▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3417-760 Rev B Aérateur à conducteur debout de 76 cm (24 po) N° de modèle 29517—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 39517—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3417-760* B accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. g231322 Figure 1 Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour des applications résidentielles et commerciales. Il est conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un © 2017—Exmark Mfg. Co., Inc. 2101 Ashland Ave Beatrice, NE 68310 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Contrôle de la pression des pneus .................... 38 Contrôle des boulons des moyeux de roues............................................................. 39 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 39 Contrôle de l'état des chaînes ........................... 39 Contrôle de l'état des pignons ........................... 39 Entretien de la chaîne ....................................... 39 Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission .................... 39 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 40 Réglage de la correction directionnelle ............. 40 Entretien des freins ............................................. 41 Réglage du frein de stationnement ................... 41 Entretien des courroies ........................................ 41 Contrôle de l'état et de la tension des courroies ....................................................... 41 Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire............................................ 41 Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement de la transmission................. 41 Entretien du système hydraulique ........................ 42 Entretien du système hydraulique auxiliaire........................................................ 42 Entretien de la transmission.............................. 42 Entretien des louchets.......................................... 44 Contrôle des louchets ....................................... 44 Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets ........................................................ 45 Réglage du ressort de levage ........................... 45 Nettoyage ............................................................ 46 Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ............................... 46 Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement ............................................. 46 Nettoyage des débris sur la machine ................ 46 Élimination des déchets.................................... 46 Remisage ............................................................... 47 Dépistage des défauts ............................................ 48 Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Consignes de sécurité relatives à l'aérateur......................................................... 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8 Mise en service ....................................................... 12 1 Contrôle de la pression des pneus.................. 12 2 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 12 3 Entretien de la batterie ................................... 12 4 Vidange du liquide de transmission ................ 14 5 Vidange du liquide hydraulique auxiliaire........................................................ 14 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 16 Caractéristiques techniques ............................ 22 Utilisation ................................................................ 22 Ouverture du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 22 Démarrage du moteur....................................... 22 Abaissement des louchets................................ 22 Modification du réglage de profondeur d'aération ...................................................... 23 Blocage/déblocage du réglage de la profondeur d'aération.................................... 23 Réglage de la machine en fonction du poids de l'utilisateur ................................................ 23 Levage des louchets......................................... 23 Arrêt du moteur................................................. 23 Contrôle du système de sécurité....................... 24 Conduite de la machine .................................... 24 Transport de la machine ................................... 25 Chargement de la machine............................... 26 Ajout de carburant ............................................ 26 Réglage de la barre de référence avant / commande de vitesse ................................... 28 Entretien ................................................................. 29 Programme d'entretien recommandé .................. 29 Procédures avant l'entretien ................................ 30 Préparation à l'entretien.................................... 30 Lubrification ......................................................... 30 Graissage des chaînes ..................................... 30 Lubrification des graisseurs. ............................. 31 Entretien du moteur ............................................. 32 Entretien du filtre à air ....................................... 32 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 32 Entretien de la bougie ....................................... 34 Contrôle du pare-étincelles............................... 35 Entretien du système électrique ........................... 36 Démarrage de la machine à l'aide d'une batterie de secours........................................ 36 Contrôle de la charge de la batterie ................... 37 Entretien du système d'entraînement .................. 38 Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes............................. 38 3 Consignes de sécurité Sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2012. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire les risques de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. ATTENTION Le retrait ou la modification de l'équipement, de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut affecter la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir aux normes de sécurité et gouvernementales applicables. • • • Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Remarque: Certaines législations imposent Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. • un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Important: Cette machine est construite en conformité avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur à la date de fabrication. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro agréé. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • Ce produit peut causer des blessures aux mains et aux pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • L'utilisation de cette machine pour des opérations autres que l'aération des pelouses peut être dangereuse pour vous-même et les personnes à proximité. • Important: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'ANSI et fabriqués par d'autres constructeurs peut entraîner la non-conformité de la machine. 4 accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante, des gants et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les. Ne portez pas de bijoux pendants. Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet éventuellement présent avant d'utiliser la machine. Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • N'approchez pas les mains ni les pieds des Ne fumez pas près de la machine lorsque le moteur est en marche. louchets. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la – Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Vérifiez toujours que les commandes de présence • Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. de travail. Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine en marche. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Levez complètement les louchets lorsque vous ne vous servez pas de l'aérateur. Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un • Soyez prudent pour charger la machine sur une local fermé. remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • N'utilisez la machine que dans des endroits bien éclairés et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la visibilité. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche que depuis la position d'utilisation. Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous • Pour éviter de vous blesser ou de causer des utilisez la machine, surtout en marche arrière, dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Remarque: car vous pourriez glisser. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. • N'utilisez pas la machine si les capots et autres • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein protections ne sont pas solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. de carburant. • Ne faites pas le plein dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (s'il est présent), coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez des objets ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez 5 • • • • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Entretien et remisage • Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des • • • • • • • • • • la machine sur une remorque ou un camion. personnes non qualifiées. Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou l'entretien de la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Débrayez toutes les commandes, levez les louchets, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. Examinez toujours les louchets avec prudence. Manipulez toujours les louchets avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les louchets endommagés; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe, la saleté et autres débris agglomérés sur les louchets, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Consignes de sécurité relatives à l'aérateur La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres renseignements essentiels. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher. • Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme, franchissez bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec prudence. • Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. • Ne transportez pas de passagers. • Ne transportez jamais de matériel sur la machine. Utilisation sur pente • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. 6 leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. • Utilisez la machine transversalement à la pente, Effectuez les réglages et l'entretien des freins éventuellement requis. jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes fortes ou humides. • Identifiez les dangers au bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges ou d'étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou un outil manuel pour tondre dans ce type de terrain. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez de la machine dans la direction opposée à son sens de déplacement. Entretien • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Exmark d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-6161 121-6161 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. decal115-4212 115-4212 1. Niveau de liquide hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal117-2718 117-2718 decal121-6163 121-6163 1. Appuyer pour abaisser les louchets decal120-9570 2. Relâcher pour élever les louchets 120-9570 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal126-7875 126-7875 decal121-6150 121-6150 1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 8 1. Emplacement des fusibles 4. Auxiliaire (15 A) 2. Emplacement des relais 5. Relais de démarrage 3. Principal (20 A) 6. Non utilisé decal135-3685 135-3685 1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de l'utilisateur avant de faire l'entretien de la machine. 2. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des chaînes deux fois toutes les 8 heures. 3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour l'entretien 7. Vérifiez que la pression des pneus est de 0,90 bar (23 psi) deux fois toutes les 50 heures 8. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique deux fois toutes les 50 heures (utilisez le liquide hydraulique recommandé) 4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire toutes les 50 heures 9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les 50 heures (utilisez uniquement le liquide hydraulique AW-32) 6. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100 heures 5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant deux fois 10. Graissez les roulements de l'arbre des louchets 4 fois toutes toutes les 100 heures les 25 heures decal135-1854 135-1854 1. Frein de stationnement 4. Blocage du réglage de profondeur 2. Commande de blocage d'engagement des louchets 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Abaissement des louchets 9 135-2013 4 10 5 1 7 LB KG STOP 2 3 8 6 9 decal135-2013-1 135-2013 1. Réglage en fonction du poids de l'utilisateur 2. Augmenter 5. Accélérateur – bas régime 3. Diminuer 7. Démarrage du moteur 4. Accélérateur – haut régime 8. Arrêt du moteur 6. Moteur en marche 9. Frein de stationnement serré 10. Frein de stationnement desserré decal135-2014b 135-2014 1. Haut régime 6. Les roues et les louchets tournent quand la machine fait marche arrière 2. Basse vitesse 7. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Point mort 8. Attention – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 4. Marche arrière 9. Attention – Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 5. Les roues et les louchets tournent quand la machine avance 10. Attention – N'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 10 11. Risque de projection de débris – ramassez les débris avant d'utiliser la machine. 12. Attention – coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 13. Attention – risque de renversement – N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations. 14. Risque de renversement – Ne changez pas brutalement de direction quand la machine se déplace à grande vitesse et tournez progressivement. 15. Risque de renversement – N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. decal135-2016 135-2016 1. Réglage électronique de profondeur d'aération - réduction 2. Réglage électronique de profondeur d'aération augmentation 3. Appuyez pendant 1 seconde pour activer – déblocage du commutateur au pied d'engagement des louchets 4. Appuyez pendant 1 seconde pour désactiver – blocage du commutateur au pied d'engagement des louchets decal135-3183 135-3183 1. Position des leviers de 3. Position des leviers de dérivation pour pousser la dérivation pour utiliser la machine machine 2. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 11 Mise en service Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Clé 2 Démarrage du moteur. 1 3 Contrôle de la pression des Entretien de la batterie pneus Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure 1. ATTENTION Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Remarque: La pression correcte des pneus des roues motrices est se situe entre 15,2 et 16,5 bar (22 et 24 psi). 2. Corrigez la pression des pneus au besoin. 2 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une batterie au plomb pleine. DANGER Aucune pièce requise La charge de la batterie ou l'utilisation d'une batterie de secours peut produire des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et causer de graves blessures. Procédure À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur (page 32) pour les instructions et les spécifications relatives à l'huile. • Gardez la batterie éloignée des étincelles, flammes ou cigarettes. • Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez la batterie dans un lieu clos. • Le conduit de mise à l'air libre de la batterie doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est remplie d'acide. • Protégez toujours le visage et les yeux de la batterie. 12 DANGER PRUDENCE L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Si le commutateur à clé est à la position des étincelles peuvent se produire et causer l'engagement de composants. Les étincelles pourraient provoquer une explosion et les pièces mobiles pourraient se mettre en marche accidentellement et causer des blessures. CONTACT , • Portez des lunettes de sécurité et portez des gants en caoutchouc pour protéger votre peau et vos vêtements lorsque vous manipulez de l'électrolyte. • N'avalez pas d'électrolyte. Tournez toujours le commutateur à clé à la position ARRÊT avant de charger la batterie. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. 1. Tournez le commutateur à clé à la position ARRÊT et puis enlevez la clé. 2. Mesurez la tension de la batterie avec un voltmètre. 3. Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier l'état de charge de la batterie et, au besoin, le réglage du chargeur de batterie et des intervalles de charge recommandés de la batterie à 12,6 V ou plus; voir le tableau de charge de la batterie ci-après. batterie, vérifiez que le câble négatif est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés du chargeur). Tableau de charge de la batterie Charge 12,6 ou plus 100 % 12,4 à 12,6 75 à 100 % 12,2 à 12,4 50 à 75% 12,0 à 12,2 25 à 50% 11,7 à 12,0 0 à 25% 11,7 ou moins 0% Charge maximum Intervalle de charge 16 V/ Pas de charge requise 7A 16 V/ 7A 16 V/ 7A 14,4 V/ 4A 14,4 V/ 4A 14,4 V/ 2A Si le câble positif est également débranché, reliez le câble positif (rouge) à la borne positive de la batterie et placez le capuchon sur la borne positive. 5. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du moteur. Branchez le câble négatif de la batterie. Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez les câbles négatifs de la batterie et faites tourner le moteur sans interruption pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit chargée. Important: Pour éviter d'endommager la Tension indiquée 4. 30 minutes 1 heure 2 heures 3 heures 6 heures ou plus 13 4 Vidange du liquide de transmission Aucune pièce requise Procédure Type de liquide de transmission : Toro Hypr-oil 500 g025891 Figure 3 À la livraison de la machine, le vase d'expansion contient du liquide de transmission. 1. Bouchon 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système de transmission. 2. Goulot de remplissage (vase d'expansion) 2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3 reprises pour purger l'air. 7. 3. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 4. Laissez refroidir le moteur. 5. Nettoyez soigneusement la surface à l'avant du bouchon de remplissage; il est important de ne contaminer en aucune façon le système de transmission. 6. 3. Repère maximum à froid Au besoin, faites l'appoint de liquide de transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Remarque: Par exemple : si l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère maximum à froid. 8. Remettez en place le bouchon du vase d'expansion et serrez-le à la main. Important: Ne serrez pas le bouchon Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de liquide de transmission dans le vase d'expansion (Figure 3). excessivement. 9. Remarque: Le niveau de liquide de transmission doit recouvrir le repère maximum à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté du vase d'expansion. 10. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les louchets. Abaissez les louchets au sol et remplissez le réservoir jusqu'au repère maximum à froid. Contrôlez à nouveau le niveau de liquide; répétez les opérations 7 à 10 jusqu'à ce que le niveau cesse de diminuer. 5 Vidange du liquide hydraulique auxiliaire Aucune pièce requise Procédure Type de liquide hydraulique : huile hydraulique AW-32 14 Vue d'ensemble du produit Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir contient du liquide hydraulique. 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. 2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3 reprises pour purger l'air. 3. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir la machine. 4. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir. Remarque: Le liquide hydraulique doit recouvrir les mots FULL COLD (maximum à froid) qui sont moulés dans la chicane du réservoir. 5. Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce que le liquide couvre le repère du niveau à froid (FULL COLD) sur la chicane. g232039 Remarque: Par exemple : si l'huile est à 6. Figure 4 température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère maximum à froid. 1. Plate-forme 4. Leviers de commande de déplacement Remettez en place le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le à la main. 2. Levier de frein de stationnement 3. Commandes du moteur 5. Bouchon du réservoir de carburant Remarque: Ne serrez pas le bouchon excessivement. 15 Commandes g223330 Figure 6 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche avant 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière 8. Barre de référence arrière Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figure 5) est située sur la console de commande (levier rouge). g223341 Figure 5 1. Commande au pied des louchets 2. Commande de réglage en fonction du poids de l'utilisateur 3. Commande multifonction 7. Starter La commande d'accélérateur permet de réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. 8. Levier de commande de déplacement droit 9. Compteur horaire 4. Levier de commande de déplacement gauche 10. Poignée du frein de stationnement 5. Barre de référence avant 11. Commutateur d'allumage Remarque: Le moteur tourne à plein régime lorsque vous avancez la commande en position de verrouillage. 6. Commande d'accélérateur Commande de starter Cette commande (Figure 5) est située sur la console de commande. Leviers de commande de déplacement Utilisez le starter pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid. Tirez sur la commande de starter pour mettre le starter EN SERVICE et enfoncez-la en arrière pour réduire l'effet du starter. Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque côté de la console supérieure, commandent le déplacement en marche avant et arrière de la machine. Remarque: Tirez la commande de starter pour mettre le starter EN SERVICE. Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière respectivement. La vitesse des roues est proportionnelle à l'actionnement du levier. Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas tourner avec le starter en position EN SERVICE. Commutateur à clé Important: Les louchets tournent quand les leviers de commande de déplacement quittent la position POINT MORT. Le commutateur à clé est situé sur le côté droit de la console de commande (Figure 5). Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 7). 16 ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. g008610 Figure 7 1. ARRÊT 2. CONTACT 3. DÉMARRAGE Retirez les boulons sur les côtés gauche et droit au-dessus des boîtes-ponts. Poignée du frein de stationnement Pendant le fonctionnement normal, la rondelle sur le levier est à l'extérieur des fentes. S'il est nécessaire de pousser la machine à la main, vous devez d'abord placer les vannes en position débloquée (voir Figure 8). La poignée du frein de stationnement est située sur la console de commande, sur la droite du commutateur à clé (Figure 3). Remarque: La poignée permet de serrer un frein de stationnement dans chacune des transmissions. • Pour serrer le frein, tirez la poignée vers vous. • Pour desserrer le frein, poussez la poignée complètement dans la direction opposée (vers l'avant). Lorsque vous garez la machine sur une pente, calez les roues en plus de serrer le frein de stationnement. Arrimez la machine et serrez le frein de stationnement lorsque vous transportez la machine. Levier de coupure de carburant Sous le filtre à air, du côté avant droit. Le levier de coupure de carburant permet de couper l'arrivée de carburant si la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pour la transporter vers et du lieu de travail, et quand elle est remisée dans un local. g211754 Figure 8 Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour ouvrir l'arrivée de carburant et à 90° dans le sens horaire pour la fermer. 1. Position des leviers pour conduire la machine 3. Position du levier pour pousser la machine 2. Rondelle hors de la fente 4. Rondelle dans la fente Pour débloquer les roues motrices, déplacez le levier dans la partie large de la fente, enfoncez-le jusqu'à ce que la rondelle soit à l'intérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie étroite de la fente. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine. Vannes de déblocage des roues motrices ATTENTION Desserrez le frein de stationnement. Vous pouvez maintenant pousser la machine manuellement. Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés entre le moteur et les boîtes-ponts, et subir des blessures graves voire mortelles. Ne remorquez pas la machine. Pour ramener le système d'entraînement en position de fonctionnement, déplacez le levier dans la partie large de la fente, tirez-le vers l'extérieur jusqu'à ce que la rondelle soit à l'extérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie étroite de la fente de chaque côté de la machine. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux vannes de déblocage des roues motrices. 17 Commande de réglage en fonction du poids de l'utilisateur Remarque: La fonction de blocage est engagée chaque fois que vous coupez le moteur. Sur le côté gauche de la console de commande (voir Figure 5). Commande multifonction La commande multifonction est située à gauche de l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. Cette fonction permet de prendre en compte votre poids pour obtenir la pression d'aération et la longueur de carottage correctes, ainsi que pour maximiser la stabilité latérale. Tournez la commande dans le sens antihoraire pour diminuer la pression et dans le sens horaire pour l'augmenter. Voir Réglage de la machine en fonction du poids de l'utilisateur (page 23). Elle permet d'effectuer les opérations suivantes : • augmenter ou réduire la profondeur d'aération (longueur des carottes) • bloquer ou débloquer le réglage de la profondeur d'aération • réinitialiser les écrans de rappel d'entretien Remarque: Chaque opérateur doit régler la pression du système de telle manière que les roues motrices touchent légèrement le sol. Contrôleur intelligent/commande de profondeur électronique Important: Maintenez les roues motrices au sol en permanence pour maximiser la stabilité latérale de la machine. Affichage du compteur horaire/engagement des louchets Commande de pression des louchets À gauche du commutateur d'allumage sur la console de commande. • Le compteur horaire enregistre et affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Cette commande est située sur le côté gauche de la console de commande (Figure 5). Elle permet de régler la pression exercée vers le bas sur les louchets et la profondeur d'aération. Tournez la commande dans le sens antihoraire pour réduire la pression et la longueur de la carotte d'aération; tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter la pression et la longueur de la carotte d'aération. Commande au pied des louchets N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne peut les gêner. g211730 Figure 9 Affichage du compteur horaire La commande est située sur la plate-forme de l'utilisateur. 1. Écran des indicateurs/d'information LCD 2. Affichage des heures Pour abaisser les louchets et les faire pénétrer dans le sol, appuyez le pied sur la commande. Pour élever les louchets, enlevez le pied de la commande. 3. Diode d'état Vous pouvez bloquer (désactiver) la commande au pied à l'aide de la commande multifonction. Les heures sont affichées quand le contact est coupé ou que la machine fonctionne. Les heures ne sont pas affichées pendant l'aération. • Appuyez de manière prolongée sur l'arrière de la commande multifonction pour neutraliser et bloquer (désactiver) la commande au pied. La diode s'allume dans l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. Utilisez cette fonction quand vous transportez l'aérateur. Remarque: L'indicateur LCD apparaît sur le • Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée • sur le haut de la commande multifonction jusqu'à ce que la diode s'éteigne. 18 réglage du frein de stationnement quand le mode démarrage de sécurité est satisfait (frein de stationnement serré). L'affichage de l'engagement des louchets enregistre et indique le réglage de profondeur d'aération électronique. Heures d'aération Frein de stationnement Tension de batterie Vidange de l'huile moteur Compteur horaire Vidange de l'huile de transmission Erreur de tension Erreur d'électrovanne g211731 Figure 10 Affichage d'engagement des louchets 1. Écran des indicateurs/d'information LCD 2. Barre d'état de profondeur d'aération 3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération 4. Diode d'état L'activation de l'affichage peut se faire de deux façons : 1. Appuyez sur le haut ou le bas de la commande multifonction pour afficher le compteur d'engagement des louchets. 2. Appuyez sur la commande au pied des louchets. Une valeur plus élevée sur la barre d'état augmente la longueur des carottes d'aération tandis qu'une valeur inférieure la réduit. Remarque: Si la longueur des carottes ne correspond pas à celle recherchée, vous devrez peut-être régler la machine en fonction de votre poids; voir Commande de réglage en fonction du poids de l'utilisateur (page 18). Erreur de connexion d'électrovanne Écrans de démarrage Diodes d'état Quand vous tournez la clé de la position ARRÊT à la position CONTACT , les écrans suivants s'affichent pendant 2 secondes. La diode d'état du rouge à l'orange, puis au vert. Sur le côté droit de l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. La diode est multicolore afin d'indiquer l’état du système et se situe sur le côté droit du panneau. Le premier écran indique la version du logiciel. • Vert continu – indique un fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est active • Rouge continu – indique qu'un entretien est nécessaire Icônes de l’écran L'écran d'information utilise les icônes suivantes : g212116 Figure 11 19 Le deuxième écran indique le nombre d'heures d'aération au dixième d'heure près. g212118 Figure 15 g212114 Figure 12 Écrans de rappel d'entretien Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur avant que la vidange de l'huile moteur ou de l'huile de transmission soit nécessaire. Le rappel clignote et la diode est allumée en rouge en continu. Le troisième écran indique le tension de la batterie au dixième de volt près. Une alerte se produit quand le compteur horaire atteint zéro. Si l'entretien requis n'est pas effectué, le temps est enregistré en heures négatives pour indiquer le nombre d'heures dépassées depuis la date d'échéance de l'entretien (jusqu'à -500 heures) (voir Figure 16 et Figure 17). Le compteur horaire alterne entre l'écran par défaut et l'écran d'alerte active. Si plusieurs alertes sont actives, l'affichage alterne entre les différentes alertes dans l'ordre dans lequel elles se sont produites, avant de revenir à l'écran par défaut. g212115 Figure 13 Le quatrième écran indique le nombre d'heures restant avant que la vidange de l'huile moteur soit nécessaire. Si cet entretien n'est pas effectué, le temps est enregistré en heures négatives pour indiquer le nombre d'heures dépassées depuis la date d'échéance de l'entretien (jusqu'à -500 heures). Les alertes ne s'affichent que lorsque l'écran par défaut a été actif pendant 2 secondes; toutefois, si la clé est tournée à la position DÉMARRAGE, les alertes se produisent immédiatement. Pendant l'aération, l'écran d'alerte n'est pas affiché, mais la diode d'état reste allumée en rouge. Il existe deux rappels d'entretien : 1. Entretien du moteur Le rappel d'entretien pour l'huile moteur compte à rebours depuis l'intervalle d'entretien de rodage initial à 5 heures de fonctionnement moteur, puis toutes les 100 heures pour chaque intervalle d'entretien ultérieur. g212117 Figure 14 Le dernier écran indique les nombre d'heures restant avant que la vidange de l'huile de transmission soit nécessaire. Si cet entretien n'est pas effectué, le temps est enregistré en heures négatives pour indiquer le nombre d'heures dépassées depuis la date d'échéance de l'entretien (jusqu'à -500 heures). g030960 Figure 16 2. 20 Entretien de la transmission Le rappel d'entretien pour le liquide de transmission compte à rebours depuis l'intervalle d'entretien de rodage initial à 250 heures de fonctionnement moteur, puis toutes les 500 heures pour chaque intervalle d'entretien ultérieur. g030966 Figure 18 • Erreur d'ouverture d'électrovanne Si l'une des deux électrovannes est déconnectée, le chiffre 6 s'affiche en bas à gauche de l'écran. La diode clignote en rouge. g030965 Figure 17 Vous pouvez réinitialiser les rappels manuellement. • Vous pouvez accéder au mode de réinitialisation de rappel d'entretien du moteur en faisant alterner le commutateur à clé entre la position CONTACT et la position ARRÊT 4 fois en 8 secondes, frein de stationnement serré. Lorsque l'écran d'Entretien du moteur s'affiche et clignote, vous pouvez réinitialiser le rappel d'entretien pour l'huile moteur en appuyant sur la commande multifonction. Une fois le rappel réinitialisé, l'écran Entretien du moteur est remplacé par l'écran par défaut. g030971 Figure 19 1. Le chiffre 6 s'affiche • Erreur de surintensité d'électrovanne Vous pouvez à tout moment quitter l'écran Entretien du moteur en tournant la clé en position ARRÊT ou DÉMARRAGE. Si une surintensité se produit, le chiffre 2 s'affiche en bas à gauche de l'écran. Contrôlez l'état et l'usure de l'électrovanne. La diode clignote en rouge. • Vous pouvez accéder au mode de réinitialisation de rappel d'entretien du liquide de transmission en faisant alterner le commutateur à clé entre la position CONTACT et la position ARRÊT, puis de nouveau à la position CONTACT , 6 fois en 8 secondes, frein de stationnement serré. Lorsque l'écran d'Entretien de la transmission s'affiche et clignote, vous pouvez réinitialiser le rappel d'entretien pour le liquide de transmission en appuyant sur la commande multifonction. g030972 Vous pouvez à tout moment quitter l'écran Entretien du moteur en tournant la clé en position ARRÊT ou DÉMARRAGE. Figure 20 1. Le chiffre 2 s'affiche • Erreur de connexion d'électrovanne Alertes et messages d'erreur Quand le système détecte une erreur d'électrovanne, il affiche l'alerte Erreur de connexion d'électrovanne et la diode clignote en rouge. Si les électrovannes ne sont pas connectées correctement (si le connecteur de la vanne de décharge est connecté à l'autre Le système peut afficher les erreurs suivantes : • Erreur de tension Une erreur de tension clignote quand la tension contact établi est inférieure à 12,3 ou supérieure à 16 volts. La diode clignote en rouge. 21 Utilisation électrovanne), les louchets ne fonctionneront pas tant que l'anomalie ne sera pas corrigée. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Ouverture du robinet d'arrivée de carburant Ouvrez en tournant le levier dans le sens antihoraire. g030977 Figure 21 Démarrage du moteur 1. Caractéristiques techniques Hauteur 129,5 cm (51 po) Longueur 173,2 cm (68,6 po) Largeur 90,2 cm (35,5 po) Régime (maximum) 3800 ±100 tr/min (à vide) Largeur d'aération 61 cm (24 po) Plage d'aération 1,3 à 12,7 cm (0,5 à 5 po) Trous par pied carré 4,6 Louchets 36 Poids 388 kg (856 lb) 2. 3. 4. De nombreux accessoires et outils agréés par Exmark sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Adressez-vous à un distributeur ou un dépositaire-réparateur agréé. 5. Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Exmark, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Exmark fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Exmark d'origine. Laissez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter en avant à la position EN SERVICE. Si le moteur est chaud, laissez le starter en position HORS SERVICE. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Si le starter est en position EN SERVICE, ramenez-le graduellement en position HORS SERVICE à mesure que le moteur se réchauffe. Abaissement des louchets DANGER Les louchets en rotation sous le plancher moteur sont dangereux. Tout contact avec les louchets peut vous blesser gravement ou mortellement. Ne passez pas les mains ni les pieds sous la machine quand le moteur est en marche. 1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. 3. 22 Appuyez une fois sur la commande pour afficher la profondeur d'engagement des louchets; modifiez-la si nécessaire. Abaissez les louchets en appuyant sur la commande au pied. 4. Réglage de la machine en fonction du poids de l'utilisateur Appuyez sur la commande avec le pied et avancez les leviers de commande de déplacement pour aérer. Remarque: Vous pouvez ajuster la barre basculante située derrière la commande au pied des louchets pour votre confort. Pour l'ajuster, desserrez les fixations, faites-la glisser en avant ou en arrière, puis resserrez les fixations. Modification du réglage de profondeur d'aération 1. Arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la commande multifonction pour activer l'affichage. 3. 4. 1. Levez les louchets et conduisez l'aérateur jusqu'à une surface gazonnée stable et plane, puis arrêtez l'aérateur mais laissez tourner le moteur. 2. Appuyez sur la commande au pied des louchets pour abaisser les louchets. • Si la machine se soulève et que les roues ne touchent plus le sol, tournez la commande de réglage du poids de l'utilisateur dans le sens antihoraire pour abaisser la machine jusqu'à ce que les roues touchent le sol. • Si les louchets ne touchent pas le sol, tournez la commande de réglage du poids de l'utilisateur dans le sens horaire jusqu'à ce que les louchets descendent et touchent le sol (mais que la machine ne se soulève pas). Tournez le commutateur à clé 5 fois alternativement à la position CONTACT et la position ARRÊT. L'indicateur de réglage de profondeur d'aération (triangle) commence à clignoter sur l'affichage. Important: Maintenez les roues motrices au sol en permanence pour maximiser la stabilité latérale de la machine. Appuyez sur le haut ou le bas de la commande multifonction pour régler la profondeur d'aération. Appuyez sur le haut ou le bas de la commande multifonction pour augmenter la profondeur d'aération et retirer une carotte plus longue. Appuyez sur le haut ou le bas de la commande multifonction pour réduire la profondeur d'aération et retirer une carotte plus courte. 3. Levage des louchets Remarque: La profondeur d'aération idéale est de 6,4 à 7,6 cm (2,5 à 3 po). Réglez les commandes pour vous adapter à l'état du sol. 1. Enlevez le pied de la commande au pied des louchets 2. Tournez la clé de contact de la position CONTACT à la position ARRÊT. Important: Les louchets tournent quand vous sortez le levier de commande de déplacement de la position point mort. Blocage/déblocage du réglage de la profondeur d'aération. Arrêt du moteur 1. Ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et immobilisez complètement la machine. 2. Enlevez le pied de la commande des louchets pour relever les louchets. 3. Activez le blocage de la commande au pied des louchets. 4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Laissez tourner le moteur pendant au moins 15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le commutateur d'allumage à la position ARRÊT. 6. Serrez le frein de stationnement. Vous pouvez bloquer les réglages ou les laisser débloqués. • Pour bloquer le réglage, tournez 5 fois la clé de contact de la position ARRÊT à la position CONTACT . La diode d'état s'allume sur l'affichage d'engagement des louchets (voir Figure 10). • Pour débloquer le réglage, appuyez pendant 1 seconde sur le bas de la commande. La diode d'état s'éteint. Tournez la clé à la position ARRÊT ou lorsque vous avez terminé. Relâchez la commande au pied des louchets pour élever les louchets. DÉMARRAGE 23 7. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage par des enfants ou d'autres personnes non autorisées. 8. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un local fermé. Contrôle du système de sécurité Important: Assurez-vous que les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur sont connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine. Remarque: N'utilisez pas la machine en cas d'échec à l'un de ces contrôles. Contactez un dépositaire Toro agréé. Contrôle du circuit de démarrage du moteur normal Système Frein de stationnement Résultat Serré Le démarreur doit fonctionner État du système Tableau des contrôles du circuit de démarrage du moteur Remarque: Dans le Tableau des contrôles du circuit de démarrage du moteur, l'état de l'élément en caractères gras est contrôlé. Système Frein de stationnement Résultat Desserré Le démarreur ne doit pas fonctionner État du système Conduite de la machine PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement si vous avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche avant Important: Pour que la machine commence à 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière 8. Barre de référence arrière g223330 Figure 22 se déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire de désengager le levier de frein (le pousser en avant) pour pouvoir actionner les leviers de commande de déplacement. 24 Conduite en marche avant 2. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position point mort. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers de commande de déplacement de manière égale. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et également les deux leviers de commande de déplacement en arrière. g016673 Figure 24 Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le levier de commande de déplacement vers la direction voulue. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande des louchets pour lever ces derniers. La tête d'aération s'élève en une demi seconde. g016672 Important: Ne tournez pas sur place lorsque les louchets sont abaissés. Figure 23 3. Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de commande de déplacement en arrière vers la position point mort, dans la direction voulue. Les louchets peuvent être abaissés pour tourner graduellement. Transport de la machine Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande des louchets pour lever ces derniers. La tête d'aération s'élève en 1 seconde. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Vous pouvez bloquer les louchets en position levée en appuyant de manière prolongée sur la commande multifonction jusqu'à ce que l'indicateur apparaisse sur l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. Serrez le frein de stationnement et calez les roues. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est fermé. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Si possible, arrimez les sangles avant et arrière vers le bas et l'extérieur de la machine. Utilisez uniquement les 4 points d'attache désignés sur la machine : 2 à gauche et 2 à droite (voir Figure 25). Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Fixez la remorque avec une chaîne de sécurité. Important: Ne tournez pas sur place en laissant les louchets abaissés car vous arracherez la pelouse. Important: Ne faites pas marche arrière lorsque les louchets sont abaissés car vous arracherez la pelouse. Plus les leviers de commande de déplacement sont éloignés de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement. 4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. Conduite en marche arrière 1. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. 25 Chargement de la machine Faites preuve d'une extrême prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la machine. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. g212139 Figure 25 Côté gauche montré 1. Points d'attache Si la rampe est trop inclinée, les composants peuvent se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. PRUDENCE Cette machine n'est pas équipée des indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent » nécessaires. La conduite sur la voie publique sans ces équipements est dangereuse et peut entraîner des accidents et des blessures. La conduite sur la voie publique sans ces équipements peut également constituer une infraction à la réglementation nationale au titre de laquelle l'utilisateur peut être verbalisé. Important: N'essayez pas de faire tourner la machine sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Ajout de carburant Capacité du réservoir de carburant : 7 L (1.9 gallons américains) ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière. Ce type d'accident peut causer des blessures graves et même mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour créer une surface continue plus large que la machine. • Évitez d'accélérer ou de ralentir brutalement quand vous montez ou descendez la rampe pour ne pas faire basculer la machine en arrière. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • ÉTHANOL : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. 26 • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou DANGER dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais pendant que vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : 27 • que le carburant reste frais pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir de carburant. • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. g231460 Figure 26 1. Deux écrous 3. Remplissage du réservoir de carburant 1. 2. Barre de référence avant / commande de vitesse Avancez la barre pour obtenir la vitesse maximum. Reculez la barre pour obtenir la vitesse minimum. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Des deux côtés, serrez les écrous et les boulons. 2. Retirez le bouchon du réservoir. Important: Assurez-vous que tous les écrous et 3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6 à 13 mm (0,25 à 0,5 po) du haut du réservoir. Le carburant ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. boulons sont bien serrés, pour que la barre de référence avant / commande de vitesse ne bouge pas pendant le fonctionnement. Important: Laissez un espace d'au moins 6 mm (0,25 po) au-dessous du haut du réservoir pour permettre à l'essence de se dilater. 4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez le carburant éventuellement répandu. Réglage de la barre de référence avant / commande de vitesse Réglez la barre de référence avant / commande de vitesse à la vitesse maximale souhaitée en marche avant. 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et placez les levier de commande de déplacement au point mort. 2. Desserrez les boulons des deux côtés de la colonne de commande en dévissant les deux écrous de chaque côté de la console (quatre au total) (voir Figure 26). 28 Entretien ATTENTION ATTENTION Quelqu'un pourrait démarrer le moteur pendant l'entretien ou les réglages de la machine. Le démarrage accidentel du moteur peut causer de graves blessures à vous-même ou à des personnes à proximité. Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé du commutateur, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire. • Vidangez le liquide hydraulique de transmission et remplacez le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Graissez les chaînes. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Contrôlez l'état et la tension des chaînes. Contrôlez l'état des pignons. Contrôlez les louchets. Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment en cas d'environnement très sec ou sale). • Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine. Toutes les 25 heures • Graissez les roulements des roues avant. • Graissez les roulements de l'arbre des louchets. • Graissez les paliers à bride de l'arbre de sortie de la transmission hydrostatique. Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 80 heures • Déposez des carénages du moteur et nettoyez des ailettes de refroidissement. Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles). Toutes les 160 heures • Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le s'il est encrassé (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée. Pour plus de renseignements, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur). • Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire. • Vidangez le liquide hydraulique de transmission et remplacez le filtre. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée. Pour plus de renseignements, reportez-vous au manuel du moteur). Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement). Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez l'état et la tension des courroies. Contrôlez le niveau du liquide de transmission. 29 Périodicité d'entretien Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Contrôlez la charge de la batterie. • • • • • Graissez le pivot du tendeur de courroie. Graissez les moyeux des roues pivotantes avant. Contrôlez le couple de serrage des boulons des moyeux de roues. Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission. • Retouchez la peinture écaillée. Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des chaînes PRUDENCE Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de l'huile ou du lubrifiant pour chaîne. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Préparation à l'entretien Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 3. 30 Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 4. 5. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les leviers de commande de déplacement et graissez les 4 chaînes. g230394 Figure 27 1. Moyeux des roues pivotantes avant Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir Contrôle de l'état des chaînes (page 39). 2. Roulements de l'arbre des louchets Lubrification des graisseurs. Remarque: Consultez le tableau ci-dessous pour la périodicité d'entretien. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Lubrifiez régulièrement les graisseurs avec de la graisse multi-usage NLGI nº 2. Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement des graisseurs et le programme de graissage. Tableau de graissage Emplacement des graisseurs Injections initiales Nombre d'emplacements Fréquence d'entretien 1. Moyeux des roues pivotantes avant 1 2 Annuel 2. Roulements de l'arbre des louchets 1 4 25 heures 3. Pivot de tendeur de courroie 1 1 Annuel 31 3. Pivot de tendeur de courroie Entretien du moteur Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Entretien du filtre à air Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le s'il est encrassé (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée. Pour plus de renseignements, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur). Viscosité de l'huile : Consultez le tableau ci-dessous. Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée. Pour plus de renseignements, reportez-vous au manuel du moteur). 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Reportez-vous aux instructions d'entretien du manuel du propriétaire du moteur. g004216 Figure 29 Important: Ne faites pas tourner le moteur Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur quand le niveau d'huile est en dessous du repère minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum (Full). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou ultérieure) Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre. Viscosité de l'huile : Consultez le tableau ci-dessous. g004216 Figure 28 32 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 30. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 31. Remarque: Serrez le bouchon de vidange à 18 N·m (13 pi-lb). g025898 Figure 30 4. Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface autour du bouchon de remplissage, enlevez le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (FULL) sur la jauge. Remarque: Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. g025979 Figure 31 4. 33 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 32). g026005 Figure 32 g026006 Figure 33 5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 6. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Remplacement du filtre à huile moteur 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 33). 2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber l'huile éventuellement répandue. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures Type pour tous les moteurs : NGK BPR6ES ou un type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Important: L'huile pourrait s'écouler sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur l'embrayage peut endommager ce dernier, provoquer l'arrêt lent des lames quand l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est ENGAGÉ. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 3. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir Figure 28. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Dépose de la bougie Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 33). 1. 34 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 34. g027478 Figure 34 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. g027735 Figure 36 Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Contrôle du pare-étincelles Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Machines dotées d'un pare-étincelles uniquement Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. g206628 Figure 35 Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le moteur si un pare-étincelles n'est pas en place. Pose de la bougie Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Laissez refroidir le silencieux. 3. Vérifiez si la grille ou les soudures du pare-étincelles présentent des fissures. Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est usé ou endommagé. 4. Si vous constatez que la grille est colmatée, procédez comme suit : A. 35 Déposez le pare-étincelles. B. Entretien du système électrique Agitez le pare-étincelles pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique. Remarque: Faites tremper le pare-étincelles dans du solvant au besoin. C. Démarrage de la machine à l'aide d'une batterie de secours Posez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. 1. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et nettoyez-les au besoin avant d'utiliser une batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et resserrez les connexions au besoin. PRUDENCE La corrosion ou des connexions desserrées peuvent causer des pointes de tension indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec la batterie de secours. N'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours si les bornes de la batterie à plat sont desserrées ou corrodées car vous pourriez endommager le moteur. DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures. N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent. 2. 36 Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état, chargée au maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité. 4. PRUDENCE Si les câbles de démarrage sont mal connectés (erreur de polarité), le système électrique peut être immédiatement endommagé. 5. 6. Respectez la polarité des bornes de la batterie et des câbles de démarrage lorsque vous branchez les batteries. 7. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne positive de la batterie de secours. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne (négative) de la batterie de secours. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur du véhicule en panne (pas à la borne négative de la batterie) loin de la batterie. Reculez-vous. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la connexion au bloc moteur (noir) en premier). ATTENTION Contrôle de la charge de la batterie Les batteries contiennent de l'acide et produisent des gaz explosifs. • Protégez-vous toujours les yeux et le visage lorsque vous vous trouvez près des batteries. • Ne vous penchez pas au-dessus des batteries. Périodicité des entretiens: Chaque mois ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries. Les deux véhicules ne doivent pas se toucher et les deux systèmes électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. 3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde, comme montré à la Figure 37. Les performances et la vie des batteries seront diminuées si vous ne les rechargez pas fréquemment. Pour préserver les performances et la durée de vie des batteries remisées, chargez-les lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V. Remarque: Pour éviter les dommages causés par le gel, chargez les batteries au maximum avant de les ranger pour l'hiver. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le tableau ci-dessous et chargez la batterie pendant la durée recommandée pour atteindre la charge maximale de 12,6 V ou plus. g012785 Important: Pour éviter d'endommager la batterie, Figure 37 vérifiez que le câble négatif est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés du chargeur). 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat 2. Câble positif (+) sur la batterie de secours 3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours 4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur 5. Batterie de secours 6. Batterie à plat 7. Bloc moteur 37 Tension indiquée Charge Charge maximum Intervalle de charge 12,6 ou plus 100 % 16 V/7 A Charge inutile 12,4 – 12,6 75 à 100 % 16 V/7 A 30 minutes Tension indiquée Charge Charge maximum Intervalle de charge 12,2 – 12,4 50 à 75% 16 V/7 A 1 heure 12,0-12,2 25 à 50% 14,4 V/4 A 2 heures 11,7-12,0 0 à 25% 14,4 V/4 A 3 heures 11,7 ou moins 0% 14,4 V/2 A 6 heures ou plus Entretien du système d'entraînement Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes Déposez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez l'écrou Nyloc jusqu'à ce que les rondelles soient aplaties, puis desserrez d'un quart de tour pour régler correctement la précharge des roulements. En cas de démontage, remontez les rondelles élastiques exactement comme montré à la Figure 38. g006131 Figure 38 1. Rondelles élastiques Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être gonflés. 1. 38 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. 2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 3. Gonflez les pneus des roues motrices à une pression de 15,2 à 16,5 bar (22 à 24 psi). Si les chaînes se détachent ou se cassent, voir Réglage de la tension des chaînes des roues motrices (page 39) et Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets (page 45). Contrôle de l'état des pignons Contrôle des boulons des moyeux de roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin. Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez les boulons des moyeux de roues (Figure 39) à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Entretien de la chaîne Réglage de la tension des chaînes des roues motrices 1. 2. g026029 Figure 39 1. Écrou de roue 3. 2. Boulon de moyeu Contrôle du couple de serrage des écrous de roues 4. Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez les écrous de roues (Figure 39) à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). 5. Contrôle de l'état des chaînes Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. Des deux côtés de la machine, vérifiez que les chaînes sont correctement tendues de chaque côté du pignon tendeur. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). Pour régler la tension des chaînes, desserrez le boulon du tendeur et appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne. Important: Ne tendez pas la chaîne excessivement. Si la chaîne est trop tendue, elle s'usera rapidement et sa vie utile en sera réduite. Contrôlez la tension de la chaîne et serrez le boulon du tendeur. Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an 2. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). Serrez les écrous des arbres coniques de sortie de transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210 à 260 pi-lb). 39 Réglage de la timonerie de commande de déplacement 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté; si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3. Remarque: L'un des écrous de blocage présente un filetage à droite, et l'autre à gauche. Desserrez les écrous de blocage sur la timonerie de commande de déplacement droite (vue de l'arrière de la machine). Poussez le levier de commande droit vers l’avant et tournez la tige de réglage jusqu’à obtenir un espace de 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po) entre le levier de commande droit et la barre de référence avant. 4. Tournez la timonerie de réglage jusqu’à obtenir un espace de 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po) entre le levier de commande et la barre de référence avant. Placez la barre de référence avant / commande de vitesse à la position avant maximum; voir Réglage de la barre de référence avant / commande de vitesse (page 28). 5. Tournez la tige de réglage du côté gauche de la machine (Figure 41). 1. Voir Préparation à l'entretien (page 30). 2. Poussez les leviers de commande à fond vers l’avant jusqu’à la barre de référence avant; si l’un des leviers de commande touche la barre de référence, procédez comme suit : A. B. la position avant maximale, réglez la correction directionnelle. Laissez les leviers de commande revenir au point mort et desserrez les deux écrous de blocage sur la timonerie de réglage hexagonale. C. Resserrez les écrous de blocage. D. Passez à l’étape 3. g233418 Figure 41 1. Tige de réglage g231567 Figure 40 6. En regardant du haut vers la tige de réglage : tournez-la dans le sens antihoraire, d'un quart de tour à la fois, pour augmenter la vitesse; ou dans le sens horaire pour diminuer la vitesse. 7. Conduisez la machine et contrôlez l'alignement en position avant maximale. 8. Répétez les étapes 5 à 7, jusqu'à ce que la direction soit correcte. 1. Écrou de blocage de la timonerie de réglage hexagonale 3. 4. Laissez les leviers de commande revenir au point mort. Tournez la timonerie de réglage hexagonale jusqu’à ce que les leviers de commande de déplacement soient à peu près alignés. Répétez les opérations 2 et 3 pour l'autre timonerie de commande de déplacement. Réglage de la correction directionnelle Si la machine se déplace ou tire d'un côté lorsque les leviers de commande de déplacement sont à 40 Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle de l'état et de la tension des courroies Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Voir Préparation à l'entretien (page 30). 2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Au besoin, gonflez-les à la pression recommandée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 38). 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Desserrez le collier des câbles de frein sous la console (Figure 42). 5. Ajustez les deux conduits de câbles vers le bas d'environ 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po). 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire; la courroie doit être bien tendue. Voir Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire (page 41). 3. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de transmission. Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Pour tendre la courroie, desserrez les deux écrous (3/8 po) sur la pompe auxiliaire. Poussez la pompe vers l'extérieur dans les fentes et resserrez les écrous. 3. Lorsqu'elle est correctement réglée, la courroie doit avoir une flèche de 1,3 cm (½ po) lorsqu'une force de 1,3 kg (3 lb) est exercée sur la courroie à mi-chemin entre la pompe auxiliaire et la poulie de moteur. g233407 Figure 42 1. Serre-câble 6. Serrez le serre-câble et enclenchez le frein de stationnement. 7. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les opérations 4 à 6 au besoin. Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement de la transmission Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie n'est nécessaire. 41 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Posez la courroie neuve. 3. Vérifiez que le bras de renvoi et la poulie se déplacent librement. Entretien du système hydraulique remplissez uniquement jusqu'au repère maximum à froid. 11. Entretien du système hydraulique auxiliaire Remettez en place le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le à la main. Remarque: Ne serrez pas le bouchon excessivement. 12. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les louchets. Abaissez les louchets au sol et remplissez le réservoir jusqu'au repère maximum à froid. Vidange du liquide du système hydraulique auxiliaire et remplacement du filtre 13. Contrôlez à nouveau le niveau de liquide; répétez les opérations 7 à 10 jusqu'à ce que le niveau cesse de diminuer. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures par la suite Entretien de la transmission Type de liquide hydraulique : huile hydraulique AW-32 1. Type de liquide de transmission : huile moteur synthétique Toro® Hypr-Oil™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3 reprises pour purger l'air. 3. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. Contrôle du niveau d'huile de transmission 4. Laissez refroidir le moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 5. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de remplissage et du filtre. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Dévissez le flexible d'aspiration du raccord de pompe, nettoyez la surface autour du raccord et vidangez l'huile. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Enlevez le bouchon du vase d'expansion et contrôlez le niveau de liquide de transmission à l'intérieur (Figure 43). 7. Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez l'huile. Remarque: Le niveau de liquide de Important: Appliquez une fine couche de transmission doit recouvrir le repère maximum à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté du vase d'expansion. d'huile sur la surface du joint en caoutchouc. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de de 2/3 à 3/4 de tour. 8. Rebranchez le flexible et serrez-le à 50 N·m (37 pi-lb). 9. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir. 10. Au besoin, faites l'appoint de liquide de transmission AW-32 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. Remarque: Par exemple : si l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), 42 hydraulique Exmark haute qualité sur le joint en caoutchouc. Serrez les filtres dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-les encore de trois quarts à un tour. 7. Remettez les deux bouchons de vidange en place. 8. Enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission et faites le plein par le vase d'expansion. Remettez le bouchon en place quand l'huile déborde. L'utilisation du liquide hydraulique Exmark de haute qualité (Exmark Premium Hydraulic Fluid) est recommandée. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour savoir quel autre type d'huile est acceptable : g025891 Figure 43 1. Bouchon 3. Repère maximum à froid 2. Goulot de remplissage (vase d'expansion) Liquide hydraulique Fréquence de vidange 250 heures 4. Liquide hydraulique Exmark de haute qualité (Exmark Premium Hydraulic Fluid) (de préférence) Mobil 1 15W50 250 heures 5. Au besoin, faites l'appoint de liquide de transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion (Figure 43). Serrez les bougies à 20 N·m (180 po-lb). Continuez d'ajouter du liquide hydraulique Exmark jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. Remettez le bouchon du vase d'expansion et serrez-le à la main. Important: Ne serrez pas excessivement le bouchon du vase d'expansion. 9. Vidange du liquide hydraulique de transmission et remplacement des filtres PRUDENCE Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures par la suite 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Placez un bac de vidange entre les deux transmissions. 3. Enlevez les deux bouchons de vidange au fond de chaque transmission pour permettre la vidange complète de l'huile. 4. Trouvez les deux filtres sous les transmissions. 5. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 6. Déposez les filtres et terminez la vidange d'huile du système d'entraînement. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 10. Important: Avant de poser des filtres neufs, appliquez une fine couche de liquide 43 Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. Entretien des louchets ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Contrôle des louchets Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. A. B. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. Mettez le moteur en marche, et actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin après avoir arrêté le moteur. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Vous devrez peut-être répéter l'opération A jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. Important: Ne vidangez pas le système hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du filtre et du retrait des bouchons de vidange), sauf si l'huile est contaminée ou a surchauffé. Toute vidange inutile de l'huile risque d'endommager le système hydraulique en introduisant des contaminants à l'intérieur. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 3. Retirez les 2 boulons (⅜ x 1 po) et les 2 rondelles (⅜ po) qui fixent le panneau arrière au châssis, et déposez le panneau (Figure 44). g026017 Figure 44 44 1. Trous du châssis 3. Boulon (⅜ x 1 po) 2. Rondelle (⅜ po) 4. Panneau arrière 4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les louchets. 5. Vérifiez l'état et l'usure des louchets. Remarque: Remplacez tout louchet usé ou tournez le boulon à l’avant de chaque ressort (dans le sens horaire pour diminuer l’écart, et dans le sens inverse pour l'augmenter). endommagé. 6. Alignez les trous du panneau arrière et les trous du châssis (Figure 44). 7. Fixez le panneau au châssis au moyen des 2 boulons et des 2 rondelles (Figure 44) que vous avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb) Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 3. Des deux côtés de la machine, vérifiez que les chaînes sont correctement tendues de chaque côté du pignon tendeur. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). 4. g233568 Figure 45 1. 35 mm (1,38 po) Important: Les ressorts doivent être remplacés si l'écart mesure moins de 29 mm (1,13 po). Remplacez toujours les deux ressorts de levage. Cela évite tout déséquilibre et tout risque d’endommager la machine. Pour régler la tension de la chaîne, desserrez le boulon du tendeur et appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne. Important: Ne tendez pas la chaîne excessivement. Si la chaîne est trop tendue, elle s'usera rapidement et sa vie utile en sera réduite. 5. Contrôlez la tension de la chaîne et serrez le boulon du tendeur. Réglage du ressort de levage ATTENTION De l’énergie est emmagasinée dans les ressorts. Si les ressorts sont trop serrés, ils risquent de lâcher et de provoquer des blessures graves voire mortelles, ainsi que d’endommager la machine et de causer des dommages matériels. Assurez-vous que les ressorts sont correctement réglés et/ou remplacés comme indiqué dans le Manuel de l'utilisateur. Vérifiez l'écartement entre le support de ressort et l’extrémité du ressort, comme montré à la Figure 45. L’écart doit mesurer 35 mm (1,38 po). Pour l’ajuster, 45 Nettoyage 4. Important: Le moteur surchauffera et sera Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement endommagé s'il fonctionne sans que les carénages de refroidissement soient en place. N'utilisez jamais la machine sans les carénages de refroidissement. Nettoyage des débris sur la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (plus fréquemment en cas d'environnement très sec ou sale). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air de refroidissement du moteur et du système d'échappement peut causer la surchauffe du moteur, du système d'échappement et du système hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie. Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le système d'échappement. 1. 2. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés sur la machine et l'aérateur. 3. Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous les carters de chaîne, autour du réservoir de carburant et sur la surface autour du moteur et de l'échappement. Mise au rebut de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. • Portez des lunettes de sécurité et protégez votre peau et vos vêtements avec des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez de l'électrolyte. • N'avalez pas d'électrolyte. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures Déposez les carénage de refroidissement du moteur. 2. L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale et de votre état. Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Mise au rebut de l'huile moteur Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile excessifs sur le moteur et le système d'échappement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Élimination des déchets Enlevez tous les débris présents sur la crépine en haut du moteur, autour du carénage du moteur et du système d'échappement. 1. Reposez les carénages de refroidissement du moteur. Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la saleté et l'huile présentes sur les surfaces externes du moteur qui pourraient perturber le refroidissement. La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas être placées avec les ordures ménagères. Les 46 Remisage pratiques de traitement et de mise au rebut des batteries doivent être conformes aux stipulations de la réglementation fédérale, locale ou nationale pertinente. Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de recyclage n'est disponible localement, renvoyez la batterie à un revendeur de batterie certifié. 1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du moteur et de la transmission hydrostatique. 47 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 32). 4. Graissez la machine; voir Lubrification (page 30). 5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 33). 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires Toro agréés. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Frein de stationnement desserré. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. La batterie n'est pas chargée au maximum. 3. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 2. Rechargez la batterie. 4. Un fusible a grillé. 5. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 4. Remplacez le fusible. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à la position EN SERVICE si le moteur est froid et à la position HORS SERVICE si le moteur est chaud. 4. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. 5. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez les bornes de connecteurs soigneusement avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Nettoyez, ajustez ou remplacez la bougie. 9. Vérifiez la connexion du fil de la bougie. 1 Placez la machine dans un lieu plus 0. chaud et attendez que le liquide hydraulique et l'huile moteur soient suffisamment réchauffés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 5. Le filtre à air est encrassé. 6. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 7. Un relais ou contact est défectueux. 8. La bougie est défectueuse. 9. Le fil de la bougie est débranché. 1 La température ambiante est trop 0. basse. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 48 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. Les louchets ne s'engagent pas dans le sol. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 1. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 2. L'alignement des roues doit être réglé. 2. Réglez la timonerie de commande de déplacement. 1. La courroie de transmission est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie. 2. La courroie de transmission est déchaussée d'une poulie. 2. Remplacez la courroie. 1. Un louchet est faussé. 1. Montez un louchet neuf. 2. Le boulon de fixation du louchet est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de louchet. 6. Une courroie est endommagée. 7. Les chaînes ne sont pas tendues correctement. Les louchets ne s'élèvent pas. Mesure corrective 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Installez une courroie neuve. 7. Contrôlez la tension de la chaîne des roues motrices et de la chaîne d'entraînement des louchets. 1. Un court-circuit s'est produit dans le faisceau de câblage. 1. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 2. Les ressorts de levage ne sont pas réglés correctement. 3. Les ressorts de levage sont endommagés. 2. Réglez les ressorts de levage. 3. Remplacez les ressorts de levage. 1. La pression vers le bas des louchets est insuffisante. 1. Augmentez la pression vers le bas des louchets. 2. Le réglage de la commande de profondeur électronique est trop bas. 3. Le faisceau/commutateur est endommagé. 4. Niveau d'huile insuffisant dans le réservoir auxiliaire. 2. Augmentez le réglage de la commande de profondeur électronique. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Faites l'appoint d'huile dans le réservoir. 49 Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un distributeur ou dépositaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails relatifs le Droit australien de la consommation soit à l'intérieur de l'emballage, soit chez leur dépositaire Toro local. 374-0282 Rev C