- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Traction Unit, 17HP Pistol-Grip Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 17HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3363-311 Rev A Tondeuse à conducteur marchant Commerciale Plateau fixe, poignée de pistolet, hydro, avec plateau de coupe à éjection arrière de 122 cm), 91 cm ou 81 cm N° de modèle 30033 (Traction Unit)—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle CODE648E (48in (122cm) Cutting Unit)—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle CODE649E (36in (91cm) Cutting Unit)—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle CODE647E (32in (81cm) Cutting Unit)—N° de série 290000001 et suivants Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les produits Toro figurant dans la liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine : Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Responsabilités du propriétaire L’entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison. Produit Période de garantie Tondeuses à conducteur marchant de taille moyenne 2 ans** Tondeuses GrandStandTM • Moteur • Châssis 5 ans ou 1 200 heures* 2 ans** A vie (propriétaire d’origine uniquement)*** Tondeuses Z Master® Z300, Z400, Z500 • Moteur • Châssis 4 ans ou 1 200 heures* Tondeuses Z Master® G3 • Moteur • Châssis 5 ans ou 1 200 heures* 2 ans** A vie (propriétaire d’origine uniquement)*** Conditions générales Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Batteries (pour les machines susmentionnées) 1 an Accessoires (pour les machines susmentionnées) 1 an La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. 2 ans** A vie (propriétaire d’origine uniquement)*** *Selon la première échéance. **Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur. ***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d’autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l’utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d’œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n’est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s’il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : LCB Customer Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis) 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Réf. 374-0058 Rév. H Form No. 3363-311 Rev A Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous blesser. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine, car il contient des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation et d'entretien. La tondeuse est une machine de précision destinée exclusivement à la tonte de l'herbe et autre végétation basse dans les limites énoncées dans ce manuel. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Vous pouvez contacter Toro directement pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit à : Toro Commercial Products Service Department Spellbrook, Bishops Stortford, CM23 4BU, Angleterre, +44(0)1279 603019, Courriel : uk.service@toro.com. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1etFigure 2indiquent l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 3 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2009—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 3 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Graissage de la commande de pompe et du levier coudé .................................................... 26 Entretien du moteur ............................................... 27 Entretien du filtre à air ........................................ 27 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 28 Entretien des bougies ......................................... 29 Entretien du système d'alimentation........................ 31 Entretien du réservoir de carburant ..................... 31 Entretien du filtre à carburant ............................. 31 Entretien du système d'entraînement ...................... 32 Réglage de la timonerie de commande de vitesse ............................................................ 32 Réglage des timoneries de commande de point mort............................................................... 33 Réglage des timoneries de commande hydraulique..................................................... 34 Réglage de la tige de commande .......................... 36 Réglage de la correction directionnelle ...................................................................... 37 Réglage des ancrages de ressort ........................... 37 Contrôle de la pression des pneus........................ 38 Entretien du système de refroidissement ................. 38 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 38 Nettoyage du circuit de refroidissement............... 38 Entretien des freins ................................................ 39 Entretien du frein ............................................... 39 Entretien des courroies........................................... 40 Contrôle des courroies........................................ 40 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 40 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe......................................................... 41 Entretien du système hydraulique............................ 44 Entretien du système hydraulique........................ 44 Entretien du plateau de coupe................................. 47 Entretien des lames de coupe .............................. 47 Réglage du frein des lames .................................. 48 Remisage.................................................................... 49 Dépistage des défauts ................................................. 51 Schémas ..................................................................... 53 Introduction................................................................. 3 Sécurité ........................................................................ 5 Sécurité générale de la tondeuse ............................ 5 Pression acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD................................................ 7 Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD................................................ 7 Vibrations au niveau des mains et des bras pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD ................................................................... 7 Indicateur de pente............................................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Mise en service ........................................................... 11 1 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus.......................................... 11 2 Lecture du manuel et visionnement de la documentation de formation .......................... 11 Vue d'ensemble du produit ......................................... 12 Commandes ....................................................... 12 Caractéristiques techniques................................. 13 Outils/accessoires .............................................. 14 Utilisation................................................................... 14 Ajout de carburant.............................................. 14 Sécurité avant tout .............................................. 15 Utilisation du frein de stationnement................... 16 Démarrage et arrêt du moteur............................. 16 Actionnement des verrous du point mort............................................................... 17 Utilisation du bouton de commande des lames (PDF)............................................................. 18 Système de sécurité............................................. 19 Marche avant et arrière ....................................... 19 Remettre la machine en position point mort............................................................... 20 Arrêter la machine .............................................. 20 Pousser la machine à la main ............................... 20 Transport de la machine...................................... 21 Réglage de la hauteur de coupe............................ 21 Réglage de la position des roues pivotantes....................................................... 22 Réglage de la hauteur du guidon .......................... 22 Tableau des hauteurs de coupe ............................ 24 Entretien.................................................................... 25 Programme d'entretien recommandé ...................... 25 Lubrification .......................................................... 26 Procédure de graissage ....................................... 26 Lubrication des roulements des roues pivotanteset des roues..................................... 26 Graissage de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe ........................................ 26 4 Sécurité • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 3 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Préparation Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). • Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs sont en place et fonctionnent correctement. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Apprendre à se servir de la machine Démarrage • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. • Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des lames. Sécurité générale de la tondeuse Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Utilisation Essence • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : 5 • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse dans l'herbe humide. • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. • Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. • N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. • Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. • Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. • Marchez, ne courez pas. • Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • N'utilisez jamais une tondeuse dont les protections sont endommagées ou dont l'équipement de sécurité (déflecteurs et/ou les bacs à herbe par exemple) n'est pas en place. • Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. • Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. • Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – avant de quitter la tondeuse. – avant de faire le plein de carburant. – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. • Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis débrancher la bougie : – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). • Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte, si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. • Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et – n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. – ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec prudence en marche arrière. – ne transportez pas de passagers. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. 6 • Contrôlez fréquemment l'état du déflecteur d'éjection et remplacez-le au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Pression acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Les modèles 32 RD et la 36 RD produisent un niveau de pression acoustique pondéré A continu équivalent de 84 dBA à l'oreille de l'utilisateur, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes EN 11094 et EN 836. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Le modèle 48 RD produit un niveau de pression acoustique pondéré A continu équivalent de 87 dBA à l'oreille de l'utilisateur, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes EN 11094 et EN 836. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Les modèles 32 RD et la 36 RD ont un niveau de puissance acoustique pondéré A continu équivalent de 100 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes EN 11094 et EN 836. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires soit-disant compatibles, car ils présentent un risque. Le modèle 48 RD a un niveau de puissance acoustique pondéré A continu équivalent de 105 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes EN 11094 et EN 836. Vibrations au niveau des mains et des bras pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD Les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD exposent les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 2,0 m/s2, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes et EN 1033 et EN 836. 7 Indicateur de pente 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être bien lisibles et bien placés ; remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 105-4110 40-13–010 1. Risque de coupure des mains. 2. Risque de coupure des pieds. 93-9353 1. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter la machine. Pour ce faire, tournez le bouton jusqu'à la butée. 106-2733 1. Haut régime 2. Réglage de vitesse continu 3. Bas régime 106-5517 95-5537 1. Consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment utiliser la lame de coupe. 2. Tirez en arrière pour désengager 1. Attention—ne touchez pas la surface chaude. 3. Poussez en avant pour engager 105-4109 9 115-1039 107-2131 1. Niveau d'huile hydraulique 1. Frein de stationnement desserré 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Frein de stationnement serré Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 115-1038 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Marche avant Point mort Marche arrière Pour tourner à droite, déplacez le levier de gauche vers l'avant et laissez le levier de droite au point mort. Pour tourner à gauche, déplacez le levier de droite vers l'avant et laissez le levier de gauche au point mort. Arrêt du moteur Moteur en marche Vitesse de déplacement Haut régime Réglage de vitesse continu Bas régime Point mort Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. Attention – portez des protège-oreilles. Attention — enlevez la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite. 18. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 19. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 10 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – 1 1 1 2 Manuel de l'utilisateur Manuel de l'utilisateur du moteur Catalogue de pièces Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur Fiche d'enregistrement Flexible de vidange d'huile 1 Contrôlez les niveaux de liquides et la pression des pneus. Lisez le Manuel de l'utilisateur et visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. 1 1 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 1 2 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Lecture du manuel et visionnement de la documentation de formation Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure • Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). • Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la tondeuse. • Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus). 1 Manuel de l'utilisateur 1 Manuel de l'utilisateur du moteur 1 Catalogue de pièces 1 Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 Fiche d'enregistrement 1 Flexible de vidange d'huile Procédure Remarque: La machine est vendue préréglée à la hauteur de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé à la position B, avec 2 entretoises sous les roues pivotantes et 4 sous le pivot. • Lisez le Manuel de l'utilisateur. • Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. Le DVD fourni contient des informations de formation générales et la machine représentée peut être différente de la vôtre. • Remplissez la fiche d'enregistrement. • Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger l'huile moteur. 11 Vue d'ensemble du produit Figure 5 Figure 4 1. Plateau de coupe 2. Frein 3. Réservoir de carburant 1. Manette d'accélérateur 2. Levier de commande de régime 3. Commutateur d'allumage 4. Commandes 5. Guidon 6. Roue pivotante 4. Verrou de point mort 5. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). 6. Guidon 7. Levier de déplacement 8. Bouton de commande des lames (PDF) 9. Starter 10. Robinet d'arrivée de carburant Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur a deux positions :haut régime et bas régime. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de travail et arrête le moteur si le levier de changement de vitesse n'est pas au point mort ou si le bouton de commande des lames (PDF) n'est pas engagé. Bouton de commande des lames (PDF) Le bouton de commande des lames (PDF) permet d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez sur le bouton pour engager les lames et poussez-le pour désengager les lames. 12 Commutateur d'allumage Plateaux de 36 pouces : (cont'd.) Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux positions : Marche et Contact coupé. Levier de changement de vitesse Cette machine est équipée d'un levier de commande de vitesse avec position point mort. Ce levier régule la vitesse de déplacement de la machine. Leviers de déplacement Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le passage au point mort et continuez de serrer pour passer en marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour tourner à droite et gauche pour tourner à gauche. Verrouillage au point mort Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour verrouiller le point mort. Démarreur à lanceur Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche (Figure 4). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Caractéristiques techniques Remarque: Specifications and design are subject to change without notice. Plateaux de 32 pouces : Largeur 89 cm Longueur 203 cm Hauteur 112 cm Masse 231 kg Plateaux de 36 pouces : Largeur Longueur 94 cm 203 cm 13 Hauteur 112 cm Masse 232 kg Utilisation Plateaux de 48 pouces : Largeur 126 cm Longueur 194 cm Hauteur 112 cm Masse 248 kg Ajout de carburant Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe). Outils/accessoires Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Une sélection d'outils et accessoires Toro agréés sont disponibles pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire ou distributeur agréé pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 14 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir. • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Sécurité avant tout • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. • Évitez tout contact avec la peau et lavez les déversements à l'eau et au savon. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 15 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Figure 7 1. Levier de frein de stationnement (desserré) Figure 6 Desserrage du frein de stationnement 1. Attention – portez des protège-oreilles. Poussez le levier du frein de stationnement en avant. Démarrage et arrêt du moteur Utilisation du frein de stationnement Démarrage du moteur 1. Connectez les bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Remarque: Un kit de démarrage à basses températures a été incorporé pour faciliter le démarrage du moteur par temps froid ou quand la machine n'a pas servi depuis longtemps. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement). Pour utiliser le kit de démarrage à basses températures : • Saisissez l'anneau fendu (Figure 8) sur le côté droit de la machine, tirez l'anneau et la chaîne hors du côté de la machine et accrochez l'anneau sur le boulon de la protection. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7). Figure 8 1. Anneau fendu 2. Boulon de la protection • Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau 16 puisse être enlevé du boulon de la protection. Détendez lentement la chaîne. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le sélecteur de vitesses au point mort. 4. Placez les leviers de déplacement au point mort et engagez les verrous de point mort. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Tournez la clé de contact à la position marche (Figure 5). 7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. Figure 9 1. Manette d'accélérateur 2. Commutateur d'allumage 8. Si le moteur est déjà chaud, placez la manette d'accélérateur à la position haut régime. 9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 5). 3. Starter Important: Avant de transporter ou de remiser la machine, vérifier que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 10. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter lentement. Actionnement des verrous du point mort 11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud (Figure 9). 12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la manette d'accélérateur en position haut régime. Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine. Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans surveillance. Arrêt du moteur Verrouillage du point mort 1. Placez les leviers de déplacement au point mort et verrouillez le point mort. 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas régime (Figure 9). 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière jusqu'à ce que les ergots soient à la position point mort (Figure 10). 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le sélecteur de vitesses au point mort. 4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes puis arrêtez-le. 5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. 17 Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames, serrez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 12). 2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la poignée. Remarque: Le moteur sera coupé si vous relâchez les leviers OPC pendant que les lames tournent. Figure 10 3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC). 4. Levier de déplacement 5. Vitesse en marche avant maximale 6. Position marche arrière 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Point mort Déverrouillage du point mort 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 11). Figure 12 1. Manette d'accélérateur 2. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 3. Guidon 4. Levier de déplacement 5. Bouton de commande des lames (PDF) Désengagement des lames (PDF) Figure 11 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Levier de déplacement Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons suivantes : 4. Ergot en position de vitesse maximum en marche avant 5. Guidon 6. Cran avant 1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF) vers le bas en position arrêt (Figure 12). 2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si vous relâchez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de commande des lames est engagé. Utilisation du bouton de commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. 18 Système de sécurité Pendant le contrôle du système de sécurité, la machine peut avancer et causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Effectuez le contrôle du système de sécurité dans un endroit dégagé. • Vérifiez que personne ne se trouve devant la machine lors du contrôle du système de sécurité. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Verrouillez le point mort et placez le levier de changement de vitesse au point mort. 2. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur). 3. Sans serrer les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter. 4. Poussez le bouton de commande des lames vers le bas en position arrêt. 5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. 7. Avec le moteur en marche, déplacez le leviers de changement de vitesse en avant. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. 8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, faites immédiatement réparer le système de sécurité par un réparateur agréé. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage de la machine, sauf si : • Le bouton de commande des lames (PDF) est poussé en position désengagée. • Le levier de changement de vitesse est au point mort. Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si : • Les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont relâchés alors que la commande des lames et engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort. • Le levier de changement de vitesse quitte la position point mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que le frein n'est pas serré. Marche avant et arrière • Le bouton de commande des lames (PDF) est sorti sans que les leviers OPC soient serrés. Contrôle du système de sécurité La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Pour avancer, placez le levier de changement de vitesse à la vitesse voulue. 3. Déverrouillez le point mort (voir Déverrouillage du point mort). 4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour avancer (Figure 13). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de déplacement également (Figure 13). 19 Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 13). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Figure 13 1. Levier de déplacement 2. Levier de commande de régime Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Conduite en marche arrière Serrez lentement les leviers de déplacement contre les poignées pour faire marche arrière (Figure 13). Pousser la machine 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Remettre la machine en position point mort 2. Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 14). Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de stationnement quand vous arrêtez la machine. 1. Serrez les leviers de déplacement à la position point mort. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 2. Verrouillez le point mort (voir Utilisation du verrouillage du point mort). 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. 3. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Arrêter la machine 1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de déplacement à la position point mort et verrouillez le point mort. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. 2. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. 3. Arrêtez le moteur (voir Arrête du moteur). 4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Serrez le frein de stationnement. 20 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Serrez le frein de stationnement. 4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez le boulon dans le pivot et changez les entretoises selon les besoins (Figure 15). Figure 14 1. Pompe hydraulique 2. Vanne de dérivation Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds, équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Pour transporter la machine : • Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Réglage de la hauteur de coupe Figure 15 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm. Pour régler la machine à la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de réglages correcte. 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou 5. Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 15). 6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm. Réglage de hauteur des lames Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm) sur les boulons de pivot des lames. Cela permet d'obtenir une gamme de réglage de 25 mm par paliers de 6 mm de la hauteur de coupe quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). 1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur en position bas régime. 2. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. 1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur en position arrêt. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. 21 3. Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les roues motrices. 4. Déposez les roues motrices. 5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu supérieurs (Figure 16). 6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 16). Figure 17 1. Goupille de verrouillage 2. Entretoise 5 mm 3. Entretoise 13 mm 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 17). 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 17). Figure 16 1. Boulon d'essieu supérieur Réglage de la hauteur du guidon 2. Boulon d'essieu inférieur 7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu (Figure 16). Vous pouvez utiliser un pointeau conique pour faciliter l'alignement des trous. La position du guidon peut être réglée en fonction de la taille de l'utilisateur. 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 18). 8. Serrez les 4 boulons. 9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse. Réglage de la position des roues pivotantes 1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe, ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 17). Figure 18 1. 2. 3. 4. 22 Tige de commande Axe de chape Levier de déplacement Levier de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Poignée gauche illustrée 6. Verrou de point mort 7. Goupille fendue 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1-1/4") et l'écrou à embase de fixation du guidon au bâti arrière (Figure 19). 3. Retirez les boulons à embase (3/8 x 1 inch) inférieurs et les écrous à embase qui fixent le guidon au bâti arrière (Figure 19) 4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 inch) et les écrous à embase dans les trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase. Figure 19 1. Fixation de tige de 6. commande 2. Trou de fixation inférieur 7. 3. Bâti arrière 8. 4. Boulon à embase inférieur 9. (3/8 x 1 inch) 5. Vis de carrossier 10. supérieure (3/8 x 1-1/4 inches) Position haute Position inférieure Trou de fixation supérieur Guidon Écrou à embase (3/8 inch) 5. Réglez la longueur de la tige de commande en la tournant dans sa fixation (Figure 18 et Figure 19). 6. Posez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 18). Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages de la timonerie hydraulique). 23 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13 mm Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous le pivot 5 mm Position d'essieu 4 3 2 1 0 A 0 0 26 mm 32 mm 38 mm 45 mm 51 mm A 0 1 29 mm 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm A 1 0 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm B 0 1 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm B 1 0 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm B 1 1 45 mm 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm B 2 0 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm C 1 1 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm C 2 0 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm C 2 1 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm C 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm D 2 1 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm 86 mm D 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm D 3 1 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm 95 mm D 4 0 76 mm 83 mm 89 mm 95 mm 102 mm E 3 1 73 mm 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm E 4 0 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm 105 mm E 4 1 83 mm 89 mm 95 mm 102 mm 108 mm 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • • • • Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vidangez et changez l'huile moteur. Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Remplacez le filtre à huile hydraulique. Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. Graissez la commande de la pompe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les courroies. Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. Toutes les 100 heures • • • • • Graissez le levier coudé d'engagement des lames. Vidangez et changez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 400 heures • Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®. Avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile moteur le filtre à carburant. le filtre à huile hydraulique. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 25 Lubrification Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la pompe. Reportez-vous à la Figure 20 pour localiser les points de graissage sur la machine. Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé d'engagement des lames. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®. Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de tension d'entraînement de pompe et la commande de pompe. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF) (Figure 20). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez® ou un lubrifiant équivalant. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Remarque: Déposez les protections montées sous la machine pour accéder au graisseur sur le pivot de la poulie de tension d'entraînement de pompe. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrication des roulements des roues pivotanteset des roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les fusées avant (Figure 20). Figure 20 Graissage de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe 1. Bras de poulie de tension d'entraînement de pompe 2. Bras de commande de pompe 3. Levier coudé Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 20). Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension. Graissage de la commande de pompe et du levier coudé Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. 26 4. Bras de courroie de tension de courroie de plateau de coupe 5. Roulement de roue pivotante 6. Pivot de roue pivotante Entretien du moteur Entretien du filtre à air Fréquence d'entretien et spécifications Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 21 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 21). 1. Moteur 2. Couvercle 3. Écrou à oreilles 4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 21). 4. Élément en mousse 5. Élément en papier 6. Bouton de couvercle 5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 21). Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 21). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le (Figure 21). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 27 Montage des éléments en mousse et en papier 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 23) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 21). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 21). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 21). Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Figure 23 1. Jauge d'huile Fréquence d'entretien et spécifications 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 23). 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 23). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère maximum. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 22). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 24). Figure 22 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 28 7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 24). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Figure 25 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 25). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 25). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre). Figure 24 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 23). 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). Entretien des bougies 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Fréquence d'entretien et spécifications Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d'huile. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement des électrodes : 0,75 mm 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur). Dépose des bougies 2. Retirez le filtre usagé (Figure 25). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les bougies (Figure 26). 29 couche grasse, si elles présentent des fissures ou si les électrodes sont usées. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 27). Courbez l'électrode latérale (Figure 27) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 1 2. Serrez les bougies à 22 Nm. Figure 26 3. Connectez les bougies (Figure 27). 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Examinez le centre des bougies (Figure 27). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. Figure 27 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une 30 Entretien du système d'alimentation Entretien du réservoir de carburant Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Figure 28 1. Robinet d'arrivée de carburant 2. Filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. Entretien du filtre à carburant • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remplacement du filtre à carburant Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Vidange du réservoir de carburant Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 28). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 28). 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 28). 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 28). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 29). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant (voir Remplacement du filtre à carburant). 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 31 Entretien du système d'entraînement Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la machine a besoin d'un entretien. Effectuez les étapes allant de Réglage de la timonerie de commande de vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué. Réglage de la timonerie de commande de vitesse 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Figure 29 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Filtre 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. 3. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé sur la console) à la position avant maximale. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures approximativement (Figure 30). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 28). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 5. Ajustez la chape filetée au bas de la biellette de changement de vitesses jusqu'à ce que les languettes soient placées à la position 6:00 heures (Figure 30). 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Figure 30 1. Tige de commande de vitesse 2. Chape 3. Manivelle de commande de vitesse 32 4. Languettes, position 6 heures 5. Écrou de blocage 6. Ramenez le levier de changement de vitesse au point mort. 7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace de 8 mm doit exister entre la languette d'actionnement et le contacteur. (Figure 31). Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour obtenir un espace de 8 mm (Figure 31). • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à mi-course. 6. Placez les verrous de point mort à la position avant maximale et placez le levier de changement de vitesses à la position vitesse moyenne. 7. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. Figure 31 1. Contacteur de sécurité 2. Espace de 8 mm 3. Languette d'actionnement Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de détection de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. Réglage des timoneries de commande de point mort • Vérifiez le fonctionnement des leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une résistance plus importante. Cela doit correspondre à la position du point mort. Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de commande (voir Réglage de la tige de commande). 33 Réglage des timoneries de commande hydraulique 9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est maintenu au point mort, il faut régler les timoneries de commande du point mort (Figure 32). Si la roue s'arrête, passez à l'étape 12. 10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de commande de point mort (Figure 32). Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 11. Ajustez la timonerie de commande du point mort jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête quand le levier de commande est tiré contre le ressort de point mort (position point mort) (Figure 32). Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour approximativement dans le sens horaire si la roue tourne en arrière ou de 1/4 de tour approximativement dans le sens anti-horaire si la roue tourne en arrière (Figure 32). 13. Relâchez le levier de déplacement à la position de marche avant et le ramenez à la position de point mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre les chapes. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 15. Répétez cette procédure de l'autre côté. Réglage de la timonerie gauche 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à mi-course. 6. Placez le levier de déplacement gauche à la position avant maximale. Figure 32 1. Timonerie de commande de point mort 2. Chape 7. Placez le levier de changement de vitesse à la position de point mort. 3. Boulon de réglage 4. Écrou 34 12. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique gauche, déplacez le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de détection de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. 13. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. • Vérifiez le fonctionnement des leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. 14. Le levier de changement de vitesse doit être au point mort et la roue ne doit pas tourner. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 15. Répétez le réglage au besoin. 8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de commande hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 34. 9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant (Figure 34). 10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 34). 11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et serrez l'écrou de réglage avant. Remarque: La partie plate de la timonerie doit être perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 33). Figure 34 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Écrou de réglage avant 3. Écrou de réglage arrière 4. Bras de commande Remarque: Si le point mort n'est pas constant, vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le levier de changement de vitesse sous la console, en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les réglages ci-dessus au besoin (Figure 35). Figure 33 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Pivot avec goupille 3. Mauvaise position de la timonerie de commande hydraulique 4. Position correcte de la timonerie de commande hydraulique, 90 degrés 35 Figure 35 1. Levier de commande de régime 2. Ressort de pivot arrière 3. Ressort Réglage de la timonerie droite Figure 36 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Ressort 1. Placez le levier de changement de vitesse à la position de point mort. 3. Bouton Quick-Track 4. 26 mm 2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant maximale. 3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue commence à tourner en avant (Figure 36). Réglage de la tige de commande 4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de tourner en avant (Figure 36). Contrôle de la tige de commande 1. L'arrière de la machine étant supporté par des chandelles et le moteur tournant à plein régime, placez le levier de changement de vitesse à la position vitesse moyenne. 5. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et verrouillez le point mort. 6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à 26 mm entre les rondelles (Figure 36). 3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut régler la longueur de la tige de commande. 7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou situé à l'avant du ressort (Figure 36). Réglage de la tige de commande 1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 37). 2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant. 3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois. 36 Réglage de la correction directionnelle 4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement (Figure 37). 1. Descendez la machine des chandelles. 2. Vérifiez la pression des pneus arrière (voir Contrôle de la pression des pneus). 3. Faites fonctionner la machine et observez la correction directionnelle sur une surface dure, plane, horizontale et régulière (béton ou asphalte par exemple). 4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez le bouton de Quick-Track. Tournez le bouton à droite pour diriger la machine vers la droite et à gauche pour diriger la machine vers la gauche (Figure 39). Figure 37 1. 2. 3. 4. Tige de commande Axe de chape Levier de déplacement Levier de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Poignée gauche illustrée 6. Verrou de point mort 7. Goupille fendue 5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 38). Continuez cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner. Figure 39 1. Bouton Quick-Track 6. Placez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 37). Réglage des ancrages de ressort 7. Répétez ce réglage de l'autre côté. Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles, par exemple si vous travaillez avec un sulky sur des pentes raides, une force de ressort supérieure sera requise sur les bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la transmission de caler. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Pour des conditions de conduites plus difficiles, déplacez les ancrages de ressort aux positions service moyen ou lourd (Figure 40). Les ancrages de ressort sont fixés au coin arrière supérieur des protections de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine. Figure 38 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Guidon 4. Fente de verrou de point mort 5. Point mort 6. Levier de déplacement 7. Vitesse en marche avant maximale 8. Tige de commande Remarque: Dans les positions de service moyen et lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de la poignée supérieure seront aussi augmentées. 37 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille d'entrée d'air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Figure 40 1. Ancrage de ressort 2. Réglage standard 3. Position moyenne 4. Réglage service lourd Contrôle de la pression des pneus Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Vérifiez la pression à la valve (Figure 41). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Pression des pneus arrière : 1 bar (15 psi) 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 42). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 42). Figure 41 38 Entretien des freins Entretien du frein Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le Contrôle du frein de stationnement 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Serrez le frein de stationnement. Figure 42 1. Grille d'entrée d'air 2. Boîtier du ventilateur 3. Démarreur à lanceur 4. Boulon 5. Écrou Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit nécessiter une force raisonnable. S'il est trop difficile ou trop facile à engager, un réglage est nécessaire. (voir Réglage du frein de stationnement). Réglage du frein de stationnement Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit de la machine. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le. 1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler (voir Contrôle du frein de stationnement). 2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement). 3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de frein inférieure (Figure 43). Figure 43 1. Chape de biellette de frein 2. Levier de frein inférieur 3. Axe élastique 39 4. Biellette de frein inférieure 5. 6 mm 6. Goupille fendue Entretien des courroies 4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le sens horaire dans la chape pour serrer le frein de stationnement ; tournez la biellette de frein dans le sens anti-horaire hors de la chape pour desserrer le frein de stationnement (Figure 43). Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Remarque: Il doit exister un écart d'environ 6,35 mm entre le pneu et la barre plate lorsque le frein de stationnement est desserré (Figure 43). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 43). 6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein de stationnement). Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du plateau de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée (Figure 44). 5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe. 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie (voir Réglage de la tension de la courroie de plateau de coupe). Remarque: La tension correcte de la courroie du plateau de coupe est de 44-67 N. avec une flèche de 13 mm à mi-chemin entre les poulies (Figure 44). 40 4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour réduire la tension sur la courroie (Figure 45). Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm au minimum. Figure 44 1. Poulie de tension 2. Courroie de plateau de coupe avec flèche de 13 mm Figure 45 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe 1. Contre-écrou 2. Tendeur 3. Butée avant Réglage de la tension 4. Bras d'assistance 5. Flèche de 13 mm ici 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures 6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la courroie est encore détendue, il faut alors repositionner la poulie de tension arrière au trou central ou avant (Figure 46). Utilisez le trou qui donnera le réglage correct. Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie à la position avant (Figure 46). Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. La vie du roulement de pivot, de la courroie et de la poulie de tension se ra diminuée si la courroie est excessivement tendue. La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas glisser quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du roulement de pivot sera diminuée. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 45). 41 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 48). Figure 46 1. Poulie de tension arrière 2. Trou central 4. Guide de courroie en position arrière 5. Poulie de tension avant (plateau de 122 cm uniquement) 3. Trou avant 8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 47). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du plateau de coupe doivent être espacés de 19 mm quand la courroie est engagée (Figure 47). Réglez le guide de courroie du plateau de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Figure 48 1. Levier coudé 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 4. Chape 5. Écrou 6. Biellette d'assistance 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le plateau (Figure 49). 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. 7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 49). Figure 47 1. Guide de courroie 9. Vérifiez le réglage du frein de lames (voir Réglage du frein de lames). Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 42 Serrez le support de fixation du contacteur. Figure 49 1. Bras d'assistance 2. Butée avant de bras d'assistance 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Tendeur 5. Biellette d'assistance 6. Chape Figure 50 7. Goupille fendue 1. Levier coudé 2. Boulons et écrous 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 49). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 48). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 49). 12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées correctement. Réglage du contacteur de sécurité de PDF 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée avant. 4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 50). 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm. 6. Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé (Figure 50). 43 3. Support de fixation du contacteur 4. Corps du contacteur Entretien du système hydraulique 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez si le réservoir contient du liquide. (Figure 51). 6. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur. Entretien du système hydraulique 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage et arrêt du moteur). Contrôle du niveau du liquide hydraulique 8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Figure 51). Toutes les 25 heures Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Capacité du système hydraulique : 2,3 l Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 51). • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Remplacement du filtre à huile hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Figure 51 1. Bouchon 2. Déflecteur Toutes les 200 heures 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 44 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. 4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un bac de vidange dessous (Figure 52). 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 52). 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Il faut purger l'air du système hydraulique chaque fois que des composants hydrauliques, y compris le filtre, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La zone critique de purge de l'air du système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile et chaque pompe de charge située en haut de chaque pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le système hydraulique sera purgé automatiquement dès que la pompe de charge sera amorcée. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Figure 52 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire (Figure 52). 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm environ en dessous du déflecteur de réservoir. 4. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier de changement de vitesse en position de vitesse moyenne et placez les leviers de commande de déplacement en position de marche. Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue doucement en avant. Remarque: Touchez légèrement le chapeau de la pompe de charge de la main pour en vérifier la température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le moteur. Les pompes peuvent être endommagées si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours de tourner, passez à l'étape suivante. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. 45 Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. Figure 53 1. Vis à tête creuse 2. Chapeau de pompe de charge • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. 6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. 7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux vis à six pans à tête creuse (Figure 53) de seulement un tour et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule régulièrement dessous. Resserrez les vis. Effectuez cette procédure pour les deux pompes. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Remarque: Le réservoir hydraulique peut être mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour accélérer ce processus. 8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner, arrêtez et répétez les étapes 4 et 5 sur la pompe concernée. Si les roues tournent lentement, le système peut être amorcé après un nouveau fonctionnement de la machine. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide hydraulique 9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après l'amorçage des pompes de charge avec la transmission à la position de vitesse maximum. 10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande hydraulique (voir Réglage des timoneries de commande hydraulique). Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 46 Entretien du plateau de coupe endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 54). Détection des lames faussées Entretien des lames de coupe 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 55). Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. Figure 55 • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Figure 56 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane 2. Mesurez la distance entre une surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 56). Notez cette valeur. 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose des lames. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 54). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, enlevez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Figure 54 1. Tranchant 2. Partie relevée • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 54). Remplacez immédiatement toute lame 47 Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 58 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez du pivot, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 57). 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 59). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 59). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 59 1. Lame 2. Équilibreur Montage des lames 1. Montez le boulon, la rondelle bombée et la lame. Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans le pivot (Figure 57). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure 57). 3. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à 108 Nm. Figure 57 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou Réglage du frein des lames 1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en position contact coupé et retirez-la. Aiguisage des lames 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez les freins de stationnement. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 58) en veillant à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame 48 Remisage frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 60). 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (Figure 60). 5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. 3. 4. 5. 6. Figure 60 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 3. 3 à 5 mm 7. 8. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, , page ). Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air). Graissez la machine (voir Graissage et lubrification, , page ). Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile). Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à , page ). Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section , page ) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir Entretien des bougies). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le 49 moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne branchez pas les fils aux bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 50 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le starter n'est pas actionné. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Actionnez le starter. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Reconnectez le fil. 5. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Rajoutez de l'huile dans le carter. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 2. Rajoutez de l'huile dans le carter. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le levier de changement de vitesse est au point mort. 1. Déplacez le levier de changement de vitesse hors de la position point mort. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. Courroie de transmission mal chaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Pivot de lame faussé. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 51 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Contrôlez la pression des pneus. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Pivot de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Courroie de plateau de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau de coupe brisée. 2. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe déchaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 52 Schémas Schéma électrique (Rev. -) Schéma hydraulique (Rev. -) 53 Remarques: 54 Remarques: 55