Toro 13in Cordless Trimmer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 13in Cordless Trimmer Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-451 Rev B
Débroussailleuse sans fil de 30 cm
N° de modèle 51020—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 51020T—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Le modèle 51020T ne comprend pas de batterie ni de chargeur.
Règles générales de
sécurité
A. La zone de travail doit être propre et bien éclairée.
Les endroits sombres et encombrés sont propices aux
accidents.
B. N'utilisez jamais d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
gaz ou poussière inflammables par exemple. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs/émanations.
ATTENTION : L'utilisation d'outils de jardinage électriques exige
de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le
risque d'incendie, de choc électrique et de dommage corporel, y
compris ce qui suit :
ATTENTION – Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions.Le non respect des avertissements et consignes
peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
C. Tenez enfants et adultes à distance pendant
l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions
peuvent entraîner la perte de contrôle de la machine.
3. Sécurité électrique
A. Les fiches des outils électriques doivent
correspondre au type de prise. Ne modifiez jamais
la fiche électrique. N'utilisez pas d'adaptateur de
fiche avec des outils électriques reliés à la terre.
Les fiches et prises de courant correspondantes non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les mises en garde
renvoie à tout outil électrique branché sur le secteur (câblé) ou
alimenté par batterie (sans fil).
1. Sécurité générale
A. Portez des lunettes de protection ou des lunettes à
coques.
B. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants, ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance
des instructions.
B. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps êtes relié à la terre.
C. Arrêtez la machine si des personnes, et surtout des
enfants, ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
C. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l'humidité. Toute infiltration d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
D. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
D. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne vous
servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Éloignez le cordon des
surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives
ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
E. Avant d'utiliser la machine et après tout impact,
recherchez les traces d'usure ou les dégâts éventuels,
et réparez-les au besoin.
F.
N'utilisez jamais la machine si des protections sont
endommagées ou manquent.
E. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage
extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour
l'usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
G. N'approchez jamais les mains et les pieds des
instruments de coupe, surtout quand le moteur est mis
en marche.
F.
H. Protégez-vous contre les blessures que pourrait infliger
le dispositif de coupe du fil. Après avoir allongé le fil
de coupe, retournez toujours la machine dans le sens
normal d'utilisation avant de la mettre en marche.
I. Ne montez jamais d'éléments de coupe en métal.
4. Sécurité personnelle
J. N'utilisez jamais de pièces ou accessoires de rechange
qui ne sont pas d'origine ou recommandés par le
fabricant.
K. Débranchez la machine du secteur avant de de
contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la machine,
et lorsqu'elle ne sert pas.
L. Vérifiez toujours que les prises d'air sont exemptes de
débris.
2. Sécurité sur la zone de travail
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur différentiel à courant
résiduel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur RCD
réduit le risque de choc électrique.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
A. Restez vigilant, regardez où vous allez et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez jamais un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments. Un seul moment
d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner des
blessures graves.
B. Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé en Chine.
Tous droits réservés *3379-451* B
antipoussière, les chaussures de sécurité à semelle
antidérapante, les casques et les protections antibruit
utilisés de manière pertinente réduisent les dommages
corporels.
grippées, cassées ou présentent tout autre défaut
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques en
mauvais état.
C. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position
Arrêt avant de brancher l'outil sur une source
d'alimentation et/ou à la batterie, de le prendre en
main ou de le transporter. Des accidents peuvent
se produire si vous transportez un outil électrique
en gardant le doigt sur l'interrupteur d'alimentation
ou si vous le mettez sous tension sans avoir placé
l'interrupteur en position arrêt.
G. Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés.
Des outils de coupe entretenus correctement et bien
affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus
faciles à contrôler.
H. Utilisez l'outil électrique, les accessoires, outils
rapportés, etc., en conformité avec ces instructions
et de la manière prévue pour ce type d'outil
spécifique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des opérations autres que celles
prévues peut engendrer une situation dangereuse.
D. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre
l'outil en marche. Une clé oubliée sur l'outil électrique
risque de vous blesser.
E. Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous
travaillez. Gardez toujours les pieds bien posés à
terre et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre.
Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas
d'événement inattendu.
F.
6. Utilisation et entretien des outils à batterie
A. Ne les rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le
fabricant.Un chargeur convenant à un type de batterie
peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une
autre batterie.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'approchez pas les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces mobiles. Les vêtements amples ou
les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
B. Utilisez les outils électriques uniquement avec
les batteries spécifiquement prévues.L'utilisation
d'autres batteries peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
C. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à distance
d'objets métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autre petit objet
métallique qui pourrait relier les bornes entre
elles.Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
G. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d'équipements de dépoussiérage et de ramassage,
assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés
correctement. L'utilisation de ce type de dispositifs
peut réduire les risques associés aux poussières.
H. N'approchez jamais les mains ou les pieds des
instruments de coupe, surtout quand le moteur est
mis en marche.
D. Une utilisation abusive peut causer la projection de
liquide hors de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez en plus
un médecin.Le liquide éjecté de la batterie peut causer
des irritations ou des brûlures.
5. Utilisation et entretien des outils électriques
A. Ne faites pas forcer l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique correct pour la tâche à accomplir. Un outil
électrique adapté donnera de meilleurs résultats et sera
moins dangereux s'il est utilisé dans les limites prévues.
7. Entretien
A. Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
réparateur qualifié utilisant exclusivement des
pièces de rechange identiques.La sécurité de votre
outil électrique sera ainsi maintenue.
B. Ne vous servez pas de l'outil électrique si
l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet pas de le
mettre en marche et de l'arrêter correctement. Un
outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
8. Consignes de sécurité relatives à la batterie
A. Ne chargez pas l'outil sous la pluie ou dans un lieu
humide.
C. Avant d'utiliser la machine et après tout impact,
recherchez des traces d'usure ou de dommages
éventuels, et réparez-les au besoin.Après avoir
allongé le fil de coupe, retournez toujours la machine
dans le sens normal d'utilisation avant de la mettre en
marche.
B. N'utilisez pas un outil alimenté par batterie sous la pluie.
C. Utilisez le type et la taille de batterie suivants : Batterie
Toro modèle 88515 ou 88516 et chargeur de batterie
88517 ou 88519.
D. Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou
la batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages,
de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
D. Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un
entretien, de nettoyer ou de retirer des débris de l'outil
de jardinage.
E. Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément pourrait
exploser. Vérifiez si la réglementation locale impose
des procédures de mise au rebut spéciales.
E. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants et ne confiez leur utilisation
qu'à des personnes connaissant leur maniement et
ayant lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s'ils sont mis entre les mains d'utilisateurs
novices.
F.
F.
N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie.
L'électrolyte est corrosif et peut causer des lésions
oculaires et cutanées. Son ingestion peut être toxique.
G. N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie.
L'électrolyte libérée est inflammable et peut causer des
dommages en cas d'exposition à une flamme.
Maintenez les outils électriques en bon état de
marche. Vérifiez si des pièces sont mal alignées,
2
H. Manipulez les batteries avec précaution pour ne pas
provoquer de court-circuit en cas de contact avec un
conducteur, comme des bagues, des bracelets et des
clés. La batterie ou le conducteur peuvent surchauffer
et causer des brûlures.
F.
Veillez à ne pas vous blesser les pieds ou les mains
avec le fil de coupe.
G. Vérifiez toujours que les prises d'air sont dégagées.
4. Entretien et remisage
I. La température de charge idéale se situe entre 5 et
40 ºC. Le temps de charge sera augmenté en dehors
de cette plage de température.
A. Débranchez la machine de la source d'alimentation
(débranchez la prise du secteur ou enlevez le dispositif
de désactivation) avant d'effectuer des travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas les compétences
ou les connaissances requises, à moins qu'elles ne soient
surveillées ou formées à l'utilisation de l'outil par une personne
responsable de leur sécurité.
B. Utilisez uniquement les pièces et accessoires de
rechange recommandés par le fabricant.
C. Inspectez et faites l'entretien de la machine
régulièrement. Ne confiez les réparations de la machine
qu'à un réparateur agréé.
Surveillez toujours les enfants et interdisez-leur de jouer avec
l'appareil.
D. Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la hors de la
portée des enfants.
1. Apprendre à se servir de la machine
5. Recommandation
A. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
A. La machine doit être équipée d'un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (RCD) avec un courant de
déclenchement maximum de 30 mA.
B. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance
de ces instructions. Certaines législations imposent un
âge minimum pour l'utilisateur.
Poids de la machine avec batterie 88515 : 4,5 kg
C. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident corporel ou dommage matériel.
Poids de la machine avec batterie 88516 : 5,1 kg
Poids de la machine sans la batterie : 3,5 kg
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2. Avant d'utiliser la machine
A. Avant chaque utilisation, vérifiez l'état du cordon
d'alimentation et de la rallonge. Si le cordon est
endommagé pendant l'utilisation, débranchez-le
immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE
CORDON AVANT DE L'AVOIR DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR. N'utilisez pas l'appareil si le cordon est
endommagé ou usé.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 80 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3 dBA.
Code test : EN786/ANNEXE E
B. N'utilisez jamais la machine lorsque des personnes,
et surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
Puissance acoustique
C. Portez des lunettes de sécurité et des chaussures
solides chaque fois que vous utilisez la machine.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique de 92,8 dBA,
et un niveau de puissance acoustique garanti de 96 dBA.
3. Utilisation
A. N'approchez pas le cordon d'alimentation ni la rallonge
du fil de coupe.
Code test : 2000/14/CE
B. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
C. N'utilisez jamais une machine dont les capots ou les
déflecteurs sont défectueux ou dont les protections de
sécurité ne sont pas en place.
Cette machine a un niveau de vibration de 3,2 m/s2, avec un
niveau d'incertitude (K) de 1,5 m/s2.
D. Éloignez toujours les mains et les pieds du fil de coupe
avant de démarrer le moteur.
Code test : EN786/ANNEXE D
E. Débranchez toujours la machine de la source
d'alimentation (débranchez la prise du secteur ou
enlevez le dispositif de désactivation)
•
chaque fois que vous laissez la machine sans
surveillance
•
•
avant de dégager des obstructions
•
•
Important: Les vibrations produites pendant l'utilisation
de l'outil électrique peuvent être différentes de la valeur
totale déclarée suivant la manière dont l'outil est utilisé.
L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité nécessaires
en fonction de l'exposition estimée pendant les conditions
réelles d'utilisation.
avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine
après avoir heurté un obstacle
chaque fois que la machine vibre anormalement
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
CC
Courant continu
Type de courant
V
Volts
Tension
121–7674
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles ; gardez les
protections et les capots
en place.
3. Attention – ne laissez
personne approcher tout
autour de la machine.
4. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
5. Attention – n'utilisez pas la
machine à l'humidité.
6. Ne vous débarrassez
pas de la machine avec
les déchets ménagers ;
recyclez-la en conformité
avec la réglementation
locales.
7. Isolation double
121-7690
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; ne vous
approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les
protections et tous les capots en place ; protégez-vous les
yeux ; n'utilisez pas la machine à l'humidité.
121–7686
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles ; gardez les
protections et les capots
en place.
3. Attention – ne laissez
personne approcher tout
autour de la machine.
4. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
5. Attention – n'utilisez pas la
machine à l'humidité.
6. Ne vous débarrassez
pas de la machine avec
les déchets ménagers ;
recyclez-la en conformité
avec la réglementation
locales.
7. Isolation double
4
121–7680
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Ne jetez pas les batteries
ion-lithium dans les
ordures ménagères.
121–7676
2. Ne jetez pas la batterie au
feu.
1. Ce produit est réservé à
l'usage domestique.
3. Ne jetez pas le chargeur
dans les ordures
ménagères.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Isolation double
121–7679
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Ne jetez pas les batteries
ion-lithium dans les
ordures ménagères.
2. Ne jetez pas la batterie au
feu.
121–7677
5
1. Ce produit est réservé à
l'usage domestique.
3. Ne jetez pas le chargeur
dans les ordures
ménagères.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Isolation double
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
2
Déflecteur
Vis cruciforme
Rondelle-frein
Rondelle plate
1
2
2
2
Montez le déflecteur à la base de la
débroussailleuse.
3
Protège-bordure
1
Montage du protège-bordure.
4
Poignée auxiliaire
Verrou
Renfort
1
1
1
Montage de la poignée auxiliaire.
5
Aucune pièce requise
–
Réglage de la hauteur de la poignée.
1
Assemblage de la
débroussailleuse
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez la tige supérieure dans la tige inférieure, en alignant
la rainure de la tige supérieure sur la rainure de la tige
inférieure, et fixez la tige supérieure avec la vis (Figure 1).
Figure 1
Remarque: La tige supérieure doit arriver en butée dans
la tige inférieure.
1. Tige supérieure
3. Collier
2. Vis
2. Coupez le serre-câble en l'éloignant de vous et enlevez-le
de la poignée d'actionnement (Figure 2).
Figure 2
1. Serre-câble
6
2
3
Montage du déflecteur
Montage du protège-bordure
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Déflecteur
2
Vis cruciforme
2
Rondelle-frein
2
Rondelle plate
1
Protège-bordure
Procédure
Insérez les extrémités du protège-bordure dans les trous du carter
de la débroussailleuse, comme montré à la (Figure 4).
Procédure
1. Retirez les 2 vis cruciformes et les rondelles collées sur le
déflecteur (Figure 3).
2. Glissez le déflecteur sur la base de la débroussailleuse,
comme montré à la Figure 3.
Figure 4
Figure 3
1. Protège-bordure métallique
1. Vis cruciforme
3. Rondelle plate
2. Rondelle-frein
4. Déflecteur
3. Fixez le déflecteur au moyen de 2 vis cruciformes.
7
4
5
Montage de la poignée
auxiliaire
Réglage de la hauteur de la
poignée
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Aucune pièce requise
1
Poignée auxiliaire
1
Verrou
1
Renfort
Procédure
Pour régler la hauteur de la poignée, soulevez le verrou de la
poignée auxiliaire, montez ou descendez la poignée à la hauteur
voulue, puis fixez-la en place en refermant le verrou (Figure 6).
Procédure
1. Placez la poignée auxiliaire sur la tige supérieure de la
débroussailleuse, en orientant la surface lisse vers vous
(Figure 5).
Figure 6
1. Poignée auxiliaire
Figure 5
1. Poignée auxiliaire
3. Renfort
2. Verrou
4. Tige supérieure
2. Glissez le renfort dans la poignée auxiliaire jusqu'à ce qu'il
soit engagé dans la rainure de la tige (Figure 5).
3. Glissez le verrou par la gauche dans la poignée et le renfort,
comme montré à la Figure 5, puis serrez la vis du verrou à
l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme.
8
2. Verrou de la poignée
auxiliaire
Utilisation
5. Éloignez la molette de vous pour augmenter le régime du
moteur et rapprochez-la de vous pour le réduire (Figure 9).
Remarque: Un régime du moteur plus élevé permet de
couper l'herbe épaisse plus efficacement, mais réduit le
temps de fonctionnement de la batterie. Réduisez le régime
du moteur pour prolonger le temps de fonctionnement.
Important: La batterie n'est pas complètement chargée lors
de l'achat de la machine. Avant d'utiliser la débroussailleuse
pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et
chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent que la charge
est terminée. Lisez attentivement toutes les consignes
de sécurité. Plus vous utilisez la machine régulièrement,
plus la durée de la charge sera réduite. Si vous remisez la
machine pendant 1 mois ou plus, placez le chargeur en mode
de stockage. Avant de réutiliser la machine, rechargez la
batterie jusqu'à ce que les diodes indiquent que la charge
est terminée. Voir la (page ).
Démarrage de la
débroussailleuse
1. Alignez la languette de la batterie sur le creux dans le corps
de la poignée (Figure 7).
Figure 7
1. Poignée d'actionnement
3. Verrou
Figure 9
2. Languette
1. Molette
2. Saisissez la poignée d'actionnement (Figure 7).
3. Poussez la batterie dans la poignée jusqu'à ce que le verrou
s'enclenche en position.
Arrêt de la débroussailleuse
4. Pour mettre la débroussailleuse en marche, maintenez le
commutateur de verrouillage enfoncé, puis serrez la poignée
d'actionnement (Figure 8).
Pour arrêter la débroussailleuse, relâchez la gâchette (Figure 8).
Retrait de la batterie
Pour enlever la batterie de la débroussailleuse, tenez la poignée
et appuyez sur le verrou, puis sortez la batterie de son logement.
Figure 8
1. Molette
2. Commutateur de
verrouillage
3. Gâchette
Figure 10
1. Poignée
3. Verrou
2. Logement de la batterie
Remarque: Ne serrez pas le logement contre la batterie. La
batterie pourrait être difficile à sortir de la débroussailleuse.
Remarque: Si vous n'arrivez pas à enlever la batterie, appliquez
un peu de graisse diélectrique sur les bornes (Figure 11).
9
N'utilisez pas un autre type de lubrifiant car vous pourriez
endommager les bornes.
Figure 12
1. Insérez la batterie ici
3. Commutateur de
charge/mode de stockage
2. Diodes
4. Point de branchement du
cordon d'alimentation
Figure 11
1. Bornes de batterie
Charge de la batterie
Important: Pour obtenir des résultats optimaux, rechargez la
batterie dans un endroit où la température est supérieure
à 5 ºC mais inférieure à 40 ºC. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne la rangez pas à l'extérieur ou dans
un véhicule. Le temps de charge sera plus long si les
températures sont hors de la plage spécifiée.
1. Si ce n'est déjà fait, branchez le cordon d'alimentation au
chargeur (Figure 12), puis branchez-le à la prise de courant.
Figure 13
Remarque: Utilisez le cordon qui correspond à vos prises
de courant.
2. Retournez la batterie et placez la borne en face de la fente
du chargeur (Figure 12 et Figure 13).
1. Diodes (niveau de charge)
3. Borne de batterie
2. Bouton de déblocage
4. Bouton de test
3. Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en place.
4. Pour retirer la batterie, tenez le chargeur, poussez le bouton
de déblocage vers le haut et tirez la batterie en arrière hors
du chargeur.
10
Déroulement du fil
5. Reportez-vous à la Figure 14 pour interpréter les indications
des diodes sur le chargeur de batterie.
La débroussailleuse est équipée d'une tête à avance automatique.
Le fil avance de 6 mm chaque fois que vous arrêtez et
démarrez la débroussailleuse. Lorsque le fil atteint la lame
située dans le déflecteur, il est coupé à cette longueur.
1. Lorsque la débroussailleuse est en marche, relâchez la
gâchette.
2. Attendez deux secondes que la tête de la débroussailleuse
cesse de tourner, puis serrez la gâchette.
3. Reprenez le débroussaillage.
Avance manuelle du fil
Retirez la batterie de la débroussailleuse à fil, puis appuyez sur le
bouton rouge à la base du chapeau de fixation de la bobine tout
en tirant le fil à la main pour le faire sortir.
Figure 14
1. Diode rouge allumée ;
diode verte clignotante –
batterie en charge
5. Diode rouge éteinte ;
diode verte clignotante –
préparation de la batterie
au stockage.
2. Diode rouge allumée ;
diode verte allumée
– batterie chargée au
maximum
3. Diode rouge clignotante ;
diode verte éteinte –
température anormale de
la batterie (supérieure à
40 ºC ou inférieure à 5 ºC.
4. Commutateur de
charge/mode de stockage
6. Diode rouge éteinte ; diode
verte allumée – batterie
prête au stockage.
Figure 15
1. Bouton
7. Diode rouge allumée ;
diode verte éteinte –
batterie non insérée.
8. Diode rouge clignotante ;
diode verte clignotante –
batterie défectueuse.
Important: Si le chargeur indique une température anormale
de la batterie, laissez refroidir ou réchauffer la batterie avant
de l'insérer dans le chargeur.
La vie d'une batterie ion-lithium sera maximisée si elle est rangée
à 40 % de sa capacité.
Utilisez le mode de stockage (Figure 14) quand la batterie ne doit
pas être utilisée pendant 1 mois ou plus.
1. Insérez la batterie dans le chargeur.
2. Activez le mode de stockage.
3. La batterie se chargera ou se déchargera selon les besoins
à environ 40 % de sa capacité de charge.
4. Lorsque la batterie est prête au stockage (Figure 14, repère
6.), retirez-la du chargeur.
11
Débroussaillage
Figure 17
1. Sens de rotation
3. Trajet du fil
2. Plage de coupe idéale
Entretien
Après chaque utilisation de la débroussailleuse, procédez comme
suit :
1. Enlevez la batterie de la débroussailleuse.
2. Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon humide. Ne
lavez pas la débroussailleuse au jet d'eau et ne la
trempez pas dans l'eau.
PRUDENCE
Figure 16
La lame de coupe du fil sur le déflecteur est
tranchante et peut vous couper. Ne nettoyez pas
le déflecteur et la lame avec les mains.
Conseils d'utilisation
•
Gardez la débroussailleuse inclinée vers la zone à couper ; il
s'agit de la meilleure zone de coupe (Figure 17, repère 2.).
•
Pour couper, passez la débroussailleuse à fil de gauche à
droite. Vous éviterez ainsi de projeter des débris dans votre
direction.
•
Utilisez l'extrémité du fil pour couper ; ne forcez pas la tête de
coupe dans l'herbe non coupée.
•
Les câbles et clôtures peuvent augmenter l'usure du fil ou le
casser. Les pierres et murs en briques, les trottoirs et le bois
peuvent provoquer l'usure rapide du fil.
•
Évitez de vous approcher des arbres et des buissons.
L'écorce des arbres, les moulures en bois, les parements et
piquets peuvent être facilement endommagés par le fil.
3. Essuyez ou raclez la tête de coupe si des débris se sont
accumulés dessus.
4. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou
remplacez les pièces éventuellement endommagées ou
manquantes.
5. Enlevez à la brosse les débris accumulés sur les prises d'air
du carter du moteur et sur la tige pour empêcher le moteur
de surchauffer (Figure 18).
12
4. Pour mettre en place la bobine neuve, coincez bien les fils
dans les fentes de retenue de la bobine. Les fils doivent
dépasser d'environ 152 mm.
5. Passez les fils dans l'œillet. Montez la bobine neuve en
alignant les fils sur les œillets de la tête de coupe.
6. Tirez les fils qui dépassent de la tête de coupe pour les
dégager des fentes dans la bobine.
7. Remettez le chapeau de fixation en place en poussant les
languettes dans les fentes et en poussant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position.
Remplacement du fil
1. Retirez la batterie.
2. Retirez la bobine. Voir Remplacement de la bobine (Figure
19).
Figure 18
1. Prises d'air
Remplacement de la bobine
Utilisez uniquement du fil à un filament de 1,6 mm de diamètre.
Pour garantir des performances optimales, utilisez le fil de
rechange du fabricant d'origine (réf. Toro 88511 et 88513).
1. Retirez la batterie.
2. Appuyez sur les languettes de chaque côté du chapeau de
fixation de la bobine (Figure 19).
Figure 20
1. Fente dans le bord
supérieur de la bobine
3. Fente dans le bord
inférieur de la bobine
2. Trou
Remarque: Retirez l'ancien fil qui reste sur la bobine.
3. La bobine peut contenir jusqu'à 4,5 m de fil. Utilisez
uniquement du fil à un filament de 1,6 mm de diamètre.
Remarque: N'utilisez jamais de fil de diamètre ou de type
différent au risque d'endommager la débroussailleuse.
4. Insérez le fil dans les trous d'ancrage en haut de la bobine
(Figure 20). Enroulez le fil sur la bobine dans la direction
indiquée par les flèches sur la bobine.
5. Placez le fil dans la fente sur le bord supérieur de la bobine
et laissez-le dépasser de 152 mm.
6. Répétez les opérations 4 et 5 pour le fil inférieur.
Remarque: N'enroulez pas une longueur de fil excessive
sur la bobine. Lorsque le fil est enroulé, un espace d'au
moins 6 mm doit subsister entre le fil enroulé et le bord
extérieur de la bobine.
Figure 19
1. Chapeau de fixation de la
bobine
2. Bobine
7. Remettez en place la bobine et le chapeau de fixation.
Reportez-vous à la rubrique Remplacement de la bobine
plus haut dans ce manuel.
3. Fentes
4. Languettes
3. Tirez le chapeau de fixation de la bobine vers le haut pour le
retirer et enlever la bobine.
13
Préparation de la batterie au
recyclage
ATTENTION
Après avoir retiré la batterie, recouvrez les bornes de
ruban adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou
de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses
composants. Les batteries ion-lithium doivent être
recyclées ou mises au rebut selon la réglementation en
vigueur dans le centre de recyclage le plus proche.
Entretien
Lorsqu'un entretien est requis, confiez le produit à un
concessionnaire-réparateur Toro agréé. Celui-ci possède les
compétences nécessaires pour réparer les produits Toro et il
saura maintenir l'intégrité de votre appareil Toro.
Remisage
•
•
Nettoyez le produit pour éliminer les corps étrangers.
Rangez-le dans un endroit bien aéré hors de la portée des
enfants.
•
N'approchez pas la machine des agents corrosifs, tels les
produits chimiques de jardinage et les sels de déglaçage.
•
Utilisez le mode stockage du chargeur de batterie si vous ne
prévoyez pas d'utiliser la machine pendant 1 mois ou plus.
Voir la (page ).
Dépistage des défauts
L'utilisation de la batterie lorsque elle est chaude peut réduire
la durée de service. La batterie cesse automatiquement de
fonctionner en cas de surchauffe pour prévenir tout dommage.
Retirez la batterie du chargeur et attendez qu'elle refroidisse
avant de la remettre en place dans la débroussailleuse.
L'utilisation de la batterie quand les câbles sont humides peut
causer un mauvais fonctionnement de la débroussailleuse.
Laissez sécher la batterie ou essuyez-la soigneusement avant de
la remettre dans la débroussailleuse.
La durée de fonctionnement peut être réduite si vous utilisez
la débroussailleuse pour couper de l'herbe épaisse à des
températures supérieures à 32 ºC. Réduisez le régime du moteur
pour prolonger la durée de fonctionnement ; voir Démarrage de
la débroussailleuse (page 9).
La durée de fonctionnement de la débroussailleuse sera
réduite si vous ne nettoyez pas les prises d'air et la tige. La
débroussailleuse peut aussi cesser de fonctionner en cas de
surchauffe pour éviter les dommages. Enlevez les débris sur les
prises d'air du carter du moteur et sur la tige, et laisser refroidir la
débroussailleuse avant de la réutiliser. Voir (page ).
Si la batterie est difficile à sortir de la débroussailleuse ou du
chargeur, appliquez un peu de graisse diélectrique sur les bornes.
N'utilisez pas un autre type de lubrifiant car vous pourriez
endommager les bornes. Voir la (page ).
14
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Cyril Johnston & Co
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Gorund and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Gorund and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
4566 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
3214 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
La promesse de Toro – Produits électriques
Une garantie intégrale de deux ans pour usage domestique valable aux États-Unis et au Canada.
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, garantissent conjointement ce produit contre tout défaut de
matériau ou de fabrication, pendant une période de deux ans à dater de l'achat, s'il est utilisé à des fins résidentielles normales.*
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, si vous avez besoins de conseils ou de renseignements, et
avant de renvoyer ce produit, appelez gratuitement le numéro suivant :
Débroussailleuse :
Souffleurs :
Souffleuses à neige :
1-800-237-2654 (États-Unis)
1-800-248-3258 (Canada)
1-888-367-6631 (États-Unis)
1-888-430-1687 (Canada)
1-800-808-2963 (États-Unis)
1-800-808-3072 (Canada)
Pour recevoir un produit de rechange ou réparé, suivant notre choix, renvoyez le produit complet au vendeur. Aux États-Unis et au Canada, vous
pouvez renvoyer produit, accompagné d'une preuve d'achat, à n'importe quel concessionnaire-réparateur agréé. Les clients américains peuvent aussi
renvoyer leur produit, accompagné d'une preuve d'achat, port payé, à : Toro Service Center, 5500 SE Delaware, Ankeny, IA 50021, États-Unis.
Cette garantie couvre uniquement les défauts de produit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts
et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects
n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits
spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du
mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous
contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
* L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison.
Réf. 374-0262 Rév. E
374-0262 Rev E

Manuels associés