- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3375-560 Rev A Tondeuses autoportées Z Master® série Commerciale 2000 avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 122 cm N° de modèle 74141TE—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3375-560* A Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation. 1 g017416 Figure 1 Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Introduction Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Entretien des fusibles..............................................40 Entretien du système d'entraînement ............................41 Contrôle de la ceinture de sécurité .............................41 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) .............................................................41 Réglage de l'alignement des roues..............................41 Contrôle de la pression des pneus .............................42 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................42 Réglage de l'embrayage électrique .............................43 Entretien du système de refroidissement .......................44 Nettoyage de l'écran du moteur ................................44 Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur ...........................................44 Entretien des courroies ..............................................45 Contrôle des courroies ............................................45 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................45 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique .............................................46 Entretien des commandes ..........................................47 Réglage de la position des poignées des leviers de commande.........................................................47 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................47 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement.......................................................48 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement.................................48 Entretien du système hydraulique ................................49 Entretien du système hydraulique .............................49 Changement de l’huile et du filtre du système hydraulique ........................................................50 Entretien du plateau de coupe ......................................52 Mise à niveau du plateau de coupe .............................52 Entretien des lames de coupe ...................................54 Dépose du plateau de coupe.....................................57 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................59 Nettoyage ................................................................59 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................59 Élimination des déchets...........................................59 Remisage .....................................................................60 Nettoyage et remisage .............................................60 Dépistage des défauts ....................................................61 Schémas ......................................................................64 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 5 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations ................................................ 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Caractéristiques techniques .....................................14 Utilisation ....................................................................14 Ajout de carburant..................................................14 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16 Rodage d'une machine neuve ...................................16 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ....................................17 Sécurité avant tout ..................................................17 Utilisation du frein de stationnement .........................18 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................19 Utilisation de l'accélérateur ......................................19 Utilisation du starter ...............................................19 Utilisation du commutateur d'allumage ......................20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20 Démarrage et arrêt du moteur ..................................20 Système de sécurité.................................................22 Marche avant ou arrière ...........................................23 Arrêt de la machine.................................................24 Réglage de la hauteur de coupe .................................24 Réglage des galets anti-scalp.....................................26 Positionnement du siège..........................................26 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ............................................................26 Utilisation de l'éjection latérale .................................27 Chargement de la machine pour le transport ...............27 Transport de la machine ..........................................28 Conseils d'utilisation ..............................................29 Entretien .....................................................................30 Programme d'entretien recommandé ...........................30 Lubrification .............................................................31 Graissage et lubrification .........................................31 Points de graissage de la tondeuse .............................31 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................32 Entretien du moteur ..................................................33 Entretien du filtre à air ............................................33 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................34 Entretien de la bougie .............................................36 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................37 Entretien du système d'alimentation .............................38 Remplacement du filtre à carburant ...........................38 Entretien du réservoir de carburant ...........................38 Entretien du système électrique ...................................39 Entretien de la batterie ............................................39 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. • Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Apprendre à se servir de la machine – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, avec les commandes et l'utilisation de la machine. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée. prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon ◊ à une conduite trop rapide • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez éclairage artificiel. l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. ◊ à un freinage inadéquat • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de ◊ à un type de machine non adapté à la tâche 15 degrés. ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente • Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge 4 – - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; – - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. • Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant. – - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés. Entretien et remisage • Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. – - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle. – - Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. traverser. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une • Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais les accidents. l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. • La vidange du réservoir d'essence doit impérativement • N'utilisez jamais une machine dont les capots sont s'effectuer à l'extérieur. défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Avant de quitter le poste de conduite : Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ; • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse ; carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des • Désengagez l'entraînement des accessoires lors du accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des – avant de retirer le bac à herbe ; brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et 5 Pression acoustique les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation Puissance acoustique d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Niveau de vibrations Mains-Bras • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,6 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,7 m/s2 • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2 • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Corps de l'utilisateur • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Niveau de vibrations mesuré = 0,31 m/s2 • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2 pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 58-6520 1. Graissage Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Point mort 5. Marche arrière 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le serrage des boulons et des écrous de lames à un couple de 115 à 149 Nm. 106–2655 1. Attention – ne touchez pas les courroies et ne vous en approchez pas ; arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 8 107–3969 106-5517 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – 1) Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé ; 2) Soutenez la machine correctement avec un cric avant de travailler sous la machine. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe. de procéder à l'entretien ou à des révisions. 112-9028 107-3069 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 114-4466 9 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 117–1158 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine. 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine. 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. 117–3864 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 2. Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; attention ne remplissez pas le réservoir excessivement. 119-2501 1. Starter 3. Bas régime 2. Haut régime 4. PDF (prise de force) 117-3888 1. Risque de dérapage ou de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations de plus de 15 degrés, restez à bonne distance des dénivellations sur les pentes de plus de 15 degrés ; ne braquez pas brutalement à grande vitesse, ralentissez pour tourner. 2. Attention – n'utilisez pas de doubles rampes ; utilisez des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ; n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 10 degrés. 121–4777 1. Réglage de la hauteur de coupe 117-8639 1. Acheminement de la courroie 2. Graissez la poulie ; intervalle d'entretien – 50 heures 11 2. Pour la procédure de verrouillage et de déverrouillage de position du plateau, lisez le Manuel de l'utilisateur. 114–4468 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. 2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les procéder à des entretiens ou des révisions. protections en place. 4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le déflecteur en place. 12 Vue d'ensemble du produit Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. G014939 Figure 4 1. Pédale de relevage du plateau de coupe 6. Arceau de sécurité 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : démarrage, contact et arrêt. 5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante déplacement Leviers de commande de déplacement Commandes Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). 3 4 2 Position de verrouillage du point mort 5 La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position du point mort. 1 Robinet d'arrivée de carburant 25 15 25 10 Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. Outils et accessoires 6 G017418 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Figure 5 1. Commande de PDF 4. Compteur horaire 2. Starter 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles 13 Utilisation Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Largeur : Plateau de 122 cm Ajout de carburant Sans plateau de coupe 115,1 cm • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Déflecteur relevé 130,8 cm Déflecteur abaissé 160,3 cm utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Longueur : • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. Plateau de 122 cm Arceau de sécurité relevé 199,6 cm Arceau de sécurité abaissé 204,2 cm • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. Hauteur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. 178,3 cm 118,1 cm • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Poids : Modèle Poids 74141TE 458 kg • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 14 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée). • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. ATTENTION • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 15 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. G009189 Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. 1 Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. 2 Remplissage du réservoir de carburant 3 Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 4 2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. Laissez un espace vide au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 6). 5 g017624 Figure 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. 16 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et bouclez la ceinture de sécurité. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Figure 7 Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du ROPS et tournez-le de 90 degrés 4. Arceau de sécurité abaissé Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 7). 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 7). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 7). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 7). Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 17 DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Figure 8 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. 3. Eau 2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. PRUDENCE • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 2 G009027 Figure 9 1. Portez des lunettes de protection. 2. Portez des protègeoreilles Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 18 Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. G008945 Figure 12 Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 1 Désengager la commande des lames (PDF) 2 G017426 Figure 10 G009174 Figure 13 Desserrage du frein de stationnement 1 Utilisation de l'accélérateur 2 La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Rapide et Lent (Figure 14). Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). G017427 Figure 11 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) G008946 Figure 14 La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Utilisation du starter Engager la commande des lames (PDF) Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 15). 3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 15). 19 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le siège. 1 Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. 2 G017428 G008959 1 Figure 15 1. En service 2. Hors service Utilisation du commutateur d'allumage 2 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. G008948 Figure 17 1. Ouvert Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. 2. Fermé Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. RT ST A N RU 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. P ST O 3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement. G008947 Figure 16 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 18). 2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter le moteur. 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. 20 Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. g017429 Figure 18 6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. g017430 Figure 20 RT ST A N RU Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. P ST O G008947 Figure 19 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact 21 Principe du système de sécurité Système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 22 Marche avant ou arrière Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. PRUDENCE 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22). La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Utilisation des leviers de commande de déplacement G008952 Figure 22 Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 23). Figure 21 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 23 G008953 Figure 23 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine ; voir Serrage du frein de stationnement, à la section Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe Voir Figure 24.. 24 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Taille du plateau de coupe Plage de hauteur de coupe Paliers 122 cm 38 à 127 mm 6 mm La hauteur de coupe se règle en plaçant l'axe de chape dans des trous différents. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm) (Figure 25). 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 25). 4. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 25). 5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le plateau de coupe. Figure 24 Positions du verrou de transport 1. Verrou de transport 3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé en position de transport 25 3 1 g017629 Figure 27 2 1. Galet anti-scalp 2. Bague g017419 3. Écrou à embase 4. Boulon Figure 25 1. Pédale de commande de plateau 3. Verrou de transport Positionnement du siège 2. Goupille de hauteur de coupe Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position qui vous convient le mieux et vous offre le meilleur contrôle. Réglage des galets anti-scalp Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 28). Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. G008962 Figure 28 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g017628 Figure 26 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 26 ATTENTION DANGER Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Les valves de déblocage des roues motrices sont situées derrière le siège et au bas du compartiment moteur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande des lames (PDF), tourné la clé de contact en position contact coupé et enlevé la clé. 2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du cadre. 3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de dérivation en arrière et bloquez-les en place comme illustré à la Figure 29. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Chargement de la machine pour le transport 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. 1 2 3 4 Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 30). La partie inférieure arrière du cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 30). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. g017420 Figure 29 5. Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de dérivation vers l'avant (Figure 29). Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Utilisation de l'éjection latérale Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 27 Transport de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé quand vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Pour transporter la machine : • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 31). • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Figure 31 1. Points d'attache de la machine Figure 30 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale 28 Herbe haute Conseils d'utilisation Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Pour s'arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Tonte initiale Propreté du dessous du plateau de coupe Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. 29 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe. • Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément principal du filtre à air. • Contrôlez l'élément secondaire. Toutes les 400 heures • Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Contrôlez l'embrayage électrique. Chaque mois Graissez le bras de renvoi du plateau de coupe. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Contrôlez l'état la batterie. Une fois par an • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. 30 Points de graissage de la tondeuse Lubrification Graissage et lubrification Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de renvoi du plateau de coupe. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Procédure de graissage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 33). 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe. g017435 Figure 33 4. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien. 5. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 7. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 34). g017421 Figure 32 31 Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. g014942 Figure 34 Figure 35 1. Protège-joint 2. Écrou d'espacement avec méplats 2. 3. 4. 5. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Déposez la roue pivotante de la fourche. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou d'espacement en place) de la roue. 6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 7. Garnissez les roulements de graisse universelle. 8. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 9. 10. 11. 12. 13. 32 Remarque: Les joints doivent être remplacés. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Entretien du moteur 14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre des écrous. 15. ATTENTION Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez du frein-filet. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément principal du filtre à air. 16. Soulevez l'avant de la machine et retirez les chandelles. Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément secondaire. Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des filtres 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 36). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 36). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. 33 Vidange et remplacement de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Figure 36 1. Attaches du filtre à air 3. Élément principal 2. Couvercle du filtre à air 4. Élément secondaire Entretien de l'élément principal 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le (Figure 36). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Figure 37 Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. Entretien de l'élément secondaire Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le. Contrôle du niveau d'huile moteur Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Montage des éléments ATTENTION Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 36). 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément secondaire avec le même soin (Figure 36). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre 4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le pour que les attaches verrouillent le couvercle en place (Figure 36). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 38). 34 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). G008804 1 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 2 1. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3 4 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5 4. Vidangez et changez l'huile moteur (Figure 39). 6 7 G008804 8 9 1 2 3 4 4 5 10 G008792 Figure 38 G008793 Figure 39 35 5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (Full) (Figure 40). 1 3 5 2 G017452 1 2 3 4 4 6 5 6 G008796 Figure 40 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. 3/4 G008748 Remplacement du filtre à huile moteur Figure 41 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ; voir Vidange et changement d'huile. 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm 36 Montage de la bougie Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Serrez les bougies à 22 Nm. 1 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2 3. Localisez et déposez les bougies (Figure 42). 3 g015124 G015200 Figure 44 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) Figure 42 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Contrôle de la bougie Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. 1 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. G008794 Figure 43 37 Entretien du système d'alimentation Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Remplacement du filtre à carburant Entretien du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant derrière le siège (Figure 45). 1 2 3 G008963 Figure 45 1. Filtre à carburant 2. Collier 3. Conduite d'alimentation 6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 45). 7. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 45). 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 38 Entretien du système électrique 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 46). 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 46). 6. Déposez la barrette (Figure 46). 7. Retirez la batterie. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois DANGER 1 2 3 4 + L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. - Retrait de la batterie + - Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. + ATTENTION - Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g014731 Figure 46 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette 3. Débranchez le câble positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Enlevez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 46). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 46). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 46). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Charge de la batterie 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 46). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. ATTENTION 39 Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 47). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. G017436 Figure 48 1. Accessoire en option 15 A 2. Charge - 25 A 3. PDF - 10 A Figure 47 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 48). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 48). 40 4. Principal - 25 A 5. Console Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine. Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Figure 49 Le siège doit être bien fixé sur la machine. Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de marche. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. 1. Bouton de l'arceau de sécurité (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton de l'arceau de sécurité et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 4. Arceau de sécurité abaissé Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale et placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T 41 gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 50). 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 50). 8. Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 50). Figure 51 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 52). 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 52). Figure 50 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 3. Plaque de butée Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 52. 2. Boulon 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 52). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 42 Figure 53 1. Écrou de réglage 2. Fente Figure 52 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Contrôlez l'embrayage électrique. L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas dépasser 0,533 mm. 2. Si un réglage est nécessaire, réglez-le à 0,381 mm pour chacune des trois positions de réglage. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 53). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. 43 3. Jauge d'épaisseur Entretien du système de refroidissement Nettoyage de l'écran du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur (Figure 54). Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur Figure 54 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Protection du moteur 2. Crépine d'admission d'air du moteur 3. Boulon 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 54). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 54). 44 4. Boîtier du ventilateur 5. Vis Entretien des courroies 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi rappelé par ressort ; voir Figure 56. Contrôle des courroies 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 56). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du plateau de coupe La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 56 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 5. Trou carré dans le bras de renvoi pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les boulons fixés dessus (Figure 55). 1 1. Poulie d'embrayage 4. Cliquet 2 10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi ; voir Figure 56. 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 56). Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. G012433 Figure 55 1. Desserrez le boulon. 12. Reposez les couvercles de courroies (Figure 57). 2. Déposez le couvercle de courroie. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 56). 6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe. 45 7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement. 2 3 1 4 g017496 Figure 57 1. Positionnez le couvercle de courroie 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales 5 6 3. Montez le boulon g017437 Figure 59 1. Poulie de tension Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 4. Courroie d'entraînement des pompes 2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe de tension hydraulique droite 3. Poulie de moteur 6. Poulie de pompe hydraulique gauche 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 9. Reposez la butée d'embrayage, comme illustré à la Figure 58. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 10. Installez la courroie du plateau de coupe. Voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe. 3. Enlevez la courroie du plateau de coupe. Voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe. 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 59). 5. Déposez la butée d'embrayage, comme illustré à la Figure 58. 1 g017494 Figure 58 1. Butée d'embrayage 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension de son montant (Figure 59). 46 Entretien des commandes Réglage de la position des poignées des leviers de commande Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 61 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 60). Réglage de la timonerie de commande de déplacement 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 61). Les timoneries de commande de pompe se trouvent de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement précis et d'éviter que la machine ne passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. Figure 60 1. Boulon 2. Poignée 3. Levier de commande 4. Écrou 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au sol. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège. 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 47 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement 5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein. Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 63. 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Placez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Réglez les tiges de pompes en desserrant les deux écrous de blocage et en tournant l'écrou de réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 62). Placez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 63 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 8. Resserrez les deux écrous de blocage contre l'écrou de réglage (Figure 62). 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 64. g017438 1 2 1. Desserrez l’écrou de blocage. 1 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. Figure 62 1. Écrou de blocage 2. Écrou de réglage Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 9. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur de siège. 3. Resserrez l'écrou de blocage. 10. Retirez les chandelles. 11. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 12. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. 48 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Figure 64 1. Écrou à embase Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 2. Écrou de blocage Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 2. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). 49 Changement de l’huile et du filtre du système hydraulique Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système. G017452 Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission de la boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. 1 Retrait des filtres du système hydraulique 2 1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. G017451 Figure 65 1. Vase d'expansion 2. Repère maximum à froid 2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 66). Retirez les trois vis de fixation de la protection et enlevez la protection. 5 1 2 3 G017444 4 Figure 66 Côté droit montré 50 1. Transmission de boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 3. Remontez les protections sur les filtres à leur emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres avec les trois vis. 4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés avant de faire l'appoint d'huile. 5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons à 20,3 Nm. 5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission. 6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de transmission. 6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons à 20,3 Nm. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Montage des filtres du système hydraulique 7. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère “FULL COLD” (maximum à froid) sur le vase. Passez à la rubrique Purge du système hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Important: La transmission de la boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé l'huile. 2 1 Purge du système hydraulique 3 5 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 4 6 g017625 3/4 1 Figure 68 G008748 Figure 67 1. Points de levage 1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine ; voir Pousser la machine 51 Entretien du plateau de coupe à la main à la section Utilisation. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, déplacez lentement les leviers de commande de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. B. C. Mise à niveau du plateau de coupe Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. Préparation de la machine Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air dans le système. La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 4. Contrôlez la pression des pneus. Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Mise à niveau du plateau de coupe 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus avant et arrière est de 90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire. 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez la pédale de relevage du plateau de coupe au maximum pour verrouiller le plateau à la position de transport de 14 cm (Figure 69). 52 précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 7,6 mm (voir Figure 71). 3 Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 1 2 g017419 Figure 69 1. Pédale de commande de plateau 3. Verrou de transport 2. Goupille de hauteur de coupe 6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. g017441 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. Figure 71 8. Relevez l'éjecteur. 9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (Figure 70). 1. Écrou Whizlock 3. Écrou de blocage 2. Vis de réglage 4. Chape 11. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage suffisant. 12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe Voir la Figure 72. Figure 70 1. 7,6 cm en A est correct 2. 8,3 cm en B est correct 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté 1 g017442 Figure 72 10. Au besoin, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté de la chape et le haut de l'écrou de blocage. Ajustez 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 53 Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 73). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de plateaux. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact. g017036 Figure 73 1. Boulon de réglage monopoint 14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 72). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm. Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant. 15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm (Figure 70). 16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 8,3 mm (Figure 71). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de relevage des plateaux de coupe. 18. Abaissez l'éjecteur. Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 54 Contrôle des lames Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 74). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Affûtage des lames. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 74). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 74). 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 75). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 75). Notez cette valeur. Figure 74 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Figure 75 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose des lames et Pose des lames. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 55 Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 77 1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche (1-1/2") sur l'extrémité hexagonale de l'axe. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 76). 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 78). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 79). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 5 1 Figure 78 1. Lame 2. Équilibreur 2 3 Montage des lames 4 Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. g017443 Figure 76 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Extrémité hexagonale de l'axe de pivot 1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche (1-1/2") sur l'extrémité hexagonale de l'axe. 2. Posez la lame, la rondelle élastique et le boulon de lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 79). Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 Nm. 3. Rondelle bombée Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent être projetés et causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 77) Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 56 Dépose du plateau de coupe Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. 5 1 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. 4. Retirez les couvercles de courroie. 2 3 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 80). 4 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et retirez la courroie du plateau (Figure 80). g017443 Figure 79 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Extrémité hexagonale de l'axe de pivot 3. Rondelle élastique 57 2 g017417 Figure 81 1. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage du plateau arrière. g017627 2. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage du plateau avant. Figure 80 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de renvoi pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 8. Sortez le plateau par le côté droit de la machine. 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Cliquet 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du plateau, comme montré à la Figure 81. 58 Nettoyage Remplacement du déflecteur d'herbe Nettoyage du dessous du plateau de coupe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou une personne à proximité peut être gravement blessé par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 82). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 6 2 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Élimination des déchets 4 L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 7 3 1 5 g015594 Figure 82 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 82. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 82). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 59 Remisage carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant, à la section Entretien. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein, à la section Entretien. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air à la section Entretien. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification, à la section Entretien. 6. Vidangez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien. 7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien. 8. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien. 9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la section Entretien. 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames, à la section Entretien. 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du 60 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Le conducteur n'est pas assis. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 10 Le relais ou le contact est défectueux. . 11 Bougie défectueuse. . 12 Le fil de la bougie est débranché. . 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions “Bas régime” et “Haut régime”, et le starter à la position “En service” si le moteur est froid et à la position “Hors service” si le moteur est chaud. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 10 Contactez un concessionnaire. réparateur agréé. 11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 61 3. Verrouillez les leviers de déplacement au point mort. 4. Asseyez-vous sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. L'alignement a besoin d'être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Pression incorrecte des pneus des roues motrices. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. Le moteur surchauffe. Vibration anormale. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 4. Remplacez le ressort. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 6. Axe de lame faussé. Hauteur de coupe inégale. 3. Remplacez la courroie. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. Courroie de plateau de coupe déchaussée. 2. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de renvoi et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 62 Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le fil de l'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts du connecteur. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. Bobine endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. Entrefer rotor/armature trop grand. 63 Schémas g018479 Schéma de câblage (Rev. A) 64 Remarques: 65 Remarques: 66 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev G La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteur Tondeuses GrandStand® •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre 2 ans Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® séries 5000 et 6000 •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteur •Cadre Toutes tondeuses •Batterie •Accessoires 3Selon 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : 1 an RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South 2 ans 2 5 2 3 ans2 ans ou 1 200 heures3 ans ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 500 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 2 ans2 3 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 2 ans 2 ans 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4650 Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 374-0272 Rev B