Power Max Heavy Duty 926 OXE Snowthrower | Power Max Heavy Duty 1028 OXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 928 OXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Power Max Heavy Duty 926 OXE Snowthrower | Power Max Heavy Duty 1028 OXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 928 OXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3369-566 Rev B
Souffleuse à neige grand rendement Power Max
926:928:1028 OXE
N° de modèle 38820—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38822—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38824—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
dans les propriétés résidentielles et commerciales. Elle
n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine produit ou
un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et
de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
ST OP
G016493
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3369-566* B
Remplacement des courroies d'entraînement ..............27
Remplacement de l'ampoule du phare........................27
Remisage .....................................................................28
Préparation de la machine au remisage .......................28
Remise en service après remisage ..............................28
Dépistage des défauts ....................................................29
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 3
Avant d'utiliser la machine ........................................ 3
Utilisation............................................................... 3
Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 4
Entretien et remisage ............................................... 4
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 4
Pression acoustique ................................................. 5
Puissance acoustique................................................ 5
Niveau de vibrations ................................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 8
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 9
2 Mise en place des extrémités des câbles
d'embrayage des roues .......................................... 9
3 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................10
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............11
5 Connexion du fil du phare .....................................12
6 Plein d'huile moteur .............................................12
7 Contrôle de la pression des pneus ...........................13
8 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................13
9 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................14
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Utilisation ....................................................................16
Remplissage du réservoir de carburant .......................16
Démarrage du moteur.............................................17
Arrêt du moteur .....................................................19
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................19
Utilisation des leviers d'embrayage des
roues.................................................................20
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................20
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine.........................................................20
Utilisation du Quick Stick® .....................................21
Dégagement de l'éjecteur.........................................22
Prévention du blocage par le gel................................22
Conseils d'utilisation ..............................................22
Entretien .....................................................................23
Programme d'entretien recommandé ...........................23
Préparation à l'entretien...........................................23
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................23
Contrôle et réglage des patins ...................................24
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................24
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................25
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................25
Remplacement de la bougie......................................26
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.............26
2
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 de l'Organisation
internationale de normalisation en vigueur au moment
de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Apprendre à se servir de la
machine
•
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
•
•
•
respecter toutes les instructions figurant sur la machine
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec les
commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber pendant
l'utilisation de la machine, surtout en marche arrière.
•
•
•
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
Avant d'utiliser la machine
•
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule ou de
la remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez
la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser de
cailloux ou de graviers.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
•
•
•
•
3
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement que la
machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de dégager les obstructions du carter de la vis
sans fin/turbine ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre
tout réglage, inspection ou réparation.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation
de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans fin/turbine et de toutes les pièces
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local,
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune
opération importante.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
• La vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner
glissant. Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
ou blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Désengagez la vis sans fin/turbine avant de transporter
la machine ou lorsqu'elle ne sert pas.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
la machine, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
Pour déboucher l'éjecteur
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
ATTENTION
Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées à la machine. N'utilisez jamais vos mains
pour nettoyer l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis sans fin
ne tourne plus.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
• Utilisez toujours l'outil de nettoyage monté sur la
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
souffleuse à neige, ne vous servez jamais des mains.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
Entretien et remisage
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
4
Pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique au niveau de
l'oreille gauche de l'utilisateur de 87,5 dBA (modèles 38820
et 38822) et de 87,3 dBA (modèle 38824), et une pression
acoustique au niveau de l'oreille droite de l'utilisateur de 86,6
dBA (modèles 38820 et 38822) et de 85,7 dBA (modèle
38824). Le niveau de pression acoustique est déterminé en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 11201.
Figure 3
1. Symbole estampé sur le pare-chaleur du silencieux
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
Puissance acoustique
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine requiert
une réparation importante, faites appel à votre vendeur
réparateur Toro agréé.
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique
garanti de 103 dBA (modèles 38820 et 38822) et de 105 dBA
(modèle 38824). La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 3744.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
Niveau de vibrations
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,8 m/s2
(modèles 38820 et 38822) ou 4,7 m/s2 (modèle 38824)
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,8 m/s2
(modèles 38820 et 38822) ou 5,6 m/s2 (modèle 38824)
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
5
107-3040
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
106-4525
Réf. de renouvellement 112-6633
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
112-6625
Réf. de renouvellement 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
112-6627
1. Commande de virage à
gauche
2. Transmission aux roues
– serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
7. Commande de la vis sans
5. Risque de coupure/mufin/turbine – serrez le levier
tilation par la turbine –
pour l'engager ; desserrez
n'approchez pas des
le levier pour la désengager.
pièces en mouvement, retirez la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6. Risque de projections
8. Commande de virage à
4. Risque de coupure/muti– tenez les spectateurs
droite
lation par la turbine – ne
à bonne distance de la
placez pas la main dans
machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur
avant de quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
6
125–1102
1. Arrêt du moteur
3. Commande de vitesse
variable
4. Grande vitesse
2. Petite vitesse
1
2
x3
3
4
5
120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Installez les extrémités des câbles
d'embrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
8
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 5
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles
avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
2
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 4).
Mise en place des extrémités
des câbles d'embrayage des
roues
Important: Faites passer les 2 câbles fixés au
Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie
supérieure du guidon et vérifiez que les câbles et
les fils du phare ne sont pas coincés entre les deux
parties du guidon.
Aucune pièce requise
Procédure
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure
du guidon (Figure 6).
Figure 4
1. Câbles
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris
dans le sachet de pièces détachées (Figure 5).
Figure 6
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier d'embrayage de roue
correspondant (Figure 7).
9
Figure 10
Figure 7
Remarque: L'écartement doit être à peu près
égal à l'épaisseur d'un crayon (6 mm). S'il est plus
grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez
à nouveau l'écartement.
1. Levier d'embrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble qui se trouve sur le câble au guidon, posez la
rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 8).
6. Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble.
3
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Figure 8
1. Serre-câble (2)
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez
l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que
l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse
soit dirigée vers l'arrière (Figure 11).
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que le
câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit
être bien droit entre le serre-câble et son point
d'attache au levier d'embrayage de roue.
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le
levier d'embrayage de roue soit abaissé et que le câble
soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage
du câble (Figure 9).
Figure 11
Figure 9
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées
précédemment.
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier d'embrayage de roue (Figure 10).
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 12).
10
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 14).
Figure 14
Figure 12
1. Sélecteur de vitesse
2. Tourillon
1. Sélecteur de vitesses
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
4
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 12).
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 13).
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 13
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 12).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la
goupille fendue retirées précédemment.
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 15).
11
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
5
Connexion du fil du phare
g018656
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Figure 15
1. Tige courte
2. Tige longue
1
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 16).
Serre-câble
Procédure
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 18).
2
1
3
Figure 16
G016761
Figure 18
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
1. Attache en plastique du
connecteur
3. Serre-câble
2. Étrier fileté
Remarque: Assurez-vous que l'attache en plastique
du connecteur se trouve en bas (Figure 18).
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm au-dessous de l'étrier fileté (Figure 18).
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sous la tête du boulon de carrosserie avant et
fixez les boulons avec les contre-écrous fournis dans le
sachet de pièces détachées (Figure 17).
6
Plein d'huile moteur
g018657
Aucune pièce requise
Figure 17
1. Serre-câble
Procédure
2. Câble de déflecteur
À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile.
12
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
1
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
2
Reportez-vous à la Figure 19 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
G016497
Figure 20
1. Niveau max.
2. Ajoutez de l'huile
2. Remettez la jauge bien en place en enfonçant le
bouchon et en le tournant.
Figure 19
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38820
0,89 à 0,95 l
7
38822
38824
Contrôle de la pression des
pneus
1. Retirez la jauge en dévissant le bouchon dans le sens
antihoraire et versez de l'huile lentement dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement. (Figure 20).
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la souffleuse à neige, réduisez la pression des deux
pneus à une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa.
13
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme
suit :
8
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Aucune pièce requise
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 12).
Procédure
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins et
de la lame racleuse de la section Entretien.
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesses en Position F1 ; voir
Utilisation du sélecteur de vitesse.
9
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 21).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme
suit :
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Aucune pièce requise
Procédure
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 12).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 12).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 12).
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 21).
Figure 21
14
Vue d'ensemble du
produit
5
1
2
6
ST OP
3
4
7
G016500
Figure 23
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Démarreur à lanceur
Figure 24
G016495
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
Figure 22
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Commande de la vis sans 11. Vis sans fin
fin/turbine
3. Sélecteur de vitesse
12. Patin (2)
4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarreur
électrique
de l'éjecteur Quick Stick®
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
15. Outil de nettoyage de la
neige
16. Phare
7. Goulot de
remplissage/jauge d'huile
moteur
17. Levier d'embrayage des
8. Déflecteur d'éjecteur
roues (2)
9. Éjecteur
15
Utilisation
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
Remplissage du réservoir de
carburant
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Remarque: Ne remplissez le réservoir au-dessus du goulot
de remplissage.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
g01881 1
Figure 25
1. Ne remplissez le réservoir au-dessus du goulot de
remplissage.
16
Démarrage du moteur
4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce,
comme indiqué par le tableau ci-dessous, en marquant
une pause d'une seconde avant de relâcher la pression
(Figure 28).
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 26).
Nombre d'amorçages
Température
3
-18 ºC ou plus
4
-23 à -18 ºC
6
-23 ºC et moins
G016512
Figure 26
G016494
3. Insérez complètement la clé de contact (Figure 27).
Figure 28
1
G016498
Figure 27
1. Clé de contact
17
5. Amenez la commande de starter en position Starter
(Figure 29).
g018812
Figure 31
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de
longueur maximum.
G016501
Figure 29
ATTENTION
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 30).
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
STOP
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement et pas plus de 10 fois de suite pendant
5 secondes à 5 secondes d'intervalle. Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
G016504
Figure 30
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis
de la machine (démarrage électrique seulement).
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou
en appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 31).
9. Laissez chauffer le moteur ; tournez progressivement la
commande de starter vers la position Marche. Attendez
que le moteur tourne régulièrement avant de modifier
le réglage du starter.
18
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 32) pour
couper le moteur. Il est également possible de couper
le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à
la position centrale.
G016499
Figure 33
STOP
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Cela aide à éviter
le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
G016505
Figure 32
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 33).
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Important: Pour actionner la transmission aux roues, la
fonction automotrice de la machine doit être engagée.
Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation de la
fonction automotrice.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 34).
19
Figure 36
Figure 34
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier
d'embrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster
la direction et de maintenir la machine en ligne droite,
particulièrement sur neige épaisse.
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Le fait de serrer les deux leviers d'embrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux roues.
Il est alors possible de faire marche arrière sans s'arrêter
pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également
de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement
quand le moteur est arrêté.
Utilisation des leviers
d'embrayage des roues
Les leviers d'embrayage des roues permettent de débrayer
momentanément la transmission à une ou aux deux roues
tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé.
Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le
guidon engage la transmission aux deux roues.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le
levier d'embrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon
(Figure 35).
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 37). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Figure 35
Figure 37
Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la
roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine
vire alors à droite.
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
Remarque: De même, quand on serre le levier d'embrayage
de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
d'embrayage de la roue ; la transmission aux deux roues est
alors rétablie (Figure 36).
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 38).
20
Déplacement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 40).
Figure 38
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de vis sans fin/turbine)
et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Figure 40
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
ATTENTION
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon (voir
Montage de la partie supérieure du guidon).
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes.
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage
du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Déplacement du déflecteur
Utilisation du Quick Stick®
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur
ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 41).
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 39).
Figure 41
Figure 39
21
Dégagement de l'éjecteur
Conseils d'utilisation
ATTENTION
DANGER
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
obstrué.
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de l'éjecteur. Vous pourriez vous
blesser.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
Prévention du blocage par le
gel
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par les vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur Haut
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
régime pour déblayer la neige.
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la
vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carter. Tournez le Quick Stick pour
l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher le démarreur
électrique et et le démarreur à lanceur de geler.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17-20 psi).
• En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir
et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement
de la bougie.
2
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
G016497
Figure 42
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 42). Ajoutez de l'huile, si le niveau est en
dessous du repère du minimum sur la jauge (voir Plein
d'huile du carter moteur).
1. Niveau max.
23
2. Ajoutez de l'huile
Contrôle et réglage des patins
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et réglez-les au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne
touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour
compenser l'usure.
Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé,
vérifiez la goupille dans la fente allongée à gauche de la
machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord
avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm
(Figure 44).
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir Contrôle de la
pression des pneus.
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 43).
Figure 43
1. 1,3 cm
Figure 44
1. Axe
2. 1 à 1,5 mm
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm d'une surface de niveau.
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm de la surface du sol.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 45).
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du
sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
Figure 45
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
1. Écrou de blocage
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
24
2. Tendeur
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Reportez-vous à la Figure 47 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 46).
1
Figure 47
G016782
Capacités d'huile moteur
Figure 46
1. Obturateur de tuyau
Modèle
Capacité d'huile moteur
38820
0,89 à 0,95 l
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
38822
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
38824
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 48).
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
1
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
G016496
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Figure 48
1. Bouchon de vidange d'huile
Toutes les 50 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de
lourdes charges.
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
Remarque: Quand vous retirez le bouchon,
assurez-vous que le tube ne se desserre pas.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
3. Vidangez l'huile.
25
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
3. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur. Voir Plein d'huile du
carter moteur.
4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (Figure 51).
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Figure 51
1. 0,76 mm
Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la
bougie.
5. Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement
et branchez le fil d'allumage à la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage
s'enclenche bien en place sur la bougie.
1. Enlevez le capuchon (Figure 49).
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne de bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son cliquet de verrouillage.
1
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 52), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
G016645
Figure 49
1. Capuchon de bougie
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
Figure 52
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 53).
G016646
Figure 50
26
Remplacement de l'ampoule
du phare
Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne touchez
pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à
la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 55).
Figure 53
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents du
secteur (Figure 53 et Figure 54).
Figure 55
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 56).
Figure 56
Figure 54
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 57).
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 54).
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
5. Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à ne pas
arracher la partie en plastique.
Figure 57
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 58).
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou
la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou
autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de
remplacer la courroie.
Figure 58
27
Remisage
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 59).
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
Figure 59
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du
phare en l'enfonçant bien en place (Figure 60).
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur
au carburant frais.
Remarque: Ne conservez pas le carburant plus
longtemps que suggéré par le fabricant du stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
Figure 60
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
28
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
contact.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
29
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
30
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer,
pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut
de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie
de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur
ait été effectué.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies,
pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés