Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-439 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 7000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74264TE—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74265TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-439* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du moteur ..................................................38
Entretien du filtre à air ............................................38
Vidange de l'huile moteur ........................................39
Entretien du système d'alimentation .............................42
Entretien du filtre à carburant...................................42
Entretien du réservoir de carburant ...........................43
Entretien du système électrique ...................................44
Entretien de la batterie ............................................44
Entretien des fusibles..............................................46
Entretien du système d'entraînement ............................46
Réglage de l'alignement des roues..............................46
Contrôle de la pression des pneus .............................47
Contrôle des écrous de roues....................................47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................47
Entretien du boîtier d'engrenages..............................48
Réglage de l'embrayage électrique .............................48
Entretien du système de refroidissement .......................50
Entretien du circuit de refroidissement ......................50
Entretien des freins ...................................................51
Réglage du frein de stationnement.............................51
Entretien des courroies ..............................................52
Contrôle des courroies ............................................52
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................52
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................53
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................53
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.......................................................54
Entretien des commandes ..........................................55
Réglage du point mort des leviers de
commande.........................................................55
Entretien du système hydraulique ................................56
Entretien du système hydraulique .............................56
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques.......................................................57
Entretien du plateau de coupe ......................................60
Mise à niveau du plateau de coupe .............................60
Entretien des lames.................................................61
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................63
Nettoyage ................................................................64
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................64
Élimination des déchets...........................................64
Remisage .....................................................................65
Nettoyage et remisage .............................................65
Dépistage des défauts ....................................................66
Schémas ......................................................................68
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 6
Niveau de puissance acoustique ................................. 6
Niveau de pression acoustique................................... 6
Niveau de vibrations ............................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................16
Commandes .........................................................16
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel ............................................................19
Remplissage du réservoir de carburant .......................19
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Changer de réservoir de carburant.............................19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................20
Sécurité avant tout ..................................................20
Utilisation du frein de stationnement .........................21
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Utilisation de la prise de force (PDF) .........................23
Utilisation du système de sécurité..............................24
Marche avant ou arrière ...........................................25
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp.....................................26
Réglage du déflecteur d'éjection................................27
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27
Utilisation du levier de d'aide au relevage ....................28
Positionnement du siège..........................................28
Changer la suspension du siège.................................28
Déverrouillage du siège ...........................................29
Pousser la machine à la main.....................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................29
Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............30
Transport de la machine ..........................................30
Chargement de la machine .......................................30
Utilisation du support Z Stand™ ..............................31
Conseils d'utilisation ..............................................33
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Procédures avant l'entretien ........................................35
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................35
Dépose de la tôle de protection.................................35
Lubrification .............................................................36
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................36
Graissage ..............................................................36
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation ......................................................36
Graissage du plateau de coupe et des poulies de
tension des courroies...........................................37
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................37
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
•
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
•
•
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
•
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à
leurs possessions.
à semelle antidérapante pour travailler. Attachez les
cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tout
objet pouvant être rejeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein de carburant à l'extérieur, et
ne fumez jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
•
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
•
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
•
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
•
◊ à une conduite trop rapide
•
◊ à un freinage inadéquat
•
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument sans
danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande
une attention particulière. Pour éviter le retournement
de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien et remisage
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés.
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de
la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites toujours
marche arrière avec prudence.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse
– après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la tondeuse
en marche et de l'utiliser ; si elle se met à vibrer de
manière anormale (vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas
la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le
toujours à l'extérieur.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
5
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
•
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
•
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
•
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur à l'intérieur d'un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
•
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
•
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames
et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Niveau de puissance
acoustique
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Pour préserver les normes d'origine, utilisez exclusivement
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Niveau de pression acoustique
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Utilisation sur pente
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les surfaces glissantes réduisent la motricité, la machine
peut alors déraper et vous risquez d'en perdre le contrôle.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Corps de l'utilisateur
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
Niveau de vibrations mesuré = 0,75 m/s2
les pentes.
Valeur d'incertitude (K) = 0,38 m/s2
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
58-6520
1. Graisser
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7818
104-2449
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
93-8069
107-2114
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
8
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
9
108-5957
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
108-5981
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
110-2067
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe
et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies
du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez le moteur en marche.
110-2068
108-5955
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
116-5610
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
1. Compteur horaire
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
119–0397
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119–0398
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions de la
machine.
2. Hauteur de coupe
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
121-7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
3. Petite vitesse
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
12
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
13
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de
quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-0820
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm.
14
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
2. Risque de renversement de la rampe – lorsque vous chargez
machine sur des pentes de plus de 15 degrés ; ne prenez pas
la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes
de virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
doubles ; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce
ralentissant.
suffisamment large pour la machine ; montez la rampe en
marche arrière descendez-la en marche avant.
15
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
Figure 4
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
5. Levier de commande de
déplacement
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
g019888
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
1. Compteur horaire
9. Commande de prise de
force (PDF)
5. Commutateur de
préchauffage
Compteur horaire
10. Roue pivotante
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
Commandes
Indicateurs du système de sécurité
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes illustrées à la
Figure 4 et la Figure 5.
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée quelques secondes à la
position CONTACT , la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
16
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite valve pour
l'utilisation.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer
une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques exactes
de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des
pièces Toro d'origine.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Position de verrouillage du point mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est utilisée
avec le système de sécurité et détermine la position POINT
MORT.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur
de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Maintenez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre
le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 5).
Alarme sonore
Cette machine est équipée d'une alarme sonore qui indique à
l'utilisateur qu'il doit couper le moteur, au risque de le faire
surchauffer et de l'endommager. Voir Fonctionnement avec
le capteur de surchauffe (page 30).
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
siège.
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un
indice d'octane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en 30 jours.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit
les risques de séparation chimique du carburant due aux
basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater
les filtres).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue
à prolonger la vie des composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
conditionneur.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
18
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Changer de réservoir de
carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La
partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Important: N'attendez pas de tomber en panne de
carburant. Vous risqueriez d'endommager le moteur ce
qui exigerait de faire réviser le système d'alimentation.
Prenez les précautions suivantes :
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
côté gauche du siège.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
La machine possède 2 réservoirs de carburant : un à gauche
et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d'où
part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur
(Figure 7).
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant
droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 7)
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
Figure 7
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
le carburant éventuellement répandu.
1. Réservoir de carburant
gauche
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant
après chaque utilisation. Cela minimise la formation
éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 40).
19
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
1
2
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en
vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
3
ATTENTION
4
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
G004955
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Figure 9
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
3. Axe
4. Goupille fendue
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis les 2 axes (Figure 9).
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez
les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure
9).
Sécurité avant tout
1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 9).
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à 2 niveaux. Voir Figure 8.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues
(Figure 9).
20
DANGER
1
2
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
G009027
Figure 11
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité
abaissé peut entraîner des blessures graves ou
mortelles en cas de retournement de la machine.
Utilisation du frein de
stationnement
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière
pour le serrer (Figure 12). Une fois SERRÉ, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle est garée sur une pente, ce qui peut
causer des dommages corporels ou matériels.
Figure 10
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues
1. Zone de sécurité – utiliser 3. Eau
la Z Master sur des pentes
de moins de 15 degrés ou
sur des terrains plats.
Desserrage du frein de stationnement
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers
le bas pour le desserrer (Figure 12). Le frein de stationnement
est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Portez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la machine.
21
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage à température normale
Figure 12
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
3. Butée de frein
Figure 13
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas faire surchauffer
le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être
plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5 °C)
Remarque: Utilisez l'huile moteur correcte pour la
température ambiante ; voir Vidange de l'huile moteur (page
39).
22
Figure 15
Important: Veillez à bien fermer le robinet d'arrivée
de carburant avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Figure 14
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas faire surchauffer
le démarreur.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé depuis
l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de qualité hiver.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et de certains accessoires
qu'elle entraîne.
Arrêt du moteur
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à
10 minutes avant d'engager la PDF.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
2. Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et amenez-les en position
POINT MORT.
3. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la PDF est engagée alors que la
commande d'accélérateur est à mi-course ou moins.
23
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l'engager (Figure 16).
Figure 17
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Figure 16
1. PDF en position ENGAGÉE
2. PDF en position
Contrôle du système de sécurité
DÉSENGAGÉE
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Désengagement de la PDF
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Pour désengager la PDF, poussez la commande en position
DÉSENGAGÉE (Figure 16).
Utilisation du système de
sécurité
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un
des leviers de commande de déplacement (sortez-le
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT).
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au POINT
MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF
et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche,
centrez l'un des leviers de commande déplacement et
déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre
levier de commande.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous sortez les commandes de déplacement hors de
la position VERROUILLÉE alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
24
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Tondez toujours à PLEIN RÉGIME.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Réglage du
frein de stationnement (page 51).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 18).
Figure 18
1. Le levier de commande
de déplacement est en
position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
2. Position centrale de
déverrouillage
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 18).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 18).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position POINT MORT.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT, puis en position VERROUILLÉE,
désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position ARRÊT.
25
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Réglage du frein de stationnement (page 51).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets
en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: Les 2 galets centraux n'ont pas
d'entretoise (Figure 21).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 N·m
(Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
Réglage de la hauteur de
coupe
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Réglez la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par paliers de
6 mm en plaçant l'axe de chape dans un trou différent.
1. Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de TRANSPORT (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 19).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 19).
3. Placez l'axe dans le trou du support correspondant à la
hauteur de coupe voulue (Figure 19).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe
Figure 21
1. Galet anti-scalp
Réglage des galets anti-scalp
2. Douille
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
26
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 23
Figure 22
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Douille
4. Galet anti-scalp
5. Boulon
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en
fonction des conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité
de coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale. Utilisez cette position
dans les cas suivants :
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Quand l'herbe est sèche.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 23).
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 23).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
cames jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Figure 24
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
27
Figure 27
1. Levier de commande d'accessoire
Positionnement du siège
Figure 25
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle de la machine.
Position C
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler
le siège (Figure 28).
Il s'agit de la position ouverte maximale. Utilisez cette
position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
g019754
Figure 28
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton de réglage de la suspension
du siège dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position
la plus confortable (Figure 29).
Figure 26
Utilisation du levier de d'aide
au relevage
Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le levier
de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de
coupe. plus facilement.
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 27).
28
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure
31).
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se
détachent et causent une fuite de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
g019768
1
Figure 29
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 31).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Déverrouillage du siège
1. Reculez le siège au maximum. Cela permet au siège
d'éviter les obstacles quand vous le soulevez.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège.
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 30).
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
Figure 30
1. Verrou du siège
Figure 31
3. Siège
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Pousser la machine à la main
Utilisation de l'éjection latérale
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez
la clé de contact en position ARRÊT. Amenez les
leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
29
DANGER
ATTENTION
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle d'éjection ou le
système de ramassage complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
DÉSENGAGÉ la prise de force, coupé le contact
et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou
panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Faites monter la
machine sur les rampes en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 32).
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
g028043
Figure 32
1. Montée de la rampe en
marche arrière
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui
le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur.
Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin
d'alarme s'ALLUME et le plateau de coupe s'ARRÊTE.
2. Descente de la rampe en
marche avant
ARRÊTE
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Si le plateau de coupe s'ARRÊTE automatiquement suite à une
surchauffe, conduisez la machine jusqu'à un endroit sûr, puis
chargez-la sur un camion ou une remorque.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du
moteur et du radiateur est exempte de débris. Coupez le
moteur et laissez-le refroidir avant d'engager le plateau de
coupe. Si le moteur continue de surchauffer, amenez la
machine chez un réparateur agréé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
30
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et
utilisez la ceinture de sécurité quand vous
chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
2
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
6
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la
rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
5
Figure 33
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation du support
Z Stand™
Le support Z Stand™ permet d'élever l'avant de la machine
pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
31
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le support
Z Stand™.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
Figure 35
1. Support Z Stand™ (dans
la fente)
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand™ pendant une durée prolongée.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
6. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 35).
7. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Monter la machine sur le support
Z Stand™
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou dans la pelouse (Figure 35).
Important: Utilisez le support Z Stand™ sur une
surface plane.
8. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
VERROUILLÉE (Figure 35). Une fois la machine en
place sur le support, serrez le frein de stationnement
et coupez le moteur.
1. Relevez le plateau de coupe en position de TRANSPORT.
2. Retirez la goupille du support (Figure 34).
9. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand™,
ce qui peut causer des dommages corporels
ou matériels.
Figure 34
1. Support Z Stand™
4. Goupille de support
2. Verrou
3. Support
5. Base de la fente
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand™, à moins de caler ou de bloquer les
roues.
10. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine en l'engageant dans
le bas de la fente (Figure 34 et Figure 35).
Descendre la machine du support
Z Stand™
4. Allongez le support Z Stand™ en retirant l’axe de
chape et la goupille fendue du tube extérieur, et en
sortant le pied.
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position DÉVERROUILLÉE (Figure
36).
5. Alignez les trous et insérez l'axe de chape et la goupille
fendue.
32
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de
coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Figure 36
1. Support Z Stand™
3. POSITION VERROUILLÉE
2. Verrou
4. POSITION DÉVERROUILLÉE
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Réglage de la vitesse de tonte
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Raccourcissez le Z Stand™ en retirant l'axe de chape
et la goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant
le pied.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
6. Alignez les trous et insérez l'axe de chape et la goupille
fendue.
7. Ramenez le support à sa position de REPOS (Figure 34).
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à haut régime. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant
les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Contrôlez la courroie d'entraînement de PDF.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
Une fois par an
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Contrôlez les écrous de roues.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
34
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection
pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe
(Figure 38). Une fois l'entretien terminé, reposez la tôle de
protection et serrez les boulons.
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce
dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure
37). Une fois l'entretien terminé, remettez le rideau en place
et serrez le boulon.
Figure 38
1. Tôle de protection
Figure 37
1. Boulon
2. Rideau
35
2. Boulon
Lubrification
Graissage
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant
de Rappel des entretiens (Figure 39). Lubrifiez plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 39).
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Figure 39
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez les capuchons
antipoussière qu'une fois le graissage terminé. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à
pulvériser ou une huile légère.
Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans le trou.
• Actionneur du contacteur de siège
2. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
• Pivot de la poignée de frein
3. Déposez le graisseur du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
36
Graissage du plateau de coupe
et des poulies de tension des
courroies
10. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez
le plateau et les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits de
graisse.
Figure 41
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
11. Reposez les couvercles de courroies.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
12. Reposez la tôle de protection. Voir (page ).
13. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
(page ).
3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir (page ).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
4. Déposez la tôle de protection. Voir (page ).
5. Retirez les couvercles de courroie.
6. Graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte par les joints inférieurs (Figure 40).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
7. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Figure 40).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
8. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 40).
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue (Figure
42).
Figure 42
1. Protège-joint
Figure 40
9. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 41).
2. Écrou d'écartement avec
méplats
4. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
37
Entretien du moteur
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
Entretien du filtre à air
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Dépose du filtre à air
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du
boîtier du filtre (Figure 43).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air
comprimé.
5. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec
précaution (Figure 43). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement au bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez de graisse l'intérieur de la roue autour de
l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint et
le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit
pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Figure 43
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
38
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Vidange de l'huile moteur
Pose du filtre à air
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas les
éléments filtrants s'ils sont endommagés.
Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de classe de
service API CD ou mieux pour moteurs diesel. N'utilisez pas
d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées.
2. Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution (Figure
44). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur
le rebord extérieur.
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 44).
Figure 45
Préparation à la vidange de l'huile
moteur
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et déposez le
panneau avant du moteur (Figure 46).
Figure 44
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
39
1
2
1
G012347
Figure 46
1. Boulon
2. Panneau avant du moteur
Remarque: Une fois l'huile moteur vidangée, reposez le
panneau du moteur et ramenez redressez le siège en position.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Figure 47
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4. Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti
pendant 5 minutes, coupez-le, patientez 3 minutes puis
contrôlez le niveau d'huile moteur. Au besoin, faites
l'appoint d'huile jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 47).
Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre
les repères maximum et minimum de la jauge. Le
moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur
est trop ou insuffisamment rempli.
Important: Versez l'huile très lentement en prenant
soin de ne pas obturer le trou de remplissage (Figure
48). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous
bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
40
Figure 48
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur une surface plane, désengagez la
PDF, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 49
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 41).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 50).
41
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche
de la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
6. Desserrez le robinet de vidange du séparateur d'eau
d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres
contaminants (Figure 51).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque seul du gazole
s'écoule (Figure 51).
Figure 50
3. Faites l'appoint d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 40).
Figure 51
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
42
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 52).
5. Desserrez les 2 colliers de flexibles et débranchez les
conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure
52).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
colliers de flexibles (Figure 52).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
Figure 52
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Ne tentez pas de vidanger vous-même le réservoir de
carburant car le montage des composants du système
d'alimentation nécessite des outils spéciaux. Demandez à un
concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
43
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 53.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
Figure 53
44
Mise en place de la batterie
Charge de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à
15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 55).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie
(page 45).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 54
Figure 55
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
45
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Réglage de l'alignement des
roues
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 56).
Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement
des roues.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 56).
Important: Réglez le point mort des leviers et de la
pompe hydraulique avant de régler l'alignement des
roues. Voir la Réglage du point mort des leviers de
commande (page 55) et la Réglage du point mort des
pompes hydrauliques (page 57).
1
4
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
3
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
2
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine. Voir Figure 57.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine. Voir Figure 57.
G012492
Figure 56
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
46
Figure 58
Contrôle des écrous de roues
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 286 à
352 N·m.
Figure 57
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
3. Pompes hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Contrôle de la pression des
pneus
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois
par mois, la première échéance prévalant.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 58).
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 59).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus
mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité
de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 59).
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 59.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
59).
47
Figure 59
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Figure 60
Entretien du boîtier
d'engrenages
1. Boîtier d'engrenages
3. Bouchon arrière
2. Bouchon latéral
4. Poulie
Contrôle du niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Réglage de l'embrayage
électrique
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 60).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier
d'engrenages.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
4. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie
de la poulie d'embrayage (Figure 61).
48
que la jauge d'épaisseur passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor (Figure 63).
Figure 63
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
9. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 63).
Figure 61
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
10. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Boîtier d'engrenages
11. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
5. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 62).
12. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette.
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
14. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la
machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 N·m
(Figure 62).
15. Fixez la barrette en caoutchouc de l'embrayage sur le
cadre du plateau de coupe au moyen des 2 boulons et
écrous retirés précédemment (Figure 62).
16. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie
sur la poulie d'embrayage (Figure 61).
17. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 62).
Figure 62
1. Embrayage
2. Boulons (2) et écrous de
barrette d'embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
18. Posez le panneau avant du moteur.
5. Connexion électrique
19. Abaissez le siège.
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
6. Déposez les boulons qui fixent la barrette d'embrayage
en caoutchouc au cadre du plateau de coupe (Figure
62).
7. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à
l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette
(Figure 62).
8. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm dans une
fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez
49
Entretien du système de
refroidissement
Type de liquide : mélange 50/50 d'antigel longue durée et
d'eau
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur au risque
de faire pénétrer de l'air dans le circuit de refroidissement.
Entretien du circuit de
refroidissement
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
DANGER
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la
bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 64).
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange
50/50 d'antigel longue durée et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 64).
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans
le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère
(Figure 64).
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
ATTENTION
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
Figure 64
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
50
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Réglage du frein de
stationnement
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du
radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé
pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille du radiateur
(Figure 65).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 64 mm (Figure 66).
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous
le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du
ressort (Figure 66).
Tournez l'écrou jusqu'à obtention de la bonne
dimension. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour
l'allonger.
4. Resserrez les écrous ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement. Mesurez à nouveau la
longueur du ressort.
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure
ci-dessus.
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Figure 65
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Vidange du liquide de refroidissement
moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'effectuer
la vidange du liquide de refroidissement chaque année.
Figure 66
1. Levier de frein en position
SERRÉE
2. Ressort de 64 mm
51
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
4
3
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1
2
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
g012495
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Figure 67
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçus pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
3. Boulon
4. Insérer la languette sous
la languette
6. Décrochez le ressort et le guide-courroie du bras de
la poulie de tension.
7. Déposez la courroie existante au besoin.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages,
sous le moteur (Figure 68).
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir (page ).
4. Déposez la tôle de protection ; voir (page ).
5. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons qui sont fixés dessus (Figure 67).
Figure 68
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Guide de courroie
2. Poulie d'axe de plateau de 5. Poulie de boîtier
coupe
d'engrenages
3. Poulie de tension
6. Ressort
9. Montez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés, comme
montré à la Figure 68.
10. Serrez le boulon à un couple de 37 à 45 N·m.
52
11. Accrochez le ressort de tension aux 2 montants (Figure
68).
12. Posez les couvercles de courroie en les insérant dans
la languette, vissez les boulons en place et fermez les
fixations (Figure 67).
13. Reposez la tôle de protection. Voir (page ).
14. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir
(page ).
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 70).
8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 70).
10. Posez le panneau avant du moteur.
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'entraînement de PDF.
Important: Les fixations du panneau avant du moteur
sont conçues pour rester sur la machine après la dépose
du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques
tours pour que le panneau soit desserré mais reste en
place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des
boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur (Figure 69).
Figure 70
1. Boîtier d'engrenages
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
1
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement
des pompes.
2
1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
déposez le panneau avant du moteur.
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
1
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 71).
G012347
Figure 69
1. Boulons
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
des pompes hydrauliques (Figure 71).
2. Panneau avant du moteur
5. Reposez la courroie de PDF.
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 70).
5. Déposez le support de butée d'embrayage.
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 71).
7. Posez le panneau avant du moteur.
53
Figure 71
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Remplacement et tension de la
courroie d'alternateur
1. Alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
Figure 72
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'alternateur.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez
la machine chez un réparateur agréé.
Tension de la courroie d'alternateur
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une
force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur
et de l'alternateur (Figure 72).
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la
courroie au besoin.
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et
supérieur (Figure 72).
54
4. Boulon supérieur
Entretien des
commandes
pour centrer le levier à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT (Figure 74).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre
au boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Réglage du point mort des
leviers de commande
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74).
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier en position
verrouiller (Figure 73).
POINT MORT,
sans le
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape
(situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 73).
Figure 74
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
Figure 73
1. Position de VERROUILLAGE
3. Position point mort
AU POINT MORT
2. Levier de commande
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 74).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
55
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50
Figure 75
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
1. Bouchon
2. Déflecteur
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2
niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez
le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 75).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 75).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 22).
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
Vidange de l'huile hydraulique
et remplacement du filtre à huile
hydraulique
7. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 75).
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
56
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
Remarque: Une fois par an, vidangez l'huile hydraulique en
même temps que vous remplacez le filtre à huile hydraulique.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur
(Figure 76).
Figure 77
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez le levier et la transmission aux roues
d'un côté et tournez la roue à la main.
Figure 76
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum)
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 77).
5. Pour la vidange de l'huile hydraulique, vidangez le
réservoir après avoir déposé le filtre à huile.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 77).
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
10. Démarrez le moteur, laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit, puis coupez-le
et recherchez d'éventuelles fuites. Si une ou les deux
roues ne fonctionnent pas, voir Purge du système
hydraulique (page 57).
11. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
12. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ne
remplissez pas excessivement.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers
de commande. Il faut qu'il soit correct pour que le réglage
suivant soit possible.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
57
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour permettre le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1. Soulevez le cadre et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
Figure 78
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
3. Pompes hydrauliques
Réglage de la position point mort de la
pompe hydraulique droite
1. Démarrez le moteur, tirez la commande d'accélérateur
à mi-course et desserrez le frein de stationnement ; voir
Démarrage et arrêt du moteur (page 22).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être en position POINT MORT pendant les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure
78).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
4. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
58
Réglage de la position point mort de la
pompe hydraulique gauche
ATTENTION
Le système électrique n'assure pas l'arrêt
de sécurité de la machine si le fil volant est
installé.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Figure 79).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 22).
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège après
le réglage.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être en position POINT MORT pendant les réglages.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur
de siège est neutralisé.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière
(Figure 79).
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
5. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 79).
Figure 79
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
59
Entretien du plateau de
coupe
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm.
4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 80).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 80).
Mise à niveau du plateau de
coupe
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 81).
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des 4 pneus. Corrigez-la à 0,9 bar
au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Examinez les 4 chaînes. Elles doivent être tendues.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté.
Voir (page ).
Figure 81
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant.
Voir (page ).
Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 80 à 83 mm (Figure 81).
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 80).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure.
2. Mesurer aux points B et C.
2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 80).
60
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
Réglage du ressort de compression
1. Amenez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de TRANSPORT.
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
82).
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm, et de
26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm (Figure
83).
2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 82).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 83). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens antihoraire pour
l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 83).
Figure 82
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure.
2. Mesurer aux points A et B.
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 82).
5. Notez cette mesure.
Figure 83
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu'au point B (Figure 82). Si ce n'est pas le cas, passez
aux opérations suivantes.
1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de relevage
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés
de la même manière pour maintenir une tension égale
des chaînes.
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à
l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 81).
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
5. Écrou de blocage de pivot
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6
à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière
(Figure 81).
Entretien des lames
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
61
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez
la clé de contact en position ARRÊT et enlevez-la.
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 84). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir (page ).
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit
être remplacée ; voir Dépose des lames (page 62) et
Montage des lames (page 63).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 84).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 84).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 84
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Détection des lames faussées
Vous devez remplacer les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un
rendement optimal et la sécurité continue de la machine,
utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux
normes de sécurité.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 85).
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 85) Notez cette valeur.
62
Montage des lames
ATTENTION
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 88).
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la
tête du boulon (Figure 88).
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 88).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 N·m.
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate pour
affûter les lames.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 86). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 88
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Figure 86
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
ATTENTION
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 87). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et prête à l'utilisation. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 88). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la tondeuse
peut projeter des objets dans votre direction ou
celles d'autres personnes et causer des blessures
graves ou mortelles. Un contact avec la lame est
également possible.
• N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
mulching ou d'une goulotte d'éjection et d'un
système de ramassage.
Figure 87
1. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
2. Équilibreur
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 89). Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
63
Nettoyage
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 89.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure
89).
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'abaisse complètement.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
64
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la prise de force (PDF), serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
ARRÊT. Enlevez la clé de contact.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du système d'alimentation (page 42).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé
du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
3. Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 51).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
moteur (page 38).
4. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 36).
5. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Entretien du
système d'entraînement (page 46).
6. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du
système hydraulique (page 56).
7. Chargez la batterie ; voir Entretien du système
électrique (page 44).
8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée et à
plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
9. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 61).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
C.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
65
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
66
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
67
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
68
Remarques:
69
Remarques:
70
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
de paysagement (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm
2 ans (usage résidentiel)1
1 an (usage commercial)
•Moteurs3
Honda – 2 an
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm
2 ans (usage résidentiel)1
1 an (usage commercial)
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire-réparateur.
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Ce que la garantie ne couvre pas
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® 2000 Series
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® 5000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Tondeuses Z Master® 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z
Master®
7000 Series
5 ans ou 1 200
heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® 8000 Series
2 ans ou 1,200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Toutes tondeuses
•Batterie
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
90 jours, pièces et main-d'œuvre
Conditions générales
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
•Accessoires
1 an
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Selon
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
la première échéance.
3Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des concessionnaires .
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant les droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés