- Véhicules et accessoires
- Scooters
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Pistol Grip Hydro
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3357-638 Rev A Tondeuse autotractée commerciale Plateau ottant, poignées-pistolets, hydraulique avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 60 pouces N° de modèle 30280—Nº de série 270000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com Traduction du texte d'origine (FR) Attention CALIFORNIE Proposition 65 The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002 Figure 1 Important: This engine is not equipped with a spark arrester muffler. It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land. Other states or federal areas may have similar laws. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par les mentions suivantes : • Danger signale un risque très élevé qui entraînera inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Attention signale un danger susceptible d'entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection Agency (EPA) and the California Emission Control Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer. Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Table des matières Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2007—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Introduction ....................................................... 2 Sécurité ............................................................... 5 Consignes de sécurité........................... 5 Sécurité des tondeuses Toro ................. 7 Graphique d'inclinaison....................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ....................... 9 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Vue d'ensemble du produit ................................ 13 Commandes ..................................... 13 Caractéristiques techniques ............... 14 Utilisation.......................................................... 15 Ajout de carburant............................. 15 Contrôle du niveau d'huile moteur .............................. 17 Sécurité avant tout ............................. 17 Utilisation du frein de stationnement ................... 17 Démarrage et arrêt du moteur ............ 17 Actionnement des verrous du point mort.................................. 18 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ................ 19 Système de sécurité............................ 19 Marche avant et arrière....................... 20 Placer la machine en position point mort.................................. 21 Arrêt de la machine............................ 21 Pousser la machine à la main............... 21 Transport de la machine..................... 22 Éjection latérale ou broyage de l'herbe ............................... 22 Réglage de la hauteur de coupe ........... 23 Réglage des galets anti-scalp............... 23 Réglage de la hauteur du guidon............................... 24 Réglage du déflecteur d'éjection........................... 26 Positionnement du déflecteur d'éjection........................... 27 Utilisation de la masse intermédiaire ..................... 28 Entretien........................................................... 29 Programme d'entretien recommandé ...................................... 29 Lubrification ............................................. 30 Procédure de graissage....................... 30 Lubrification des roulements.............. 30 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF et de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe............................ 30 Graissage des moyeux des roues pivotantes.......................... 31 Lubrification des roulements des roues pivotantes ................ 32 Entretien du moteur .................................. 33 Entretien du filtre à air ....................... 33 Entretien du filtre à air ....................... 34 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre .................................. 34 Entretien des bougies ........................ 36 Entretien du système d'alimentation ........................................... 38 Vidange du réservoir de carburant........................... 38 Entretien du filtre à carburant............. 38 Entretien du système électrique.................. 39 Entretien de la batterie ....................... 39 Entretien des fusibles......................... 41 Entretien du système d'entraînement.......................................... 42 Réglage de la timonerie de commande de vitesse ............................... 42 Réglage du goujon de point mort temporaire......................... 43 Réglage des timoneries de commande hydraulique........................ 44 Réglage du goujon de point mort.................................. 47 Réglage de la tige de commande ........................ 48 Réglage de la correction directionnelle .................... 49 Réglage du ressort de traction............. 50 Contrôle de la pression des pneus ................................ 51 Réglage de l'embrayage électrique........................... 51 Entretien du système de refroidissement ......................... 52 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................................... 52 Entretien des freins ................................... 52 Entretien du frein .............................. 52 Entretien des courroies.............................. 53 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................ 53 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF .................................. 53 Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF ............................. 54 3 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques ...................... 55 Entretien du système hydraulique............... 55 Entretien du système hydraulique........................ 55 Entretien du plateau de coupe .................... 58 Entretien des lames de coupe ............. 58 Correction de la qualité de coupe ................................ 61 Installation du bâti ............................. 61 Contrôle du réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe............................ 63 Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe............................ 64 Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe ........... 64 Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe............................ 65 Réglage de la hauteur de coupe ........... 65 Remplacement du déflecteur d'herbe .............................. 65 Nettoyage.................................................. 66 Nettoyage du dessous du plateau de coupe............................ 66 Élimination des déchets ..................... 66 Remisage........................................................... 67 Nettoyage et remisage........................ 67 Dépistage des défauts ........................................ 68 Schémas ............................................................ 71 4 Sécurité correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. Consignes de sécurité – Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. Formation • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne laissez jamais un enfant ou une personne non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l'entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la machine. Fonctionnement • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche que depuis la position de conduite. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas ! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, au risque de glisser. Préparation • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche • Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la 5 surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames tournent. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour supporter les composants lorsque c'est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 6 possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la fixations bien serrée. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Soyez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité. Sécurité des tondeuses Toro La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres informations essentielles. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. • Tondez les pentes transversalement. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Entretien • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. 7 Graphique d'inclinaison 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 68-8340 1-523552 95-2814 98-0776 43-8480 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 66-1340 98-5954 9 105-4110 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 6. 7. 2. Restez à distance des ammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. 4. Portez une protection oculaire. 9. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Tenez tout le monde à une distance sufsante de la batterie. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 105-7798 106-0635 104-8186 106-0699 104-8569 Marque du fabricant 1. Identie la lame comme pièce d'origine. 105-4109 10 110-2067 112-8720 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 106-5515 1. Tenez tout le monde à une distance sufsante de la machine. 7. Moteur en marche 8. Compteur horaire 2. Évitez de projeter des objets sur des personnes. 3. N'utilisez pas la tondeuse avec le déecteur relevé ou sans le 9. Pour garer la machine, serrez les leviers de déplacement et déecteur. tournez les verrous de point mort en avant. 4. Arrêtez le moteur et ramassez les débris avant d'utiliser la 10. Pour conduire, tournez les verrous de point mort et relâchez machine. lentement les leviers de déplacement. 5. Le plateau de coupe peut couper les mains et les pieds. 11. Pour placer la machine au point mort, serrez les leviers de déplacement et tournez les verrous de point mort en arrière. 6. Arrêt du moteur 12. Prise de force (PDF) 11 110-4953 1. Haut régime 2. Réglage de vitesse continu 3. Bas régime 12 4. Starter Vue d'ensemble du produit Figure 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Manette d'accélérateur Levier de changement de vitesse 7. Verrou de point mort 8. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) Starter 9. Poignée Commutateur d'allumage 10. Levier de déplacement Compteur horaire 11. Robinet d'arrivée de carburant Commande des lames (PDF) Figure 2 1. Éjecteur latéral 2. Plateau de coupe 3. Moteur 4. 5. 6. Réservoir de carburant Commandes Roue pivotante avant Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur a deux positions : Rapide et Lent. Commandes Starter Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3). Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de travail et arrête le moteur si le levier de changement de vitesse n'est pas au point mort ou si la commande de lames (PDF) est engagée. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez la commande en haut pour engager les lames. Relâchez brièvement les leviers OPC pour désengager les lames. 13 Commutateur d'allumage Caractéristiques techniques Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Marche et Contact coupé. Remarque: Specifications and design are subject to change without notice. Tondeuses de 60 pouces : Levier de changement de vitesse Cette machine est équipée d'un levier de commande de vitesse avec position point mort. Le levier régule la vitesse de déplacement de la machine en marche avant. Largeur avec déecteur abaissé 192 cm (76–5/8") Longueur 218 cm (85–3/4") Hauteur avec poignée complètement abaissée 106 cm (41–1/2") Masse Leviers de déplacement Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le passage au point mort et continuez de serrer pour passer en marche arrière. Serrez le côté droit du levier de déplacement pour tourner à droite, et le côté gauche pour tourner à gauche. Verrou de point mort Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour verrouiller le point mort. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Compteur horaire Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de coupe est en marche. Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la date prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les 100 heures et toutes les 400 heures. Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles indiqués dans le Programme d'entretien recommandé. Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories are available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or Distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. 14 354 kg (780 lb) Utilisation Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 15 Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir). • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence 16 de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement). Contrôle du niveau d'huile moteur Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du moteur). Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Serrage du frein de stationnement Sécurité avant tout Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 5). Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Figure 5 1. Levier de frein de stationnement (desserré) 2. Levier de frein de stationnement (serré) Desserrage du frein de stationnement Figure 4 Poussez le levier de frein de stationnement en avant. 1. Attention – portez des protège-oreilles. Démarrage et arrêt du moteur Utilisation du frein de stationnement Démarrage du moteur 1. Connectez les bougies. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans 17 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas régime (Figure 6). 3. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. 3. Placez le levier de changement de vitesse au point mort et desserrez les leviers OPC pour désengager le plateau de coupe. 4. Verrouillez le point mort. 5. Serrez le frein de stationnement. 4. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes avant de l'arrêter. 6. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime et la manette de starter en position activée avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 6). 5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Actionnement des verrous du point mort Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine. Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans surveillance. Figure 6 1. Commutateur d'allumage 2. Manette d'accélérateur 3. Verrouillage du point mort Starter 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière (Figure 7). 7. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 8. Lorsque le moteur démarre, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les position bas et haut régime, et placez la manette de starter en position désactivée. Faites chauffer le moteur puis ramenez la manette d'accélérateur en position haut régime. Figure 7 Arrêt du moteur 1. Placez les leviers de déplacement au point mort et verrouillez le point mort. 18 1. Poignée 2. Verrou de point mort 4. 5. 3. Point mort 6. Levier de déplacement Position vitesse maximum en marche avant Position marche arrière Déverrouillage du point mort 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 8). Figure 9 1. Poignée 3. 2. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 4. Commande des lames (PDF) Levier de déplacement Désengagement des lames (PDF) Relâchez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) pour arrêter les lames (Figure 9). Figure 8 1. Poignée 4. 2. Verrou de point mort 3. Levier de déplacement 5. 6. Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers OPC sont relâchés quand le plateau de coupe est en marche et quand le levier de changement de vitesse n'est pas au point mort. Ergot en position de vitesse maximum en marche avant Poignée Cran avant Système de sécurité Fonctionnement de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Engagement des lames (PDF) • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 1. Pour engager les lames, serrez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 9). • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 2. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut et relâchez-la tout en continuant de serrer les leviers OPC contre les poignées. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage de la machine, sauf si : • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Le levier de changement de vitesse est au point mort 19 Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si : 5. Avec le moteur en marche, déplacez le levier de changement de vitesse en avant. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. • Les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont relâchés alors que la commande des lames est engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort. 6. Avec le moteur en marche, serrez le frein de stationnement et serrez les leviers OPC. Déplacez le levier de changement de vitesse en avant. Le moteur doit s'arrêter. • Le levier de changement de vitesse quitte la position point mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que le frein n'est pas serré. 7. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, faites immédiatement réparer le système de sécurité par un réparateur agréé. Marche avant et arrière • La commande des lames (PDF) est sortie sans que les leviers OPC soient serrés. La manette d'accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. Vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse en marche avant de la machine en déplaçant le levier de changement de vitesse pendant que la machine avance. Conduite en marche avant Pendant le contrôle du système de sécurité, la machine peut avancer et causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Pour avancer, placez le levier de changement de vitesse à la vitesse voulue. • Effectuez le contrôle du système de sécurité dans un endroit dégagé. 3. Déverrouillez le point mort (voir Déverrouillage du point mort). • Vérifiez que personne ne se trouve devant la machine lors du contrôle du système de sécurité. 4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour avancer (Figure 10). Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de déplacement également (Figure 10). 1. Verrouillez le point mort et placez le levier de changement de vitesse au point mort. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur). Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 10). 2. Sans serrer les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter. 3. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 4. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. 20 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Figure 10 1. Levier de déplacement 2. Pousser la machine à la main Levier de changement de vitesse Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Conduite en marche arrière À partir de la position point mort, serrez lentement les leviers de déplacement pour faire marche arrière (Figure 10). Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Placer la machine en position point mort Pousser la machine 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de stationnement quand vous arrêtez la machine. 1. Serrez les leviers de déplacement à la position point mort. 2. Verrouillez le point mort (voir Utilisation du verrouillage du point mort). 3. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. 2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens anti-horaire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 11). Remarque: Le levier de changement de vitesse peut aussi être utilisé pour amener la tondeuse au point mort et verrouiller le point mort. Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Arrêt de la machine 1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de déplacement à la position point mort et verrouillez le point mort. 2. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. 3. Arrêtez le moteur en tournant la clé de contact en position contact coupé. 4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Serrez le frein de stationnement. 21 sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 12). Figure 12 1. Point d'attache de la machine Figure 11 1. Vanne de dérivation de pompe 3. 4. 5. 6. Éjection latérale ou broyage de l'herbe Desserrez le frein de stationnement. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. Serrez le frein de stationnement. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable relâché la barre de commande supérieure et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). 22 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm (1 et 4-1/2") par pas de 6 mm (1/4"). Pour ce faire, changez les quatre goupille fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises. Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague risque d'être endommagée. Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent pas utiliser plus de deux entretoises. 1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 13). 2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 13). Figure 13 3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins, alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Figure 13). Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. 1. 2. Bâti porteur Goupille fendue 3. Montant de réglage de hauteur de coupe arrière 4. 5. Entretoises Montant de réglage de hauteur de coupe avant Réglage des galets anti-scalp Important: Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière. Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol minimum doit être de 10 mm (3/8"). Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent subir une usure excessive. 1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale de 10 mm (3/8") (Figure 14, Figure 15). 2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les rondelles et l'écrou (Figure 14, Figure 15). 3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp soient à 10 mm (3/8") ou plus du sol (Figure 14, Figure 15). 4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 14, Figure 15). 23 Réglage de la hauteur du guidon La position du guidon peut être réglée en fonction de la taille de l'utilisateur. 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 16). Figure 14 1. Plateau de coupe 2. Boulon 3. Entretoise 4. 5. Galets anti-scalp Écrou Figure 16 1. 2. 3. 4. Tige de commande Axe de chape Levier de déplacement Levier de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 5. 6. 7. Poignée gauche illustrée Verrou de point mort Goupille fendue 2. Desserrez les écrous de fixation du pivot accouplé à la manivelle de commande de vitesse (Figure 17). 3. Retirez le boulon avant de la manivelle de commande de vitesse (Figure 17). Figure 15 1. Plateau de coupe 2. Boulon 3. Entretoise 4. 5. 6. 4. Desserrez le boulon arrière qui fixe la tige de commande de vitesse à la manivelle de commande de vitesse (Figure 17). Bague Galets anti-scalp Écrou 5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm (3/8"). La tonte ainsi obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et les différences de tonte seront minimisées. 24 Figure 17 Figure 18 1. Tige de commande de vitesse 2. Pivot 5. Boulon avant 1. 6. 3. Écrou 7. Manivelle de commande de vitesse Biellette de commande de vitesse 2. 3. 4. 4. Boulon arrière 5. 5. Desserrez les boulons à embase supérieurs ((3/8 x 1-1/4 inches)) et l'écrou à embase de fixation du guidon au bâti arrière (Figure 18) Fixation de tige de 6. commande Trou de xation inférieur 7. Bâti arrière 8. Boulon à embase inférieur 9. (3/8 x 1 inch) Boulon à embase supérieur 10. (3/8 x 1-1/4 inches) Position haute Position inférieure Trou de xation supérieur Guidon Écrou à embase (3/8 inch) 8. Notez le trou de montage du guidon (Figure 19). 9. Insérez le boulon avant dans le trou correspondant qui a servi à régler la hauteur du guidon (par ex. si le guidon est réglé au trou numéro 3, le boulon avant de la manivelle de commande de vitesse doit être inséré dans le trou numéro 3) (Figure 19). 6. Retirez les boulons à embase supérieurs ((3/8 x 1 inch)) et les écrous à embase de fixation du guidon au bâti arrière (Figure 18) 7. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs ((3/8 x 1 inch)) et les écrous à embase dans les trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase. 10. Serrez les boulons avant et arrière qui fixent la biellette de commande de vitesse à la manivelle de commande de vitesse (Figure 19). 25 Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 14. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages de la timonerie hydraulique). Réglage du déecteur d'éjection Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 20). 4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et le verrou (Figure 20). 6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. Figure 19 1. Le trou de la manivelle de commande de vitesse et de hauteur du guidon doivent correspondre. 2. Le trou de la manivelle de commande de vitesse et de hauteur du guidon doivent correspondre. 3. Le trou de la manivelle de commande de vitesse et de hauteur du guidon doivent correspondre. 4. Le trou de la manivelle de commande de vitesse et de hauteur du guidon doivent correspondre. 5. Guidon 6. Boulon avant 7. Boulon arrière 8. Manivelle de commande de vitesse 9. Biellette de commande de vitesse 11. Ajustez le pivot sur la tige de commande de vitesse et serrez les écrous contre le pivot (Figure 17). 12. Ajustez le longueur de la tige de commande en la tournant dans sa fixation (Figure 16). Figure 20 13. Posez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 16). 26 1. Verrou à came 3. 2. Levier 4. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. Encoche Positionnement du déecteur d'éjection Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 21). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. Figure 22 • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 23) : • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Figure 21 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 22). 27 L'avant de la machine peut remonter rapidement quand le plateau de coupe est déposé et blesser gravement l'utilisateur ou les personnes à proximité. Supportez l'arrière de la machine quand vous déposer le plateau de coupe du bâti porteur. Figure 23 Utilisation de la masse intermédiaire Figure 24 Certaines tondeuses sont équipées de masse afin d'améliorer l'équilibre et les performances. Les masses peuvent être déplacées ou enlevées pour optimiser les performances en fonction des conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur (Figure 24 ou Figure 25). Montage de la masse avant optionnelle. 1. Boulon 2. Rondelle 3. 4. Masse Écrou Contactez un réparateur agréé pour tout renseignement sur le Kit masses et son installation. • Les masses arrière doivent être déposées quand un sulky Tru–Track® est monté. • Lorsqu'un sulky Tru–Track® est monté, il faut utiliser des masses avant. Demandez à un réparateur agréé de vous indiquer le nombre correct de masses et leur emplacement. Figure 25 Montage de la masse arrière optionnelle. 1. Écrou 2. Masse 28 3. 4. Rondelle Boulon Entretien Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. • Contrôle du niveau de liquide hydraulique. • Remplacez le ltre hydraulique. • • • • • • • Vériez le système de sécurité. Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Vériez le niveau d'électrolyte dans la batterie. • Contrôle du niveau de liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • Graissez les roulements latéraux. Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Contrôlez la pression de gonage des pneus. Vériez la courroie du plateau de coupe. Vériez la courroie d’entraînement de PDF. Contrôle de la courroie d’entraînement des pompes. Toutes les 100 heures • • • • Vidangez et changez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Réglez l'embrayage électrique. Contrôlez les conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • Remplacez le ltre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Remplacez le ltre à huile. • Remplacez le ltre à carburant. • Remplacez le ltre hydraulique. Toutes les 250 heures • Remplacez le ltre à air principal. Toutes les 400 heures • Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du ltre à air. Avant le remisage Une fois par an • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Lubriez les roulements des roues pivotantes Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 29 Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. Lubrication Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Figure 26 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF et de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe Lubrication des roulements Graissez les roulements des deux côtés de la machine (Figure 26). Graissez les pivot de la poulie de tension (Figure 27). Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti porteur pour accéder au graisseur du plateau de coupe. 30 Figure 27 Figure 28 1. 2. 3. Graissage des moyeux des roues pivotantes Remarque: Lors de cette procédure, remplacez tous les joints par des neufs. Pour les joints corrects, renseignez-vous auprès d'un réparateur agréé. Chape pivotante Boulon Protège-joint 4. 5. Roue pivotante Écrou 6. Retirez un des écrous-entretoises (avec méplats) de l'essieu (Figure 30). Remarque: Du frein-filet a été appliqué sur le filetage des écrous-entretoises. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 7. Déposez l'essieu sans retirer l'écrou-entretoise opposé (Figure 30). 8. Déposez les joints et examinez les roulements. Remplacez les roulements s'ils sont usés ou endommagés. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 10. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue (Figure 30). Remarque: Ne serrez pas complètement l'écrou sur l'essieu. 4. Retirez l'écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la chape pivotante avant (Figure 28). 11. Si les deux écrous-entretoises ont été retirés, appliquez du frein-filet sur leur filetage. Vissez les écrous-entretoises sur l'essieu en les faisant dépasser de 3 mm (1/8") au bout de l'essieu (Figure 29). 5. Déposez le protège-joint du moyeu de roue (Figure 28). 31 Figure 30 1. Écrou-entretoise 2. Joint de roulement (nouveaux joints nécessaires) 3. Roulement Figure 29 4. 5. Roue pivotante Assemblage écrou et essieu Lubrication des roulements des roues pivotantes 1. Dépassement de l'écrou de 3 mm (1/8") 12. Montez l'assemblage écrou et essieu dans la roue du côté roulement, avec un joint neuf (Figure 30). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 13. Placez la roue, côté ouvert en haut, et remplissez l'intérieur de la roue de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue (Figure 30). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou-entretoise, et vissez-le sur l'essieu, les méplats tournés vers l'extérieur. 3. Retirez la vis et le chapeau du bâti de roue pivotante (Figure 31). 4. Posez un graisseur Zerk dans le bâti et graissez les roulements (Figure 31). 16. Serrez l'écrou-entretoise à 8-9 Nm (75-80 po-lb), puis desserrez-le et resserrez-le à 2-3 Nm (20-25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'essieu de l'écrou (Figure 29). 5. Déposez le graisseur Zerk et remettez la vis dans le bâti de roue pivotante (Figure 31). 17. Posez les protège-joints sur les moyeux, puis insérez la roue dans la chape pivotante (Figure 28). 18. Montez le boulon et serrez l'écrou (Figure 28). Important: Vérifiez fréquemment le réglage du roulement pour prévenir les dégâts du joint et du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas effectuer librement plus de 1 à 2 tours et ne doit pas présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. 32 Dépose des ltres 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 32). Figure 32 1. 2. 3. 3. 4. 5. Fixations Couvercle du ltre à air 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 32). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez l'intention de le remplacer. Figure 31 1. Chapeau 2. Vis Corps du ltre à air Élément secondaire Élément principal Graisseur Zerk Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Entretien du moteur Entretien du ltre à air Élément principal : Remplacez-le toutes les 250 heures de fonctionnement. Élément secondaire : Remplacez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Entretien de l'élément principal Ne nettoyez pas l'élément principal. Remplacez-le toutes les 250 heures de fonctionnement. 33 Entretien de l'élément secondaire 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 32). Ne nettoyez pas l'élément secondaire. Remplacez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec précaution (Figure 32). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Vérifiez l'état de l'élément filtrant en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Montage des éléments Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 32). 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément secondaire avec le même soin (Figure 32). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Entretien du ltre à air Ne nettoyez pas l'élément. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement. Montage du ltre à air Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Insérez l'élément filtrant dans le corps du filtre avec précaution (Figure 32). Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 32). Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. Entretien du ltre à air 3. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 32). Remplacez le filtre à air toutes les 200 heures de fonctionnement. Remarque: Faites l'entretien du filtre plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Vidange de l'huile moteur et remplacement du ltre Dépose des ltres 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Fréquence d'entretien et spécications Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Changez l'huile moteur comme suit : • Après les 8 premières heures de fonctionnement • Toutes les 100 heures de fonctionnement 34 Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 33). Figure 34 1. Jauge d'huile 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 34). 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 34). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère maximum. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Figure 33 Contrôle du niveau d'huile moteur Vidange de l'huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 35). 7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 35). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 34) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 35 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Figure 36 1. Filtre à huile Adaptateur 3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 36). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 36). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre). 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Figure 35 1. Robinet de vidange d'huile 2. 2. Flexible de vidange d'huile 9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 34) 10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Remplacement du ltre à huile Entretien des bougies Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de fonctionnement ou toutes les deux vidanges d'huile. Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur). 2. Retirez le filtre usagé (Figure 36). Type : NGK BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030") Dépose des bougies 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 36 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les bougies (Figure 37). Figure 38 1. 2. Électrode centrale et bec isolant Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. Figure 37 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 38). Courbez l'électrode latérale (Figure 38) si l'écartement est incorrect. 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. Mise en place des bougies 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. Contrôle des bougies 2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). 1. Examinez le centre des bougies (Figure 38). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 3. Connectez les bougies (Figure 38). 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. 37 Entretien du système d'alimentation Entretien du ltre à carburant Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Vidange du réservoir de carburant Remplacement du ltre à carburant Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 39). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 39). 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 39). 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 39). 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 39). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Figure 39 1. Filtre à carburant 2. Robinet d'arrivée de carburant Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant (voir Remplacement du filtre à carburant). 3. Collier 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 39). 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 38 Retrait de la batterie 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Entretien du système électrique Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Entretien de la batterie Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Tension : 12 V Attention S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. CALIFORNIE Proposition 65 Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after handling. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 40). 4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40). 5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 40) et enlevez la batterie. 39 Mise en place de la batterie Contrôle du niveau d'électrolyte 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 40). 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 40). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 40). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 41). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 41). Figure 41 1. Bouchons d'aération 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie à la section Entretien du système électrique, page 39). Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. Figure 40 1. Câble négatif 2. Écrou 1/4" 7. 8. 9. 3. Écrou 5/16" 4. Boulon 10. 5. Capuchon en caoutchouc 11. (rouge) 6. Capuchon en caoutchouc (noir) Câble positif Plaque de maintien de la batterie Rondelle Dispositif de retenue Batterie 1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la batterie à la section Entretien du système électrique, page 39). 40 Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 42). 5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure 41) 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 41) sur le côté de la batterie. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 41). Figure 42 1. 2. 6. Remettez les bouchons d'aération. Charge de la batterie Borne positive de la batterie 3. Borne négative de la 4. batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure 43). En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C. 1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie). 2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du niveau d'électrolyte). 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis 41 Figure 44 1. Levier de changement de vitesse 2. Position de vitesse maximale 3. Point mort 4. 5. Position de vitesse moyenne Panneau de commande Figure 43 1. Fusible, 25 A à lame 2. 5. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures approximativement (Figure 45). Fusible, 30 A à lame Entretien du système d'entraînement 6. Si un réglage est nécessaire, desserrez les écrous de chaque côté du pivot sur la tige de commande de vitesse (Figure 45). Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la machine a besoin d'un entretien. Effectuez les étapes allant de Réglage de la timonerie de commande de vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué. 7. Réglez le pivot jusqu'à ce que les languettes soient positionnées à 6 heures (Figure 45). 8. Serrez les écrous de chaque côté du pivot (Figure 45). Réglage de la timonerie de commande de vitesse 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Vérifiez le réglage du bras de manivelle de commande de vitesse. Il doit correspondre au réglage de hauteur du guidon (voir Réglage de la hauteur du guidon). 4. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé sur la console) à la position avant maximale (Figure 44). 42 Figure 46 4. 5. Languette d'actionnement 4. 2. Contacteur de sécurité 3. Patte de réglage du point mort 5. Boulons de patte de réglage du point mort Espace de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4") 13. Pour ajuster la position du contacteur, desserrez les deux vis du support de point mort qui retiennent la plaque de contacteur au châssis (Figure 46). Figure 45 1. Tige de commande de vitesse 2. Écrou de blocage 3. Manivelle de commande de vitesse 1. 14. Montez ou abaissez le contacteur de sorte à obtenir un écart de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4") (Figure 46). Languettes, position 6 heures Pivot 15. Serrez les deux vis du support de point mort qui retiennent la plaque de contacteur (Figure 46). 9. Ramenez le levier de changement de vitesse au point mort. Réglage du goujon de point mort temporaire 10. Vérifiez la course du levier de changement de vitesse dans la fente du panneau de commande. Le levier doit être à peu près centré dans la fente du panneau de commande (Figure 44). Remarque: Exécutez les procédures suivantes à droite et à gauche. 11. Le cas échéant, réglez le pivot sur la tige de commande de vitesse au centre de la course du levier (Figure 45). 1. Déplacez les verrous du point mort vers la gauche et la droite à la position déverrouillée. 2. Placez le levier de changement de vitesse à la position de point mort (Figure 44). 12. Lorsque le levier de changement de vitesse est au point mort, vérifiez que le contacteur de sécurité est enfoncé et qu'un espace de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4") sépare la languette d'actionnement du contacteur de sécurité (Figure 46). 3. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47). 4. Réglez la longueur de l'ensemble chape et goujon de point mort de sorte que l'axe de chape ne touche pas l'arrière de la fente du support du bras de commande (Figure 47). 5. Serrez l'écrou contre la chape (Figure 47). 43 Réglage de la timonerie gauche 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez le frein de stationnement 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à mi-course. 6. Abaissez les leviers OPC et maintenez-les dans cette position. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 7. Placez le levier de déplacement gauche à la position avant maximale. 8. Placez le levier de changement de vitesse à la position de point mort. Figure 47 1. Timonerie de commande de point mort 2. Chape 3. Goujon de point mort 4. Écrou vissé contre la chape 5. 6. 7. Fente du support de bras de commande Axe de chape L'axe de chape ne touche pas l'arrière de la fente Réglage des timoneries de commande hydraulique Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct si les leviers de détection de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. • Vérifiez le fonctionnement des leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 9. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de commande hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 48. 10. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant (Figure 48). 11. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 44 Remarque: Si le point mort n'est pas constant, vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le levier de changement de vitesse sous la console, en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les réglages ci-dessus au besoin (Figure 49). opération jusqu'à ce que la roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 48). Remarque: La partie plate de la timonerie doit être perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 48). 12. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique gauche, déplacez le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. 13. Le levier de changement de vitesse doit être au point mort et la roue ne doit pas tourner. 14. Répétez le réglage au besoin. Figure 49 1. 2. Levier de changement de vitesse Ressort de pivot arrière 3. Ressort 15. Serrez l'écrou avant sur la timonerie de commande hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 48. Réglage de la timonerie droite 1. La machine étant supportée par des chandelles, placez le levier de changement de vitesses au point mort. 2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant maximale. 3. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 4. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la roue commence à tourner en avant (Figure 50). 5. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de tourner en avant (Figure 50). 6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un réglage est nécessaire, Figure 48 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Écrou de réglage avant 3. Écrou de réglage arrière 4. Position correcte 5. 6. Position incorrecte Bras de commande 45 réglez la longueur du ressort à 26 mm (1") entre les rondelles (Figure 50). 7. Pour régler la longueur du ressort, tournez l'écrou à l'avant du ressort (Figure 50). 2. Mesurez l'espace comme illustré à la Figure 51 sur les côtés gauche et droit. Aucun réglage n'est nécessaire si l'espace est identique des deux côtés. 8. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique droite, déplacez le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. 3. Au besoin, réglez la timonerie droite en tournant le bouton Quick-Track jusqu'à ce que l'espace illustré à la Figure 51 corresponde au côté gauche (Figure 50). 9. Le levier de changement de vitesse doit être au point mort et la roue ne doit pas tourner. 4. Au besoin, réglez la timonerie gauche en ajustant les écrous de pivot avant et arrière jusqu'à ce que l'espace illustré à la Figure 51 corresponde au côté droit (Figure 48). 10. Répétez le réglage au besoin. 5. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique, déplacez le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. 6. Le levier de changement de vitesse doit être au point mort et les roues ne doivent pas tourner. 7. Au besoin, répétez le réglage des timoneries pour obtenir la position point mort. Figure 50 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Bouton Quick-Track 3. Ressort 4. 26 mm (1") 5. Écrou à l'avant du ressort Contrôle et réglage de la course des timoneries de commande de vitesse gauche et droite La course du levier de commande de vitesse est prolongée pour garantir l'engagement complet de la pompe. Figure 51 Il est important que la course des timoneries de commande de vitesse droite et gauche soit identique. 1. L'espace doit être égal à gauche et à droite. 2. Timonerie de commande hydraulique 1. Placez le levier de changement de vitesse à la position avant maximale. 46 3. Bras de commande Réglage du goujon de point mort 6. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est maintenu au point mort, le goujon de point mort doit être réglé (Figure 52). Si la roue s'arrête, passez à l'étape Réglage de la tige de commande. Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de détection de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. 7. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 52). 8. Ajustez le goujon de réglage jusqu'à ce que la roue motrice correspondante arrête de tourner, tout en maintenant le levier de changement de vitesse en position point mort (plus grande résistance) (Figure 52). • Vérifiez le fonctionnement des leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 9. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour approximativement dans le sens horaire si la roue tourne en arrière, ou de 1/4 de tour approximativement dans le sens anti-horaire si la roue tourne en avant (Figure 52). Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 10. Relâchez le levier de déplacement à la position de marche avant et ramenez-le à la position de point mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 11. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre les chapes. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 12. Répétez cette procédure de l'autre côté. 1. La machine étant supportée par des chandelles, placez le levier de changement de vitesses au point mort. 2. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 3. Réglez le goujon de point mort droit et gauche jusqu'à ce que l'axe de chape touche l'arrière de la fente du bras de commande (Figure 52). 4. Placez le levier de changement de vitesse à la position avant maximale. 5. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une résistance plus importante. Cela correspond à la position point mort. C'est le point où l'axe de chape arrive à l'arrière de la fente du support du bras de commande. Figure 52 1. 2. 3. 4. Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de commande (voir Réglage de la tige de commande). 47 Timonerie de commande de point mort Chape Goujon de point mort Écrou 5. Fente du support de bras de commande 6. Axe de chape 7. Ressort 8. Arrière de la fente Réglage de la tige de commande Contrôle de la tige de commande 1. L'arrière de la machine étant supporté par des chandelles et le moteur tournant à plein régime, placez le levier de changement de vitesse à la position vitesse moyenne. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. Figure 53 2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et verrouillez le point mort. 1. 2. 3. 4. 3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut régler la longueur de la tige de commande. Réglage de la tige de commande Tige de commande Axe de chape Levier de déplacement Levier de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 5. 6. 7. Poignée gauche illustrée Verrou de point mort Goupille fendue 5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 54). Continuez cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner. 1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 53). 6. Placez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 53). 2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant. Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois. 7. Répétez ce réglage de l'autre côté. 4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement (Figure 53). Figure 54 48 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Guidon 5. 6. 7. 4. Fente de verrou de point mort 8. Point mort Levier de déplacement Vitesse en marche avant maximale Tige de commande Réglage de la correction directionnelle 1. Descendez la machine des chandelles. 2. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière. (voir Contrôle de la pression des pneus). 3. Démarrez le moteur et conduisez la machine. Observez la correction directionnelle sur une surface dure, plane, horizontale et régulière (béton ou asphalte par exemple). 4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez le bouton Quick-Track. Tournez le bouton à droite pour diriger la machine vers la droite, et à gauche pour diriger la machine vers la gauche (Figure 55). 49 Figure 55 1. Bouton Quick-Track Réglage du ressort de traction La position du ressort de traction peut être réglée pour augmenter la traction quand des outils, tels sulky ou dispositif de ramassage, sont ajoutés à la machine et sur les terrains accidentés. Reportez-vous à la Figure 56 pour les différentes options de ressort de traction. 50 Figure 57 Réglage de l'embrayage électrique Figure 56 1. Ressort de traction 4. 2. Timonerie gauche 5. 3. Traction maximale sur terrains accidentés et avec outils Traction moyenne pour conditions moyennes Traction normale pour conditions normales L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm (0,015–0,021") dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 58). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Contrôle de la pression des pneus Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant (Figure 57). Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (14-16 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Figure 58 1. 2. 51 Écrou de réglage Encoche 3. Jauge d'épaisseur Entretien du système de refroidissement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Nettoyage de la grille d'entrée d'air 3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des freins). Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. 4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation, page 15). 5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 59). 6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur (Figure 59). Entretien des freins 7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrer le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les chapes (Figure 59). Entretien du frein Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Remarque: La tige de frein doit être vissée de la même manière dans les deux chapes. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 59). 9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 59). Contrôle du frein de stationnement 10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein de stationnement doit exiger une force raisonnable. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. (voir Réglage du frein de stationnement). Remarque: Lorsque le frein est serré, la poignée doit être la la position 1 heure. Réglage des freins Le levier de freinage se trouve sur la barre de commande supérieure. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 52 6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension pour réduire la tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 60). 7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 60). 8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 60). 9. Reposez la courroie de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF). 10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (1/8") (Figure 60). 11. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et verrouillez-les. 12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe et verrouillez-le. Figure 59 1. Chape 2. Levier de frein de stationnement (position desserrée) 3. Axe de chape 4. Goupille fendue 5. 6. Écrou de blocage Tige de frein 7. 8. Levier de frein inférieur Position 1 heure Entretien des courroies Remplacement de la courroie du plateau de coupe La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Figure 60 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Poulie extérieure 2. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Courroie d'entraînement 5. de PDF Ressort du bras de la poulie 6. de tension 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 4. Courroie du plateau de coupe Guide-courroie Poulie d'axe centrale 4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF 5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF). La courroie d'entraînement peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, 53 bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. 5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur et du bâti porteur. Figure 61 6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau de coupe (Figure 61). Procédez avec précaution lors du retrait de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 61). 1. Guide de courroie d'entraînement de la PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 4. Poulie d'engagement de PDF 5. 3. Ressort de la poulie de tension 6. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF Poulie d'axe centrale Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 61). 9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau de coupe (Figure 61). Procédez avec précaution lors de la repose de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée pour augmenter ou réduire la tension de la courroie. 10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher moteur et le bâti porteur. Aidez-vous de la Figure 62 pour les différentes positions de la poulie. 11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (1/8") (Figure 61). 12. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et verrouillez-les. 13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le. 54 Figure 63 Figure 62 1. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de la poulie de tension 4. Tension maximum pour les courroies usées 5. Tension moyenne pour les courroies en bon état Tension minimum pour les courroies neuves 6. 1. Pompes hydrauliques 5. 2. 3. Poulie de tension Dispositif de retenue d'embrayage Ressort de tension 8. 4. Connecteur du l d'embrayage 6. Boulon de pivot 7. Poulie d'entraînement Courroie d'entraînement des pompes hydrauliques 7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 63). 8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des deux poulies d'entraînement. 9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de tension et la patte du bâti (Figure 63). 10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le plancher moteur (Figure 63). 11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le faisceau. 12. Reposez la courroie de PDF. Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF à la Entretien des courroies, page 53). Entretien du système hydraulique 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du faisceau. Entretien du système hydraulique 6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du plancher moteur (Figure 63). Contrôle du niveau du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. 55 • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les 8 premières heures de fonctionnement. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les 25 heures de fonctionnement. présent dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage et arrêt du moteur). 8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère de niveau à chaud sur le déflecteur (Figure 64). Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente, tout autre liquide étant susceptible d'endommager le système. Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz) 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 64). Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 64 1. Bouchon 2. Déecteur 3. 4. Niveau maximum à froid Niveau maximum à chaud 5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir. (Figure 64). 6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement 56 Remplacement du ltre hydraulique 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans le serrer. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 66). Remplacez le filtre hydraulique comme suit : • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an avant le remisage. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. 4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 65). Figure 66 1. 2. Filtre hydraulique Joint 3. Adaptateur 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente, tout autre liquide étant susceptible d'endommager le système. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. Figure 65 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 66). 57 Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. 4. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur en position ralenti. Placez le levier de changement de vitesse en position de vitesse moyenne et placez un levier de commande de déplacement en position de marche. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct. Entretien du plateau de coupe 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. Entretien des lames de coupe Contrôle des conduites hydrauliques Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 58 Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Retirez la clé et débranchez les bougies. Contrôle des lames Examinez les lames toutes les 8 heures de fonctionnement. Figure 67 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 67). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 1. Tranchant 3. 2. Partie incurvée 4. Usure/entaille dans la partie incurvée Fissure dans la partie incurvée 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Figure 67). Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui présente une fissure ou une entaille (repère 3 de la Figure 67). Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 68). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 68) et notez cette valeur. 59 Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame (Figure 69). Figure 68 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A 4. Tournez les lames à 180°. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord coupant des lames, au même endroit qu'au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). Figure 69 1. Partie incurvée 2. Lame 3. Renfort de lame 4. 5. Rondelle bombée Boulon de lame Aiguisage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 70) en veillant à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Figure 70 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 71). Si la lame reste 60 horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie incurvée seulement (Figure 69). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") (voir Réglage de la hauteur de coupe à la Utilisation, page 15). 6. Suivez les procédures des rubriques Installation du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et Contrôle de l'horizontalité transversale. Installation du bâti Contrôle de l'alignement entre le bâti porteur et le plancher moteur Figure 71 1. Lame 2. Équilibreur Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF. Pose des lames 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 69). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse (Figure 69). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire, parfaitement droite en haut du plancher moteur, comme illustré à la Figure 72. 2. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 69). 4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez la hauteur au point A (Figure 72). Elle doit être égale à 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4"). 3. Serrez le boulon à 115-140 Nm (85-110 pi/lb). Correction de la qualité de coupe 5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage s'impose. Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit : 6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine (Figure 72). Remarque: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression voulue. 7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4") (Figure 72). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Débranchez la (les) bougie(s). 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement, page 42). 4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés (voir Détection des lames faussées). 61 Figure 73 1. Vue arrière de la machine 2. Haut du plancher moteur Figure 72 1. Bâti porteur 4. 2. Haut du plancher moteur 3. Boulons de montage du bâti porteur 5. 6. 3. 4. Pneus Hauteur égale aux points A et B 5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B (Figure 73). Point A, 33 mm (1-5/16") ±6 mm (1/4") Bord droit Tube transversal du bâti porteur 6. Si la hauteur aux points A et B diffère, modifiez légèrement la pression des pneus pour les égaliser. Contrôle de la hauteur du plancher moteur Contrôle de l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise entre 3 mm (1/4") et 9 mm (3/8") sur 61 cm (24") de sa longueur (Figure 74). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Mesurez 61 cm (24") sur le bâti porteur (Figure 74). 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement, page 42). 4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A (Figure 73). Figure 74 1. Bâti porteur 4. 2. Inclinaison de 3 à 10 mm 5. (1/4 à 3/8") sur 61 cm (24") de longueur 6. 3. 61 cm (24") 62 Hauteur aux points A et B Roue pivotante Entretoises de roue pivotante 2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 74). 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 74). 4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8") par rapport au point B (Figure 74). 5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8") (Figure 74). Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour corriger l'inclinaison. Figure 75 6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8"). Contrôle de la hauteur transversale du bâti porteur 1. Roue pivotante 4. 2. Bâti porteur 5. 3. Goupille de hauteur de coupe avant Hauteur égale aux point A et B Entretoises de roue pivotante Contrôle du réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre. 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement, page 42). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux pointsA et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 76). 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement, page 42). 3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la rubrique Changer le réglage de l'inclinaison longitudinale du plateau de coupe. 4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 75). 5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 75). 6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir l'horizontalité transversale voulue. 63 2. Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire (Figure 77). 3. Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens anti-horaire (Figure 77) 4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 76) entre une surface plane et le bord coupant des lames. 5. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 77). Figure 76 1. Mesurez la lame aux points 2. A et B Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe Mesurez à partir d'une surface plane Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement, page 42). 2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance aux pointsC et D entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 78). Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. 1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 77). Figure 78 1. Mesurez à partir d'une surface plane Figure 77 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 3. Goupille de hauteur de coupe avant 4. 5. Écrou de blocage Rotule 2. Mesurez la lame aux points C et D 3. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 6 mm (1/4"). 64 Modication de la hauteur transversale du plateau de coupe B. Réglez les entretoises des chapes de roues pivotantes. C. Réglez les axes de support de plateau de coupe avant. Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes. 1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler. 2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante. 3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur. Remplacement du déecteur d'herbe Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte, l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Réglage de la hauteur de coupe 1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière. 2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") en vous aidant de l'autocollant de réglage. 3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 79) N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 80). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. Figure 79 1. Mesurez à partir d'une surface plane 2. Mesurez la lame au point A 4. On doit obtenir 101,6 mm (4"). 5. Si ce n'est pas le cas : A. Réglez la pression des pneus arrière. 65 verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Figure 80 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 5. 6. 7. 4. Ressort 8. Ressort en place Déecteur d'herbe Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d'installer le boulon) Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 80. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 80). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de 66 Remisage page 38) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Nettoyage et remisage D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les paliers d'axes et les commutateurs électriques. 9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, à la section Entretien du moteur, page 33). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la section Entretien des freins, page 52). 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien du moteur, page 33). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification, à la section Lubrification, page 30). 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile, à la section Entretien du moteur, page 33). 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, à la section Entretien du système d'entraînement, page 42). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la Entretien du système d'alimentation, 67 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas, démarre difcilement ou cale. 1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein. est vide. 2. Le starter n'est pas 2. Réglez la manette de actionné. starter à la position Starter. 3. Le ltre à air est encrassé. 3. Faites l'entretien du ltre à air. 4. Le l de la bougie est 4. Reconnectez le l. mal connecté ou est débranché. 5. La bougie est piquée 5. Montez une bougie ou encrassée, ou neuve, à écartement l'écartement des correct. électrodes est incorrect. 6. Le ltre à carburant est 6. Remplacez le ltre à encrassé. carburant. 7. Impuretés, eau ou 7. Adressez-vous à un carburant altéré dans le réparateur agréé. circuit d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du 1. Ralentissez. moteur. 2. Le ltre à air est encrassé. 2. Faites l'entretien du ltre à air 3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint. carter moteur. 4. Obstruction des ailettes 4. Dégagez les ailettes de de refroidissement et des refroidissement et les gaines d'air sous le carter passages d'air. de la soufante. 5. La bougie est piquée 5. Montez une bougie ou encrassée, ou neuve, à écartement l'écartement des correct. électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent 6. Nettoyez ou remplacez du bouchon du réservoir. le bouchon du réservoir. 7. Le ltre à carburant est 7. Remplacez le ltre à encrassé. carburant. 8. Impuretés, eau ou 8. Adressez-vous à un carburant altéré dans le réparateur agréé. circuit d'alimentation. 68 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du 1. Ralentissez. moteur. 2. Manque d'huile dans le 2. Faites l'appoint. carter moteur. 3. Obstruction des ailettes 3. Dégagez les ailettes de de refroidissement et des refroidissement et les gaines d'air sous le carter passages d'air. de la soufante. La machine ne se déplace pas. 1. Le levier de changement de vitesse est au point mort. 1. Placez le levier de changement de vitesse à la position avant maximale. 2. Déverrouillez le point mort. 3. Faites l'appoint d"huile hydraulique. 4. Purgez l'air du circuit hydraulique. 5. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. Les verrous de point mort sont engagés. 3. Le niveau d'huile hydraulique est bas. 4. Air dans le circuit hydraulique. 5. La courroie d'entraînement de pompe patine. 6. Le ressort de la poulie 6. Remplacez le ressort de tension de la courroie de la poulie de d'entraînement de tension de la courroie pompe est manquant. d'entraînement. Vibration anormale. 1. Lame(s) faussée(s) ou 1. Remplacez la (les) déséquilibrée(s). lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de xation de lame. 3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de moteur desserrés. montage du moteur. 4. Poulie du moteur, de 4. Resserrez la poulie tension ou de lame voulue. desserrée. 5. Poulie du moteur 5. Adressez-vous à un endommagée. réparateur agréé. 6. Axe de lame faussé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 69 Cause possible Problème Hauteur de coupe inégale. 1. Lame(s) émoussée(s) 2. Lame(s) faussée(s). 3. 4. 5. 6. 7. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). Plateau de coupe pas de 3. Réglez l’horizontalité niveau. transversale du plateau de coupe. Mauvaise inclinaison du 4. Réglez l'inclinaison plateau de coupe. avant/arrière. Le dessous du plateau de 5. Nettoyez le carter de coupe est encrassé. tondeuse. Pression des pneus 6. Réglez la pression des incorrecte. pneus. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d'entraînement 1. Vériez la tension de la usée, lâche ou cassée. courroie. 2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie chaussée. d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie de plateau de 3. Remplacez la courroie coupe usée, lâche ou du plateau de coupe. cassée. 4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du chaussée. plateau de coupe et vériez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Ressort de poulie 5. Remplacez le ressort. de tension cassé ou manquant. 6. Embrayage électrique 6. Réglez l'entrefer de déréglé. l'embrayage. 7. Connecteur ou 7. Adressez-vous à un câble d'embrayage réparateur agréé. endommagé. 8. Embrayage électrique 8. Adressez-vous à un endommagé. réparateur agréé. 9. Le système de sécurité 9. Adressez-vous à un empêche les lames de réparateur agréé. tourner. 10.Commutateur de PDF 10.Adressez-vous à un défectueux. réparateur agréé. 70 Schémas Schéma hydraulique (Rev. A) 71 Schéma électrique (Rev. A) 72 Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation Droits et obligations de garantie Introduction Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine. Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites d'alimentation et colliers. Garantie du fabricant : Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company. • • • Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie : En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou pour cause de modications non agréées. Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro. Conditions de garantie relatives aux défauts : 1. 2. 3. La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur. Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation : A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de deux ans. La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit : A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante. B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante. C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant, elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant. D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un concessionnaire agréé. E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un concessionnaire agréé. F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé. G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces. H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company. I. L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées. J. La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques. Liste de pièces sous garantie du système antipollution : La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie : • • • Conduites d'alimentation Raccords de conduites d'alimentation Fixations 374-0096 Rev B Garantie intégrale Toro Garantie limitée Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de fabrication. Cette garantie s’applique à : • Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et accessoires • Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. • • • Composants Moteurs* Systèmes hydrauliques Châssis du groupe de déplacement Bâti porteur Coques de plateau Axes de plateau • • Embrayages série Z500 Composants restants • • • Période de garantie 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 3 ans Pièces, 2 ans Main-d’œuvre 2 ans 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. * Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676 (clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens). 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus ou écrivez-nous à l’adresse suivante : LCE Customer Care Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prises à domicile et de livraison. • Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro d’origine. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États–Unis et le Canada Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Réf. 374-0058 Rév. B