Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-216 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
série Professional 6000
avec plateau de coupe à éjection arrière
TURBO FORCE® de 152 cm
N° de modèle 74942TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-216* B
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou de
dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels
et aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper
les broussailles ni pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 39
Entretien de la bougie ....................................... 42
Contrôle du pare-étincelles............................... 43
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant ...................................................... 44
Entretien du réservoir de carburant ................... 44
Entretien du système électrique ........................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 46
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours .................................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 48
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 48
Réglage de l'alignement des roues ................... 49
Contrôle de la pression des pneus .................... 49
Contrôle des écrous de roues ........................... 50
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 50
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 51
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 52
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 52
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie
contrarotative ................................................ 54
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 55
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 56
Entretien des commandes ................................... 57
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 57
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 58
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 59
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 59
Entretien du système hydraulique ........................ 60
Entretien du système hydraulique..................... 60
Entretien du plateau de coupe .............................. 62
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 62
Entretien des lames de coupe........................... 65
Dépose du plateau de coupe ............................ 68
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Pression acoustique ........................................... 7
Puissance acoustique......................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 20
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 23
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Marche avant ou arrière.................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 28
Réglages des patins ......................................... 29
Positionnement du siège .................................. 29
Changer la suspension du siège ....................... 30
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 30
Transport de la machine ................................... 31
Chargement de la machine............................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Entretien ................................................................. 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Procédures avant l'entretien ................................ 35
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 35
Dépose de la tôle de protection ......................... 35
Lubrification ......................................................... 36
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 36
Graissage de la tondeuse ................................. 36
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 37
Entretien du moteur ............................................. 38
Entretien du filtre à air ....................................... 38
3
Sécurité
Nettoyage ............................................................ 69
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 69
Élimination des déchets.................................... 69
Remisage ............................................................... 70
Nettoyage et remisage...................................... 70
Dépistage des défauts ............................................ 71
Schémas ................................................................. 74
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
4
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
à utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne
permet pas de regagner le contrôle d'une
tondeuse autoportée en cas de problème sur
une pente. La perte de contrôle est due le plus
souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout
sur herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
•
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
•
•
•
•
•
solides à semelle antidérapante pour travailler.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de
bijoux.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tout objet pouvant être rejeté par la
machine.
Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein de carburant à
l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette
opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
•
5
un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument
sans danger. Le déplacement sur une pente
herbeuse demande une attention particulière.
Pour éviter le retournement de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente.
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés.
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous
remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
toujours marche arrière avec prudence.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour les traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection
•
•
•
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, utilisez
exclusivement des pièces de rechange Toro
d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse
– après avoir heurté un obstacle Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
remettre la tondeuse en marche et de l'utiliser ;
si elle se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et
quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
•
•
•
•
•
•
•
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
Si vous devez vidanger le réservoir de carburant,
faites-le toujours à l'extérieur.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la
laisser sans surveillance, abaissez le plateau de
coupe sauf si vous utilisez un système de blocage
mécanique positif.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
•
•
•
•
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
•
•
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
6
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les surfaces glissantes réduisent la
motricité, la machine peut alors déraper et vous
risquez d'en perdre le contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
•
•
•
•
•
Corps de l'utilisateur
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Niveau de vibrations mesuré = 0,33 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,17 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,9 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
decal106-5517
93-7818
106-5517
1. Attention – consultez le manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
9
decal109-6036
109-6036
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
decal114-4470
3. Hauteur de coupe
114-4470
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Bloqué
4. Débloqué
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal112-9028
decal116-1716
112-9028
116-1716
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
decal114-4466
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
10
10. Contacteur de présence
de l'utilisateur
decal117-3811
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Liquide hydraulique
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
decal120-5897
120-5897
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage variable continu
decal127-6662
127-6662
1. Attention – Lisez le Manuel 3. Enlevez le boulon en le
de l'utilisateur.
tournant dans le sens
antihoraire.
2. Enlevez l'écrou en le
tournant dans le sens
horaire.
decal125-9384
125-9384
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
graissage des pivots des
poulies de tension.
3. Rotation dans le sens
antihoraire
2. Graissez les axes
toutes les 50 heures
de fonctionnement.
4. Rotation dans le sens
horaire
12
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal127-6663
127-6663
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement
– 1) Serrez le frein de
stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé de contact ; 2) Levez
la machine à l'aide d'un
cric homologué par le
constructeur et utilisez
toujours une chandelle.
decal114-4468
114-4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – coupez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
13
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions de la machine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
1. Risque d'explosion
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Restez à distance des flammes nues
et des étincelles, et ne fumez pas
6. Tenez tout le monde à une distance
suffisante de la batterie.
3. Liquide caustique/risque de brûlure
chimique
7. Portez une protection oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer la cécité et
d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut causer la
cécité ou des brûlures graves.
4. Portez une protection oculaire.
14
9. Rincez immédiatement les yeux avec
de l'eau et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne mettez pas au
rebut.
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
15
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Commande de starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g027333
Figure 4
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
16
Indicateurs du système de sécurité
Robinet d'arrivée de carburant
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Témoin de charge de la batterie
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
Caractéristiques
techniques
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur :
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Largeur de coupe
152 cm
Sans plateau de coupe
134,6 cm
Avec plateau de coupe
168,4 cm
Longueur :
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames de la
tondeuse. Tirez sur la commande pour engager les
lames et relâchez-la. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Arceau de sécurité relevé
221,6 cm
Arceau de sécurité abaissé
226,0 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm
118,9 cm
Poids :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point
mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
17
Modèle
Poids
Plateaux de coupe de 152 cm
590 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
18
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Laissez un espace vide au-dessus
pour permettre à l'essence de se dilater
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot
de remplissage.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
19
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
g027726
Figure 7
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
39).
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
20
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
21
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
la Z Master sur des pentes
de moins de 15 degrés ou
sur des terrains plats.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
g027334
Figure 11
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g027335
g009027
Figure 12
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
22
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 16).
2.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
g008945
Figure 13
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g008959
Figure 16
1. En service
2. Hors service
g009174
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 15).
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 17).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008946
Figure 15
23
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008947
Figure 17
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g032328
Figure 19
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
g008948
Figure 18
1. Ouvert
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
2. Fermé
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
24
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si sortez les commandes de
déplacement de la position de verrouillage au point
mort alors que le frein de stationnement est serré, ou
si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous
indiquent quand le composant de sécurité se trouve
à la position correcte. Lorsque le composant est à la
position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
g027337
Figure 20
Important: Veillez à bien fermer le robinet
d'arrivée de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
g009181
Figure 21
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
25
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
POINT MORT).
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez la machine en marche
avant ou arrière ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Marche avant ou arrière
5. Avant de la machine
3. Marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
PRUDENCE
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser ou d'endommager
la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
26
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 22).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT, puis en
verrouillée, désengagez la prise de force (PDF) et
tournez la clé de contact en position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que
vous quittez la machine ; voir Serrage du frein de
stationnement (page 22). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 23
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 25).
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
g008953
Figure 24
27
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par
paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un
trou différent.
1. Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2. Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et relevez le plateau à la
position de transport (qui est aussi la position de
hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à
la Figure 26.
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
g027343
Figure 26
1. Pédale de relevage de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
g008955
Figure 25
Positions du verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
1. Verrou de transport
2. Position VERROUILLÉE – Le plateau de coupe se verrouille
en position de transport.
3. Position DÉVERROUILLÉE – Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de transport.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
28
1.
2.
3.
Réglages des patins
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Montez les patins à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Lorsque les patins sont usés,
retournez-les de l'autre côté de la tondeuse. Cela
permet de les utiliser plus longtemps avant d'être
obligé de les remplacer.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 27 et la Figure 28 en fonction de la
position de hauteur de coupe la plus proche.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez les boulons de carrosserie et les écrous
de chaque patin (Figure 29).
g024242
Figure 27
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
3. Douille
4. Vis
g024244
Figure 29
1. Boulon de carrosserie
3. Écrou
2. Patin
4.
Placez chaque patin à la position voulue et
fixez-les avec les boulons de carrosserie et les
écrous.
Remarque: Utilisez uniquement les trous
supérieurs ou centraux pour régler les patins.
Les trous inférieurs sont utilisés quand vous
changez de côté sur le plateau de coupe ; ils
deviennent alors les trous supérieurs de l'autre
côté du plateau.
5.
g024243
Pour éviter d'endommager les patins, serrez les
boulons de carrosserie et les écrous de chaque
patin à un couple de 12,4 à 14,7 N·m.
Figure 28
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
29
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 30).
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g019754
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Figure 30
Changer la suspension du
siège
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 31).
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut subir
de graves dommages.
g019768
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et tournez la clé de contact en position
d'arrêt. Amenez les leviers en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2.
Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine (Figure 32).
Figure 31
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
3.
30
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
33).
g024246
Figure 32
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
g009028
4.
Figure 33
Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 32).
1. Points d'attache de la machine
Transport de la machine
Chargement de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 34).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g028043
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
2.
Figure 34
1. Montée de la rampe en
marche arrière
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
2. Descente de la rampe en
marche avant
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
35). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le
31
contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se
trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
et utilisez la ceinture de sécurité quand
vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
Figure 35
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
32
Tonte initiale
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet
d'herbe coupée peut se détacher et tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Contrôlez le réglage du frein de stationnement (chaque fois que vous déposez
ou remplacez un composant du frein).
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant de sécurité.
• Remplacez les filtres hydrauliques et le liquide hydraulique si vous utilisez de
l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et le liquide hydraulique si vous utilisez du liquide
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
34
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les bras de la poulie de tension du plateau de coupe.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de
protection
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 37). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien
terminé.
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer
ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe
(Figure 36). Resserrez le boulon de fixation du rideau
une fois l'entretien terminé.
g027946
Figure 37
g027945
1. Tôle de protection
Figure 36
1. Boulon
2. Panneau de protection
35
2. Boulon
Lubrification
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Une fois par an—Graissez les bras de la poulie
de tension du plateau de coupe.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
5.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce
qu'elle commence à suinter des roulements.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau
de protection au plateau de coupe. Voir
Relâchement du rideau du plateau de coupe
(page 35).
4.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 35).
5.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 39).
6.
Graissez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 39).
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
g017050
Figure 38
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les axes du
plateau de coupe.
g024190
Figure 39
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
7.
Une fois par an—Graissez les pivots des
roues pivotantes avant (plus fréquemment si
36
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie du plateau de coupe (Figure 40).
14.
Sortez le graisseur de l'orifice.
15.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 42).
g024207
Figure 40
8.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 39).
g009187
Figure 42
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
g009030
Figure 41
9.
10.
11.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 35).
g006115
Figure 43
Serrez le boulon du panneau de protection du
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau
du plateau de coupe (page 35).
1. Protège-joint
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez les capuchons
antipoussière qu'une fois le graissage terminé.
Voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 50).
12.
Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un
graisseur dans l'orifice.
13.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
5.
37
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: Remplacez les joints.
9.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Entretien du filtre à air
Remarque: Ne vissez pas complètement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air. (plus fréquemment s'il
y a beaucoup de poussière ou de
sable).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant de sécurité.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air.
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 44).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
16.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
g032301
Figure 44
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
3. Verrou
38
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
4.
5.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 44).
4.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
6.
7.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez le
verrou (Figure 44).
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de
sécurité est encrassé, cela signifie que le
préfiltre est endommagé. Remplacez alors
les deux éléments.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile : 2,3 l avec filtre neuf ; 2,1 l avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
Ne nettoyez pas le préfiltre.
•
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
g004216
Figure 45
Pose des éléments filtrants
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
2.
3.
s'ils sont endommagés.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 44).
Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
précaution (Figure 44).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur pendant de la pose.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
39
Vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
2.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 46).
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 47).
g024213
g027659
Figure 46
40
g024213
g027660
Figure 48
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
g027734
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Figure 47
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
48).
41
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 40).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g024213
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Déposez le carénage de l'unité hydraulique et
les 2 boulons qui y sont fixés (Figure 50).
Remarque: Vous pourrez ainsi accéder à la
bougie avant.
g027477
Figure 49
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur
(page 40).
g012432
Figure 50
1. Carénage de l'unité
hydraulique
Entretien de la bougie
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
42
Déposez les bougies.
2. Desserrez ces 2 boulons.
g024215
g027478
Figure 51
5.
g027735
Figure 53
Posez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(Figure 50).
Contrôle du pare-étincelles
Contrôle de la bougie
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
Pose de la bougie
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
g027479
Figure 52
43
Entretien du système
d'alimentation
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Remplacement de l'élément
Entretien du réservoir de
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
carburant
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 18).
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 54).
g008963
Figure 54
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite de carburant
6.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 54).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
44
Entretien du système
électrique
2.
Entretien de la batterie
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 55.
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
et serrez le frein de stationnement.
POINT MORT
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de sécurité
pour vous protéger les yeux et des gants en
caoutchouc pour vous protéger les mains.
g024213
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
g027728
Figure 55
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
45
g000960
Figure 57
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
g032526
Figure 56
Charge de la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 57).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 45).
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
ATTENTION
1.
3. Fil rouge (+) du chargeur
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 58).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 58).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g008966
Figure 58
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
46
4. Principal – 25 A
5. Console
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
1.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant d'utiliser la batterie d'appoint
pour démarrer la machine. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
PRUDENCE
Remarque: Vérifiez que les bouchons
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie d'appoint.
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux véhicules ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie d'appoint si les bornes
de la batterie à plat sont desserrées
ou corrodées car vous pourriez
endommager le moteur ou le système
d'injection électronique (EFI).
3.
Branchez le câble positif (+) à la borne positive
(+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 59.
DANGER
L'utilisation d'une batterie d'appoint
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie d'appoint dans
ces conditions.
2.
g012785
Figure 59
Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie
au plomb en bon état et chargée au maximum
à 12,6 V ou plus.
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie d'appoint
2. Câble positif (+) sur la
batterie d'appoint
6. Batterie à plat
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
3. Câble négatif (–) sur la
batterie d'appoint
7. Bloc moteur
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie d'appoint.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie d'appoint.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc
moteur du véhicule en panne (PAS à la borne
négative de la batterie), loin de la batterie, et
reculez-vous (Figure 60).
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont
mal connectés (erreur de polarité) le
système EFI peut être immédiatement
endommagé.
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
47
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
g024213
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
g013117
Figure 60
1. Bloc moteur
7.
2. Câble négatif (–)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion.
ATTENTION
Remarque: Débranchez le bloc moteur (noir)
en premier.
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 61).
48
6.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée gauche
dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 62).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 62).
8.
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
62).
g008943
Figure 61
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
g024605
Figure 62
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
2. Boulon
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
3. Plaque de butée
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
49
g001055
Figure 63
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
g024607
Figure 64
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont
serrés à un couple de 286 à 352 N·m.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 65).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 65).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 65.
5.
50
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 65).
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du
refroidisseur d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 66). Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
g001297
Figure 65
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
g024213
g009191
Figure 66
51
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 67).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 67).
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Avancez le siège.
4. Laissez refroidir le moteur et le circuit
hydraulique.
5. Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 68).
g010169
g004218
Figure 67
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
4. Carter du ventilateur
5. Vis
g010207
Figure 68
1. Carénages de l'unité hydraulique
6.
52
Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle
ainsi que le boulon fixé dessus. Nettoyez
Entretien des freins
la surface autour de chaque jauge et unité
hydraulique (Figure 69).
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement avant de
procéder au réglage.
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
g012434
Figure 69
1. Couvercle
7.
2. Boulon
DANGER
Positionnez le siège.
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
53
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 30).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 70).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie contrarotative
g026961
Figure 70
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
10.
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Desserrez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Desserrez le frein de stationnement.
Tournez le moyeu de la roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier.
Remarque: Le moyeu de roue doit tourner
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Pour accéder à la poulie centrale, enlevez les
boulons qui retiennent le plancher et soulevez
le plancher.
5.
Déposez le couvercle de courroie en plastique
(Figure 72).
6.
Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle en
métal de la courroie et déposez le couvercle.
librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre au
moyeu de roue de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position de fonctionnement ; voir
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices (page 30).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues ; voir Contrôle des écrous de roues
(page 50).
17.
Retirez les chandelles.
54
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
et serrez le frein de stationnement.
POINT MORT
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 35)
5.
Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 35).
6.
Déposez les couvercles de courroie (Figure 72).
g024145
Figure 71
1. Ressort de poulie de
tension
2. Courroie contrarotative
4. Poulie de tension
g027729
5. Trou carré pour cliquet
Figure 72
Côté gauche montré
3. Double poulie
7.
8.
9.
10.
11.
1. Appuyez sur la languette
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie (Figure 71).
Enlevez la courroie de la poulie du plateau de
coupe.
Enlevez la courroie des autres poulies.
Insérez le rochet dans le trou carré pour
chausser la courroie sur les poulies du plateau
de coupe et les poulies de tension (Figure 73).
Abaissez le plancher et remettez le boulon pour
maintenir le plancher abaissé.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Desserrez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
55
2. Déposez le couvercle de
courroie.
7.
Déposez la courroie contrarotative ; voir
Remplacement de la courroie contrarotative
(page 54).
8.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie (Figure 73).
9.
Enlevez la courroie de la poulie du plateau de
coupe.
10.
Soulevez la patte du guide-courroie et déposez
la courroie existante (Figure 73).
11.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 73).
g027730
Figure 74
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
g024146
Figure 73
1. Poulie d'embrayage
5. Guide de courroie
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de
par ressort
la poulie de tension pour
le rochet
4. La patte du guide-courroie 8. Ressort
doit venir frapper le moyeu
de pivot.
12.
13.
15.
Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de
la tôle de protection (page 35).
16.
Serrez le boulon du panneau de protection du
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau
du plateau de coupe (page 35).
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
Tournez et vérifiez que la patte du guide-courroie
vient frapper le moyeu de pivot (Figure 73).
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 73).
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 55).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
75).
Les extrémités du ressort doivent être engagées
dans les rainures d'ancrage.
14.
Reposez les couvercles de courroies (Figure
74).
56
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Retirez les boulons pour régler la
hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g009039
Figure 75
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
3.
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
tension
7. Ressort de tension
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 76).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, puis resserrez les boulons (Figure 76).
3. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
de la poulie de tension pour déposer le ressort
(Figure 75).
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
cadre (Figure 75).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour installer le ressort de la
poulie sur le cadre (Figure 75).
10.
g009040
Figure 76
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 55).
57
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque: Serrez le frein de stationnement
et poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur avant de démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire de vous assoir
sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites
tourner le moteur à plein régime et desserrez
le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande de déplacement
en position de vitesse maximale en marche
avant pour amener le liquide hydraulique à la
température de service.
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
8.
Réglez la longueur des tiges de commande de
pompe en tournant les doubles écrous dans le
sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en arrière (Figure 78).
g009195
Figure 77
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 59).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous
le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages
extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au point mort. Faites les réglages nécessaires
pour la position point mort seulement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
enlevez la goupille de hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
g024668
Figure 78
1. Écrous doubles
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
9.
58
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
10.
Coupez le moteur.
11.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
14.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est mis en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 80.
Vérifiez que la machine reste immobile
lorsqu'elle est au point mort quand les freins de
stationnement sont desserrés.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée
de commande à votre convenance. Voir les options
de montage à la Figure 79.
Resserrez l'écrou de blocage.
g008621
Figure 80
1. Écrou à embase
g008620
Figure 79
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
59
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est en
dessous du repère minimum.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
du liquide hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g015459
Figure 81
L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
1. Niveau max.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
2. Niveau min.
jauge ne sera pas correct si vous le contrôlez
quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 81).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 81).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 81).
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile
qui convient dans le réservoir hydraulique pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(H).
60
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la
pression du système hydraulique
avant toute intervention sur le
système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites de liquide hydraulique,
ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de
mettre le système hydraulique sous
pression.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
82).
g008970
Figure 82
1. Chandelles
4.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres à liquide
hydraulique
Déposez la courroie du plateau de coupe et
la courroie d'entraînement de pompe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 55) et Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe hydraulique (page
56).
Remarque: Cela évitera à l'huile de salir les
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
l'huile hydraulique.
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et le liquide hydraulique si vous
utilisez de l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et le liquide hydraulique si vous
utilisez du liquide Toro® HYPR-OIL™ 500
(plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
courroies.
5.
Vous devez déposer les filtres pour vidanger le liquide
hydraulique. Remplacez les deux en même temps ;
voir Entretien du système hydraulique (page 60) pour
les spécifications de l'huile.
61
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 83).
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
g008968
Figure 83
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 83).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du plateau de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 82).
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
5.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
Mise à niveau du plateau
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus
est 0,9 bar. Corrigez-la si nécessaire.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
62
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage
du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à
la position de transport de 14 cm (Figure 84).
g024245
Figure 85
g027343
1. 76 mm en A est correct
Figure 84
1. Pédale de levage de
plateau
3. Bouton du verrou
2. 8,3 cm en B est correct
2. Goupille de hauteur de
coupe
9.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure.
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du plateau
avant (voir Figure 86).
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 76 mm.
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
8.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 85.
Remarque: Si les biellettes du plateau avant
ne disposent pas de suffisamment de réglage
pour obtenir une hauteur de coupe précise,
vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour
augmenter le réglage.
Remarque: Vous devez obtenir un écart de
7,6 cm.
63
g027345
Figure 87
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
g024669
Figure 86
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
10.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 87).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer (Figure 88).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 tringleries de plateau.
g009042
Figure 88
1. Boulon de réglage monopoint
11.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 87).
Remarque: Généralement, la pointe de la
lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière
qu'à l'avant.
12.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
13.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 85.
Remarque: Il faut obtenir un écart de 8,3 cm.
14.
64
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (Figure 86).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
15.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
16.
Serrez tous les écrous des bras de relevage du
plateau de coupe.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 89).
Entretien des lames de
coupe
g006530
Figure 89
Important: La lame droite de ce plateau de coupe
1. Tranchant
est contrarotative et utilise un boulon à filetage
à gauche. Reportez-vous à la Figure 92 pour
positionner correctement les lames du plateau
de coupe.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Détection des lames faussées
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 90).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 90).
Notez cette valeur.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
COUPÉ.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 89).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 66)
et Affûtage des lames (page 67).
3.
g024179
Figure 90
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
65
2. Position A
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 4.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Remarque: Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
g004536
Figure 91
Axe de lame centrale et gauche montré
1. Ailette de la lame
2. Lame
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Important: La lame droite de ce plateau de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage
à gauche. Reportez-vous à la Figure 92 pour
positionner correctement les lames du plateau
de coupe.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe des lames gauche et centrale,
le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame
(Figure 91).
3.
Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite
(fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame
(Figure 92).
g024248
Figure 92
Position de la lame
Remarque: Notez le type de lame et sa
1. Avant du plateau de coupe 4. Lame contrarotative
position de montage. Voir la Figure 92 pour la
position correcte.
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
3. Lames ordinaires
66
Affûtage des lames
1.
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon (Figure 95).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 93).
2.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle
bombée et le boulon (fileté à gauche) (Figure
95 et Figure 96).
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 93
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 94).
g004536
Figure 95
Axe de lame centrale et gauche montré
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
1. Ailette de la lame
2. Lame
3.
g000277
Figure 94
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 91).
4.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
Important: La lame droite de ce plateau de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage
à gauche. Reportez-vous à la Figure 96 pour
positionner correctement les lames du plateau
de coupe.
1.
Reposez sur les axes, les lames gauche et
centrale, les rondelles bombées et les boulons
de lame (Figure 95 et Figure 96).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
67
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Remarque: Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand vous
enlevez le plateau, et l'énergie emmagasinée
dans le ressort du plateau est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
plateau (Figure 97).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et retirez la courroie du plateau (Figure 97).
g024248
Figure 96
Position de la lame
1. Avant du plateau de coupe 4. Lame contrarotative
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
3. Lames ordinaires
Dépose du plateau de
coupe
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
g024146
Figure 97
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du plateau de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées si
vous enlevez le plateau de coupe sans libérer
l'énergie emmagasinée.
1. Poulie d'embrayage
5. Guide de courroie
2. Courroie du plateau de
coupe
6. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de
par ressort
la poulie de tension pour
le rochet
4. La patte du guide-courroie 8. Ressort
doit venir frapper le moyeu
de pivot.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
7.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
68
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau, comme montré à la Figure 97.
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
4. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou
9.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Élevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans
cette position.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Élimination des déchets
g024670
Figure 98
8.
1.
69
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
44).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 40).
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 49).
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres à liquide hydraulique (page 61).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 38).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
36).
6.
8.
9.
10.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
3.
7.
Important: Ne conservez pas
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 46).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames de coupe (page 65).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
70
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Les leviers de commande de
déplacement doivent se trouver en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
71
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
72
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
73
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
74
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z
•Moteur
•Cadre
Master®
série 2000
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
2 ans
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
2 ans
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures 3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
2 ans
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
La défaillance de composants due à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés