Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-504 Rev A
Tondeuse à conducteur marchant
commerciale
Tablier fixe, à poignées-pistolets,
hydrostatique avec tablier de coupe TURBO
FORCE® de 36, ou 48 pouces
N° de modèle 30934—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 30938—N° de série 310000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du réservoir de carburant ..................... 31
Entretien du filtre à carburant ............................. 31
Entretien du système d'entraînement ...................... 32
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ............................................................ 32
Réglage des timoneries de commande de point
mort .............................................................. 33
Réglage des timoneries de commande
hydraulique..................................................... 34
Réglage de la tige de commande .......................... 36
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 37
Réglage des ancrages de ressort .......................... 37
Contrôle de la pression des pneus........................ 37
Entretien du système de refroidissement ................. 38
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 38
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 38
Entretien des freins ................................................ 39
Entretien du frein ............................................... 39
Entretien des courroies........................................... 40
Contrôle des courroies........................................ 40
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 40
Réglage de la tension de la courroie du tablier
de coupe......................................................... 42
Entretien du système hydraulique............................ 45
Entretien du système hydraulique........................ 45
Entretien du tablier de coupe .................................. 48
Entretien des lames de coupe .............................. 48
Réglage du frein des lames .................................. 50
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 50
Remisage.................................................................... 51
Dépistage des défauts ................................................. 53
Schémas ..................................................................... 55
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 11
Caractéristiques techniques................................. 12
Accessoires/Équipements.................................. 12
Utilisation................................................................... 13
Ajout de carburant.............................................. 13
Sécurité avant tout .............................................. 14
Utilisation du frein de stationnement................... 14
Démarrage et arrêt du moteur............................. 15
Actionnement des verrous du point
mort............................................................... 16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 16
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant et arrière ....................................... 18
Placer la machine en position point
mort............................................................... 18
Arrêt de la machine............................................. 18
Pousser la machine à la main ............................... 18
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 19
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 19
Transport de la machine...................................... 21
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ............................................................ 21
Réglage de la hauteur de coupe............................ 21
Réglage de la position des roues
pivotantes....................................................... 22
Réglage de la hauteur du guidon .......................... 23
Tableau de hauteur de coupe............................... 24
Entretien.................................................................... 25
Programme d'entretien recommandé ...................... 25
Lubrification .......................................................... 26
Procédure de graissage ....................................... 26
Lubrication des roulements des roues
pivotantes et des roues ................................... 26
Graissage de la poulie de tension de la courroie
du tablier de coupe ......................................... 26
Graissage de la commande de pompe et du
levier coudé ................................................... 26
Entretien du moteur ............................................... 27
Entretien du filtre à air ........................................ 27
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 28
Entretien des bougies ......................................... 29
Entretien du système d'alimentation........................ 31
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez,
ne courez pas ! Ne travaillez jamais sur de l'herbe
humide, au risque de glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection sont
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le
réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages
de sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de
coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée ou autres qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
5
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Soyez prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-0776
43-8480
98–3296
66-1340
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 lb-pi).
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
2. Tirez en arrière pour
désengager
3. Poussez en avant pour
engager
8
103-2103
99-3943
1. Moteur
104-8569
98-5954
105-4109
105-4110
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-2733
1. Grande vitesse
2. Réglage de vitesse
continu
9
3. Petite vitesse
106-2743
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-2067
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
106-2738
1. Stationnement
2. Déplacement
3. Point mort
4. Arrêt du moteur
5. Moteur en marche
6. Attention – portez des
protège-oreilles.
10. Point mort
7. Grande vitesse
8. Réglage de vitesse continu
9. Petite vitesse
10
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1.
2.
3.
4.
Éjection latérale
Tablier de coupe
Démarreur à lanceur
Réservoir de carburant
Figure 5
5. Commandes
6. Poignée
7. Roue pivotante
1. Manette d'accélérateur
2. Levier de changement de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
4. Verrou de point mort
5. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
6. Guidon
7. Levier de déplacement
8. Commande des lames
(PDF)
9. Starter
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur a deux positions : Haut
régime et Bas régime.
Leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les
leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a
quitté la position normale de travail et arrête le moteur
si le levier de changement de vitesse n'est pas au point
mort ou si la commande de lames (PDF) est engagée.
Commande de la lame (PDF)
Le bouton de commande des lames (PDF) permet
d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et
d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés
contre les poignées. Tirez sur le bouton pour engager
les lames et poussez-le pour désengager les lames.
11
Commutateur d'allumage
Caractéristiques techniques
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux
positions : Marche et Contact coupé.
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Levier de changement de vitesse
Tondeuses de 36 pouces :
Largeur avec déflecteur
abaissé
Cette machine est équipée d'un levier de commande
de vitesse avec position point mort. Le levier régule la
vitesse de déplacement de la machine en marche avant.
Longueur
203,2 cm (80")
Hauteur
111.8 cm (44")
Poids
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la
marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous
sentiez le passage au point mort et continuez de serrer
pour passer en marche arrière. Serrez le côté droit du
levier de déplacement pour tourner à droite et le côté
gauche pour tourner à gauche.
118,4 cm (46,6")
241 kg (532 lb)
Tabliers de coupe de 48 pouces :
Largeur avec déflecteur
abaissé
Longueur
Hauteur
Poids
161,3 cm (63,5")
198,9 cm (78-3/8")
111.8 cm (44")
259 kg (570 lb)
Verrou de point mort
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière
pour verrouiller le point mort.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche
(Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
12
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
13
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 6
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Desserrage du frein de stationnement
Figure 7
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
14
Démarrage et arrêt du moteur
9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 5).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
10. Saissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le
lanceur se rétracter lentement.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Un kit de démarrage à basses
températures a été incorporé pour faciliter le
démarrage du moteur par temps froid ou quand la
machine n'a pas servi depuis longtemps.
11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud
(Figure 9).
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
Pour utiliser le kit de démarrage à basses
températures :
• Saisissez l'anneau fendu (Figure 8) sur le côté
droit de la machine, tirez l'anneau et la chaîne
hors du côté de la machine et accrochez l'anneau
sur le boulon de la protection.
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 9).
2. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et
placez le levier de changement de vitesses au point
mort.
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60
secondes puis arrêtez-le.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Figure 8
1. Anneau fendu
2. Boulon de la protection
• Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors
du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau
puisse être enlevé du boulon de la protection.
Détendez lentement la chaîne.
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et
placez le levier de changement de vitesses au point
mort.
4. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
Figure 9
1. Manette d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Tournez la clé de contact à la position marche
(Figure 5).
3. Starter
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout
démarrage accidentel.
7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
8. Si le moteur est déjà chaud, placez la manette
d'accélérateur à la position haut régime.
15
Actionnement des verrous du
point mort
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la
machine. Serrez le frein de stationnement si la machine
est laissée sans surveillance.
Verrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière (Figure 10).
Figure 11
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
4. Ergot en de vitesse
maximum en marche
avant
5. Guidon
6. Cran avant
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les
lames du tablier de coupe.
Figure 10
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Point mort
4. Levier de déplacement
5. Vitesse en marche avant
maximale
6. Position marche arrière
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC) contre
les poignées (Figure 12).
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance.
2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la
poignée.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les
ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 11).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers OPC
sont relâchés quand le tablier de coupe est en
marche et quand le levier de changement de vitesse
n'est pas au point mort.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC).
16
• Le levier de changement de vitesse est au point
mort.
Le système de sécurité est conçu pour couper le
moteur si :
• Les leviers de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des
lames est engagée et/ou le levier de commande de
vitesse n'est pas au point mort.
• Le levier de changement de vitesse quitte la position
point mort alors que les leviers OPC ne sont pas
serrés ou que le frein n'est pas serré.
• La commande des lames (PDF) est sortie sans que
les leviers OPC soient serrés.
Figure 12
1. Manette d'accélérateur
2. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
3. Guidon
4. Levier de déplacement
5. Commande des lames
(PDF)
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Désengagement des lames (PDF)
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
ATTENTION
1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le bas en position arrêt (Figure 12).
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de
commande des lames est engagé.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant
la machine lors du contrôle du système de
sécurité.
Système de sécurité
PRUDENCE
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
changement de vitesse au point mort.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
2. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur).
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
3. Sans serrer les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames
vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
4. Poussez le bouton de commande des lames vers le
bas en position arrêt.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage de la machine, sauf si :
5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut.
La courroie d'entraînement doit s'engager et les
lames doivent se mettre à tourner.
• Le bouton de commande des lames (PDF) est
poussé en position désengagée.
6. Avec le moteur en marche,rRelâchez les leviers
OPC. Le moteur doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
17
7. Avec le moteur en marche, déplacez le levier
de changement de vitesselégèrement en avant.
Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
Placer la machine en position
point mort
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le système
de sécurité par un réparateur agréé.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du
verrouillage du point mort.
3. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
Marche avant et arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales.
Remarque: Le levier de changement de vitesse
peut aussi être utilisé pour amener la tondeuse au
point mort et verrouiller le point mort.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement.
Arrêt de la machine
2. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez
le point mort.
2. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
3. Arrêtez le moteur (voir Arrêt du moteur).
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage
du point mort.
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 13).
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 13).
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Figure 13
1. Levier de déplacement
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
2. Levier de changement de
vitesse
Conduite en marche arrière
Pousser la machine
À partir de la point mort, serrez lentement les leviers de
déplacement pour faire marche arrière (Figure 13).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
18
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 15).
2. Ouvrez les vannes en les tournant 1 à 2 fois dans le
sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner les pompes et aux roues de tourner
(Figure 14).
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
Figure 15
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Figure 14
1. Vanne de dérivation
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 15).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 16).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
19
Figure 16
Figure 17
Position B
Position C
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 17).
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 18) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
20
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez
la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez aussi la clé de contact et débranchez
les bougies.
Figure 18
Réglage de la hauteur de
coupe
Transport de la machine
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm (1 à 4-1/4''). Pour régler la machine à la hauteur
voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes
avant. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour
sélectionner la combinaison de réglages correcte.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
Réglage de hauteur des lames
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (1/4'')
sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une
gamme de réglage de 25 mm (1'') par paliers de 6 mm
(1/4'') de la hauteur de coupe quelle que soit la position
de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises
sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière
(2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur
en position bas régime.
2. Tournez la clé de contact en position contact coupé
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des
chaînes de sécurité.
4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
21
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou.
Insérez le boulon dans l'axe et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 19).
3. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à
ce qu'il soit possible de déposer les roues motrices.
4. Déposez les roues motrices.
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 20).
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 20).
Figure 20
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour
insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou
voulu (Figure 20). Vous pouvez utiliser un pointeau
conique pour faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse.
Figure 19
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
Réglage de la position des
roues pivotantes
5. Posez le boulon, la rondelle bombée, la lame et
ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle
mince et un écrou (Figure 19).
6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en
fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné
(Figure 21).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée
1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur
en position arrêt.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position de conduite et serrez le frein
de stationnement.
22
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8
x 1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la
poignée au bâti arrière (Figure 23).
3. Retirez les boulons à embase inférieurs ((3/8 x 1
pouce)) et les écrous à embase de fixation du guidon
au bâti arrière (Figure 23)
4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
((3/8 x 1 pouce)) et les écrous à embase dans les
trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase.
Figure 21
1. Goupille de verrouillage
2. Entretoise 5 mm (3/16")
3. Entretoise 13 mm (1/2")
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 21).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 21).
Réglage de la hauteur du
guidon
La position du guidon peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
Figure 23
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Bâti arrière
4. Boulon à embase inférieur,
(3/8 x 1 pouce)
5. Boulon à embase
supérieur, (3/8 x 1-1/4
pouces)
6. Position haute
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape
des leviers de déplacement et des verrous du point
mort (Figure 22).
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
9. Guidon
10. Écrou à embase (3/8
pouce)
11.
5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Fig 8).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans
les axes de chape (Fig 25).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
Figure 22
1.
2.
3.
4.
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous
modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages de la
timonerie hydraulique).
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
23
Tableau de hauteur de coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
Nombre d'entretoises de lame de 1/4" sous l'axe
13 mm (1/2") 5 mm (3/16")
Position
d'essieu
4
3
2
1
0
A
0
0
26 mm (1")
32 mm
(1–1/4")
38 mm
(1-1/2")
45 mm
(1-3/4")
51 mm (2")
A
0
1
29 mm
(1-1/8")
35 mm
(1-3/8")
41 mm
(1-5/8")
48 mm
(1-7/8")
54 mm
(2-1/8")
A
1
0
35 mm
(1-3/8")
41 mm
(1-5/8")
48 mm
(1-7/8")
54 mm
(2-1/8")
60 mm
(2-3/8")
B
0
1
35 mm
(1-3/8")
41 mm
(1-5/8")
48 mm
(1-7/8")
54 mm
(2-1/8")
60 mm
(2-3/8")
B
1
0
41 mm
(1-5/8")
48 mm
(1-7/8")
54 mm
(2-1/8")
60 mm
(2-3/8")
67 mm
(2-5/8")
B
1
1
45 mm
(1-3/4")
51 mm (2")
57 mm
(2-1/4")
64 mm
(2-1/2")
70 mm
(2-3/4")
B
2
0
51 mm (2")
57 mm
(2-1/4")
64 mm
(2-1/2")
70 mm
(2-3/4")
76 mm (3")
C
1
1
48 mm
(1-7/8")
54 mm
(2-1/8")
60 mm
(2-3/8")
67 mm
(2-5/8")
73 mm
(2-7/8")
C
2
0
55 mm
(2-1/8")
60 mm
(2-3/8")
67 mm
(2-5/8")
73 mm
(2-7/8")
79 mm
(3-1/8")
C
2
1
57 mm
(2-1/4")
64 mm
(2-1/2")
70 mm
(2-3/4")
76 mm (3")
83 mm
(3-1/4")
C
3
0
64 mm
(2-1/2")
70 mm
(2-3/4")
76 mm (3")
83 mm
(3-1/4")
89 mm
(3-1/2")
D
2
1
61 mm
(2-3/8")
67 mm
(2-5/8")
73 mm
(2-7/8")
79 mm
(3-1/8")
86 mm
(3-3/8")
D
3
0
64 mm
(2-1/2")
70 mm
(2-3/4")
76 mm (3")
82 mm
(3-1/4")
89 mm
(3-1/2")
D
3
1
70 mm
(2-3/4")
76 mm (3")
82 mm
(3-1/4")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
D
4
0
76 mm (3")
82 mm
(3-1/4")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
102 mm (4")
E
3
1
73 mm
(2-7/8")
79 mm
(3-1/8")
86 mm
(3-3/8")
92 mm
(3-5/8")
98 mm
(3-7/8")
E
4
0
79 mm
(3-1/8")
86 mm
(3-3/8")
92 mm
(3-5/8")
98 mm
(3-7/8")
105 mm
(4-1/8")
E
4
1
82 mm
(3-1/4")
89 mm
(3-1/2")
95 mm
(3-3/4")
102 mm (4")
108 mm
(4-1/4")
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique.
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
25
Lubrification
poulie de tension d'entraînement de
la pompe.
Reportez-vous à la Figure 24 pour localiser les points
de graissage sur la machine.
Toutes les 50 heures—Graissez la
commande de la pompe.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Toutes les 100 heures—Graissez le
levier coudé d'engagement des lames.
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le
verrou à came avec du Never-Seez®.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de
tension d'entraînement de pompe et la commande de
pompe.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
(Figure 24).
Lubrication des roulements
des roues pivotantes et des
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Graissez les roues
pivotantes et leur pivot.
Figure 24
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
pivots avant (Figure 24).
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
2. Bras de commande de
pompe
3. Levier coudé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez la poulie de
tension de la courroie du tablier de
coupe.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de
tension de la courroie du tablier de coupe (Figure 24).
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe
pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension.
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le pivot de la
26
4. Bras de courroie de
tension de courroie de
plateau de coupe
5. Roulement de roue
pivotante
6. Pivot de roue pivotante
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez
l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
Figure 25
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Couvercle
2. Collier
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
3. Élément en papier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 25).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 25).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 25).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 25).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 25).
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 25).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 25).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 25).
27
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile.
Figure 27
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 27).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 27).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère maximum.
Capacité du carter : 1,7 litre (58 oz) sans filtre ; 1,5 litre
(51 oz) avec filtre
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Viscosité : Voir le tableau (Figure 26).
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 26
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Contrôle du niveau d'huile moteur
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 27) pour éviter que des impuretés ne
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 28).
7. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 28).
28
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 29
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 29).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 29).
Figure 28
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 27)
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 29).
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,030")
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 30).
29
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 31). Courbez l'électrode
latérale (Figure 31) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
1
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
Figure 30
3. Connectez les bougies (Figure 31).
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 31). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Figure 31
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
30
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Figure 32
1. Robinet d'arrivée de
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à carburant
Vidange du réservoir de carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 32).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 32).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 32). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 32).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 33).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
31
Entretien du système
d'entraînement
Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la
machine a besoin d'un entretien. Effectuez les étapes
allant de Réglage de la timonerie de commande de
vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est
nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
Figure 33
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
3. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé
sur la console) à la position avant maximale.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 32).
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 34).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
5. Ajustez la chape filetée au bas de la biellette de
changement de vitesses jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6 heures (Figure 34).
Figure 34
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
3. Manivelle de commande
de vitesse
32
4. Languettes, position 6
heures
5. Écrou de blocage
6. Ramenez le levier de changement de vitesse au point
mort.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
7. Vérifiez que le contacteur de sécurité est enfoncé et
qu'un espace de 8 mm (5/16 po) sépare la languette
d'actionnement du contacteur (Figure 35).
8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (5/16 po) (Figure 35).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine
pour décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à plein régime.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de changement de
vitesses à la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
ATTENTION
Figure 35
1. Languette d'actionnement
2. Un espace de 8 mm (5/16
po)
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les leviers
de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont bloqués en place.
3. Contacteur de sécurité
Réglage des timoneries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une
résistance plus importante. Cela doit correspondre à
la position du point mort.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité
de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez
atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de
commande. Voir Réglage de la tige de commande.
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 36). Si la roue
s'arrête, passez à l'étape 12.
33
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 36).
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante
s'arrête quand le levier de commande est tiré contre
le ressort de point mort (position point mort)
(Figure 36).
12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si la
roue tourne en arrière, ou de 1/4 de tour
approximativement dans le sens anti-horaire si la
roue tourne en avant (Figure 36).
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point
mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de
tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous
contre les chapes.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à plein régime.
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
7. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
sont bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
Figure 36
1. Timonerie de commande
de point mort
2. Chape
3. Boulon de réglage
4. Écrou
• N'utilisez jamais la machine quand les leviers
de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont bloqués en place.
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie
de commande hydraulique gauche, comme illustré
à la Figure 38.
ATTENTION
9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 38).
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le au
point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la
roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 38).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
34
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit
être perpendiculaire à la goupille du pivot.
Figure 38
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Écrou de réglage avant
3. Écrou de réglage arrière
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le
levier de changement de vitesse sous la console, en
particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 39).
Figure 37
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
14. Le levier de changement de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
Figure 39
15. Répétez le réglage au besoin.
1. Levier de changement de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
3. Ressort
Réglage de la timonerie droite
1. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
2. Placez le levier de déplacement droit à la position
avant maximale.
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que
la roue commence à tourner en avant (Figure 40).
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
35
2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et
verrouillez le point mort.
Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite
arrête de tourner en avant (Figure 40).
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut
régler la longueur de la tige de commande.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
Réglage de la tige de commande
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 41).
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm (1 po) entre les rondelles (Figure 40).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en
avant.
7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou
situé à l'avant du ressort (Figure 40).
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 41).
Figure 40
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Bouton Quick-Track
3. Ressort
Figure 41
4. 26 mm (1 po)
1.
2.
3.
4.
Réglage de la tige de
commande
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 42). Continuez
cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de
tourner.
Contrôle de la tige de commande
1. L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
placez le levier de changement de vitesse à la position
vitesse moyenne.
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 41).
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
36
Réglage des ancrages de
ressort
Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous travaillez avec un sulky sur
des pentes raides, une force de ressort supérieure
sera requises sur les bras de commande de pompe
hydraulique pour empêcher la transmission de caler.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Figure 42
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Guidon
4. Fente de verrou de point
mort
5. Point mort
6. Levier de déplacement
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
3. Pour des conditions de conduite plus difficiles,
déplacez les ancrages de ressort aux positions service
moyen ou lourd (Figure 44). Les ancrages de ressort
sont fixés au coin arrière supérieur des protections
de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et
droit de la machine.
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Dans les positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au niveau
de la poignée supérieure seront aussi augmentées.
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Vérifiez la pression des pneus arrière (voir Contrôle
de la pression des pneus).
3. Faites fonctionner la machine et observez la
correction directionnelle sur une surface dure, plane,
horizontale et régulière (béton ou asphalte par
exemple).
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre,
tournez le bouton Quick-Track. Tournez le bouton
à droite pour diriger la machine vers la droite, et
à gauche pour diriger la machine vers la gauche
(Figure 43).
Figure 44
1. Réglage des ancrages de
ressort
2. Réglage standard
3. Position moyenne
4. Réglage service lourd
Contrôle de la pression des
pneus
Figure 43
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Contrôlez la
pression des pneus.
1. Bouton Quick-Track
Vérifiez la pression à la valve (Figure 45).
37
Entretien du système de
refroidissement
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez la grille
d'entrée d'air.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Figure 45
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez et nettoyez les
ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 46).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 46).
38
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Si le frein de stationnement ne reste pas
serré correctement, réglez-le
Contrôle du frein de stationnement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Figure 46
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
Remarque: Le serrage du frein de stationnement
doit exiger une force raisonnable. S'il est difficile ou
trop facile à engager, un réglage est nécessaire Voir
Réglage du frein de stationnement.
4. Boulon
5. Écrou
Réglage du frein de stationnement.
Le levier du frein de stationnement est situé sur le
côté droit de la machine (Figure 44). Si le frein de
stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler
(voir Contrôle du frein de stationnement).
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 47).
Figure 47
1. Chape de biellette de frein
2. Levier de frein inférieur
3. Axe de chape élastique
39
4. Biellette de frein inférieure
5. 6 mm (1/4")
6. Goupille fendue
Entretien des courroies
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
stationnement ; tournez la biellette de frein dans le
sens anti-horaire hors de la chape pour desserrer le
frein de stationnement (Figure 47).
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
courroies.
Remarque: Il doit exister un écart d'environ 6 mm
(1/4 de pouce) entre le pneu et la barre plate lorsque
le frein de stationnement est desserré (Figure 47).
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 47).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres
dégâts. Remplacez les courroies endommagées.
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein de stationnement).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie de tablier de coupe).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44-67 N (10-15 lb-pi) avec
une flèche de 13 mm (1/2") à mi-chemin entre les
poulies (Figure 51 ou Figure 52).
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 48).
40
Figure 48
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8")
2. Levier coudé
3. Arbre de sortie de
transmission
4. Goupille fendue
5. Axe de chape
6. Chape
Figure 49
Tablier de coupe de 36 pouces
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2
et 3 mm (1/16 et 1/8").
1. Flèche de 13 mm (1/2") ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
4. Contre-écrou
5. Tendeur
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire
pour le réduire (Figure 48).
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas
la butée avant du tablier de coupe (Figure 49 ou
Figure 50), réglez la chape de sorte à rapprocher
le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission
(Figure 48).
Figure 50
Tablier de coupe de 48 pouces
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement.
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm
(1-1/4") quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
41
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 36 pouces
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
la tension de la courroie du tablier de
coupe.
Après les 25 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension
de la courroie du tablier de coupe.
Toutes les 50 heures—Vérifiez la
tension de la courroie du tablier de
coupe.
Figure 51
Tablier de coupe de 36 pouces
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2")
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
2. Poulie de tension
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
7. Vérifiez le réglage du frein de lames (voir Réglage
du frein de lames).
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 48 pouces
La courroie doit être assez tendue pour ne pas glisser
quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la
tonte. Si la courroie est excessivement tendue, sa durée
de vie et celle du roulement d'axe sera diminuée.
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 51).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du tablier de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez
le tendeur vers l'avant du tablier de coupe pour
réduire la tension sur la courroie (Figure 51).
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Remarque: Les filetages des boulons à œil à
chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de
8 mm (5/16") au minimum.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 53).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du tablier de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez
le tendeur vers l'avant du tablier de coupe pour
réduire la tension sur la courroie (Figure 53).
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie Réglez la tension
jusqu'à ce qu'elle soit correcte.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44-67 N (10-15 lb-pi) avec
une flèche de 13 mm (1/2") à mi-chemin entre les
poulies (Figure 51).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe est de 44-67 N (10-15 lb) avec
une flèche de 13 mm (1/2") à mi-chemin entre les
poulies (Figure 52).
42
repositionner la poulie de tension arrière dans le trou
central ou avant (Figure 54). Utilisez le trou qui
donnera le réglage correct.
7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide
de courroie doit l'être également. Placez le guide de
courroie à la position avant (Figure 54).
Figure 52
Tablier de coupe de 48 pouces
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2")
Figure 54
2. Poulie de tension
1. Poulie de tension arrière
2. Trou central
3. Trou avant
Remarque: Les filetages des boulons à œil à
chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de
8 mm (5/16") au minimum.
4. Guide de courroie en
position arrière
5. Poulie de tension avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 55).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4") quand la courroie est engagée (Figure 55).
Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides et la tension de la courroie
sont réglés correctement.
9. Vérifiez le réglage du frein de lames (voir Réglage
du frein de lames).
Figure 53
1. Flèche de 13 mm (1/2") ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie.
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et
que la courroie est encore détendue, il faut alors
43
Figure 55
1. Guide de courroie
Figure 56
1. Levier coudé
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est
situé sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
4. Chape
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée arrière sur le tablier (Figure 57).
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 57).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 56).
Figure 57
1. Chape
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
44
5. Biellette d'assistance
6. Bras d'assistance
7. Tendeur
Entretien du système
hydraulique
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez
la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 57).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 56).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et
fixez-la avec la goupille fendue (Figure 57).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité
des lames en desserrant les boulons de fixation du
support du contacteur (Figure 58).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le
levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4").
6.
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ ou Mobil® 1 15W-50
Capacité du système hydraulique : (77 oz) (2.3 l)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 59).
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 58).
Serrez le support de fixation du contacteur.
Figure 59
1. Bouchon
2. Déflecteur
Figure 58
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. et
vérifiez si le réservoir contient du liquide. (Figure 59)
45
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en
plastique entouré d'un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s'écouler.
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange dessous (Figure 60).
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 60).
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 59).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Figure 60
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 60).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6
mm (1/4 po) environ en dessous du déflecteur de
réservoir.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
46
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
Figure 61
Il faut purger l'air du système hydraulique chaque
fois que des composants hydrauliques, y compris le
filtre, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique
est débranchée. La zone critique de purge de l'air du
système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile
et chaque pompe de charge située en haut de chaque
pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le
système hydraulique sera purgé automatiquement dès
que la pompe de charge sera amorcée.
1. Chapeau de pompe de
charge
2. Vis à tête creuse
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux
vis à six pans à tête creuse (Figure 61) de seulement
un tour et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez
le corps de pompe de charge et attendez que l'huile
s'écoule régulièrement dessous. Resserrez les vis.
Effectuez cette procédure pour les deux pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
mis sous pression jusqu'à 5 psi pour accélérer le
processus.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les étapes 4 et 5 sur la
pompe concernée. Si les roues tournent lentement,
le système peut être amorcé après un nouveau
fonctionnement de la machine. Vérifiez à nouveau le
niveau du liquide hydraulique
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes
après l'amorçage des pompes de charge avec la
transmission à la position de vitesse maximum.
10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande
hydraulique (voir Réglage des timoneries de
commande hydraulique).
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier
de changement de vitesse en position de vitesse
moyenne et placez les leviers de commande de
déplacement en position de marche.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la
roue doucement en avant.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau de la
pompe de charge avec la main pour en vérifier la
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez
le moteur. Les pompes peuvent être endommagées
si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse
toujours de tourner, passez à l'étape suivante.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
47
Entretien du tablier de
coupe
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la barre de commande de la lame et serrez le
frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la
clé de contact et débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 62). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 62
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 62). Remplacez immédiatement toute lame
usée, endommagée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 62).
48
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 63).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 65).
Figure 63
Figure 64
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
2. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 64). Notez
cette valeur.
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux étapes 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame est faussée et
doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose
des lames).
Figure 65
ATTENTION
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
Aiguisage des lames
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 66). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
49
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à
5 mm (1/8 à 3/16") (Figure 68).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
Figure 66
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 67). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 67). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 68
Figure 67
1. Lame
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
2. Équilibreur
Pose des lames
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16")
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1. Montez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 65).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement ou mortellement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la
ou les en place avec une rondelle mince et un écrou
(Figure 65).
N'utilisez jamais la tondeuse sans le déflecteur
d'herbe, à moins d'avoir installé une plaque
d'obturation, un déflecteur de mulching ou un
éjecteur et un collecteur d'herbe.
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglage du frein des lames
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 69). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la
clé.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez les freins de
stationnement.
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame
frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie
(Figure 68).
50
Remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
3.
4.
Figure 69
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5.
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
6.
7.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
8.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 69.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 69).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pivoter
librement. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement sans coincer.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 39)).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification (page 26)).
Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 32)).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 31))
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies). Versez deux cuillerées à
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
51
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez
les bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur en
position starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
53
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie de tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de tablier de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
54
Schémas
Schéma électrique (Rev. -)
Schéma hydraulique (Rev. -)
55
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
Période de garantie
2
1
1
2
ans
an
an
ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
5 ans ou 1 200 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
*Selon la première échéance.
**Certains moteurs utilisés sur les équipements pour paysagistes professionnels (LCE) sont
garantis par le constructeur du moteur. Les moteurs Kawasaki FX sont couverts par une garantie
de 3 ans pour usage résidentiel. L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain
où se trouve votre domicile.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur**
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au
point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des
dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev A

Manuels associés