Toro 24in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro 24in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3417-760 Rev B
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (24 po)
N° de modèle 29517—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 39517—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3417-760* B
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
g231322
Figure 1
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents
pour des applications résidentielles et commerciales.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
© 2017—Exmark Mfg. Co., Inc.
2101 Ashland Ave
Beatrice, NE 68310
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Contrôle des boulons des moyeux de
roues............................................................. 39
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 39
Contrôle de l'état des chaînes ........................... 39
Contrôle de l'état des pignons ........................... 39
Entretien de la chaîne ....................................... 39
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de
l'arbre de sortie de transmission .................... 39
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 40
Réglage de la correction directionnelle ............. 40
Entretien des freins ............................................. 41
Réglage du frein de stationnement ................... 41
Entretien des courroies ........................................ 41
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ....................................................... 41
Réglage de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire............................................ 41
Contrôle de la tension de la courroie
d'entraînement de la transmission................. 41
Entretien du système hydraulique ........................ 42
Entretien du système hydraulique
auxiliaire........................................................ 42
Entretien de la transmission.............................. 42
Entretien des louchets.......................................... 44
Contrôle des louchets ....................................... 44
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets ........................................................ 45
Réglage du ressort de levage ........................... 45
Nettoyage ............................................................ 46
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 46
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 46
Nettoyage des débris sur la machine ................ 46
Élimination des déchets.................................... 46
Remisage ............................................................... 47
Dépistage des défauts ............................................ 48
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Consignes de sécurité relatives à
l'aérateur......................................................... 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Mise en service ....................................................... 12
1 Contrôle de la pression des pneus.................. 12
2 Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 12
3 Entretien de la batterie ................................... 12
4 Vidange du liquide de transmission ................ 14
5 Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire........................................................ 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 22
Utilisation ................................................................ 22
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 22
Démarrage du moteur....................................... 22
Abaissement des louchets................................ 22
Modification du réglage de profondeur
d'aération ...................................................... 23
Blocage/déblocage du réglage de la
profondeur d'aération.................................... 23
Réglage de la machine en fonction du poids
de l'utilisateur ................................................ 23
Levage des louchets......................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Contrôle du système de sécurité....................... 24
Conduite de la machine .................................... 24
Transport de la machine ................................... 25
Chargement de la machine............................... 26
Ajout de carburant ............................................ 26
Réglage de la barre de référence avant /
commande de vitesse ................................... 28
Entretien ................................................................. 29
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Préparation à l'entretien.................................... 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage des chaînes ..................................... 30
Lubrification des graisseurs. ............................. 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 32
Entretien de la bougie ....................................... 34
Contrôle du pare-étincelles............................... 35
Entretien du système électrique ........................... 36
Démarrage de la machine à l'aide d'une
batterie de secours........................................ 36
Contrôle de la charge de la batterie ................... 37
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Réglage de la précharge des roulements de
pivot des roues pivotantes............................. 38
3
Consignes de sécurité
Sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2012.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement.Pour réduire les risques de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Le non respect des
instructions peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
ATTENTION
Le retrait ou la modification de l'équipement,
de pièces et/ou d'accessoires d'origine
peut affecter la garantie, la maniabilité et la
sécurité de la machine. Les modifications non
autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peuvent entraîner des blessures
graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de mise à l'air libre
peut contrevenir aux normes de sécurité et
gouvernementales applicables.
•
•
•
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies et
composants du système d'alimentation, par
des pièces Toro d'origine.
•
un âge minimum pour l'utilisation de ce type de
machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Important: Cette machine est construite en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes en vigueur à la date de fabrication.
Toute modification de cette machine peut causer
la non conformité à ces normes et aux instructions
figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les
modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire
Toro agréé.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
Ce produit peut causer des blessures aux mains et
aux pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
L'utilisation de cette machine pour des opérations
autres que l'aération des pelouses peut être
dangereuse pour vous-même et les personnes à
proximité.
•
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'ANSI et fabriqués
par d'autres constructeurs peut entraîner la
non-conformité de la machine.
4
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les. Ne portez pas de bijoux pendants.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
éventuellement présent avant d'utiliser la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des
Ne fumez pas près de la machine lorsque le
moteur est en marche.
louchets.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
• Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
de travail. Tenez les personnes et les animaux à
distance de la machine en marche.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Levez complètement
les louchets lorsque vous ne vous servez pas de
l'aérateur.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
local fermé.
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• N'utilisez la machine que dans des endroits
bien éclairés et méfiez-vous des trous et autres
dangers cachés.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la visibilité.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
dommages matériels, manipulez le carburant
avec une extrême prudence. Le carburant est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Remarque: car vous pourriez glisser.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
• N'utilisez pas la machine si les capots et autres
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
protections ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
de carburant.
• Ne faites pas le plein dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
débrayez toutes les commandes, serrez le frein
de stationnement (s'il est présent), coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
des objets ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
5
•
•
•
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Entretien et remisage
• Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la machine sur une remorque ou un camion.
personnes non qualifiées.
Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes
les pièces avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou l'entretien de la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Débrayez toutes les commandes, levez les
louchets, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou
débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
Examinez toujours les louchets avec prudence.
Manipulez toujours les louchets avec des gants
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les louchets
endommagés; n'essayez pas de les redresser ou
de les souder.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe,
la saleté et autres débris agglomérés sur les
louchets, les dispositifs d'entraînement, les
silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Consignes de sécurité
relatives à l'aérateur
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
renseignements essentiels.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
• Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves ou mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
6
leur utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement. Ne cherchez jamais à modifier la
fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à
réduire la protection qu'il assure.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
Effectuez les réglages et l'entretien des freins
éventuellement requis.
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes fortes ou humides.
• Identifiez les dangers au bas de la pente. N'utilisez
pas la machine près de fortes dénivellations,
de fossés, de berges ou d'étendues d'eau. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre
la machine et tout danger potentiel. Utilisez une
tondeuse autotractée ou un outil manuel pour
tondre dans ce type de terrain.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte de
l'adhérence des roues motrices peut entraîner le
patinage des roues et une perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte
de contrôle de la machine. Suivez les instructions
d'utilisation des contrepoids.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Entretien
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Exmark
d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal121-6161
121-6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-2718
117-2718
decal121-6163
121-6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
decal120-9570
2. Relâcher pour élever les
louchets
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal126-7875
126-7875
decal121-6150
121-6150
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
8
1. Emplacement des fusibles
4. Auxiliaire (15 A)
2. Emplacement des relais
5. Relais de démarrage
3. Principal (20 A)
6. Non utilisé
decal135-3685
135-3685
1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de
l'utilisateur avant de faire l'entretien de la machine.
2. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des
chaînes deux fois toutes les 8 heures.
3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour
l'entretien
7. Vérifiez que la pression des pneus est de 0,90 bar (23 psi)
deux fois toutes les 50 heures
8. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique deux fois toutes les
50 heures (utilisez le liquide hydraulique recommandé)
4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire toutes les 50 heures
9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les
50 heures (utilisez uniquement le liquide hydraulique AW-32)
6. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100 heures
5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant deux fois 10. Graissez les roulements de l'arbre des louchets 4 fois toutes
toutes les 100 heures
les 25 heures
decal135-1854
135-1854
1. Frein de stationnement
4. Blocage du réglage de
profondeur
2. Commande de blocage
d'engagement des
louchets
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Abaissement des louchets
9
135-2013
4
10
5
1
7
LB
KG
STOP
2
3
8
6
9
decal135-2013-1
135-2013
1. Réglage en fonction du poids de
l'utilisateur
2. Augmenter
5. Accélérateur – bas régime
3. Diminuer
7. Démarrage du moteur
4. Accélérateur – haut régime
8. Arrêt du moteur
6. Moteur en marche
9. Frein de stationnement serré
10. Frein de stationnement desserré
decal135-2014b
135-2014
1. Haut régime
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine fait marche arrière
2. Basse vitesse
7. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Point mort
8. Attention – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
4. Marche arrière
9. Attention – Risque de
coupure/mutilation des mains ou
des pieds par les louchets – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand la machine avance
10. Attention – N'utilisez pas la machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
10
11. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
12. Attention – coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
de contact avant de quitter la machine.
13. Attention – risque de renversement –
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations.
14. Risque de renversement – Ne changez
pas brutalement de direction quand la
machine se déplace à grande vitesse
et tournez progressivement.
15. Risque de renversement – N'utilisez
pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine.
decal135-2016
135-2016
1. Réglage électronique de profondeur d'aération - réduction
2. Réglage électronique de profondeur d'aération augmentation
3. Appuyez pendant 1 seconde pour activer – déblocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
4. Appuyez pendant 1 seconde pour désactiver – blocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
decal135-3183
135-3183
1. Position des leviers de
3. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
dérivation pour utiliser la
machine
machine
2. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Démarrage du moteur.
1
3
Contrôle de la pression des Entretien de la batterie
pneus
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
1.
ATTENTION
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Remarque: La pression correcte des pneus
des roues motrices est se situe entre 15,2 et
16,5 bar (22 et 24 psi).
2.
Corrigez la pression des pneus au besoin.
2
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Remarque: À la livraison, la machine est équipée
d'une batterie au plomb pleine.
DANGER
Aucune pièce requise
La charge de la batterie ou l'utilisation
d'une batterie de secours peut produire
des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser et causer de graves
blessures.
Procédure
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le
au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 32) pour les
instructions et les spécifications relatives à l'huile.
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
• Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez la batterie dans un lieu clos.
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la
batterie est remplie d'acide.
• Protégez toujours le visage et les yeux de
la batterie.
12
DANGER
PRUDENCE
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Si le commutateur à clé est à la position
des étincelles peuvent se
produire et causer l'engagement de
composants. Les étincelles pourraient
provoquer une explosion et les pièces
mobiles pourraient se mettre en
marche accidentellement et causer des
blessures.
CONTACT ,
• Portez des lunettes de sécurité et portez
des gants en caoutchouc pour protéger
votre peau et vos vêtements lorsque vous
manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
Tournez toujours le commutateur à clé
à la position ARRÊT avant de charger la
batterie.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
1.
Tournez le commutateur à clé à la position
ARRÊT et puis enlevez la clé.
2.
Mesurez la tension de la batterie avec un
voltmètre.
3.
Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier
l'état de charge de la batterie et, au besoin, le
réglage du chargeur de batterie et des intervalles
de charge recommandés de la batterie à 12,6 V
ou plus; voir le tableau de charge de la batterie
ci-après.
batterie, vérifiez que le câble négatif est
débranché et que le chargeur utilisé pour
la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou
moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
Tableau de charge de la batterie
Charge
12,6 ou plus
100 %
12,4 à 12,6
75 à 100 %
12,2 à 12,4
50 à 75%
12,0 à 12,2
25 à 50%
11,7 à 12,0
0 à 25%
11,7 ou moins
0%
Charge
maximum
Intervalle de
charge
16 V/
Pas de
charge
requise
7A
16 V/
7A
16 V/
7A
14,4 V/
4A
14,4 V/
4A
14,4 V/
2A
Si le câble positif est également débranché,
reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
de la batterie et placez le capuchon sur la borne
positive.
5.
Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du
moteur. Branchez le câble négatif de la batterie.
Remarque: Si vous ne disposez pas de
suffisamment de temps pour charger la batterie,
ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez
les câbles négatifs de la batterie et faites
tourner le moteur sans interruption pendant 20
à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
chargée.
Important: Pour éviter d'endommager la
Tension
indiquée
4.
30 minutes
1 heure
2 heures
3 heures
6 heures ou
plus
13
4
Vidange du liquide de
transmission
Aucune pièce requise
Procédure
Type de liquide de transmission : Toro Hypr-oil 500
g025891
Figure 3
À la livraison de la machine, le vase d'expansion
contient du liquide de transmission.
1. Bouchon
1.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système de transmission.
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
2.
Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
7.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
4.
Laissez refroidir le moteur.
5.
Nettoyez soigneusement la surface à l'avant
du bouchon de remplissage; il est important de
ne contaminer en aucune façon le système de
transmission.
6.
3. Repère maximum à froid
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion.
Remarque: Par exemple : si l'huile est à
température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]),
remplissez uniquement jusqu'au repère
maximum à froid.
8.
Remettez en place le bouchon du vase
d'expansion et serrez-le à la main.
Important: Ne serrez pas le bouchon
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide de transmission dans le vase d'expansion
(Figure 3).
excessivement.
9.
Remarque: Le niveau de liquide de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté
du vase d'expansion.
10.
Démarrez le moteur et élevez puis abaissez
les louchets. Abaissez les louchets au sol
et remplissez le réservoir jusqu'au repère
maximum à froid.
Contrôlez à nouveau le niveau de liquide;
répétez les opérations 7 à 10 jusqu'à ce que le
niveau cesse de diminuer.
5
Vidange du liquide
hydraulique auxiliaire
Aucune pièce requise
Procédure
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
14
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir
contient du liquide hydraulique.
1.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
2.
Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir la machine.
4.
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir.
Remarque: Le liquide hydraulique doit
recouvrir les mots FULL COLD (maximum
à froid) qui sont moulés dans la chicane du
réservoir.
5.
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce que le liquide couvre le
repère du niveau à froid (FULL COLD) sur la
chicane.
g232039
Remarque: Par exemple : si l'huile est à
6.
Figure 4
température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]),
remplissez uniquement jusqu'au repère
maximum à froid.
1. Plate-forme
4. Leviers de commande de
déplacement
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique et serrez-le à la main.
2. Levier de frein de
stationnement
3. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Remarque: Ne serrez pas le bouchon
excessivement.
15
Commandes
g223330
Figure 6
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
8. Barre de référence arrière
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 5) est située sur
la console de commande (levier rouge).
g223341
Figure 5
1. Commande au pied des
louchets
2. Commande de réglage
en fonction du poids de
l'utilisateur
3. Commande multifonction
7. Starter
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur
en avant pour augmenter le régime moteur et en
arrière pour le réduire.
8. Levier de commande de
déplacement droit
9. Compteur horaire
4. Levier de commande de
déplacement gauche
10. Poignée du frein de
stationnement
5. Barre de référence avant
11. Commutateur d'allumage
Remarque: Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
6. Commande d'accélérateur
Commande de starter
Cette commande (Figure 5) est située sur la console
de commande.
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez le starter pour faciliter le démarrage quand le
moteur est froid. Tirez sur la commande de starter
pour mettre le starter EN SERVICE et enfoncez-la en
arrière pour réduire l'effet du starter.
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine.
Remarque: Tirez la commande de starter pour
mettre le starter EN SERVICE.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse des roues est
proportionnelle à l'actionnement du levier.
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en position EN SERVICE.
Commutateur à clé
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position POINT MORT.
Le commutateur à clé est situé sur le côté droit de la
console de commande (Figure 5).
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter
le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 7).
16
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
g008610
Figure 7
1. ARRÊT
2. CONTACT
3. DÉMARRAGE
Retirez les boulons sur les côtés gauche et droit
au-dessus des boîtes-ponts.
Poignée du frein de stationnement
Pendant le fonctionnement normal, la rondelle sur le
levier est à l'extérieur des fentes. S'il est nécessaire
de pousser la machine à la main, vous devez d'abord
placer les vannes en position débloquée (voir Figure
8).
La poignée du frein de stationnement est située sur la
console de commande, sur la droite du commutateur
à clé (Figure 3).
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
stationnement dans chacune des transmissions.
• Pour serrer le frein, tirez la poignée vers vous.
• Pour desserrer le frein, poussez la poignée
complètement dans la direction opposée (vers
l'avant).
Lorsque vous garez la machine sur une pente, calez
les roues en plus de serrer le frein de stationnement.
Arrimez la machine et serrez le frein de stationnement
lorsque vous transportez la machine.
Levier de coupure de carburant
Sous le filtre à air, du côté avant droit.
Le levier de coupure de carburant permet de couper
l'arrivée de carburant si la machine ne doit pas servir
pendant plusieurs jours, pour la transporter vers et du
lieu de travail, et quand elle est remisée dans un local.
g211754
Figure 8
Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour
ouvrir l'arrivée de carburant et à 90° dans le sens
horaire pour la fermer.
1. Position des leviers pour
conduire la machine
3. Position du levier pour
pousser la machine
2. Rondelle hors de la fente
4. Rondelle dans la fente
Pour débloquer les roues motrices, déplacez le levier
dans la partie large de la fente, enfoncez-le jusqu'à
ce que la rondelle soit à l'intérieur du cadre, puis
ramenez-le dans la partie étroite de la fente. Répétez
cette procédure de chaque côté de la machine.
Vannes de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Desserrez le frein de stationnement. Vous pouvez
maintenant pousser la machine manuellement.
Vous pouvez vous coincer les mains dans les
composants d'entraînement en rotation situés
entre le moteur et les boîtes-ponts, et subir
des blessures graves voire mortelles.
Ne remorquez pas la machine.
Pour ramener le système d'entraînement en position
de fonctionnement, déplacez le levier dans la partie
large de la fente, tirez-le vers l'extérieur jusqu'à ce que
la rondelle soit à l'extérieur du cadre, puis ramenez-le
dans la partie étroite de la fente de chaque côté de
la machine.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
17
Commande de réglage en fonction
du poids de l'utilisateur
Remarque: La fonction de blocage est engagée
chaque fois que vous coupez le moteur.
Sur le côté gauche de la console de commande (voir
Figure 5).
Commande multifonction
La commande multifonction est située à gauche de
l'affichage du compteur horaire/engagement des
louchets.
Cette fonction permet de prendre en compte votre
poids pour obtenir la pression d'aération et la longueur
de carottage correctes, ainsi que pour maximiser la
stabilité latérale. Tournez la commande dans le sens
antihoraire pour diminuer la pression et dans le sens
horaire pour l'augmenter. Voir Réglage de la machine
en fonction du poids de l'utilisateur (page 23).
Elle permet d'effectuer les opérations suivantes :
• augmenter ou réduire la profondeur d'aération
(longueur des carottes)
• bloquer ou débloquer le réglage de la profondeur
d'aération
• réinitialiser les écrans de rappel d'entretien
Remarque: Chaque opérateur doit régler la pression
du système de telle manière que les roues motrices
touchent légèrement le sol.
Contrôleur intelligent/commande
de profondeur électronique
Important: Maintenez les roues motrices au sol
en permanence pour maximiser la stabilité latérale
de la machine.
Affichage du compteur horaire/engagement des
louchets
Commande de pression des
louchets
À gauche du commutateur d'allumage sur la console
de commande.
• Le compteur horaire enregistre et affiche le
nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
Cette commande est située sur le côté gauche de la
console de commande (Figure 5).
Elle permet de régler la pression exercée vers le bas
sur les louchets et la profondeur d'aération. Tournez
la commande dans le sens antihoraire pour réduire
la pression et la longueur de la carotte d'aération;
tournez la commande dans le sens horaire pour
augmenter la pression et la longueur de la carotte
d'aération.
Commande au pied des louchets
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez
que rien ne peut les gêner.
g211730
Figure 9
Affichage du compteur horaire
La commande est située sur la plate-forme de
l'utilisateur.
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Affichage des heures
Pour abaisser les louchets et les faire pénétrer dans
le sol, appuyez le pied sur la commande. Pour élever
les louchets, enlevez le pied de la commande.
3. Diode d'état
Vous pouvez bloquer (désactiver) la commande au
pied à l'aide de la commande multifonction.
Les heures sont affichées quand le contact est
coupé ou que la machine fonctionne. Les heures
ne sont pas affichées pendant l'aération.
• Appuyez de manière prolongée sur l'arrière de
la commande multifonction pour neutraliser et
bloquer (désactiver) la commande au pied. La
diode s'allume dans l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets. Utilisez cette
fonction quand vous transportez l'aérateur.
Remarque: L'indicateur LCD apparaît sur le
• Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée
•
sur le haut de la commande multifonction jusqu'à
ce que la diode s'éteigne.
18
réglage du frein de stationnement quand le mode
démarrage de sécurité est satisfait (frein de
stationnement serré).
L'affichage de l'engagement des louchets
enregistre et indique le réglage de profondeur
d'aération électronique.
Heures d'aération
Frein de stationnement
Tension de batterie
Vidange de l'huile moteur
Compteur horaire
Vidange de l'huile de
transmission
Erreur de tension
Erreur d'électrovanne
g211731
Figure 10
Affichage d'engagement des louchets
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Barre d'état de profondeur d'aération
3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération
4. Diode d'état
L'activation de l'affichage peut se faire de deux
façons :
1.
Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour afficher le compteur
d'engagement des louchets.
2.
Appuyez sur la commande au pied des louchets.
Une valeur plus élevée sur la barre d'état augmente la
longueur des carottes d'aération tandis qu'une valeur
inférieure la réduit.
Remarque: Si la longueur des carottes ne
correspond pas à celle recherchée, vous devrez
peut-être régler la machine en fonction de votre poids;
voir Commande de réglage en fonction du poids de
l'utilisateur (page 18).
Erreur de connexion
d'électrovanne
Écrans de démarrage
Diodes d'état
Quand vous tournez la clé de la position ARRÊT à
la position CONTACT , les écrans suivants s'affichent
pendant 2 secondes. La diode d'état du rouge à
l'orange, puis au vert.
Sur le côté droit de l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets.
La diode est multicolore afin d'indiquer l’état du
système et se situe sur le côté droit du panneau.
Le premier écran indique la version du logiciel.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Rouge continu – indique qu'un entretien est
nécessaire
Icônes de l’écran
L'écran d'information utilise les icônes suivantes :
g212116
Figure 11
19
Le deuxième écran indique le nombre d'heures
d'aération au dixième d'heure près.
g212118
Figure 15
g212114
Figure 12
Écrans de rappel d'entretien
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur avant que la vidange
de l'huile moteur ou de l'huile de transmission soit
nécessaire. Le rappel clignote et la diode est allumée
en rouge en continu.
Le troisième écran indique le tension de la batterie
au dixième de volt près.
Une alerte se produit quand le compteur horaire
atteint zéro. Si l'entretien requis n'est pas effectué,
le temps est enregistré en heures négatives pour
indiquer le nombre d'heures dépassées depuis la date
d'échéance de l'entretien (jusqu'à -500 heures) (voir
Figure 16 et Figure 17). Le compteur horaire alterne
entre l'écran par défaut et l'écran d'alerte active. Si
plusieurs alertes sont actives, l'affichage alterne entre
les différentes alertes dans l'ordre dans lequel elles se
sont produites, avant de revenir à l'écran par défaut.
g212115
Figure 13
Le quatrième écran indique le nombre d'heures
restant avant que la vidange de l'huile moteur soit
nécessaire. Si cet entretien n'est pas effectué,
le temps est enregistré en heures négatives pour
indiquer le nombre d'heures dépassées depuis la date
d'échéance de l'entretien (jusqu'à -500 heures).
Les alertes ne s'affichent que lorsque l'écran par
défaut a été actif pendant 2 secondes; toutefois, si la
clé est tournée à la position DÉMARRAGE, les alertes
se produisent immédiatement. Pendant l'aération,
l'écran d'alerte n'est pas affiché, mais la diode d'état
reste allumée en rouge.
Il existe deux rappels d'entretien :
1.
Entretien du moteur
Le rappel d'entretien pour l'huile moteur compte
à rebours depuis l'intervalle d'entretien de
rodage initial à 5 heures de fonctionnement
moteur, puis toutes les 100 heures pour chaque
intervalle d'entretien ultérieur.
g212117
Figure 14
Le dernier écran indique les nombre d'heures restant
avant que la vidange de l'huile de transmission
soit nécessaire. Si cet entretien n'est pas effectué,
le temps est enregistré en heures négatives pour
indiquer le nombre d'heures dépassées depuis la date
d'échéance de l'entretien (jusqu'à -500 heures).
g030960
Figure 16
2.
20
Entretien de la transmission
Le rappel d'entretien pour le liquide de
transmission compte à rebours depuis
l'intervalle d'entretien de rodage initial à 250
heures de fonctionnement moteur, puis toutes
les 500 heures pour chaque intervalle d'entretien
ultérieur.
g030966
Figure 18
• Erreur d'ouverture d'électrovanne
Si l'une des deux électrovannes est déconnectée,
le chiffre 6 s'affiche en bas à gauche de l'écran. La
diode clignote en rouge.
g030965
Figure 17
Vous pouvez réinitialiser les rappels manuellement.
• Vous pouvez accéder au mode de réinitialisation
de rappel d'entretien du moteur en faisant alterner
le commutateur à clé entre la position CONTACT
et la position ARRÊT 4 fois en 8 secondes, frein
de stationnement serré.
Lorsque l'écran d'Entretien du moteur s'affiche
et clignote, vous pouvez réinitialiser le rappel
d'entretien pour l'huile moteur en appuyant sur
la commande multifonction. Une fois le rappel
réinitialisé, l'écran Entretien du moteur est
remplacé par l'écran par défaut.
g030971
Figure 19
1. Le chiffre 6 s'affiche
• Erreur de surintensité d'électrovanne
Vous pouvez à tout moment quitter l'écran
Entretien du moteur en tournant la clé en position
ARRÊT ou DÉMARRAGE.
Si une surintensité se produit, le chiffre 2 s'affiche
en bas à gauche de l'écran. Contrôlez l'état et
l'usure de l'électrovanne. La diode clignote en
rouge.
• Vous pouvez accéder au mode de réinitialisation
de rappel d'entretien du liquide de transmission
en faisant alterner le commutateur à clé entre
la position CONTACT et la position ARRÊT, puis
de nouveau à la position CONTACT , 6 fois en
8 secondes, frein de stationnement serré.
Lorsque l'écran d'Entretien de la transmission
s'affiche et clignote, vous pouvez réinitialiser le
rappel d'entretien pour le liquide de transmission
en appuyant sur la commande multifonction.
g030972
Vous pouvez à tout moment quitter l'écran
Entretien du moteur en tournant la clé en position
ARRÊT ou DÉMARRAGE.
Figure 20
1. Le chiffre 2 s'affiche
• Erreur de connexion d'électrovanne
Alertes et messages d'erreur
Quand le système détecte une erreur
d'électrovanne, il affiche l'alerte Erreur de
connexion d'électrovanne et la diode clignote
en rouge. Si les électrovannes ne sont pas
connectées correctement (si le connecteur de
la vanne de décharge est connecté à l'autre
Le système peut afficher les erreurs suivantes :
• Erreur de tension
Une erreur de tension clignote quand la tension
contact établi est inférieure à 12,3 ou supérieure à
16 volts. La diode clignote en rouge.
21
Utilisation
électrovanne), les louchets ne fonctionneront pas
tant que l'anomalie ne sera pas corrigée.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ouverture du robinet
d'arrivée de carburant
Ouvrez en tournant le levier dans le sens antihoraire.
g030977
Figure 21
Démarrage du moteur
1.
Caractéristiques
techniques
Hauteur
129,5 cm (51 po)
Longueur
173,2 cm (68,6 po)
Largeur
90,2 cm (35,5 po)
Régime (maximum)
3800 ±100 tr/min (à vide)
Largeur d'aération
61 cm (24 po)
Plage d'aération
1,3 à 12,7 cm (0,5 à 5 po)
Trous par pied carré
4,6
Louchets
36
Poids
388 kg (856 lb)
2.
3.
4.
De nombreux accessoires et outils agréés par
Exmark sont disponibles pour améliorer et augmenter
les capacités de la machine. Adressez-vous à un
distributeur ou un dépositaire-réparateur agréé.
5.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Exmark, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Exmark fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Exmark d'origine.
Laissez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Si le moteur est froid, poussez la commande de
starter en avant à la position EN SERVICE. Si le
moteur est chaud, laissez le starter en position
HORS SERVICE.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Si le starter est en position EN SERVICE,
ramenez-le graduellement en position HORS
SERVICE à mesure que le moteur se réchauffe.
Abaissement des louchets
DANGER
Les louchets en rotation sous le plancher
moteur sont dangereux. Tout contact avec
les louchets peut vous blesser gravement ou
mortellement.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
machine quand le moteur est en marche.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2.
3.
22
Appuyez une fois sur la commande pour afficher
la profondeur d'engagement des louchets;
modifiez-la si nécessaire.
Abaissez les louchets en appuyant sur la
commande au pied.
4.
Réglage de la machine
en fonction du poids de
l'utilisateur
Appuyez sur la commande avec le pied
et avancez les leviers de commande de
déplacement pour aérer.
Remarque: Vous pouvez ajuster la barre
basculante située derrière la commande au pied
des louchets pour votre confort. Pour l'ajuster,
desserrez les fixations, faites-la glisser en avant
ou en arrière, puis resserrez les fixations.
Modification du réglage de
profondeur d'aération
1.
Arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
2.
Appuyez sur la commande multifonction pour
activer l'affichage.
3.
4.
1.
Levez les louchets et conduisez l'aérateur
jusqu'à une surface gazonnée stable et plane,
puis arrêtez l'aérateur mais laissez tourner le
moteur.
2.
Appuyez sur la commande au pied des louchets
pour abaisser les louchets.
• Si la machine se soulève et que les roues ne
touchent plus le sol, tournez la commande
de réglage du poids de l'utilisateur dans le
sens antihoraire pour abaisser la machine
jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
• Si les louchets ne touchent pas le sol,
tournez la commande de réglage du poids de
l'utilisateur dans le sens horaire jusqu'à ce
que les louchets descendent et touchent le
sol (mais que la machine ne se soulève pas).
Tournez le commutateur à clé 5 fois
alternativement à la position CONTACT et la
position ARRÊT. L'indicateur de réglage de
profondeur d'aération (triangle) commence à
clignoter sur l'affichage.
Important: Maintenez les roues motrices
au sol en permanence pour maximiser la
stabilité latérale de la machine.
Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour régler la profondeur
d'aération. Appuyez sur le haut ou le bas de
la commande multifonction pour augmenter
la profondeur d'aération et retirer une carotte
plus longue. Appuyez sur le haut ou le bas
de la commande multifonction pour réduire la
profondeur d'aération et retirer une carotte plus
courte.
3.
Levage des louchets
Remarque: La profondeur d'aération idéale est de
6,4 à 7,6 cm (2,5 à 3 po). Réglez les commandes
pour vous adapter à l'état du sol.
1.
Enlevez le pied de la commande au pied des
louchets
2.
Tournez la clé de contact de la position CONTACT
à la position ARRÊT.
Important: Les louchets tournent quand vous
sortez le levier de commande de déplacement de
la position point mort.
Blocage/déblocage du
réglage de la profondeur
d'aération.
Arrêt du moteur
1.
Ramenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et immobilisez
complètement la machine.
2.
Enlevez le pied de la commande des louchets
pour relever les louchets.
3.
Activez le blocage de la commande au pied des
louchets.
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5.
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le
commutateur d'allumage à la position ARRÊT.
6.
Serrez le frein de stationnement.
Vous pouvez bloquer les réglages ou les laisser
débloqués.
• Pour bloquer le réglage, tournez 5 fois la clé
de contact de la position ARRÊT à la position
CONTACT . La diode d'état s'allume sur l'affichage
d'engagement des louchets (voir Figure 10).
• Pour débloquer le réglage, appuyez pendant 1
seconde sur le bas de la commande. La diode
d'état s'éteint.
Tournez la clé à la position ARRÊT ou
lorsque vous avez terminé.
Relâchez la commande au pied des louchets
pour élever les louchets.
DÉMARRAGE
23
7.
Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
8.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé.
Contrôle du système de sécurité
Important: Assurez-vous que les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur sont connectés et
en état de marche avant d'utiliser la machine.
Remarque: N'utilisez pas la machine en cas d'échec à l'un de ces contrôles. Contactez un dépositaire
Toro agréé.
Contrôle du circuit de démarrage du moteur normal
Système
Frein de stationnement
Résultat
Serré
Le démarreur doit fonctionner
État du système
Tableau des contrôles du circuit de démarrage du moteur
Remarque: Dans le Tableau des contrôles du circuit de démarrage du moteur, l'état de l'élément en
caractères gras est contrôlé.
Système
Frein de stationnement
Résultat
Desserré
Le démarreur ne doit pas fonctionner
État du système
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier beaucoup plus que
l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
Important: Pour que la machine commence à
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
8. Barre de référence arrière
g223330
Figure 22
se déplacer (en marche avant ou arrière), il est
nécessaire de désengager le levier de frein (le
pousser en avant) pour pouvoir actionner les
leviers de commande de déplacement.
24
Conduite en marche avant
2.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Pour avancer en ligne droite, déplacez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
g016673
Figure 24
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la
commande des louchets pour lever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en une demi seconde.
g016672
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés.
Figure 23
3.
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Les louchets peuvent être abaissés pour tourner
graduellement.
Transport de la machine
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la
commande des louchets pour lever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en 1 seconde.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Vous pouvez bloquer les
louchets en position levée en appuyant de manière
prolongée sur la commande multifonction jusqu'à
ce que l'indicateur apparaisse sur l'affichage du
compteur horaire/engagement des louchets. Serrez le
frein de stationnement et calez les roues. Vérifiez que
le robinet d'arrivée de carburant est fermé. Arrimez
solidement la machine sur la remorque ou le camion
à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Si
possible, arrimez les sangles avant et arrière vers le
bas et l'extérieur de la machine. Utilisez uniquement
les 4 points d'attache désignés sur la machine : 2 à
gauche et 2 à droite (voir Figure 25). Le camion ou la
remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Fixez la remorque avec
une chaîne de sécurité.
Important: Ne tournez pas sur place en
laissant les louchets abaissés car vous
arracherez la pelouse.
Important: Ne faites pas marche arrière
lorsque les louchets sont abaissés car vous
arracherez la pelouse.
Plus les leviers de commande de déplacement
sont éloignés de la position point mort, plus la
machine se déplace rapidement.
4.
Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Conduite en marche arrière
1.
Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position de fonctionnement au
point mort.
25
Chargement de la machine
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion.
Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse
de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine.
Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous
pouvez marcher derrière la machine. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
plusieurs rampes individuelles pour constituer une
rampe continue.
g212139
Figure 25
Côté gauche montré
1. Points d'attache
Si la rampe est trop inclinée, les composants peuvent
se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque
ou au camion. La machine risque en outre de basculer
en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
La remorque ou le camion doit être aussi de niveau
que possible.
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des
indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »
nécessaires. La conduite sur la voie publique
sans ces équipements est dangereuse et peut
entraîner des accidents et des blessures.
La conduite sur la voie publique sans ces
équipements peut également constituer
une infraction à la réglementation nationale
au titre de laquelle l'utilisateur peut être
verbalisé.
Important: N'essayez pas de faire tourner la
machine sur la rampe, car vous pourriez en perdre
le contrôle et tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la
machine risque de basculer en arrière.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Ajout de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 7 L (1.9 gallons
américains)
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière. Ce type d'accident
peut causer des blessures graves et même
mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
créer une surface continue plus large que
la machine.
• Évitez d'accélérer ou de ralentir
brutalement quand vous montez ou
descendez la rampe pour ne pas faire
basculer la machine en arrière.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• ÉTHANOL : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
26
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
DANGER
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
27
• que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
g231460
Figure 26
1. Deux écrous
3.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
2. Barre de référence avant /
commande de vitesse
Avancez la barre pour obtenir la vitesse
maximum.
Reculez la barre pour obtenir la vitesse
minimum.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Des deux côtés, serrez les écrous et les boulons.
2.
Retirez le bouchon du réservoir.
Important: Assurez-vous que tous les écrous et
3.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6 à
13 mm (0,25 à 0,5 po) du haut du réservoir. Le
carburant ne doit pas monter dans le goulot
de remplissage.
boulons sont bien serrés, pour que la barre de
référence avant / commande de vitesse ne bouge
pas pendant le fonctionnement.
Important: Laissez un espace d'au moins
6 mm (0,25 po) au-dessous du haut du
réservoir pour permettre à l'essence de se
dilater.
4.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglage de la barre
de référence avant /
commande de vitesse
Réglez la barre de référence avant / commande de
vitesse à la vitesse maximale souhaitée en marche
avant.
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et placez les levier de commande
de déplacement au point mort.
2.
Desserrez les boulons des deux côtés de la
colonne de commande en dévissant les deux
écrous de chaque côté de la console (quatre au
total) (voir Figure 26).
28
Entretien
ATTENTION
ATTENTION
Quelqu'un pourrait démarrer le moteur
pendant l'entretien ou les réglages de la
machine. Le démarrage accidentel du moteur
peut causer de graves blessures à vous-même
ou à des personnes à proximité.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé du commutateur, serrez le frein
de stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Vidangez le liquide hydraulique de transmission et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Graissez les chaînes.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez les louchets.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou sale).
• Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roulements des roues avant.
• Graissez les roulements de l'arbre des louchets.
• Graissez les paliers à bride de l'arbre de sortie de la transmission hydrostatique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 80 heures
• Déposez des carénages du moteur et nettoyez des ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment
dans des conditions difficiles).
Toutes les 160 heures
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le
s'il est encrassé (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée. Pour plus
de renseignements, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Vidangez le liquide hydraulique de transmission et remplacez le filtre.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée. Pour plus de renseignements, reportez-vous au
manuel du moteur).
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau du liquide de transmission.
29
Périodicité d'entretien
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Contrôlez la charge de la batterie.
•
•
•
•
•
Graissez le pivot du tendeur de courroie.
Graissez les moyeux des roues pivotantes avant.
Contrôlez le couple de serrage des boulons des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage des chaînes
PRUDENCE
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher
et laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de
solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de
l'huile ou du lubrifiant pour chaîne.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Préparation à l'entretien
Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder
à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
30
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer les réglages. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
4.
5.
Mettez le moteur en marche, avancez lentement
les leviers de commande de déplacement et
graissez les 4 chaînes.
g230394
Figure 27
1. Moyeux des roues
pivotantes avant
Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir
Contrôle de l'état des chaînes (page 39).
2. Roulements de l'arbre des
louchets
Lubrification des
graisseurs.
Remarque: Consultez le tableau ci-dessous pour
la périodicité d'entretien.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Lubrifiez régulièrement les graisseurs avec de
la graisse multi-usage NLGI nº 2.
Reportez-vous au tableau suivant pour
l'emplacement des graisseurs et le programme
de graissage.
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Fréquence
d'entretien
1. Moyeux
des roues
pivotantes
avant
1
2
Annuel
2. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
3. Pivot de
tendeur de
courroie
1
1
Annuel
31
3. Pivot de tendeur de
courroie
Entretien du moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Entretien du filtre à air
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air, contrôlez l'élément
secondaire et remplacez-le s'il est
encrassé (plus fréquemment en
cas d'atmosphère très encrassée.
Pour plus de renseignements,
reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur).
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment en
cas d'atmosphère très encrassée. Pour plus
de renseignements, reportez-vous au manuel
du moteur).
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Reportez-vous aux instructions d'entretien du
manuel du propriétaire du moteur.
g004216
Figure 29
Important: Ne faites pas tourner le moteur
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus
du repère maximum (Full).
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou ultérieure)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte
américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine)
avec filtre.
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
g004216
Figure 28
32
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 30.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (Cette opération peut
être nécessaire plus fréquemment dans des
conditions difficiles).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 31.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à
18 N·m (13 pi-lb).
g025898
Figure 30
4.
Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, enlevez
le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum (FULL) sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
g025979
Figure 31
4.
33
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
32).
g026005
Figure 32
g026006
Figure 33
5.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
6.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile
moteur
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
2.
Placez un chiffon sous le filtre à huile pour
absorber l'huile éventuellement répandue.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Type pour tous les moteurs : NGK BPR6ES ou un
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce
dernier, provoquer l'arrêt lent des lames
quand l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer
le glissement de l'embrayage lorsqu'il est
ENGAGÉ. Essuyez l'huile éventuellement
répandue.
3.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée;
voir Figure 28.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Dépose de la bougie
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 33).
1.
34
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
34.
g027478
Figure 34
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
g027735
Figure 36
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Contrôle du pare-étincelles
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Machines dotées d'un
pare-étincelles uniquement
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
g206628
Figure 35
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner
le moteur si un pare-étincelles n'est pas en
place.
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir le silencieux.
3.
Vérifiez si la grille ou les soudures du
pare-étincelles présentent des fissures.
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
est usé ou endommagé.
4.
Si vous constatez que la grille est colmatée,
procédez comme suit :
A.
35
Déposez le pare-étincelles.
B.
Entretien du système
électrique
Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au
besoin.
C.
Démarrage de la machine
à l'aide d'une batterie de
secours
Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
1.
Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée
sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et
nettoyez-les au besoin avant d'utiliser une
batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et
resserrez les connexions au besoin.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent causer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes
de la batterie à plat sont desserrées
ou corrodées car vous pourriez
endommager le moteur.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
2.
36
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles
de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et
assez courts pour réduire la baisse de tension
entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur
et l'étiquetage des câbles correspondent à la
polarité.
4.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal
connectés (erreur de polarité), le système
électrique peut être immédiatement
endommagé.
5.
6.
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
7.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
du véhicule en panne (pas à la borne négative
de la batterie) loin de la batterie. Reculez-vous.
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez la connexion au bloc moteur (noir)
en premier).
ATTENTION
Contrôle de la charge de la
batterie
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux véhicules ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
3.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 37.
Les performances et la vie des batteries seront
diminuées si vous ne les rechargez pas fréquemment.
Pour préserver les performances et la durée de vie
des batteries remisées, chargez-les lorsque la tension
de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par le
gel, chargez les batteries au maximum avant de les
ranger pour l'hiver.
Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique. Trouvez la tension de la batterie dans
le tableau ci-dessous et chargez la batterie pendant
la durée recommandée pour atteindre la charge
maximale de 12,6 V ou plus.
g012785
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
Figure 37
vérifiez que le câble négatif est débranché et que
le chargeur utilisé pour la charge a une sortie
de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les
réglages recommandés du chargeur).
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
37
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 ou plus
100 %
16 V/7 A
Charge inutile
12,4 – 12,6
75 à 100 %
16 V/7 A
30 minutes
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,2 – 12,4
50 à 75%
16 V/7 A
1 heure
12,0-12,2
25 à 50%
14,4 V/4 A
2 heures
11,7-12,0
0 à 25%
14,4 V/4 A
3 heures
11,7 ou moins
0%
14,4 V/2 A
6 heures ou
plus
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la précharge
des roulements de pivot
des roues pivotantes
Déposez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez l'écrou Nyloc jusqu'à ce que les
rondelles soient aplaties, puis desserrez d'un quart
de tour pour régler correctement la précharge des
roulements. En cas de démontage, remontez les
rondelles élastiques exactement comme montré à la
Figure 38.
g006131
Figure 38
1. Rondelles élastiques
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de
pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être
gonflés.
1.
38
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
2.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3.
Gonflez les pneus des roues motrices à une
pression de 15,2 à 16,5 bar (22 à 24 psi).
Si les chaînes se détachent ou se cassent, voir
Réglage de la tension des chaînes des roues
motrices (page 39) et Réglage de la chaîne
d'entraînement des louchets (page 45).
Contrôle de l'état des
pignons
Contrôle des boulons des
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au
besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les boulons des moyeux de roues (Figure 39)
à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Entretien de la chaîne
Réglage de la tension des chaînes
des roues motrices
1.
2.
g026029
Figure 39
1. Écrou de roue
3.
2. Boulon de moyeu
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
4.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous de roues (Figure 39) à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
5.
Contrôle de l'état des
chaînes
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
Des deux côtés de la machine, vérifiez que les
chaînes sont correctement tendues de chaque
côté du pignon tendeur. Les chaînes doivent
pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼
à ½ po).
Pour régler la tension des chaînes, desserrez
le boulon du tendeur et appuyez sur le pignon
pour tendre la chaîne.
Important: Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Si la chaîne est trop tendue,
elle s'usera rapidement et sa vie utile en sera
réduite.
Contrôlez la tension de la chaîne et serrez le
boulon du tendeur.
Contrôle du couple de
serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
2.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine. Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
Serrez les écrous des arbres coniques de sortie de
transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210 à
260 pi-lb).
39
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté; si c'est le
cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3.
Remarque: L'un des écrous de blocage
présente un filetage à droite, et l'autre à
gauche.
Desserrez les écrous de blocage sur la timonerie
de commande de déplacement droite (vue de
l'arrière de la machine). Poussez le levier de
commande droit vers l’avant et tournez la tige de
réglage jusqu’à obtenir un espace de 3 à 6 mm
(⅛ à ¼ po) entre le levier de commande droit et
la barre de référence avant.
4.
Tournez la timonerie de réglage jusqu’à
obtenir un espace de 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po)
entre le levier de commande et la barre de
référence avant.
Placez la barre de référence avant / commande
de vitesse à la position avant maximum; voir
Réglage de la barre de référence avant /
commande de vitesse (page 28).
5.
Tournez la tige de réglage du côté gauche de
la machine (Figure 41).
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 30).
2.
Poussez les leviers de commande à fond vers
l’avant jusqu’à la barre de référence avant; si
l’un des leviers de commande touche la barre
de référence, procédez comme suit :
A.
B.
la position avant maximale, réglez la correction
directionnelle.
Laissez les leviers de commande revenir
au point mort et desserrez les deux écrous
de blocage sur la timonerie de réglage
hexagonale.
C.
Resserrez les écrous de blocage.
D.
Passez à l’étape 3.
g233418
Figure 41
1. Tige de réglage
g231567
Figure 40
6.
En regardant du haut vers la tige de réglage :
tournez-la dans le sens antihoraire, d'un quart
de tour à la fois, pour augmenter la vitesse; ou
dans le sens horaire pour diminuer la vitesse.
7.
Conduisez la machine et contrôlez l'alignement
en position avant maximale.
8.
Répétez les étapes 5 à 7, jusqu'à ce que la
direction soit correcte.
1. Écrou de blocage de la timonerie de réglage hexagonale
3.
4.
Laissez les leviers de commande revenir au
point mort. Tournez la timonerie de réglage
hexagonale jusqu’à ce que les leviers de
commande de déplacement soient à peu près
alignés.
Répétez les opérations 2 et 3 pour l'autre
timonerie de commande de déplacement.
Réglage de la correction
directionnelle
Si la machine se déplace ou tire d'un côté lorsque
les leviers de commande de déplacement sont à
40
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 30).
2.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. Au besoin, gonflez-les à la pression
recommandée; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 38).
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Desserrez le collier des câbles de frein sous la
console (Figure 42).
5.
Ajustez les deux conduits de câbles vers le bas
d'environ 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po).
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire; la
courroie doit être bien tendue. Voir Réglage
de la courroie d'entraînement de la pompe
auxiliaire (page 41).
3.
Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement
de transmission.
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Pour tendre la courroie, desserrez les deux
écrous (3/8 po) sur la pompe auxiliaire. Poussez
la pompe vers l'extérieur dans les fentes et
resserrez les écrous.
3.
Lorsqu'elle est correctement réglée, la courroie
doit avoir une flèche de 1,3 cm (½ po) lorsqu'une
force de 1,3 kg (3 lb) est exercée sur la courroie
à mi-chemin entre la pompe auxiliaire et la
poulie de moteur.
g233407
Figure 42
1. Serre-câble
6.
Serrez le serre-câble et enclenchez le frein de
stationnement.
7.
Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 6 au besoin.
Contrôle de la tension de la
courroie d'entraînement de
la transmission
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie
n'est nécessaire.
41
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Posez la courroie neuve.
3.
Vérifiez que le bras de renvoi et la poulie se
déplacent librement.
Entretien du système
hydraulique
remplissez uniquement jusqu'au repère
maximum à froid.
11.
Entretien du système
hydraulique auxiliaire
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique et serrez-le à la main.
Remarque: Ne serrez pas le bouchon
excessivement.
12.
Démarrez le moteur et élevez puis abaissez
les louchets. Abaissez les louchets au sol
et remplissez le réservoir jusqu'au repère
maximum à froid.
Vidange du liquide du système
hydraulique auxiliaire et
remplacement du filtre
13.
Contrôlez à nouveau le niveau de liquide;
répétez les opérations 7 à 10 jusqu'à ce que le
niveau cesse de diminuer.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
Entretien de la transmission
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
1.
Type de liquide de transmission : huile moteur
synthétique Toro® Hypr-Oil™ 500 ou Mobil® 1
15W-50.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
2.
Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
Contrôle du niveau d'huile de
transmission
4.
Laissez refroidir le moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de
remplissage et du filtre. Il est important de ne
pas contaminer le système hydraulique.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
6.
Dévissez le flexible d'aspiration du raccord de
pompe, nettoyez la surface autour du raccord
et vidangez l'huile.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion et
contrôlez le niveau de liquide de transmission à
l'intérieur (Figure 43).
7.
Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez
l'huile.
Remarque: Le niveau de liquide de
Important: Appliquez une fine couche de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté
du vase d'expansion.
d'huile sur la surface du joint en caoutchouc.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de de 2/3 à 3/4 de tour.
8.
Rebranchez le flexible et serrez-le à 50 N·m
(37 pi-lb).
9.
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir.
10.
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission AW-32 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid (FULL
COLD) sur le vase d'expansion.
Remarque: Par exemple : si l'huile est à
température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]),
42
hydraulique Exmark haute qualité sur le joint
en caoutchouc.
Serrez les filtres dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-les encore de trois quarts à un tour.
7.
Remettez les deux bouchons de vidange en
place.
8.
Enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et faites le plein par le vase
d'expansion. Remettez le bouchon en place
quand l'huile déborde.
L'utilisation du liquide hydraulique Exmark de
haute qualité (Exmark Premium Hydraulic Fluid)
est recommandée. Reportez-vous au tableau
ci-dessous pour savoir quel autre type d'huile
est acceptable :
g025891
Figure 43
1. Bouchon
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
Liquide hydraulique
Fréquence de vidange
250 heures
4.
Liquide hydraulique Exmark
de haute qualité (Exmark
Premium Hydraulic Fluid) (de
préférence)
Mobil 1 15W50
250 heures
5.
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 43).
Serrez les bougies à 20 N·m (180 po-lb).
Continuez d'ajouter du liquide hydraulique
Exmark jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid (FULL COLD) sur le
vase d'expansion.
Remettez le bouchon du vase d'expansion et
serrez-le à la main.
Important: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
9.
Vidange du liquide hydraulique de
transmission et remplacement des
filtres
PRUDENCE
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange entre les deux
transmissions.
3.
Enlevez les deux bouchons de vidange au
fond de chaque transmission pour permettre la
vidange complète de l'huile.
4.
Trouvez les deux filtres sous les transmissions.
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres. Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
6.
Déposez les filtres et terminez la vidange d'huile
du système d'entraînement.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
10.
Important: Avant de poser des filtres
neufs, appliquez une fine couche de liquide
43
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
Entretien des louchets
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer le réglage de la commande de
déplacement. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Contrôle des louchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
A.
B.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Mettez le moteur en marche, et actionnez la
commande de direction lentement en avant
et en arrière à 5 ou 6 reprises. Vérifiez le
niveau d'huile et faites l'appoint au besoin
après avoir arrêté le moteur.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Vous devrez peut-être répéter l'opération A
jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système.
La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore
normal et en douceur en marche avant et
arrière aux vitesses normales.
Important: Ne vidangez pas le système
hydraulique (à part ce qui peut être vidangé
lors du remplacement du filtre et du retrait
des bouchons de vidange), sauf si l'huile est
contaminée ou a surchauffé.
Toute vidange inutile de l'huile risque
d'endommager le système hydraulique en
introduisant des contaminants à l'intérieur.
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
Retirez les 2 boulons (⅜ x 1 po) et les 2
rondelles (⅜ po) qui fixent le panneau arrière au
châssis, et déposez le panneau (Figure 44).
g026017
Figure 44
44
1. Trous du châssis
3. Boulon (⅜ x 1 po)
2. Rondelle (⅜ po)
4. Panneau arrière
4.
Retirez les cailloux et autres débris coincés sur
les louchets.
5.
Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
tournez le boulon à l’avant de chaque ressort (dans
le sens horaire pour diminuer l’écart, et dans le sens
inverse pour l'augmenter).
endommagé.
6.
Alignez les trous du panneau arrière et les trous
du châssis (Figure 44).
7.
Fixez le panneau au châssis au moyen des 2
boulons et des 2 rondelles (Figure 44) que vous
avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à
un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb)
Réglage de la chaîne
d'entraînement des
louchets
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3.
Des deux côtés de la machine, vérifiez que les
chaînes sont correctement tendues de chaque
côté du pignon tendeur. Les chaînes doivent
pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼
à ½ po).
4.
g233568
Figure 45
1. 35 mm (1,38 po)
Important: Les ressorts doivent être remplacés
si l'écart mesure moins de 29 mm (1,13 po).
Remplacez toujours les deux ressorts de levage.
Cela évite tout déséquilibre et tout risque
d’endommager la machine.
Pour régler la tension de la chaîne, desserrez
le boulon du tendeur et appuyez sur le pignon
pour tendre la chaîne.
Important: Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Si la chaîne est trop tendue,
elle s'usera rapidement et sa vie utile en sera
réduite.
5.
Contrôlez la tension de la chaîne et serrez le
boulon du tendeur.
Réglage du ressort de
levage
ATTENTION
De l’énergie est emmagasinée dans les
ressorts. Si les ressorts sont trop serrés,
ils risquent de lâcher et de provoquer des
blessures graves voire mortelles, ainsi que
d’endommager la machine et de causer des
dommages matériels.
Assurez-vous que les ressorts sont
correctement réglés et/ou remplacés comme
indiqué dans le Manuel de l'utilisateur.
Vérifiez l'écartement entre le support de ressort et
l’extrémité du ressort, comme montré à la Figure 45.
L’écart doit mesurer 35 mm (1,38 po). Pour l’ajuster,
45
Nettoyage
4.
Important: Le moteur surchauffera et sera
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
endommagé s'il fonctionne sans que les
carénages de refroidissement soient en
place. N'utilisez jamais la machine sans les
carénages de refroidissement.
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou
sale).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
1.
2.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés
sur la machine et l'aérateur.
3.
Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous
les carters de chaîne, autour du réservoir de
carburant et sur la surface autour du moteur et
de l'échappement.
Mise au rebut de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
Déposez les carénage de refroidissement du
moteur.
2.
L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Mise au rebut de l'huile moteur
Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
1.
Élimination des déchets
Enlevez tous les débris présents sur la crépine
en haut du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
1.
Reposez les carénages de refroidissement du
moteur.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la
saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
46
Remisage
pratiques de traitement et de mise au rebut des
batteries doivent être conformes aux stipulations
de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et est donc
mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
1.
Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du moteur et de
la transmission hydrostatique.
47
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
4.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
30).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires Toro agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
9.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Frein de stationnement desserré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
3. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Rechargez la batterie.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à
la position EN SERVICE si le moteur est
froid et à la position HORS SERVICE si le
moteur est chaud.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
5. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez les bornes
de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
1 Placez la machine dans un lieu plus
0. chaud et attendez que le liquide
hydraulique et l'huile moteur soient
suffisamment réchauffés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
7. Un relais ou contact est défectueux.
8. La bougie est défectueuse.
9. Le fil de la bougie est débranché.
1 La température ambiante est trop
0. basse.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
48
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
des roues motrices et de la chaîne
d'entraînement des louchets.
1. Un court-circuit s'est produit dans le
faisceau de câblage.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Les ressorts de levage ne sont pas
réglés correctement.
3. Les ressorts de levage sont
endommagés.
2. Réglez les ressorts de levage.
3. Remplacez les ressorts de levage.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le réglage de la commande de
profondeur électronique est trop bas.
3. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
4. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez le réglage de la commande
de profondeur électronique.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
49
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un distributeur ou
dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS
COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs le Droit australien de la consommation soit à l'intérieur de l'emballage, soit chez leur dépositaire
Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés