Toro Power Clear Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Power Clear Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3362-539 Rev A
Souffleuse à neige Power Clear™
N° de modèle 38583—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 38584—N° de série 310000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette souffleuse à neige est destinée au grand
public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est conçue principalement pour
déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles
allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle
n'est pas conçue pour enlever autre chose que la
neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Cette souffleuse à neige est conforme aux ou
dépasse les spécifications de la norme B71.3 de
l'American National Standards Institute en vigueur
au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette souffleuse
à neige peut occasionner des accidents, parfois
mortels. Pour réduire les risques, respectez les
consignes de sécurité suivantes.
Cette souffleuse à neige peut sectionner les mains
ou les pieds et projeter des objets. Le non-respect
des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner
des accidents graves.
Formation
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s).
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
•
•
•
•
Préparation
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement
dehors, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Utilisation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la souffleuse à neige est endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
2
Entretien et remisage
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager le logement des
pales du rotor ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des
réglages, des contrôles ou des réparations.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la souffleuse à neige, arrêtez le moteur
et attendez l'arrêt complet des pales du rotor et de
toutes les pièces mobiles.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la souffleuse à neige pour une durée prolongée, afin
de n'oublier aucune opération importante.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la souffleuse à neige si tous les capots
et autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que les
pales du rotor ne soient bloquées par le gel.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• Ne surchargez pas la souffleuse à neige en essayant
de déblayer trop vite.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Débrayez les pales du rotor avant de transporter la
machine et de la remiser.
• Le rotor en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la souffleuse à neige. N'approchez
pas le visage, les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ou vos vêtements des pièces
mobiles ou rotatives.
• N'utilisez jamais la souffleuse à neige à moins de
disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le
guidon. Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la souffleuse à neige,
et avant de déboucher l'éjecteur, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec les pales du rotor en rotation à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées aux souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
• N'utilisez pas la souffleuse à neige sur un toit.
3
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des entretiens,
des révisions ou des réglages, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la souffleuse à neige plus d'un mois,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d'incendie. Conservez le carburant dans
un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans
le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor.
2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande.
110-9398 (Model 38584 only)
Réf. 108-4928
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
sectionnement/mutilation
par les pales du rotor –
arrêtez le moteur avant de
quitter la machine.
3. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
4. Démarrage du moteur
110-9382
1. Starter
4
5. Arrêt du moteur
6. Amorceur
7. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
8. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
114-1707 (Model 38583 only)
Réf. 114-3752
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
sectionnement/mutilation
par les pales du rotor –
arrêtez le moteur avant de
quitter la machine.
3. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
4. Démarrage du moteur
5. Arrêt du moteur
6. Amorceur
7. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
114-1712
Réf. 114-1711
1. Risque de sectionnement par la turbine et la vis sans fin
– ne placez pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé
de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un
entretien ou une révision.
114-3793
1. Surface chaude (sur le déflecteur d'échappement)
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1.
2.
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Dépliez le guidon.
Vis
Ensemble éjecteur
3
1
Montez l'éjecteur.
1. Dépliage du guidon
Procédure
1. Desserrez les boutons de la partie inférieure du
guidon, enlevez les boulons pour permettre au
guidon de bouger librement, puis faites-le pivoter en
position d'utilisation (Figure 3).
Figure 4
Important: Veillez à ne pas pincer ou plier le
câble de commande ni les câbles Quick Shoot™
(Figure 5).
Figure 3
1. Dispositifs de blocage en
“U” (2)
2. Boutons de guidon
2. Insérez le dispositif de blocage en “U” dans le trou
libre du guidon et serrez fermement les boutons du
guidon (Figure 4).
Figure 5
1. Câble de commande
6
2. Câbles Quick Shoot™
Vue d'ensemble du
produit
2. Montage de l'éjecteur
3
Vis
1
Ensemble éjecteur
Procédure
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 6).
Figure 7
1. Actionneur du déflecteur
d'éjecteur
2. Barre de commande
3. Bouchon du réservoir de
carburant
Figure 6
1. Éjecteur
6. Amorceur
7. Clé de contact
8. Bouton du démarreur
électrique (modèle 38584
uniquement)
4. Commande Quick Shoot™ 9. Manette de starter
5. Poignée du lanceur
10. Déflecteur d'éjecteur
2. Vis (3)
Remarque: Pour faciliter le montage, utilisez une
petite clé à cliquet pour serrer les vis.
Important: Ne serrez pas les vis excessivement,
cela pourrait endommager l'éjecteur et l'empêcher
de tourner librement.
3. Réglage du câble de
commande
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de
commande au chapitre Entretien.
7
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
Figure 8
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme l'essence, posez le récipient
et/ou la souffleuse à neige directement
sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un
support quelconque, avant de faire le plein.
Essence
Huile
5,7 litres (1,5 gallon américain) 120 ml (4,0 oz)
7,6 litres (2 gallons américains) 160 ml (5,2 oz)
11,4 litres (3 gallons
américains)
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
240 ml (8,0 oz)
3. Rebouchez le bidon d'essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le
reste d'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
Remarque: Ne mélangez pas essence et huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange
plus facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être
mélangée plus longuement.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Mélange d'essence et d'huile
Plein du réservoir de carburant
Cette souffleuse à neige utilise un mélange 50:1 d'essence
et d'huile. Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro
50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2
temps certifiée NMMA TCW de qualité équivalente.
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 9).
Important: N'utilisez pas de carburant E85 ou
E20. D'autres carburants à haute teneur en alcool
peuvent rendre le démarrage difficile, réduire les
performances du moteur et causer des dommages
aux organes internes du moteur.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30
ou 10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon américain) d'essence sans
plomb fraîche dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 8).
Figure 9
1. 6 mm (1/4")
8
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position
contact établi (Figure 10).
Figure 12
Figure 10
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir
l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher
l'air de s'échapper.
2. Déplacez la manette de starter vers la droite
(Figure 11).
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le
starter si le moteur vient de tourner et est encore
chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le
moteur et d'empêcher le démarrage.
4. Raccordez la rallonge au secteur et à la souffleuse
à neige, puis appuyez sur le bouton du démarreur
électrique (modèle 38584 uniquement) (Figure 13),
ou tirez la poignée du lanceur (Figure 14).
Figure 11
1. Manette de starter
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois (Figure 12).
Figure 13
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge
homologuée UL de calibre 16 recommandée pour
l'utilisation à l'extérieur de 15 m (50') de longueur
maximum.
9
La rallonge peut être endommagée et
électrocuter quelqu'un ou causer un incendie.
Si vous laissez la souffleuse à neige branchée
à une prise secteur, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un
ou causer des dommages matériels (modèle
38584 uniquement).
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la souffleuse à neige. Si la rallonge
est endommagée, n'utilisez pas la souffleuse à
neige. Réparez ou remplacez immédiatement la
rallonge si elle est endommagée. Adressez-vous
à un réparateur agréé.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
souffleuse à neige ne sert pas.
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 15).
Figure 14
Figure 15
1. Barre de commande
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à
5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé
peut endommager le démarreur pour cause de
surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après
ces tentatives, laissez refroidir le démarreur
pendant au moins 40 minutes avant de réessayer.
Si le moteur refuse toujours de démarrer après
la deuxième tentative, portez la souffleuse à
neige chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser (modèle 38584 uniquement).
Désengager les pales du rotor
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande (Figure 16).
Remarque: Si vous tirez la poignée du lanceur
et que vous ne sentez pas de résistance, il est
possible que le démarreur soit gelé. Faites dégelez
le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la
souffleuse à neige.
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
6. Débranchez la rallonge du secteur et de la souffleuse
à neige (modèle 38584 uniquement).
Figure 16
10
Arrêt du moteur
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjecteur, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 19).
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens anti-horaire à la position contact coupé (Figure 17).
Figure 19
Figure 17
1. Actionneur du déflecteur
d'éjecteur
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
2. Déflecteur d'éjecteur
Pour déboucher l'éjecteur
Important: Le contact avec les pales du rotor en
rotation à l'intérieur de l'éjecteur est une cause
courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer
l'éjecteur.
Pour régler l'éjecteur, appuyez sur l'actionneur de la
commande Quick Shoot™ du côté droit du guidon,
et montez ou descendez la commande sur le guidon.
L'éjecteur pivote vers la gauche quand vous descendez
la commande, et vers la droite quand vous montez la
commande (Figure 18).
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains (Figure 20).
Figure 20
Figure 18
11
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Si le moteur fonctionne normalement mais que
la machine ne rejette pas la neige aussi loin que
d'habitude, suivez la procédure ci-dessous jusqu'à ce
que le problème soit résolu :
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement soient bloquées
par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la souffleuse à neige.
1. Vérifiez le réglage du câble et modifiez-le au
besoin (voir Réglage du câble de commande).
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de
l'éjecteur.
2. Vérifiez que les pales du rotor ne sont pas
excessivement usées (voir Contrôle des pales
du rotor) et faites-les remplacer par un
concessionnaire agréé au besoin.
• Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le
dégager de la glace accumulée.
• Le contact étant coupé, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises ou appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique (modèle 38584 uniquement)
pour empêcher le démarreur électrique ou le lanceur
d'être bloqué par le gel.
3. Remplacez la courroie d'entraînement (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement).
4. Si aucune des procédures ci-dessus ne permet de
résoudre le problème, contactez un réparateur
agréé.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
Conseils d'utilisation
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
• Si la souffleuse à neige ne se propulse pas en avant
sur les surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son
propre rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi
que la lame racleuse le cas échéant.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Préparez la souffleuse à neige au remisage.
Réglage du câble de
commande
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Réglage du câble de commande
1. Remontez la protection du ressort et décrochez le
ressort de la biellette de réglage (Figure 22).
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 21).
Figure 22
Figure 21
1. Barre de commande
1. Biellette de réglage
2. Raccord en Z
2. Espace de 2 à 3 mm (1/16
à 1/8")
3. Protection du ressort
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher le
ressort plus facilement.
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8")
(Figure 21).
13
Contrôle des pales du rotor
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/18") entre la
barre de commande et le guidon (Figure 21).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de
l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame
racleuse par un réparateur agréé (Figure 24).
3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis
faites glisser la protection du ressort sur la biellette.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de
commande).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise à une
lourde charge, décrochez le ressort de la biellette de
réglage et placez l'extrémité supérieure du ressort
dans le trou le plus éloigné du point de pivot dans la
barre de commande (Figure 23). Accrochez ensuite
le ressort à la biellette de réglage et ajustez le câble
de commande.
Figure 24
1. Trou de l'indicateur d'usure
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et remplacez-la
au besoin.
Utilisez une bougie NGK BPMR4A ou une bougie
équivalente.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Figure 23
1. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou
3. Point de pivot
2. Faites pivoter l'éjecteur vers l'avant.
4. Extrémité supérieure du
ressort
3. Enlevez les 3 grandes et la petite vis pour pouvoir
déposer l'éjecteur, la poignée de l'éjecteur et le joint
de l'éjecteur (Figure 25).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; lancez alors le rotor et laissez-le
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
14
9. Nettoyez la surface autour de la bougie.
10. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
11. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030") (Figure 27).
Figure 25
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Grandes vis (3)
3. Éjecteur
4. Petite vis
5. Joint d'éjecteur
Figure 27
4. Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure 25).
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
5. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6. Enlevez le carénage (Figure 26).
3. Écartement (pas à
l'échelle)
12. Montez la bougie et serrez-la fermement.
13. Connectez la bougie.
14. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
15. Fixez le carénage avec les vis retirées à l'étape 4.
Remarque: Vérifiez que les carénages inférieur et
supérieur s'engagent bien ensemble dans les rainures
latérales.
16. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
17. Montez le joint de l'éjecteur, l'éjecteur et la poignée
de l'éjecteur sur la souffleuse à neige avec les fixations
retirées à l'étape 3.
Remarque: La petite vis se place dans le petit
trou du joint de l'éjecteur, à l'avant de l'ouverture de
l'éjecteur.
Figure 26
1. Vis (4)
2. Carénage
3. Fil de bougie
7. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
8. Débranchez la bougie.
15
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1. Enlevez le couvercle de la courroie d'entraînement
après avoir retiré les 3 boulons comme illustré
(Figure 28).
Figure 29
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
2. Poulie de tension
3. Poulie de moteur
4. Poulie de rotor
Remarque: Acheminez la courroie neuve autour
de la poulie du moteur, puis de la poulie de tension,
et enfin autour de la poulie de rotor desserrée, située
juste au-dessus de l'arbre de rotor (Figure 28).
6. Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 28).
7. Montez la rondelle bombée et le boulon de fixation
de la poulie de rotor, et serrez-les solidement
(Figure 28).
Remarque: La face concave de la rondelle bombée
doit être tournée vers l'extérieur de la poulie.
Figure 28
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
3. Boulon de poulie de rotor
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
6. Courroie d'entraînement
8. Raccrochez le ressort de frein au bras de la poulie de
tension (Figure 29).
7. Arbre de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
9. Montez le couvercle de la courroie d'entraînement et
fixez-le avec les boulons retirés à l'étape 1.
Remarque: Vérifiez que la courroie d'entraînement
est réglée et fonctionne correctement (voir Contrôle
du câble de commande et Réglage du câble de
commande).
2. Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie de
tension pour détendre la courroie (Figure 28).
3. Enlevez la vis et la rondelle bombée qui retiennent la
poulie de rotor (Figure 28).
4. Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 28).
5. Montez et acheminez la nouvelle courroie comme
indiqué à la (Figure 29).
16
Réglage de la commande
Quick Shoot™
Si le câble Quick Shoot présente un mou de plus de
13 mm (1/2") lorsque vous tirez sur la gaine du câble
inférieur (Figure 30) ou si l'éjecteur ne pivote pas
également à droite et à gauche, réglez les câbles de
commande Quick Shoot.
Figure 32
1. Flèches
3. Tournez le déflecteur en avant, en alignant la flèche
située à l'arrière sur celle située sur le carénage
(Figure 33).
Figure 30
1. 13 mm (1/2") maximum
1. Desserrez les serre-câble des deux câbles de
commande Quick Shoot (Figure 31).
Figure 31
Figure 33
1. Serre-câble
4. Maintenez l'éjecteur dans cette position, tirez sur
la gaine du câble inférieur pour tendre le câble
complètement, puis serrez la vis du serre-câble
solidement (Figure 34).
2. Placez la commande Quick Shoot entre les deux
flèches situées sur le côté droit de la partie supérieure
du guidon (Figure 32).
17
Remisage
Remisage de la souffleuse à
neige
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer
et de provoquer une explosion.
Figure 34
1. Gaine du câble inférieur
• Ne rangez pas la souffleuse à neige dans
une partie habitée de la maison, une cave
ou tout autre endroit contenant des sources
potentielles d'inflammation telles qu'une
chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à
linge, etc.
5. Tirez la gaine du câble supérieur vers l'avant pour
supprimer le mou, puis serrez la vis du serre-câble
solidement (Figure 35).
Important: Ne soulevez pas la souffleuse à
neige par la poignée de l'éjecteur, au risque
d'endommager la poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Figure 35
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
1. Gaine du câble supérieur
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
Remarque: Ne tendez pas les câbles
excessivement. La commande Quick Shoot aura du
mal à fonctionner si les câbles sont trop tendus.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur
en marche une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance due à la pression
de compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter
que le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet
de la pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
18
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
10. Nettoyez la souffleuse à neige.
11. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
12. Couvrez la souffleuse à neige et rangez-la dans un
endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant tout remisage dans
un local fermé.
19
La garantie de démarrage GTS Toro de 2 ans et
La garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
CCR
Power Clear
Souffleuses à neige à un
étage
La garantie de démarrage Toro
Ce que la garantie ne couvre pas
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty,
en vertu de l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le
démarrage de votre moteur Toro GTS (Guaranteed to Start) dès le premier
ou le deuxième essai, s'il est utilisé à des fins résidentielles normales*,
pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat
d’origine, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants
requis. Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant,
lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie ou réglages
des freins.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois.
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles
normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner
suite à la défaillance d'un composant pendant la période indiquée
ci-dessous.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
•
•
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé.
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage dus :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Souffleuse à neige Power Clear et accessoires
— au non-respect des procédures d'entretien correctes
Période de garantie
2 ans
— aux dégâts subis par la fraise à neige ou les ailettes de la
souffleuse à neige qui percutent un obstacle
Garantie limitée pour usage commercial
— à la contamination du circuit d'alimentation
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des concessionnaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
— à l'emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
carburant/huile (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de
doute)
— à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de
non-utilisation de plus d'un mois
•
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
— le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus
de trois mois ou après le remisage saisonnier
— le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel
de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le
réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est
pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0264 Rev A

Manuels associés