Z500 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z500 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Z500 Z Master, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z500 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3364-222 Rev A
Z Master® Z500 avec tablier de
coupe à éjection latérale TURBO
FORCE® de 52, 60 ou 72 pouces
N° de modèle 74295—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 74296—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 74297—N° de série 310000001 et suivants
g012081
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses bien entretenues
des terrains privés ou commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 16
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .......................................................... 16
Sécurité avant tout .............................................. 17
Utilisation du frein de stationnement................... 18
Démarrage et arrêt du moteur............................. 18
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 20
Système de sécurité............................................. 20
Marche avant ou arrière ...................................... 21
Arrêt de la machine............................................. 22
Réglage de la résistance des leviers de
commande ..................................................... 22
Réglage de la hauteur de coupe............................ 22
Réglage des galets anti-scalp................................ 23
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 24
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 24
Utilisation du levier de d'aide au relevage ............. 25
Positionnement du siège ..................................... 25
Déverrouillage du siège....................................... 25
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 26
Rodage d'une machine neuve .............................. 27
Transport de la machine...................................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 27
Conseils d'utilisation........................................... 28
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage et lubrification .................................... 31
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 33
Entretien des bougies ......................................... 35
Entretien du système d'alimentation........................ 36
Remplacement du filtre à carburant ..................... 36
Vidange du réservoir de carburant....................... 37
Entretien du système électrique............................... 38
Entretien de la batterie........................................ 38
Entretien des fusibles ......................................... 39
Entretien du système d'entraînement ...................... 40
Réglage de la correction directionnelle................. 40
Contrôle de la pression des pneus........................ 40
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 40
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 41
Entretien du système de refroidissement ................. 42
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile ....................................... 42
Nettoyage des ailettes de refroidissement du
moteur ........................................................... 42
Entretien des freins ................................................ 43
Réglage du frein de stationnement....................... 43
Entretien des courroies........................................... 43
Contrôle des courroies........................................ 43
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 43
Réglage de la tension de la courroie du tablier
de coupe......................................................... 44
Contrôle et remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes ............................ 45
Entretien des commandes....................................... 46
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 46
Entretien du système hydraulique............................ 47
Entretien du système hydraulique........................ 47
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 49
Entretien du tablier de coupe .................................. 51
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 51
Entretien des lames de coupe .............................. 53
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 55
Nettoyage............................................................... 56
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 56
Élimination des déchets...................................... 56
Remisage.................................................................... 57
Dépistage des défauts ................................................. 58
Schémas ..................................................................... 60
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
4
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers
de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
5
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
66-1340
1-403005
68-8340
1-633462
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1-643339
98-5954
103-3270
54-9220
8
103-5881
107-1860
105-7797
105-7798
107-1861
107-1857
107-1864
9
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-2102
112-8651
1.
2.
3.
4.
5.
6.
107-2112
109-7949
10
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Commande de présence de l'utilisateur
Batterie
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
117-0905
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse
continu
117–2718
3. Bas régime
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
117-3813
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
11
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-7492
106-9989
12
107-8076
2. Petite vitesse
1. Grande vitesse
3. Point mort
Vue d'ensemble du
produit
4. Marche arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4 et Figure 5).
4 5 6
7
8
9
123
Figure 5
10
1. Commutateur d'allumage
2. Starter
3. Manette d'accélérateur
g012082
11
4. Prise de force (PDF)
5. Compteur horaire
Figure 4
1. Éjection latérale
2. Levier d'aide au relevage
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Levier de commande de
déplacement
5. Ceinture de sécurité
6. Arceau de sécurité
7. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
8. Commandes
9. Levier de frein de
stationnement
10. Tablier de coupe
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
11. Roue pivotante avant
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures
de fonctionnement.
13
Commutateur d'allumage
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Manette d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et pour déterminer la position
point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (près du
moteur) avant de transporter ou de remiser la machine.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand
les leviers de commande de déplacement sont centrés
en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour
engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF).
14
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
ATTENTION
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, ce qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Conduisez lentement et prudemment.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 8).
3. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le niveau
se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 7).
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 8).
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section
Entretien du moteur (page 33)).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
16
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Figure 7
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 8).
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 8).
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
1
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
2
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
3
4
G004955
Figure 8
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Goupille
4. Goupille fendue
17
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point
mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Figure 9
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant
et vers le bas (Figure 11) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 11
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Figure 10
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 12).
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
18
Figure 12
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Figure 14
1. Accélérateur – haut
régime
4. Tirez la manette de starter en position ouverte pour
démarrer à froid (Figure 13).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur
démarre, poussez le starter en position hors service.
2. Accélérateur – bas régime
6. Tournez la clé de contact en position démarrage
(Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Figure 13
1. Starter en service
Figure 15
2. Starter hors service
1. Contact coupé
2. Marche
5. Placez la commande d'accélérateur à la position
haut régime pour démarrer à froid (Figure 14).
3. Démarrage
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en position
hors service (Figure 13). Si le moteur cale ou hésite,
tirez à nouveau sur la manette de starter pendant
quelques secondes, puis repoussez-la à la position
voulue. Répétez l'opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Figure 12).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 14).
19
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
et retirez-la (Figure 15).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine (voir
Entretien du système d'alimentation (page 36)).
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N'oubliez pas
de retirer la clé du commutateur d'allumage,
car la pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 16
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 16).
Système de sécurité
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Engagement de la PDF
Principe du système de sécurité
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d'engager la PDF.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
• le frein de stationnement est serré ;
• La prise de force (PDF) est désengagée.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d'accélérateur est à mi-course
ou moins.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 16).
20
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Figure 17
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Conduite en marche avant
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 18).
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s'arrêter.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l'un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
21
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la résistance des
leviers de commande
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Pour les options de montage, voir
Figure 19.
Serrez le boulon à 22,6 Nm (200 po-lb).
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 18).
Figure 19
1. Amortisseur
2. Support de commande de
mouvement
3. Grande résistance (plus
ferme)
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 18).
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2 et 5") par pas de 6 mm (1/4") suivant
le trou dans lequel vous placez l'axe.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm [5"]) (Figure 20).
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
22
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille
Figure 21
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 20).
1. Galet extérieur
2. Entretoise
3. Bague
3. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 20).
4. Boulon
5. Écrou
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
extérieur se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue (Figure 21).
Réglage des galets anti-scalp
5. Posez le galet extérieur, la bague, l'entretoise, le
boulon et l'écrou (Figure 21).
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
6. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 Nm (40
à 45 pi-lb).
Réglage des galets centraux
Réglage du galet extérieur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou à embase, la bague et le boulon (Figure 22).
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon
(Figure 21).
23
1 2
g0121 19
Figure 23
1. Fente
2. Écrou
Figure 22
1. Galet extérieur
2. Entretoise
3. Bague
4. Boulon
5. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
4. Choisissez le trou qui convient pour que les
galets centraux se trouvent le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 22).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Remarque: Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils
servent de support au tablier de coupe.
5. Posez les galets centraux, la bague, l'entretoise, le
boulon et l'écrou (Figure 22).
Position A
6. Serrez le boulon à un couple de 54 à 61 Nm (40
à 45 pi-lb).
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez l'écrou et le
déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G012120
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 23).
Figure 24
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis
resserrez l'écrou.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
24
1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Figure 27).
Figure 27
G012121
Figure 25
Positionnement du siège
Position C
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 28).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
G008962
Figure 28
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 29).
G012122
Figure 26
Utilisation du levier de d'aide
au relevage
Le levier d'aide au relevage s'utilise avec le levier de
sélection de hauteur de coupe pour relever le tablier
de coupe plus facilement.
25
Figure 29
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Siège
Figure 30
Pousser la machine à la main
1. Vanne de dérivation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
2. Commandes
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 30).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 30).
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
Utilisation de l'éjection
latérale
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
26
DANGER
ATTENTION
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 31). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 31). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Pour transporter la machine :
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
Important: Ne vous servez pas des leviers de
commande de déplacement pour arrimer la
machine.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
27
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6"), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, coupez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux
jours plus tard.
Figure 31
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
28
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la tondeuse en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roulements du tablier de coupe.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez les écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante ou au moment du remisage, la
première échéance prévalant.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité.
Une fois par an
Vidangez et changez l'huile moteur.
Nettoyez les ailettes de refroidissement de la culasse et du cylindre du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Contrôlez et/ou remplacez l'élément principal du filtre à air.
Remplacez le filtre à huile.
Contrôlez les bougies.
Remplacez le filtre à carburant ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Graissez le pivot de frein et le levier.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
30
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 33). Lubrifiez
plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Figure 32
1. Protège-joint
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou
d'espacement étant encore en place) de la roue.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
5. Essuyez tout excès de graisse.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8")
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement (page 40)).
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la
roue du côté roulement et joint neufs.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Graissez les moyeux des roues
pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
31
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Graissage des roulements
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 33).
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Figure 34).
Figure 34
4. Graissez le pivot de la poulie de tension.
Figure 33
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
32
Entretien du moteur
Entretien de l'élément principal
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Entretien du filtre à air
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié
ou endommagé.
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Dépose des filtres
Entretien de l'élément de sécurité
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 35).
Périodicité des entretiens: Toutes les 600 heures
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 35).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 35).
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est
bien engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Figure 35
1. Corps du filtre à air
2. Élément principal
3. Verrou
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 35).
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 35).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter moteur : avec filtre, 2 l (67 oz)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
33
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac sous la vidange. Tournez le robinet de
vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 38).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
Figure 36
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le poste de conduite, et calez ou
bloquez les roues.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 37) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 38
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Figure 37
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
7. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 37)
8. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
9. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 37).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 37).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement
une quantité d'huile suffisante dans le goulot
de remplissage pour amener le niveau au repère
maximum.
Remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
34
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Type : Champion® RC12YC, Champion® Platinum
3071 ou bougie équivalente
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
Contrôle des bougies
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface
du joint de l'adaptateur (Figure 39).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 40). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Figure 39
1. Filtre à huile
2. Joint d'adaptateur
3. Adaptateur
3. Versez l'huile neuve par le trou central du filtre.
Remplissez jusqu'au bas du filetage intérieur.
Figure 40
4. Donnez le temps au filtre d'absorber l'huile neuve
(1 à 2 minutes).
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
5. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 39).
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si elles présentent des fissures ou
si les électrodes sont usées.
6. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 2/3 de tour à 1 tour supplémentaire
(Figure 39).
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 40). Courbez l'électrode
latérale (Figure 40) si l'écartement est incorrect.
7. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
8. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit
pas.
Dépose des bougies
9. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Entretien des bougies
3. Débranchez les bougies (Figure 41).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour retirer les
bougies et les remettre en place, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
35
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou
une fois par an, la première échéance
prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Figure 41
1. Fil de bougie/bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
3. Laissez refroidir le moteur.
Mise en place des bougies
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 42).
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm
(18–22 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 41).
Figure 42
1. Filtre
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 42).
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
7. Montez un filtre neuf et rapprochez les colliers
du collier pour fixer le flexible d'alimentation
(Figure 42).
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
36
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation (Figure 43).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 43).
Figure 43
1. Filtre
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Collier
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et éloignez-le du filtre (Figure 43).
5. Débranchez les conduites d'alimentation du filtre
(Figure 43). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac
de vidange.
37
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et le
câble de masse de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 44).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 44).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
Figure 44
1.
2.
3.
4.
5.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
6. Boulon (1/4 x 3/4")
38
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle (1/4 pouce)
Contre-écrou (1/4 pouce)
Barrette de maintien
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4
pouce)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce) de
fixation de la barrette de maintien de la batterie
(Figure 44).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Figure 44).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 45
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4"),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 44).
4. Placez la batterie dans la machine et branchez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce),
ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4 pouce)) (Figure 44).
Entretien des fusibles
Charge de la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder au
porte-fusibles (Figure 46).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Déposez la batterie du châssis.
2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 45).
Figure 46
1. Accessoire – 15 A
2. Batterie – 30 A
3. Alternateur – 25 A
4. Embrayage – 10 A
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 46).
39
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Remarque: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler la correction
directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers
de commande et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques).
Figure 47
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
1. Tige de commande de
pompe droite
2. Écrous doubles
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder à la
tige de commande de la pompe.
3. Contre-écrou
4. Rotule
Contrôle de la pression des
pneus
4. Desserrez le contre-écrou sur la rotule de la tige de
commande droite de la pompe (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
• Pour que la machine tire à droite, tournez les
deux écrous de la tige vers la droite de la machine.
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis (Figure 48).
• Pour que la machine tire à gauche, tournez
les deux écrous de la tige vers la gauche de la
machine.
5. Serrez le contre-écrou sur la rotule et vérifiez la
direction (Figure 47).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
Figure 48
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
40
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez
l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Après les 100 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez les écrous
de roues.
Toutes les 500 heures—Vérifiez les
écrous de roues.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 50).
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 49).
Figure 50
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
Figure 49
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Capuchon antipoussière
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 50).
3. Trou dans l'axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 50).
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 49).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 49).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 49).
9. Remettez la goupille fendue.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 50).
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures ou
au moment du remisage, la première
échéance prévalant.
41
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Figure 52
1. Panneau
2. Carénage du moteur
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la
protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Enlevez
l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur la protection du refroidisseur d'huile et
celle du moteur (Figure 51 et Figure 52).
Figure 51
1. Protection du moteur
2. Refroidisseur d'huile
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Nettoyez la surface autour du carburateur, des leviers
de régulateur et de la timonerie. Cela permet d'assurer
un refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques.
1. Retirez le carénage du moteur.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
3. Remettez en place le carénage du moteur.
42
3. Vis
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
2. Mesurez la longueur du ressort.
Les rondelles doivent être espacées de 70 mm
(2-3/4") (Figure 53).
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 53
1. Levier de frein
2. Ressort (70 mm / 2-3/4")
3. Écrous de réglage
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm (3/16–1/4")
6. Contre-écrou et chape
4. Desserrez l'écrou de fixation de la plaque du bras
de tension et déplacez la plaque pour détendre la
courroie sur la poulie de tension (Figure 54).
5. Déposez l'écrou, la rondelle et le guide-courroie de
la poulie arrière gauche.
3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l'écrou directement
au-dessous de la chape (Figure 53). Modifiez le
serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et
répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
6. Dégagez la courroie de tablier de coupe des guides
et enlevez-la (Figure 54).
7. Installez la courroie neuve autour des poulies d'axe et
de la poulie de tension du tablier de coupe, dans les
guides de courroie, dans l'ensemble bras de tension
arrière et l'embrayage (Figure 54).
4. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
8. Posez le guide-courroie assorti d'une rondelle et d'un
écrou sur la poulie arrière gauche.
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein.
Remarque: Vérifiez le vrillage de la courroie entre
les poulies. Il doit être conforme aux spécifications
de la Figure 54.
Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (3/16-1/4")
(Figure 53).
7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez la
tige inférieure jusqu'à obtention de l'écart voulu
(Figure 53). Serrez l'écrou de blocage à la chape.
43
Figure 55
1. Boulon central
2. Trou d'alignement
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque du
bras de tension et effectuez le réglage (Figure 56).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier
dans le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Figure 56).
7. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le
manche à rochet ou la barre de levier pour déplacer la
poulie fixe jusqu'à ce que vous sentiez une résistance
et que la poulie de tension rappelée par ressort cesse
de bouger (Figure 56).
Figure 54
1. Embrayage
6.
2. Courroie du tablier de
7.
coupe
3. Vrillage de courroie de 1/4 8.
pouce
9.
4. Guide de courroie
5. Poulie d'axe de tablier de 10.
coupe
3. Plaque de support gauche
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Poulie de tension
Guide de courroie monté
Écrou
Rondelle
Poulie arrière gauche
Remarque: Ne tendez pas la courroie au-delà du
point de butée du bras de la poulie de renvoi fixe.
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les
boulons de fixation de la plaque du bras de tension
(Figure 56).
9. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe).
10. Mettez en place les couvercles de courroie et fermez
les verrous.
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Important: Vérifiez le vrillage de la courroie
entre les poulies. Il doit être conforme aux
spécifications de la Figure 54.
Figure 56
Important: Vérifiez que la courroie est bien en
place dans les guides avant et arrière (Figure 55).
4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon central
de la poulie de tension rappelée par ressort doit se
trouver près du trou d'alignement supérieur de la
plaque de support gauche (Figure 55).
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. Plaque de poulie de
tension avec trou carré
9. Contrôlez la distance entre la butée en caoutchouc
et le bras de la poulie de tension à ressort quand la
44
Contrôle et remplacement de
la courroie d'entraînement des
pompes
plaque de la poulie est tendue. On doit obtenir une
distance de 0 à 6 mm (0 à 1/4") à partir de la butée
(Figure 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Vérifiez l'usure de la courroie des pompes
hydrauliques.
2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort
et enlevez la courroie des poulies du moteur et des
pompes hydrauliques (Figure 59). Retirez la courroie
entre les poulies.
Figure 57
1. Poulie de tension rappelée 4. Bras de poulie de tension
par ressort
2. Trou d'alignement
5. Courroie
supérieur
3. Espace de 0 à 6 mm (0 à 6. Butée en caoutchouc
1/4")
10. Réglez la tension de la courroie et la plaque de
la poulie de tension , le cas échéant, et serrez
fermement toutes les fixations (Figure 56).
Figure 59
11. Si la plaque de la poulie de tension touche le bout
de la fente de réglage et qu'il faut encore tendre la
courroie, une légère modification de la poulie de
tension fixe droite peut offrir un réglage de tension
supplémentaire (Figure 58).
3. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 59).
4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort
et alignez-la sous la courroie de transmission, puis
relâchez-la (Figure 59).
Figure 58
1. Poulie de renvoi fixe
2. Fente de réglage
45
Entretien des
commandes
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 61).
Réglage du point mort des
leviers de commande
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 61).
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort
et tige séparément.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d'installation).
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 61).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 60).
Figure 61
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
6. Écrou de blocage
Figure 60
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe (situé
sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche
l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 60).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 60). Il doit être centré de façon à
46
7. Ressort
8. Axe de pivot
9. Chape
10. Contre-écrou
11. Rotule
Entretien du système
hydraulique
6. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 62).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
ATTENTION
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 62).
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1,
remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile.
Figure 62
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 62).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur à la section Utilisation (page 15)).
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
47
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
10. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères "à
froid" et "à chaud".
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 63).
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Figure 63
1. Filtre hydraulique
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté
et tournez la roue à la main.
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 64).
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
Figure 64
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 64).
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
48
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer vers
l'avant puis débranchez le connecteur électrique du
commutateur de sécurité.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
3. Installez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câbles.
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation (page 15)).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2. Desserrez le contre-écrou contre la rotule.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 65).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des
commandes de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Figure 65
1. Tige de pompe
2. Écrous doubles
3. Contre-écrou
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
4. Rotule
5. Chape
6. Boulon de réglage
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous la
machine pour la soutenir et permettre aux roues de
tourner librement.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
49
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez le contre-écrou contre la rotule (Figure 65).
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 66).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 66).
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
Figure 66
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
6. Écrou de blocage
10. Retirez les chandelles.
7. Ressort
8. Axe de pivot
9. Chape
10. Contre-écrou
11. Rotule
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement (voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation (page 15)).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 66).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
50
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
Figure 67
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 67).
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3").
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 67).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 67).
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le tablier de coupe.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4").
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe).
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 68).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
(voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe).
Réglage de l'horizontalité transversale
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 67).
51
Figure 68
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
Figure 69
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 69).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 69).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8") au point A qu'au point B (Figure 69). Si ce
n'est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à
3-1/4") (Figure 68).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2") les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 68).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8") au point A par rapport au
point B à l'arrière (Figure 68).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 69).
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du tablier de coupe à la
position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm (11-1/8") pour les tabliers de coupe de
52 pouces, et de 26,7 cm (10,5") pour les tabliers de
52
coupe de 60 pouces, ou de 29,2 cm (11,5") pour les
tabliers de coupe de 72 pouces (Figure 70).
DANGER
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Figure 70
1. 28,2 cm (11-1/8") entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
52 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 71). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 71). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 71).
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm (10-1/2")entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
60 pouces
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm (11,5") entre les
grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
72 pouces
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
ressort (Figure 70). Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l'allonger.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 70).
Figure 71
1. Tranchant
2. Partie relevée
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 72). Mesurez la distance entre la surface
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
53
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 72). Notez cette valeur.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 73).
Figure 72
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 73
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
1. Partie relevée
2. Lame
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4
ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8"). Si
la différence est supérieure à 3 mm (1/8"), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 74). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Figure 74
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 75). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
54
Remplacement du déflecteur
d'herbe
relevée seulement (Figure 76). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas bouchée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d'être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
Figure 75
1. Lame
2. Équilibreur
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 76).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 77).
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 76). Serrez le boulon à un
couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 77.
4. Remettez le boulon et l'écrou.
5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 77).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
Figure 76
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
55
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Figure 77
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
56
Remisage
ajoute à de l'essence fraîche et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de
contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de la soufflante.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 36)).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en
marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne
veuille plus démarrer.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur (page 33)).
Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification à la Lubrification (page 31)).
Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur (page 33)).
Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique (page 47)).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 40)).
Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique (page 38)).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
12. Enlevez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur (page 33)). Versez ensuite deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
10. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant
dans les proportions spécifiées par le fabricant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
57
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Placez la commande des lames (PDF)
en position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Le conducteur n'est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
58
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie d'entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
59
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
60
Remarques:
61
Remarques:
62
Remarques:
63
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication ou de
matériau.
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
Période de garantie
2
1
1
2
ans
an
an
ans
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur**
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures*
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
5 ans ou 1 200 heures*
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
*Selon la première échéance.
•
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Les
moteurs Kawasaki FX sont couverts par une garantie de 3 ans pour usage résidentiel. * L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des concessionnaires.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev A

Manuels associés