation sur le côté de la buse à l'horizontale (Figure 70). 2. • Pour le jet droit – tournez la valve de pulvérisation Réglez le boulon comme suit : • Pour accroître le volume de composé sur le côté de la buse à la verticale (Figure 70). appliqué, desserrez le boulon (sorti). • Pour réduire le volume de composé appliqué, serrez le boulon (rentré). 3. Lorsque vous obtenez le volume d'application requis, serrez l'écrou de blocage pour fixer le réglage. Remplissage de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés g023077 Figure 70 1. Valve de pulvérisation – jet 2. Valve de pulvérisation – en éventail (horizontale) jet droit (verticale) 68 1. Arrêter la machine et couper le moteur. 2. Desserrez les écrous à oreilles qui fixent les brides de maintien du couvercle sur la machine (encadré A de Figure 72). g218947 Figure 73 Les mêmes points de levage existent de l'autre côté 1. Palonnier g218945 Figure 72 3. Tournez le couvercle et retirez les brides de maintien des boulons de fixation (encadrés B et C de Figure 72). 4. Soulevez le couvercle et déposez-le du bidon de composé d'étanchéité vide (encadré D de Figure 72). 5. Remplacez le bidon vide par un plein. 6. Placez le plongeur dans le bidon plein et abaissez le couvercle sur le bidon. 7. Glissez les brides sur les boulons de fixation et tournez le couvercle de manière à engager les brides sur les boulons. 8. Serrez les écrous à oreilles. Déplacement d'une machine en panne Chaque fois que la machine est arrêtée moteur coupé, les freins hydrostatiques s'engagent automatiquement. N'essayez pas de remorquer la machine si elle ne peut pas se déplacer par elle-même. Si possible, réparez la machine sur place. Si ce n'est pas possible, utilisez une grue et un palonnier pour soulever et transférer la machine sur une remorque, en vous aidant des points de levage indiqués à la Figure 73. 69 2. Point de levage Entretien ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Placez une étiquette de service sur la machine pendant que des procédures d'entretien sont en cours. Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la machine. N'utilisez pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections. Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Vidange de l'huile du train planétaire. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage). Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vidangez le séparateur d'eau. Contrôlez le niveau d'huile de l'entraînement à réducteur rotatif. Vérifiez la tension des chenilles. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion du radiateur. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Contrôlez le niveau d'huile de la pompe à fluide de forage. • Nettoyez la machine avec le tuyau d'arrosage auxiliaire. Toutes les 50 heures • Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. • Contrôlez l'état de la batterie. • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes). • Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Toutes les 250 heures • Vérifiez si le filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. • Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. • Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du moteur. 70 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 400 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. • Contrôlez et remplacez (au besoin) des flexibles de carburant et des flexibles de liquide de refroidissement du moteur. • Remplacez l'élément séparateur d'eau/carburant. • Remplacez l'élément du filtre à carburant. • Contrôlez l'état des composants du circuit de refroidissement. Éliminez la saleté et les débris et réparez ou remplacez les composants au besoin. • Remplacez l'huile de la pompe à fluide de forage. • Étalonnez les leviers de commandes et le boîtier suspendu. Toutes les 800 heures • Réglez le jeu aux soupapes (au besoin). • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez l'huile du train planétaire (ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur rotatif (ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver. • Nettoyez le circuit de refroidissement. (Nettoyez le circuit de refroidissement si le liquide est sale ou coloré par la rouille.) • Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement du moteur. • Remplacez le filtre de retour de liquide hydraulique. • Remplacez le filtre de pression hydraulique. • Vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 1500 heures • Nettoyez le refroidisseur EGR du moteur. • Inspectez le système de reniflard du carter moteur. Toutes les 2000 heures • Rodez ou réglez les soupapes d'admission et d'échappement du moteur (au besoin). Toutes les 3000 heures • Contrôlez et nettoyez les composants antipollution du moteur et du turbocompresseur (au besoin). Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans • Retouchez la peinture écaillée. • Remplacez les flexibles mobiles. ATTENTION Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures ou la mort. Si vous ne comprenez pas les procédures d'entretien de cette machine, contactez votre dépositaire-réparateur autorisé ou consultez le manuel d'entretien de la machine. ATTENTION L'utilisation de la machine sans que les capots et autres protections soient en place peut causer des blessures voire la mort. Reposez tous les capots et toutes les protections après chaque entretien ou nettoyage de la machine. N'utilisez pas la machine sans mettre en place les capots ou les protections. 71 Procédures avant l'entretien Consignes de sécurité avant l'entretien – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. • Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le – Placez la machine sur une surface plane et horizontale. moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Tournez le coupe-batterie en position TENSION. • Utilisez un support adéquat pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. HORS • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Accès aux composants internes Ouverture des capots avant et arrière Utilisez une clé pour déverrouiller la fermeture et poussez sur le levier pour ouvrir. Utilisez la petite clé pour déverrouiller le capot. g218949 Figure 74 72 Utilisation du dispositif de blocage de vérin Lubrification Graissage de la machine ATTENTION Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Le cadre de poussée peut s'abaisser quand il se trouve en position élevée et causer des blessures graves ou mortelles. Type de graisse : universelle. Mettez en place le dispositif de blocage du vérin avant toute opération d'entretien nécessitant d'élever le cadre de poussée. Nombre total d'erreurs de graisseurs : 51 Mise en place du dispositif de blocage de vérin 1. Démarrez le moteur. 2. Abaissez complètement le cadre de poussée. 3. Coupez le moteur. 4. Placez le dispositif de blocage de vérin sur la tige du vérin (Figure 75). 5. Fixez le dispositif de blocage du vérin avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 75). 6. Tournez la clé en position CONTACT et élevez le cadre de poussée jusqu'à ce qu'il repose sur le dispositif de blocage de vérin. 1. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 3. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections). 4. Essuyez tout excès de graisse. g223044 Figure 76 Plate-forme opérateur – 1 graisseur g230470 Figure 75 g220079 Figure 77 Chariot – 10 graisseurs 73 g220078 Figure 78 Came (côté opérateur) – 2 graisseurs g222835 Figure 79 Came avant, côté gauche – 4 graisseurs 74 g222836 Figure 80 Came arrière, côté gauche – 4 graisseurs g222837 Figure 81 Chenilles – 12 graisseurs (6 de chaque côté) 75 g220081 Figure 82 Pieds stabilisateurs – 8 graisseurs (4 par pied) g220082 Figure 83 Moteurs de vrilles d'ancrage – 2 graisseurs g224193 Figure 84 Vérins de vrilles d'ancrage – 4 graisseurs (2 par vérin) 76 Entretien du moteur Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne g223045 faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Figure 85 Vérin de levage (côté foreuse/chariot; le graisseur inférieur est derrière le galet de chenille) – 3 graisseurs Entretien du filtre à air Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air, et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Vérifiez également le raccordement des flexibles d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air et du turbocompresseur. Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque le message « Check air filter » (contrôler le filtre à air) s'affiche; voir le Guide du logiciel de la machine. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du couvercle du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. g223046 Figure 86 Axe de pivot de cadre de poussée (face inférieure de la machine) – 1 graisseur Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 87). 77 1. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 88). g008909 Figure 88 1. Couvercle du filtre à air 2. Verrou du filtre à air 2. Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air. 3. Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,75 bar ou 40 psi) propre et sec pour éliminer toute accumulation de débris importante entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche. g031340 Remarque: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans l'admission. Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre. Figure 87 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Vérifiez si le filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. 4. Déposez le préfiltre (Figure 89). Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé car cela pourrait endommager le matériau du filtre. Remarque: Remplacez l'élément secondaire une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre (Figure 90). Toutes les 250 heures—Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Le système d'admission d'air de cette machine est surveillé en permanence par un capteur de colmatage qui affiche un avis quand le filtre à air doit être remplacé. Ne remplacez pas les éléments avant cela. Important: Remplacez l'élément filtrant secondaire une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. Ne retirez pas l'élément filtrant secondaire lorsque vous nettoyez ou remplacez le préfiltre. L'élément intérieur empêche la poussière de pénétrer dans le moteur lors de l'entretien du préfiltre. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans les éléments du filtre à air, car des corps étrangers pourraient alors pénétrer dans le moteur et l'endommager. 78 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Capacité du carter d'huile 11,2 L (11,8 ptes américaines) avec le filtre Spécifications de l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Classe de service API CJ-4 ou mieux • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 g008910 Figure 89 1. Préfiltre Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF°F) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) g034926 L'huile moteur de première qualité Toro est disponible chez votre dépositaire-réparateur agréé avec une viscosité de 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Figure 90 1. Élément secondaire 5. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 6. Insérez le l'élément filtrant de rechange en appuyant sur son bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre au risque de l'endommager. 7. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. 8. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 9. 10. Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, à peu près entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité. Fermez les attaches du couvercle. 79 repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l'huile. 2. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Vidangez l'huile moteur comme montré à la Figure 93. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. Contrôlez le niveau d'huile moteur comme montré à la Figure 91. g220795 g220852 g220851 g031256 Figure 92 Figure 91 4. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 94). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. Remarque: Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions extrêmement poussiéreuses ou sableuses. 80 Réglage du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour la procédure de réglage. Nettoyage du refroidisseur EGR du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 1500 heures Pour en savoir plus sur le nettoyage du refroidisseur EGR du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. g220797 Figure 93 1. Filtre à huile moteur 2. Filtre à carburant Inspection du système de reniflard du carter moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 1500 heures Pour en savoir plus sur l'inspection du système de reniflard du carter moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Contrôle et remplacement des flexibles de carburant et des flexibles de liquide de refroidissement du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Pour en savoir plus sur le contrôle et le remplacement des flexibles de carburant et des flexibles de liquide de refroidissement du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Rodage ou réglage des soupapes d'admission et d'échappement du moteur g031261 Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures Figure 94 Pour en savoir plus sur le rodage ou le réglage des soupapes d'admission et d'échappement du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. 81 Contrôle et nettoyage des composants antipollution du moteur et du turbocompresseur Entretien du système d'alimentation Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Pour en savoir plus sur le contrôle et le nettoyage des composants antipollution du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vidangez et nettoyez également le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 400 heures—Remplacez l'élément séparateur d'eau/carburant. Vidange du séparateur d'eau 1. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant. 2. Desserrez le robinet de vidange au bas du filtre (Figure 95). g220798 Figure 95 3. 82 Resserrez le robinet quand la vidange est terminée. Remplacement de l'élément séparateur d'eau/carburant 1. Placez un bac de vidange propre sous le séparateur d'eau. 2. Vidangez une partie du carburant en desserrant le bouchon d'aération et en ouvrant la vanne de vidange (Figure 95). 3. Nettoyez la surface de montage de l'élément filtrant sur la tête. 4. Retirez l’élément filtrant. 5. Appliquez une couche de carburant ou d'huile moteur propre sur le joint torique et le joint de l'élément. 6. Montez une cartouche neuve à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour. g220797 Figure 96 1. Filtre à huile moteur 2. Filtre à carburant Remarque: N'utilisez pas d'outils. 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 96). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur (fourni avec la machine) pour plus de précisions. Lorsque le carburant s'écoule par le bouchon d'aération, fermez ce dernier, démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour. Remarque: Faites les réparations nécessaires 5. Tournez la clé à la position CONTACT pour permettre à la pompe d'alimentation électrique de remplir la cartouche du filtre à carburant. 6. Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre. 7. Fermez le bouchon de vidange. 8. Le bouchon d'aération étant desserré, tournez la clé à la position contact (ne démarrez pas le moteur) pour permettre à la pompe d'alimentation électrique de remplir le filtre neuf. 9. moteur arrêté. Remplacement de l'élément du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez l'élément du filtre à carburant. 1. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 96). 83 Entretien du système électrique ATTENTION L'exposition à l'acide de la batterie ou l'explosion de la batterie peut causer de graves blessures. Consignes de sécurité relatives à la batterie Avant d'effectuer l'entretien de la batterie, munissez-vous d'un masque, de gants et de vêtements de protection. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. ATTENTION La batterie contient de l'acide sulfurique, qui peut causer de graves brûlures et produire des gaz explosifs. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements; rincez les parties affectées avec de l'eau. Entretien de la batterie • En cas d'ingestion, buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez pas de vomissements. Consultez immédiatement un médecin. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez l'état de la batterie. • N'approchez pas d'étincelles, de flammes, de cigarettes ou de cigares allumés de la batterie. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Ventilez la batterie lorsque vous la chargez ou si vous l'utilisez dans un local fermé. • Protégez-vous les yeux lorsque vous travaillez près d'une batterie. • Lavez-vous les mains après avoir manipulé une batterie. • Rangez la batterie hors de la portée des enfants. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la ATTENTION machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le moteur et les modules de commande de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine. Si vous essayez de charger ou d'effectuer un démarrage de secours alors que la batterie est gelée, une explosion pourrait se produire et vous blesser ou blesser des personnes à proximité. Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. Pour éviter le gel de l'électrolyte de batterie, maintenez la batterie chargée au maximum. 84 ATTENTION • Des étincelles ou une flamme peuvent provoquer l'explosion de l'hydrogène présent dans la batterie. • Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, commencez par le câble négatif (-). • Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, terminez par le câble négatif (-). • Ne provoquez pas de court-circuit aux bornes de la batterie avec un objet métallique. g003792 Figure 97 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie • Ne soudez pas, ne meulez pas et ne fumez pas près d'une batterie. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Remarque: Le système électrique de cette machine a une puissance de 12 volts. 6. Charge de la batterie Connectez le câble négatif du chargeur de batterie à la borne négative de la batterie (Figure 97). 7. Branchez le chargeur de batterie à la source électrique. ATTENTION Important: Ne chargez pas la batterie La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. excessivement. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. indiqué dans le tableau de charge de la batterie. Remarque: Chargez la batterie comme Tableau de charge de la batterie Important: Maintenez la batterie chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. 5. Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 97). 10 A 8 à 10 heures 20 A 4 à 6 heures (ne pas dépasser 6 heures) Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 97). Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive et négative. Durée de charge 8. Remarque: Branchez les fils du chargeur aux 4. Réglage du chargeur ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. 85 Remarque: Cette procédure demande l'intervention de 2 personnes. Assurez-vous que la personne qui effectue les connexions porte un masque, des gants et des vêtements de protection appropriés. 1. le démarreur plus de 30 secondes de suite. Patientez 30 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur pour lui donner le temps de refroidir et augmenter la charge dans la batterie. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Vérifiez que toutes les commandes sont DÉSENGAGÉES. 4. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur et demandez à l'autre personne d'effectuer les connexions. 10. Remarque: Vérifiez que la batterie de secours est une batterie de 12 volts. Important: Si vous utilisez une autre machine comme source d'alimentation, assurez-vous que les 2 machines ne se touchent pas. 5. Préparez-vous à mettre le moteur en marche; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 50). 6. Retirez le capuchon de la borne positive de la batterie déchargée (Figure 98) g234645 Figure 98 1. Borne du câble de démarrage (négative) 2. Borne du câble de démarrage (positive) 7. Branchez le câble de démarrage positif (+) à la borne positive (Figure 98). 8. Branchez le câble de démarrage négatif (-) à un point de masse, tel un boulon non peint ou un élément du châssis (Figure 98). 9. Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 50). Important: Si le moteur démarre puis s'arrête, n'actionnez pas le démarreur tant qu'il continue de tourner. N'actionnez pas 86 Lorsque le moteur démarre, demandez à l'autre personne de débrancher le câble de démarrage négatif (-) du châssis, puis de débrancher le câble de démarrage positif (+) (Figure 98). Entretien du système d'entraînement Remarque: Le niveau d'huile est correct lorsqu'il atteint le bas de l'orifice du bouchon de contrôle de niveau. Contrôle du niveau d'huile du train planétaire Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Spécifications de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de contrôle du niveau d'huile avec un solvant de nettoyage (Figure 99). 4. 7. Répétez les opérations 1 à 6 pour contrôler le niveau d'huile dans le train planétaire de l'autre côté de la machine. Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. g021828 3. Reposez et serrez le bouchon de contrôle de niveau d'huile. Toutes les 800 heures—Vidangez l'huile du train planétaire (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Figure 99 1. Bouchon de contrôle du niveau d'huile 6. Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Vidange de l'huile du train planétaire. L'huile pour engrenages de première qualité est en vente chez les dépositaires-réparateurs agréés. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. Si le niveau est en dessous de l'orifice, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice. Vidange de l'huile du train planétaire. Capacité du train planétaire : environ 1,4 L (1,5 pte américaine) 1. 5. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de contrôle de niveau d'huile (Figure 99). 3. Faites tourner le train planétaire jusqu'à ce que le bouchon de vidange d'huile se trouve juste sous le bouchon de contrôle de niveau d'huile (Figure 99). 4. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 5. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange d'huile. 6. Retirez le bouchon de contrôle du niveau d'huile et le bouchon de vidange d'huile. 7. Remettez le bouchon de vidange d'huile. 8. Remplissez le train planétaire d'huile jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice du bouchon de contrôle de niveau. 9. Remettez le bouchon de contrôle du niveau d'huile. 10. Répétez les opérations 1 à 9 pour vidanger l'huile du train planétaire de l'autre côté de la machine. 2. Bouchon de vidange d'huile (position 6 heures) Faites tourner le train planétaire jusqu'à ce que les bouchons de contrôle de niveau et de vidange d'huile soient à la verticale par rapport au sol (à la position 6 heures), comme montré à la Figure 99. Enlevez le bouchon de contrôle du niveau d'huile (Figure 99). 87 Contrôle du niveau d'huile d'entraînement à réducteur rotatif Toutes les 800 heures—Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile de l'entraînement à réducteur rotatif. Toutes les 800 heures—Contrôlez l'huile de l'entraînement à réducteur rotatif (ou une fois par an, la première échéance prévalant). 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, et déplacez le chariot jusqu'à la butée arrière. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Retirez le bouchon de vidange et vidangez l'huile (Figure 101). Spécifications de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 Capacité de l'entraînement à réducteur rotatif : environ 2,7 L (5,75 ptes américaines) 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Contrôlez le niveau d'huile par le regard sur l'entraînement à réducteur (Figure 100). Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la moitié du regard. g235823 Figure 101 g220070 Figure 100 1. Reniflard 3. 2. Regard Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans l'entraînement jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure 100). Vidange de l'huile de l'entraînement à réducteur rotatif Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile de l'entraînement à réducteur. 88 4. Remettez le bouchon de vidange. 5. Retirez le reniflard (Figure 102). Important: Vérifiez la propreté de la zone autour du graisseur avant de régler la tension de la chenille. 4. Retirez les boulons de fixation et le couvercle du graisseur de tension de la chenille. 5. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce que la tension atteigne 22 063 kPa (3 200 psi), comme montré à la Figure 103. g235824 Figure 102 6. Remplissez le réducteur d'huile jusqu'à ce que le niveau dépasse la moitié du regard (Figure 100). 7. Remettez le reniflard en place (Figure 102). g220084 Figure 103 Graisseur de tension de chenille montré Entretien des chenilles 6. Éliminez l'excédent de graisse autour du graisseur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la tension des chenilles. 7. Reposez le couvercle et les boulons de fixation. 8. Répétez les opérations 3 à 7 pour tendre la chenille de l'autre côté. ATTENTION Réduction de la tension des chenilles Si vous déposez ou desserrez excessivement le graisseur qui se trouve dans le tendeur hydraulique des chenilles, la graisse peut être expulsée et causer des blessures graves ou mortelles. Si la chenille semble trop tendue, diminuez la tension comme suit : La graisse du système hydraulique des chenilles est soumise à une très haute pression; ne desserrez jamais le graisseur de tension des chenilles de plus d'un tour à la fois. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, levez le cadre de poussée et les stabilisateurs de manière à élever les chenilles. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Enlevez les saletés et les débris déposés autour du graisseur de tension de la chenille (Figure 103). Augmentation de la tension des chenilles Important: Vérifiez la propreté de la zone autour du graisseur avant de régler la tension de la chenille. Si la chenille semble détendue, augmentez la tension comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, levez le cadre de poussée et les stabilisateurs de manière à élever les chenilles. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Enlevez les saletés et les débris déposés autour du graisseur de tension de la chenille (Figure 103). 4. Retirez les boulons de fixation et le couvercle du graisseur de tension de la chenille. 5. Tournez le graisseur dans le sens antihoraire d'un tour seulement (Figure 103). Remarque: Un seul tour suffit pour libérer la graisse et détendre la chenille. 6. 89 Lorsque la tension atteint 3 200 psi, tournez le graisseur dans le sens horaire pour le fermer. 7. Éliminez l'excédent de graisse autour du graisseur. 8. Reposez le couvercle et les boulons de fixation. 9. Répétez les opérations 3 à 8 pour détendre la chenille de l'autre côté. Entretien du système de refroidissement Spécification du liquide de refroidissement : solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,77 L (17,7 ptes américaines) ATTENTION Si vous enlevez le bouchon de radiateur alors que le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud peut rejaillir et vous brûler. • Protégez-vous le visage quand vous ouvrez le bouchon de radiateur. • Laissez refroidir le circuit de refroidissement à moins de 50 ºC (120 ºF) avant d'enlever le bouchon de radiateur. • Suivez les instructions de contrôle et d'entretien du circuit de refroidissement du moteur. ATTENTION Le liquide de refroidissement est toxique. • Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. • Si vous ne réutilisez pas le liquide de refroidissement, éliminez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur • 90 peut causer une intoxication; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Important: Ne retirez pas le bouchon de radiateur Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement qu'il contient est brûlant. Si vous enlevez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures. durant cette procédure. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot avant. 4. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 104). • N'enlevez pas le bouchon du radiateur pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. Remarque: Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol. Figure 104 5. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot avant et le capot arrière. 4. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage du radiateur et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (Figure 104 et Figure 105). Remarque: Le liquide de refroidissement doit atteindre le goulot de remplissage. g220074 1. Bouchon de radiateur 1. 2. Vase d'expansion Ajoutez du liquide de refroidissement prescrit jusqu'à ce que le vase d'expansion soit à moitié plein. Remarque: Veillez à bien mélanger la solution de liquide de refroidissement avant de remplir le vase d'expansion. 91 Contrôle de la concentration du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver. Contrôlez la concentration d'antigel à l'éthylène glycol du liquide de refroidissement. Vérifiez que le liquide de refroidissement se compose d'un mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent. Remarque: Un mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau distillée assure la protection du moteur jusqu'à -37 °C (-34 °F) tout au long de l'année. g220074 À l'aide d'un contrôleur de concentration, vérifiez la concentration du mélange pour confirmer qu'il est bien composé de 50 % d'éthylène glycol et de 50 % d'eau distillée ou équivalent; reportez-vous aux instructions du fabricant pour effectuer le contrôle. Figure 105 1. Bouchon de radiateur 5. 2. Vase d'expansion Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce qu'il atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 105). excessivement. Nettoyage du circuit de refroidissement Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur est trop bas et que le niveau dans le vase d'expansion atteint le repère maximum, recherchez une fuite d'air au niveau du flexible entre le radiateur et le vase d'expansion. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (Nettoyez le circuit de refroidissement si le liquide est sale ou coloré par la rouille.) Important: Ne remplissez pas le radiateur 6. Remettez le bouchon de radiateur en place et serrez-le solidement (Figure 105). 7. Si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F), mélangez parfaitement l'éthylène glycol et l'eau en faisant tourner le moteur à la température de fonctionnement pendant 5 minutes. Vidange du circuit de refroidissement Important: Ne versez pas de liquide de refroidissement sur le sol ni dans un bidon non homologué qui pourrait fuir. Contrôle de l'état des composants du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot avant. 4. Retirez le bouchon de radiateur (Figure 105). 5. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 106). Remarque: La capacité de liquide de Vérifiez si le circuit de refroidissement est endommagé, encrassé ou présente des fuites et des flexibles ou des colliers desserrés. Nettoyez, réparez, resserrez ou remplacez les composants au besoin. refroidissement du moteur et du radiateur est de 16,8 l (17,7 ptes américaines). 92 d'eau; il est aussi possible d'utiliser un équivalent en vente dans le commerce. Suivez les instructions fournies avec la solution de nettoyage. g220073 Figure 106 1. Bouchon de radiateur 6. g220077 Figure 107 2. Durite et bouchon de vidange de radiateur 1. Goulot de remplissage (radiateur) 2. Entonnoir Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et vidangez complètement le circuit de refroidissement. C. Remarque: Débarrassez-vous du liquide de refroidissement usagé conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 7. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 8. Fermez le bouchon de vidange (Figure 106). 3. Solution de nettoyage du circuit de refroidissement Fermez le bouchon de vidange (Figure 106). Important: Ne remettez pas le bouchon du radiateur. D. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement indiquée soit de 82 ºC (180 ºF), puis coupez le moteur. PRUDENCE Rinçage du circuit de refroidissement La solution de nettoyage est très chaude et peut causer des brûlures. Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines) Ne vous approchez pas du côté de décharge de la vidange du liquide de refroidissement. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Préparez le circuit de refroidissement comme suit : A. B. Vérifiez que le liquide de refroidissement du radiateur est complètement vidangé et que le bouchon de vidange est fermé; voir Vidange du circuit de refroidissement (page 92). Versez une solution de nettoyage du circuit de refroidissement dans le radiateur par le goulot de remplissage (Figure 107). 3. Remarque: Utilisez un mélange nettoyant de 21 g (12 oz) à sec de carbonate de sodium pour 17 L (18 ptes américaines) 93 E. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et vidangez la solution de nettoyage dans un bac de vidange. F. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. G. Fermez le bouchon de vidange. Rincez le circuit de refroidissement comme suit : A. Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage. B. Remplissez le radiateur d'eau propre (Figure 108). température ambiante de fonctionnement la plus basse pour ce mélange est supérieure à -37 °C (-34 °F). Si la température ambiante est inférieure, ajustez le mélange. Utilisez un mélange d'éthylène glycol et d'eau ou équivalent dans la machine toute l'année. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Retirez le bouchon de radiateur (Figure 105). 3. Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 109). g220076 Figure 108 1. Eau propre 3. Goulot de remplissage Remarque: La capacité de liquide de 2. Entonnoir refroidissement du moteur et du radiateur est de 16,8 l (17,7 ptes américaines). C. Fermez le bouchon du goulot de remplissage. D. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement indiquée soit de 82 ºC (180 ºF), puis coupez le moteur. PRUDENCE L'eau est très chaude et peut causer des brûlures. Ne vous approchez pas du côté de décharge du bouchon de vidange du liquide de refroidissement. E. Ouvrez le bouchon de vidange et vidangez l'eau dans un bac de vidange. F. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. G. Si l'eau qui s'écoule du radiateur est sale, répétez les opérations 3-A à 3-E jusqu'à ce que l'eau vidangée soit propre. H. g220077 Figure 109 1. Goulot de remplissage 3. Liquide de refroidissement (50/50 éthylène glycol et eau ou équivalent) 2. Entonnoir Fermez le bouchon de vidange (Figure 106). Remplissage du circuit de refroidissement Important: Vous devez remplir le circuit de refroidissement correctement pour éviter de créer des poches d'air dans les passages de refroidissement. Le circuit de refroidissement et le moteur peuvent subir de graves dommages si vous n'éliminez pas l'air correctement. Important: Utilisez un mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau ou équivalent dans la machine. La 94 4. Remettez le bouchon de radiateur en place (Figure 105). 5. Remplissez complètement le vase d'expansion de liquide de refroidissement. 6. Remettez le bouchon du vase d'expansion. 7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner à mi-régime pendant 5 minutes. 8. Coupez le moteur et enlevez la clé. 9. Patientez 30 minutes, puis vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. S'il est trop bas, faites l'appoint de liquide de refroidissement. Entretien des courroies Vérification de la tension de la courroie Entretien de la courroie d'entraînement du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Placez une règle par-dessus la courroie d'entraînement et en travers des poulies (Figure 110). Coupez toujours le moteur et enlevez la clé avant toute intervention près des courroies. Contrôle de l'état de la courroie Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Vérifiez la courroie à la recherche de coupures, craquelures, fibres détachées, traces de graisse ou d'huile, vrillage ou signes d'usure anormale (Figure 110). Remarque: Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée. g220794 Figure 110 4. Appuyez sur la courroie à mi-chemin entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur, comme montré à la Figure 110. Remarque: La flèche entre la règle et la courroie doit se situer entre 7 et 9 mm (0,28 et 0,35 po), lorsqu'une charge de 10 kg (22 lb) est exercée. 5. 95 Si la tension de la courroie est inférieure ou supérieure à la plage spécifiée, vous devez la régler; voir Réglage de la tension de la courroie (page 96). Réglage de la tension de la courroie 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Desserrez l'écrou et le boulon au point de pivotement de l'alternateur (Figure 111). Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du • • • g021648 Figure 111 1. Boulon de réglage • 3. Alternateur 2. Écrou (point de pivotement 4. Boulon (point de pivotement de de l'alternateur) l'alternateur) 4. Desserrez le boulon de réglage sur l'alternateur (Figure 111). 5. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la tension de la courroie et rapprochez l'alternateur du moteur pour réduire la tension de la courroie (Figure 111). 6. Resserrez le boulon de réglage de l'alternateur (Figure 111). 7. Vérifiez la tension de la courroie; voir Vérification de la tension de la courroie (page 95). 8. Si la tension de la courroie est correcte, serrez l'écrou et le boulon au point de pivotement de l'alternateur (Figure 111); dans le cas contraire, répétez les opérations 4 à 7. liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Vidange et remplacement du liquide hydraulique Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ 102 L (27 gal américains) de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis chaque jour. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour obtenir les numéros de référence). Autres liquides : Si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés s'ils répondent aux propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit adéquat. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. 96 Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 42,2 cSt à 40 ºC (104 ºF) 7,8 cSt à 100 ºC (212 ºF) Indice de viscosité, ASTM D2270 158 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : -6 ºC (-42 ºF) Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour le liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons) de liquide hydraulique Vous pouvez commander ces bouteilles auprès de votre dépositaire-réparateur agréé. Remarque: Si les températures ambiantes dépassent régulièrement 43 ºC (110 ºF), demandez à Toro les liquides recommandés. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g220799 Figure 112 Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Patientez 10 minutes pour donner le temps au moteur de refroidir et à l'huile hydraulique de se stabiliser. 3. Si le niveau est trop bas, ouvrez le bouchon du réservoir hydraulique, ajoutez une petite quantité d'huile, puis patientez 2 minutes pour que le niveau de liquide se stabilise. Remarque: Le niveau d'huile est à la moitié ou aux deux tiers plein quand l'huile est à la température ambiante ou avant le premier démarrage du moteur de la journée de travail. 4. Continuez d'ajouter peu à peu le liquide correct jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur le haut du goulot de remplissage. 5. Remettez le bouchon en place sur le goulot de remplissage. 97 Remplacement du filtre de retour de liquide hydraulique Remplacement du filtre de charge hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Mettez au rebut le filtre de retour de liquide hydraulique usagé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre. 4. À l'aide d'une clé pour filtre, déposez le filtre de charge hydraulique (Figure 114). g229101 Figure 113 3. g229100 Figure 114 Posez un filtre de retour de liquide hydraulique neuf. 98 5. Mettez le vieux filtre au rebut. 6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le joint torique du filtre. 7. Posez et serrez le filtre neuf au moyen d'une clé pour filtre. 8. Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant environ 1 minute, puis recherchez d'éventuelles fuites autour du filtre de charge hydraulique. Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Important: Si le liquide est contaminé, demandez à votre dépositaire-réparateur agréé de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Élevez la machine à l'aide de matériel adéquat. ATTENTION Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever l'arrière de la machine, car cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et faire retomber la machine, et causer ainsi des blessures ou la mort. g229374 Figure 115 • Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. 6. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. • Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 7. Vidangez le liquide hydraulique dans le bac de vidange. Important: Le réservoir de liquide 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir de liquide hydraulique. 5. Enlevez le bouchon de vidange au bas du réservoir (Figure 115). hydraulique a une capacité de 102 L (27 gal américains), aussi le bac de vidange doit avoir une capacité minimale de 114 L (30 gal américains). 8. Remettez le bouchon de vidange en place lorsque la vidange est terminée. 9. Nettoyez la zone autour des surfaces de montage des filtres. 10. Placez un bac de vidange sous le filtre et enlevez le filtre (Figure 112). 11. Lubrifiez le joint de chaque filtre de rechange et remplissez-les de liquide hydraulique. 12. Vissez les filtres jusqu'à ce que les joints touchent les plaques de montage, puis serrez-les encore d'un demi-tour. 13. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 99 14. Remettez le bouchon du réservoir. 15. Démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le circuit. Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez le moteur. 16. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. Entretien de la pompe à fluide de forage Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques À la livraison, le carter de la pompe à fluide de forage contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles mobiles. Le carter a une capacité de 1,9 L (2 ptes américaines). Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. • Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux • Huile : SAE 30W, non détergente au-dessus de Utilisez une huile moteur de haute qualité répondant aux spécifications suivantes : 0 ºC (32 ºF) Huile moteur de première qualité Toro en vente chez votre dépositaire. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Reportez-vous également au manuel du propriétaire du moteur fourni avec la machine pour d'autres recommandations. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Contrôle du niveau d'huile de la pompe à fluide de forage Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile de la pompe à fluide de forage. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot arrière. 3. Retirez la jauge (Figure 116). Prises d'essai du système hydraulique Les prises d'essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé si vous avez besoin d'aide. g220256 Figure 116 100 4. Préparation du système de fluide de forage pour temps froid Vérifiez que le niveau d'huile atteint le trait de remplissage, comme montré à a Figure 116. Remarque: Si le niveau d'huile est trop bas, reportez-vous à l'opération 8 de Remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage (page 101), et ajoutez la quantité d'huile nécessaire. Préparez la machine comme suit après le forage si la température est inférieure à 0 ºC (32 ºF). Remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez l'huile de la pompe à fluide de forage. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot arrière. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Enlevez le bouchon de vidange et placez un bac de vidange sous le trou du bouchon de vidange (Figure 117). 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Préparez la machine pour faire circuler l'antigel comme suit : A. Ouvrez le capot arrière. B. Placez un bac de vidange sous l'arbre de forage pour récupérer les fuites d'antigel (Figure 118). g220257 Figure 117 g220259 5. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 6. Attendez que toute l'huile se soit écoulée dans le bac de vidange (Figure 117). 7. Remettez le bouchon de vidange. 8. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 117) et ajoutez environ 1,9 L (2 ptes) d'huile, ou suffisamment d'huile pour que le niveau atteigne le trait de remplissage sur la jauge, comme montré à la Figure 116. Figure 118 C. 101 Vérifiez que le bouchon est en place sur l'entrée de la pompe à fluide de forage (Figure 119). g220260 Figure 119 D. Enlevez le bouchon du réservoir d'antigel pour la pompe à fluide de forage (Figure 120). g220258 Figure 120 1. Réservoir d'antigel 3. Robinet d'antigel (montré en position OUVERTE) 2. Robinet de fluide de forage (montré en position OUVERTE) E. 3. Vérifiez que le réservoir est rempli d'antigel (Figure 120). Faites circuler l'antigel comme suit : 102 A. Ouvrez le robinet d'antigel sur l'avant de la pompe de fluide de forage, comme montré à la Figure 120. B. Démarrez la machine et mettez la pompe à fluide de forage en marche. C. Ajoutez la quantité nécessaire d'antigel dans le réservoir (Figure 120). D. Lorsque l'antigel s'écoule par l'arbre de forage (Figure 118), arrêtez la pompe. 4. Arrêtez la machine. 5. Remettez le bouchon sur le réservoir d'antigel (Figure 120). 6. Fermez le robinet d'antigel (Figure 120). Nettoyage Entretien des commandes Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire Étalonnage des leviers de commandes et du boîtier suspendu Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des tuyaux. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Reportez-vous à la section sur les leviers de commande dans le Guide du logiciel pour effectuer cette procédure. Important: Ne dirigez pas le jet sur les composants électroniques de la machine et assurez-vous que le capot est baissé avant de nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage. Important: Si la température extérieure est inférieure à zéro, reportez-vous à Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 101) avant de nettoyer la machine. Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, procédez comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Vérifiez que la commande du tuyau d'arrosage auxiliaire est en position ARRÊT (O) (Figure 121). g229102 Figure 121 103 1. Support de boîtier suspendu de déplacement 3. Moteur, commutateur à clé 2. Commande de pompe à fluide 4. Voyant « Prêt au démarrage » 3. Ouvrez le capot arrière. 4. Tournez la vanne du fluide de forage dans le sens horaire en position FERMÉE (Figure 122). Placez la commande du tuyau d'arrosage auxiliaire en position de MARCHE (I) (Figure 122). 7. Mettez la pompe à fluide de forage en MARCHE à partir de l'écran; voir les Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression dans le Guide logiciel. 8. Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, maintenez le levier enfoncé et dirigez le jet sur la machine et les tuyaux. Nettoyage des pièces en plastique et en résine Évitez d'utiliser de l'essence, du kérosène, du diluant pour peintures, etc. pour nettoyer les vitres en plastique, la console, le tableau de bord, l'écran, les instruments et jauges, etc. Nettoyez-les uniquement avec de l'eau, du savon doux et un chiffon doux. g234644 Figure 122 1. Réservoir d'antigel L'essence, le kérosène, les diluants pour peintures, etc. entraînent la décoloration, des fissures et la déformation du plastique et de la résine. 3. Robinet d'antigel (montré en position FERMÉE) 2. Robinet de fluide de forage (montré en position OUVERTE) 5. Branchez le tuyau d'arrosage auxiliaire au raccord (Figure 123). g220261 Figure 123 6. Réglage de la pompe pour utiliser de l'eau propre Raccordement à une source de fluide de forage (page 55). 104 Remisage 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 77). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 73). 5. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 85). 6. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Entretien des chenilles (page 89). 7. Vérifiez le liquide de refroidissement avant de remiser la machine pour l'hiver; voir Entretien du système de refroidissement (page 90). 8. Préparez la pompe à fluide de forage pour les basses températures; voir Préparation du système de fluide de forage pour temps froid (page 101). 9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du commutateur et rangez-la en lieu sûr. 12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 105 Dépistage des défauts Problème La machine ne répond pas correctement aux commandes. Cause possible 1. Les leviers de commande doivent être étalonnés. 1. Étalonnez les leviers de commande. 2. La came doit être étalonnée. 2. Étalonnez la came; voir le Guide du logiciel. 3. Vérifiez l'écran d'information de la machine; voir le Guide du logiciel. 3. Un des capteurs ne répond pas. Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Le COUPE-BATTERIE HORS TENSION. est en position 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 6. Un démarreur ou solénoïde de démarreur est défectueux. 7. Les composants internes du moteur sont grippés. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective 1. Tournez le COUPE-BATTERIE en position SOUS TENSION. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La procédure de démarrage est incorrecte. 1. Voir Démarrage et arrêt du moteur. 2. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. La conduite de carburant est bouchée. 2. Faites le plein de carburant frais. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre dépositaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Vidangez le système d'alimentation et 1. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 2. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 3. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 4. agréé. 6. De l'air est présent dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 8. La vitesse de démarrage est trop lente. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le mauvais type de carburant est 1. utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 1 2. 1 3. 1 4. La compression est trop basse. Défaillance des injecteurs ou de la pompe. Le solénoïde ETR est cassé. 106 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le système d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. De l'air est présent dans le carburant. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. De l'air est présent dans le carburant. 4. Les injecteurs sont endommagés. 5. La compression est trop basse. 6. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. De l'air est présent dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. La compression est trop basse. 107 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. La charge est excessive. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le système d'alimentation. 6. Le thermostat est défectueux. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Calage de l'injection incorrect. 9. La pompe de liquide de refroidissement est endommagée. L'échappement produit une fumée noire abondante. 1. La charge est excessive. 1. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le circuit système d'alimentation. 4. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 5. La pompe d'injection est endommagée. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le système d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Les injecteurs sont endommagés. L'échappement produit une fumée blanche abondante. Mesure corrective 1. Basse température du moteur. 1. Vérifiez le thermostat. 2. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 3. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 4. Les injecteurs sont endommagés. 2. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. La compression est trop basse. 108 Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Le moteur surchauffe. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 1. agréé. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. De l'air est présent dans le carburant. 8. La compression est trop basse. 9. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1 Le calage de la pompe d'injection est 0. incorrect. 1 La pompe d'injection est endommagée. 1. 109 Index 811 ............................. 4, 37–38 A Accès aux composants internes Accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Affichage Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Alarme de contact électrique ( See Système Zap-Alert ) Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Aléseur Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Cutter à lames carbure à profil étagé . 65 Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Aléseur cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Autocollants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Autocollants de sécurité du produit . . . . . . . .8 B Barre avant Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Batterie Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Démarrage par batterie de secours . . . 85 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Sectionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Bentonite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Biodiesel ( See Carburant ) Boîtier de commande suspendu Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Boîtier suspendu de déplacement . . . . . . . 50 Boue ( See Fluide de forage ) Bouton Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 35, 86 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bouton d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 C Câble Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 66 Cadre de poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Réglage de l'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Canalisations d'eau Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Canalisations de gaz Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 7, 38 Capot Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Capot arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Capot avant Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Carburant Ajout Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Capacité du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Carburant diesel ( See Carburant ) Centre d'appels à guichet unique . 4, 37–38 Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Chargement de la machine Déchargement de la machine . . . . . . . . . 51 Chargement des tiges de forage . . . . . . . . . 49 Chenilles Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Tension Augmentation de la tension . . . . . . . . . 89 Réduction de la tension. . . . . . . . . . . . . . 89 Circuit de refroidissement Concentration de liquide de refroidissement Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Contrôle de l'état des composants . . . . 92 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Commande Cadre de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Déplacement/forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Forage/réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Réarmement Système de verrouillage côté sortie 30 Réarmement du système Zap-Alert . . . 30 Régime moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 35 Vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vitesse de roulage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Commande de déplacement/forage . . . . . 30 Commande de forage/réglage . . . . . . . . . . . 30 Commande de pompe à fluide . . . . . . . . . . . 34 Commande de réarmement du système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Commande de vitesse de déplacement . 35 Commande de vitesse de roulage . . . . . . . 35 Commandes Boîtier suspendu de déplacement. . . . . 50 Contenu des sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Leviers des vrilles d'ancrage. . . . . . . . . . . 55 Commutateur Moteur, clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompe à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Composé d'étanchéité pour joint fileté Composé d'étanchéité pour joints filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Composé d'étanchéité pour joints filetés Applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Buse d'application Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Volume pulvérisé Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Conduite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . .5 110 Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité avant l'entretien . Consignes de sécurité avant l'utilisation. Consignes de sécurité pendant l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur de présence de l'opérateur. . Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie Entraînement du moteur Contrôle de l'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la tension . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la tension. . . . . . . . . . . . . . . . Couvercles Commandes opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercles des commandes opérateur . Cutter à lames carbure à profil étagé . . . . 67 72 36 57 35 35 79 50 95 96 96 68 68 65 D Début du point de forage à la profondeur requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Déplacement d'une machine en panne. . 69 Déplacement de la machine. . . . . . . . . . . . . . 50 Déploiement du système Zap-Alert . . . . . . 55 Dépose de l'aléseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Détermination du point d'entrée de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dispositif de blocage de vérin . . . . . . . . . . . . 73 Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 E Eau comme fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 56 Élément du filtre à carburant Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Émetteur ( See Sonde ) Entraînement à réducteur Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 88 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50, 70, 72 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Chaque jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 105 Commandes Leviers de commande . . . . . . . . . . . . . . 103 Courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 100 Procédures avant l'entretien . . . . . . . . . . . 72 Système d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 87 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Entretien des chenilles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Entretien des éléments du filtre à air . . . . 78 Entretien du couvercle du filtre à air . . . . . 77 Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Entretien du séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . 82 Essuie-tige Tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Étalonner Leviers de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Étiquettes ( See Autocollants ) Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 F Filtre Charge hydraulique Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Retour de liquide hydraulique Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Filtre à air Éléments filtrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Filtre à carburant Élément. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtre de charge hydraulique Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Fin de la tâche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Fin du point de forage à la profondeur requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fluide de forage Pompe Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 100 Raccordement à une source d'eau naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Raccordement à une source de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Raccordement au système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vidange et remplacement de l'huile 100 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Début de, point à la profondeur requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Départ de la première tige . . . . . . . . . . . . . 62 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Directionnel Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Détermination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fin de point, à la profondeur requise. . 41 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 41 Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Puits d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Puits horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Repérage et préparation . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 65 Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Trajectoire Tracé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Forage directionnel Concept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Forage directionnel horizontal ( See Forage directionnel ) Forage du puits d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Forage en zone de danger . . . . . . . . . . . . . . . . .6 G Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Guidage de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . 64 H Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Huile Entraînement à réducteur rotatif Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Pompe à fluide de forage . . . . . . . . . . . . . 100 Train planétaire Contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Huile moteur Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 I Incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclinaison Réglage du cadre de poussée. . . . . . . . . Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection du site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur des projecteurs de travail . . . 48 55 41 38 30 30 L Lame courbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Pointe triangulaire (roche) . . . . . . . . . . . . . 52 Lame à pointe triangulaire . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Lame courbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Lame droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Lame pour roche ( See Lame à pointe triangulaire ) Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Levier Ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Levier de commande Direction de déplacement . . . . . . . . . . . . . . 35 Direction de roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Droit Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mode I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mode II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 33 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Levier de commande de direction de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Levier de commande de direction de roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Levier de commande droit . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Levier de commande droit – mode de forage I Mode I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Levier de commande droit – mode I Mode de forage I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Levier de commande gauche . . . . . . . . . . . . 32 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mode réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Leviers de commande 111 Étalonner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Leviers de commande en mode réglage Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Lignes de services publics Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 66 Repérage 811 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 37–38 Centre d'appels à guichet unique . . . . 4, 37–38 Codes de couleur (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lignes de télécommunications Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lignes électriques Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 7, 38 Liquide Hydraulique Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Filtre de retour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Liquide de refroidissement Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Contrôle de la concentration . . . . . . . . . . . 92 Contrôle du niveau dans le radiateur. . 91 Contrôle du niveau dans le vase d'expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Liquide hydraulique Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Filtre de retour Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 M Machine en panne Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Montage d'un extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Moteur Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Bouton d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 35 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 105 Commande de régime. . . . . . . . . . . . . . 30, 35 Commutateur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Courroie d'entraînement Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Démarrage par batterie de secours . . . 85 N Nº de série Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103–104 Numéro Modèle et série Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Numéro de modèle Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Numéros de modèle et de série Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 O Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foreuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture du capot arrière . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture du capot avant. . . . . . . . . . . . . . . . . 41 36 52 52 72 72 P Packer conique coulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Palonnier Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Panneau de commande arrière . . . . . . . . . . 34 Piquet de mise à la terre Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Planification Initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Planification de la trajectoire de forage . . 41 Planification initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Plaque d'ancrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Plate-forme Opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Verrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Plate-forme opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Plein de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Points d'attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Pompe Fluide de forage Contrôle du niveau d'huile. . . . . . . . . . 100 Raccordement à une source d'eau naturelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Raccordement à une source de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Raccordement au système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vidange et remplacement de l'huile 100 Porte-sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Porte-tiges Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Pose de la tête de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Préparation au forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Préparation du site et de la machine . . . . 46 Prise Boîtier suspendu de déplacement. . . . . 50 Prise de boîtier suspendu de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Procédures d'entretien quotidien. . . . . . . . . 50 Produit Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . . . 66 Protection de chargement des tiges Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Puits d'entrée Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Puits horizontal Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 R Raccordement de l'aléseur et du produit 66 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Remontée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 67 Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . 51 Remplacement de l'élément du filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Remplacement de l'élément séparateur d'eau/carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Réservoir d'antigel Système de fluide de forage . . . . . . . . . . 102 Retrait de la dernière tige. . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Retrait des tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . 67 Rinçage du circuit de refroidissement . . . 93 Roulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ( See also Conduite de la machine ) S Sectionneur Coupe-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36, 67, 72 Après l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Avant l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Boîtier suspendu de déplacement. . . . . 46 Canalisations d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Canalisations de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 38 Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 49 Conduite en zone de danger . . . . . . . . . . . .5 Consignes de sécurité avant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Consignes de sécurité générales. . . . . . 36 Contrôle Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Forage en zone de danger. . . . . . . . . . . . . . .6 Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Lignes de services publics . . . . . . . . . . . . . 37 Lignes de télécommunications . . . . . . . . . .7 Lignes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 38 Pendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Plate-forme opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . 46 Roulage La conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Silice cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Système Zap-Alert Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sécurité durant le forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Séparateur d'eau Élément Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Silice cristalline Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Site Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . . 46 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sortie du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Stabilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Stabilisateur droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Stabilisateur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Stabilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Symbole Alerte de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 4 Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 4 Système de fluide de forage Préparation pour temps froid . . . . . . . . . 105 Système de malaxage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 112 Système de suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Système de verrouillage côté sortie Commande de réarmement. . . . . . . . . . . . 30 Réarmement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Témoin d'activation de foreuse . . . . . . . . 30 Témoin de réarmement . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Système hydraulique Conduites et flexibles Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Prises d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 38 Commande de réarmement du système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Déploiement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Piquet de mise à la terre Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Testeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 T Tableau de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Témoin Activation de foreuse Système de verrouillage côté sortie 30 État de pile de récepteur . . . . . . . . . . . . . . . 30 État de pile de télécommande . . . . . . . . . 30 Indicateur d'anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Prêt au démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Réarmement Système de verrouillage côté sortie 30 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Témoin d'état de pile de télécommande. 30 Témoin d'état de pile du récepteur. . . . . . . 30 Température Sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Temps froid Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . 105 Test du système Zap-Alert. . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tête de forage Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tige Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Flexibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Produit du réseau public Raccordement à un aléseur . . . . . . . . . 66 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Tige de forage Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 49 Chargement dans le train de tiges . . . . 49 Départ de la première . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Essuie-tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Tiges Chargement dans le porte-tiges . . . . . . . 49 Tracé de la trajectoire de forage . . . . . . . . . 45 Train de tiges Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Train planétaire Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . 87 Spécification et capacité d'huile . . . . . . . 87 Vidange de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tuyau d'arrosage auxiliaire Nettoyage avec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 U Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés. . . . . . . 68 V Verrou Plate-forme opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verrou de la plate-forme opérateur . . . . . . Vidange du réservoir de carburant. . . . . . . Vidange du séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . Voyant « Prêt au démarrage » . . . . . . . . . . . Vrilles d'ancrage Descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 82 82 34 55 25 Z Zone de danger Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 La conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 113 Remarques: Remarques: