- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Powerlite Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3373-676 Rev B Souffleuse à neige Powerlite® N° de modèle 38273—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 38283—N° de série 313000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement la machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant la machine produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre machine. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 1 Apprendre à se servir de la machine............................ 2 Avant d'utiliser la machine ........................................ 2 Utilisation............................................................... 2 Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 3 Entretien et remisage ............................................... 3 Sécurité des fraises à neige Toro................................. 3 Pression acoustique ................................................. 4 Puissance acoustique................................................ 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4 Mise en service .............................................................. 6 1 Montage du guidon ............................................... 6 2 Montage de la poignée du lanceur ............................ 6 3 Montage de l'éjecteur............................................. 7 4 Plein d'huile moteur .............................................. 7 5 Réglage du câble de commande ............................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Utilisation ....................................................................10 Remplissage du réservoir de carburant .......................10 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11 Démarrage du moteur.............................................12 Engagement de la vis sans fin ...................................13 Désengagement de la vis sans fin ..............................13 Arrêt du moteur .....................................................14 Réglage de l'éjecteur et du déflecteur d'éjection............14 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3373-676* B des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. Pour déboucher l'éjecteur ........................................14 Machine à autopropulsion .......................................14 Prévention du blocage par le gel après utilisation...........................................................15 Conseils d'utilisation ..............................................15 Entretien .....................................................................16 Programme d'entretien recommandé ...........................16 Réglage du câble de commande ................................16 Contrôle des aubes de la vis sans fin...........................16 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................16 Entretien de la bougie .............................................17 Remisage .....................................................................18 Remisage de la machine ...........................................18 • Manipulez le carburant avec prudence car il est très inflammable. – Conservez le carburant dans un bidon homologué. – N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. – Remplissez le réservoir très soigneusement à l'extérieur, jamais à l'intérieur. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Sécurité – Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au moment de la production. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre la machine en marche et de l'utiliser. – Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. – Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon, et essuyez le carburant éventuellement répandu. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. – Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. – Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence. Apprendre à se servir de la machine • Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs électriques. • Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et • • • • N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez comment arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement. Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions adéquates. N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas d'enfants. Faites attention de ne pas glisser ou tomber. cailloux ou de gravier. Cette machine est uniquement destinée aux surfaces revêtues. • N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en marche, sauf si le fabricant le demande expressément. • Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. • Laissez le moteur et la machine s'adapter aux températures extérieures avant de commencer à déblayer la neige. Avant d'utiliser la machine Utilisation • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en • rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez • Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. 2 • Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, • • • • • • • • • • • • souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer l'éjecteur. enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement que la machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail. Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement la présence d'un problème. Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de dégager le logement de la vis sans fin ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des réglages, des contrôles ou des réparations. Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la vis sans fin et de toutes les pièces mobiles. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local, sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux. Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance. Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer trop vite. Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. Débrayez la vis sans fin avant de transporter la machine et de la remiser. N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne courez pas. Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud (Figure 3). Pour déboucher l'éjecteur : • Arrêtez le moteur ! • Attendez 10 secondes pour être certain que la vis sans fin ne tourne plus. • Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais les mains. Entretien et remisage • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération importante. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés, selon les besoins. • Après avoir déblayé la neige, laissez tourner la machine à vide pour éviter que la vis sans fin ne soit bloquée par le gel. Sécurité des fraises à neige Toro La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations essentielles que vous devez connaître. • La vis sans fin en marche peut infliger des blessures aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. • Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer la machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Avant de quitter la position de conduite, coupez le Figure 3 moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement. • Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. Pour déboucher l'éjecteur Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur de l'éjecteur est une cause courante de blessures associées aux • Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence. 3 • N'utilisez pas la machine sur un toit. • Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après • • • • est déterminé en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201. l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler. N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un réparateur agréé. Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie. Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la machine. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 104 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 3744. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 8,4 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 10,7 m/s2 Pression acoustique Valeur d'incertitude (K) = 4,3 m/s2 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643. Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 120-0149 1. Amorceur 2. Appuyez deux fois sur l'amorceur pour amorcer le moteur. 3. Enfoncez la clé pour mettre le moteur en marche. 117-6047 Réf. 117-7742 1. Risque de mutilation par la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. 4 4. Tirez la clé pour coupez le moteur. 5. Retirez la clé pour verrouiller la machine. 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de vérifier le niveau d'huile moteur. 117-7713 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la machine en avant ou en arrière. 5. Pour engager la vis sans fin, serrez la barre de commande. 2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – arrêtez le moteur avant de quitter la machine. 3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 6. Relâchez la barre de commande pour désengager la vis sans fin. 5 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Boulons à tête ovale Rondelles bombées Boutons de guidon 2 2 2 Montez le guidon. 2 Aucune pièce requise – Montez la poignée du lanceur. 3 Éjecteur Vis Rondelles Contre-écrous Bouton 1 2 2 2 1 Montez l'éjecteur. Bidon d'huile moteur 1 Faites le plein d'huile moteur. Aucune pièce requise – Réglez le câble de commande. 4 5 1 Montage du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulons à tête ovale 2 Rondelles bombées 2 Boutons de guidon Figure 4 1. Boulon à tête ovale (2) Procédure 1. Placez les extrémités de la partie supérieure du guidon à l'intérieur de la partie inférieure, les trous en face les uns des autres. 2. Rondelles bombées et boutons du guidon 3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les boulons à tête ovale à l'intérieur du guidon (Figure 4) puis serrez solidement les boutons. 2. Insérez les boulons à tête ovale dans les trous alignés, les têtes des boulons se trouvant à l'extérieur du guidon (Figure 4). Important: Vérifiez que le câble passe bien à l'extérieur du guidon. 6 2 Montage de la poignée du lanceur Aucune pièce requise Figure 6 Procédure 1. Bouton Montez la poignée du lanceur dans le guide-câble, comme illustré à la Figure 5. 2. Boulon (2), rondelle (2) et contre-écrou (2) Remarque: Placez les boulons par l'intérieur de l'éjecteur de sorte que les rondelles et les contre-écrous se trouvent à l'extérieur. Important: Ne serrez pas les contre-écrous excessivement. 4 Figure 5 1. Guide-câble Plein d'huile moteur Pièces nécessaires pour cette opération: 3 1 Bidon d'huile moteur Montage de l'éjecteur Procédure Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Éjecteur 2 Vis 2 Rondelles 2 Contre-écrous 1 Bouton À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Important: Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente automobile de classe de service API , SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous à la Figure 7 pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Procédure Montez l'éjecteur comme illustré à la Figure 6. 7 le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué à la section Vidange et remplacement de l'huile moteur. Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en position normale de fonctionnement avant de vérifier le niveau d'huile. Important: Ne basculez pas la machine complètement en avant car du carburant pourrait s'échapper de la machine. 5. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage d'huile et serrez-le fermement à la main. Figure 7 5 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage (Figure 8). Réglage du câble de commande 3. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage. 4. Versez lentement de l'huile dans l'orifice de remplissage. Patientez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile sur la jauge en essuyant la jauge dans un chiffon propre puis en replaçant le bouchon/jauge, sans le visser, dans le trou. Aucune pièce requise Contrôle du câble de commande Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile correct indiqué par la jauge, voir (Figure 8). Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement—Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. Une fois par an—Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. Important: Vous devez vérifier le câble de commande, et le régler éventuellement, avant d'utiliser la machine pour la première fois. Rapprochez la barre de commande du guidon pour tendre le câble de commande (Figure 9). Figure 8 1. Le niveau d'huile est au maximum. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. Figure 9 Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme illustré à la Figure 8. Si vous remplissez excessivement 1. Barre de commande 8 2. 2 à 3 mm Vue d'ensemble du produit Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 9). Important: Le câble de commande ne doit pas être complètement tendu quand vous désengagez la barre de commande, afin de permettre à la vis sans fin de s'arrêter correctement. Réglage du câble de commande 1. Remontez la protection du ressort et décrochez le ressort de la biellette de réglage (Figure 10). Figure 11 Figure 10 1. Biellette de réglage 3. Protection du ressort 2. Raccord en Z 4. Décrochez le ressort ici. Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de réglage et le câble vers le haut pour décrocher le ressort plus facilement. 2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de commande et le guidon (Figure 10). Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut pour réduire l'écartement de la barre de commande et du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement. 3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis faites glisser la protection du ressort sur la biellette. 4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de commande). Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par temps humide ; démarrez la vis sans fin et laissez-la tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le système d'entraînement. 9 1. Barre de commande 6. Actionneur du déflecteur d'éjection 2. Poignée du lanceur 7. Déflecteur d'éjecteur 3. Protection du ressort 8. Éjecteur 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Poignée de l'éjecteur 9. Pales de rotor Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 0 DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. 1. Bougie 5. Amorceur 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon de vidange d'huile 6. Clé de contact • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. 7. Bouton de démarreur électrique (modèle 38283 seulement) • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 4. Commande de starter 8. Prise pour démarrage électrique (modèle 38283 uniquement) Figure 12 • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. • Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière s'il reste du carburant dans le réservoir, car il pourrait s'échapper. Remplissage du réservoir de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé. • N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 10 Figure 13 1. 13 mm Figure 14 Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, n'achetez pas plus que la quantité d'essence que vous comptez utiliser en un mois. Vous pouvez aussi ajouter un agent stabilisateur à l'essence neuve pour garantir sa fraîcheur pendant 6 mois. 1. Le niveau d'huile est au maximum. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. Contrôle du niveau d'huile moteur 9. Si le niveau d'huile est bas, versez lentement de l'huile dans l'orifice de remplissage. Patientez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile sur la jauge en essuyant la jauge dans un chiffon propre puis en replaçant le bouchon/jauge, sans le visser, dans le trou. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 1. Veillez à ne pas remplir excessivement le réservoir de carburant (voir Figure 13) et vérifiez que le bouchon est bien serré. Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en position normale de fonctionnement avant de vérifier le niveau d'huile. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage (Figure 14). Important: Ne basculez pas la machine complètement en avant car du carburant pourrait s'échapper de la machine. 4. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage. 5. Essuyez la jauge d'huile dans un chiffon propre. Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente automobile de classe de service API , SJ, SL ou supérieure. 6. Insérez la jauge, mais ne vissez pas le bouchon, dans l'orifice de remplissage d'huile. 7. Retirez le bouchon de remplissage et vérifiez la jauge. Reportez-vous à la Figure 15 pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : 8. Pour déterminer le niveau d'huile correct indiqué par la jauge, voir (Figure 14). 11 Figure 15 Figure 17 Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme illustré à la Figure 15. Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué à la section Vidange et remplacement de l'huile moteur. 1. Commande de starter 3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec le pouce, en marquant une pause d'une seconde chaque fois (Figure 18). 10. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage d'huile et serrez-le fermement à la main. Démarrage du moteur 1. Enfoncez complètement la clé de contact à la position de marche (Figure 16). Figure 18 Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de s'échapper. Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage. Figure 16 2. Déplacez la commande de starter complètement vers la droite (Figure 17). 4. Raccordez la rallonge au secteur et à la machine, puis appuyez sur le bouton du démarreur électrique (modèle 38283 uniquement) (Figure 19), ou tirez la poignée du lanceur (Figure 20). 12 d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser (modèle 38283 uniquement). 0 Remarque: Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il est peut-être gelé. Faites dégeler le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la machine. 5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la commande de starter progressivement vers la gauche. 6. Débranchez la rallonge de l'alimentation électrique et de la machine (modèle 38283 uniquement). Figure 19 1. Bouton de démarreur électrique PRUDENCE Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle risque d'être mise en marche accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de causer des dommages matériels. Remarque: Utilisez uniquement une rallonge homologuée de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum. ATTENTION Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas (modèle 38283 uniquement). Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie. Engagement de la vis sans fin Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer la machine. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un réparateur agréé (modèle 38283 uniquement). Serrez la barre de commande contre le guidon pour engager la vis sans fin(Figure 21). Figure 21 1. Barre de commande Désengagement de la vis sans fin Figure 20 Pour désengager la vis sans fin, relâchez la barre de commande (Figure 22). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes 13 Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 25). Relâchez le bouton d'actionnement pour verrouiller le déflecteur en place. Figure 22 Figure 25 Arrêt du moteur 1. Bouton d'actionnement Pour arrêter le moteur, tirez sur la clé de contact jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position arrêt (Figure 23) ou déplacez la commande de starter complètement vers la droite (Figure 17). 2. Déflecteur d'éjecteur Pour déboucher l'éjecteur Important: Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur de l'éjecteur est une cause courante de blessures associées à la machine. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer l'éjecteur. Pour déboucher l'éjecteur : • Arrêtez le moteur ! • Attendez 10 secondes pour être certain que la vis sans fin ne tourne plus. • Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais les mains. Figure 23 Machine à autopropulsion Soulevez juste assez le guidon pour décoller les roues du sol et toucher le sol avec le la lame racleuse et la vis sans fin. La machine se propulse en avant (Figure 26). Réglage de l'éjecteur et du déflecteur d'éjection Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur comme illustré à la Figure 24. Figure 26 Figure 24 1. Roues décollées du sol 1. Poignée de l'éjecteur 14 2. Lame racleuse et vis sans fin en contact avec le sol Remarque: En variant légèrement la force de levée sur le guidon, vous pouvez contrôler la vitesse d'avancement de la machine. Si la neige est très lourde, poussez sur le guidon, au besoin, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. Ne levez par le guidon plus que nécessaire sinon la lame racleuse se soulèvera du sol et la neige s'échappera derrière la machine. Prévention du blocage par le gel après utilisation • Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de l'éjecteur. • Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le dégager de la glace accumulée. • Le contact étant coupé, tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises ou branchez le cordon d'alimentation à une source d'alimentation et à la machine, puis appuyez une fois sur le bouton de démarrage électrique pour empêcher les démarreurs électrique et/ou à lanceur de geler. • Dans certaines conditions enneigées et par temps froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. Conseils d'utilisation ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la vis sans fin et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par la vis sans fin dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est tombée. • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. 15 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Après les 2 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. • Vérifiez l'état des aubes de la vis sans fin et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. • Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et de la remplacer le cas échéant. • Préparez la machine au remisage. Réglage du câble de commande Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de commande au chapitre Préparation. Contrôle des aubes de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez l'état des aubes de la vis sans fin et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. Figure 27 1. Le trou de l'indicateur d'usure est intact ; les pales de la vis sans fin n'ont pas besoin d'être remplacées. Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales de la vis sans fin. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales de la vis sans fin et la lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 27). 3. Racloir 2. Le trou de l'indicateur d'usure est visible ; remplacez les pales de la vis sans fin et la lame racleuse. Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an 16 Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en position normale de fonctionnement avant de vérifier le niveau d'huile. 1. Veillez à ne pas remplir excessivement le réservoir de carburant (voir Figure 13) et vérifiez que le bouchon est bien serré. Important: Ne basculez pas la machine complètement en avant car du carburant pourrait s'échapper de la machine. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente automobile de classe de service API , SJ, SL ou supérieure. 3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 12) et retirez le bouchon ; basculez la machine à mi-chemin en arrière (guidon abaissé) et laissez s'écouler l'huile usagée dans le bac de vidange. Reportez-vous à la Figure 29 pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Important: Ne basculez pas la machine complètement en arrière jusqu'au sol, car du carburant pourrait s'échapper de la machine. 4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. 6. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage (Figure 12). 7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage. 8. Versez lentement de l'huile dans l'orifice de remplissage. Patientez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile sur la jauge en essuyant la jauge dans un chiffon propre puis en replaçant le bouchon/jauge, sans le visser, dans le trou. Figure 29 Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile correct indiqué par la jauge, voir (Figure 28). Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme illustré à la Figure 29. Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile par l'orifice de vidange dans un bac pour vidange d'huile. 9. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage d'huile et serrez-le fermement à la main. 10. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. Figure 28 1. Le niveau d'huile est au maximum. Utilisez un bougie de rechange Toro (réf. 119-1961). 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie (Figure 30). 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint 17 Remisage pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. Remisage de la machine 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (Figure 30). ATTENTION • Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de provoquer une explosion. • Ne rangez pas la machine dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, etc. Figure 30 1. Électrode centrale et bec isolant 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale • Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière s'il reste du carburant dans le réservoir, car il pourrait s'échapper. 6. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à 30 Nm. 7. Rebranchez le fil de la bougie. • Ne remisez pas la machine basculée en arrière en appui sur le guidon, car de l'huile s'échappera du cylindre du moteur et coulera sur le sol, et la machine ne pourra plus démarrer ou fonctionner. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur). 4. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur en procédant comme suit : A. Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis située sur le côté de la cuve du carburateur (Figure 31) jusqu'à ce que le carburant commence à s'écouler du carburateur. Vidangez le carburant dans un récipient homologué. Important: Ne retirez pas le boulon de la cuve au bas du carburateur. 18 Figure 31 1. Boulon de cuve de carburateur – ne pas retirer B. 2. Petite vis de carburateur Attendez quelques minutes que la vidange du carburant soit terminée, puis revissez le bouchon de carburant et resserrez la petite vis sur le carburateur. Remarque: Utilisez un tournevis cruciforme à main. Ne serrez pas excessivement pour ne pas arracher le filetage. 5. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 6. Enlevez la bougie. 7. Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. 8. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à à un couple de 27 à 30 Nm. 9. La clé de contact étant en position Contact coupé, tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 10. Détachez la clé de contact de son cordon et rangez-la en lieu sûr. 11. Nettoyez la machine. 12. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. 13. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 14. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. 19 Remarques: 20 Remarques: 21 Remarques: 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. 4Certains 5Selon moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses à conducteur marchant •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Tondeuses TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses Z Master – série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E