- Industriel et équipement de laboratoire
- Tracteur
- Toro
- Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels88 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
88
Form No. 3424-611 Rev B Tondeuse autoportée Z Master® série Commercial 3000 avec tablier de coupe TURBO FORCE® à éjection latérale de 122, 132, 152 ou 183 cm (48, 52, 60 ou 72 po) N° de modèle 74949—N° de série 403247666 et suivants N° de modèle 74949HD—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74950—N° de série 403247405 et suivants N° de modèle 74952—N° de série 403319825 et suivants N° de modèle 74959—N° de série 403010622 et suivants N° de modèle 75932—N° de série 402364807 et suivants N° de modèle 75936—N° de série 403137937 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3424-611* B Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Puissance bruite : La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. ATTENTION Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g233771 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Arrêt du moteur................................................. 26 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 27 Conduite de la machine .................................... 27 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 28 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28 Réglage des galets anti-scalp ........................... 29 Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection....................................................... 30 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31 Conseils d'utilisation ........................................ 31 Après l'utilisation ................................................. 32 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 32 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 33 Transport de la machine ................................... 33 Entretien ................................................................. 36 Programme d'entretien recommandé .................. 36 Procédures avant l'entretien ................................ 37 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 37 Lubrification ......................................................... 38 Graissage de la machine .................................. 38 Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation.................................................. 38 Graissage du tablier de coupe .......................... 39 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 40 Entretien du moteur ............................................. 41 Identification du moteur .................................... 41 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 41 Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 41 Entretien d'un moteur Kohler®........................... 46 Contrôle du pare-étincelles............................... 52 Entretien du système d'alimentation .................... 53 Remplacement du filtre à carburant .................. 53 Entretien du réservoir de carburant ................... 53 Entretien du système électrique ........................... 54 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 54 Entretien de la batterie...................................... 54 Entretien des fusibles ....................................... 55 Entretien du système d'entraînement .................. 56 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 56 Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité ......................................................... 56 Correction de la dérive...................................... 57 Contrôle de la pression des pneus .................... 57 Contrôle des écrous de roues ........................... 58 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue............................................................... 58 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 58 Utilisation de la cale d'embrayage..................... 59 Entretien du système de refroidissement ............. 61 N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Indicateur de pente ............................................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 13 Caractéristiques techniques ............................ 15 Avant l'utilisation .................................................. 16 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16 Ajout de carburant ............................................ 17 Procédures d'entretien quotidien ...................... 17 Rodage d'une machine neuve .......................... 18 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 18 Utilisation du système de sécurité ..................... 19 Positionnement du siège .................................. 20 Déverrouillage du siège .................................... 20 Changer la suspension du siège ....................... 20 Réglage de la suspension MyRide™ ................ 21 Pendant l'utilisation ............................................. 22 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 22 Installation à la position d'utilisation .................. 24 Utilisation du frein de stationnement ................. 24 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 25 Utilisation de l'accélérateur ............................... 25 Utilisation du starter ......................................... 25 Démarrage du moteur....................................... 26 3 Sécurité Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile....................................... 61 Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur.............................. 61 Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique ......................................... 62 Entretien des freins ............................................. 62 Réglage du frein de stationnement ................... 62 Entretien des courroies ........................................ 63 Contrôle des courroies...................................... 63 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 63 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 64 Entretien des commandes ................................... 65 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 65 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 66 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 67 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ................................................. 67 Entretien du système hydraulique ........................ 68 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 68 Entretien du système hydraulique..................... 68 Entretien du tablier de coupe ................................ 71 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 71 Entretien des lames .......................................... 73 Retrait du tablier de coupe ................................ 74 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 75 Nettoyage ............................................................ 76 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................ 76 Nettoyage de la suspension.............................. 76 Élimination des déchets.................................... 76 Remisage ............................................................... 77 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 77 Nettoyage et remisage...................................... 77 Dépistage des défauts ............................................ 79 Schémas ................................................................. 82 Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2012. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 4 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7818 93-7818 decalbatterysymbols 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine. decal106-2655 106-2655 1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal58-6520 58-6520 1. Graisser 6 decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal110-2067 110-2067 decal110-2068 110-2068 1. Lisez le manuel de l'utilisateur. decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal107-3069 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. decal114-4466 114-4466 3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. 7 1. Principal (25 A) 3. Charge (25 A) 2. PDF (10 A) 4. Auxiliaire (15 A) decal116-1716 116-1716 1. Niveau de carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 7. Prise de force (PDF) 3. Réservoir à moitié plein 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 10. Contacteur de présence de l'opérateur decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal116-8726 116-8726 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide hydraulique recommandé. decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 8 decal133-8062 133-8062 decal117-3864 117-3864 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Remplissez jusqu'à la base du goulot de remplissage; Attention – ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal119-6807 119-6807 1. Attention – ne pas poser le pied decal126-2055 126-2055 1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb) (4x) 2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m (235 pi-lb) 3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. decal121-7551 121-7551 1. Prise de force (PDF) 4. Réglage variable continu 2. Starter 5. Bas régime 3. Haut régime decal126-4659 126-4659 1. Attention – poulie chaude; la laisser refroidir. 9 decal132-5063 decal126-4398 132-5063 Modèles avec suspension MyRide™ seulement 126-4398 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Verrouillage 3. Déverrouillage 1. Verrouillage de came 2. Déverrouillage de came decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact et lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions. decal136-5508 136-5508 2. Hauteur de coupe 1. Trajet de la courroie decal131-4036 131-4036 1. Force de traction maximale de la barre d'attelage 36 kg (80 lb) 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 decal125-9383 125-9383 1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de fonctionnement. 2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le graissage de la machine. 3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de fonctionnement. 4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 11 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez des protecteurs d'oreilles. toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers; regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière. 3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de 15°. decal132-5067 132-5067 Modèles avec suspension MyRide™ seulement 12 Vue d'ensemble du produit Panneau de commande g008951 Figure 5 1. Commande des lames (prise de force) 2. Commande de starter 4. Affichage du compteur horaire/système de sécurité 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles g029631 Figure 4 1. Déflecteur d'éjection latérale 8. Amortisseur arrière (modèles avec suspension MyRide™ seulement) 2. Pédale de levage du tablier de coupe 9. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Verrou de transport 10. Bouchon du réservoir de carburant 11. Tablier de coupe 5. Commandes 12. Roue pivotante Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Jauge de carburant 6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant déplacement (modèles avec suspension MyRide™ seulement) La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les barres s'allument lorsque le commutateur d'allumage est en position CONTACT (Figure 6). 7. Arceau de sécurité Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 L [1 gal] dans le réservoir). Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de charge de la batterie Si vous tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). 13 Position de verrouillage au point mort Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 32). g008950 Figure 6 1. Jauge de carburant (barres) 4. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie 5. Témoin de bas niveau de carburant Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 3. Compteur horaire Commande d'accélérateur Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 5). Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 26). Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4). 14 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur Sans tablier de coupe Déflecteur relevé Déflecteur abaissé Tablier de 152 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 116 cm 122 cm 135 cm 150 cm (46 po) (48 po) (53 po) (59 po) 137 cm 137 cm 157 cm 187 cm (54 po) (54 po) (62 po) (74 po) 161 cm 173 cm 192 cm 222 cm (64 po) (68 po) (76 po) (88 po) Tablier de 152 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 201 cm 201 cm 211 cm 219 cm (79 po) (79 po) (83 po) (86 po) 206 cm 206 cm 215 cm 223 cm (81 po) (81 po) (85 po) (88 po) Tablier de 152 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 178 cm 178 cm 179 cm 179 cm (70 po) (70 po) (71 po) (71 po) 118 cm 118 cm 119 cm 119 cm (47 po) (47 po) (47 po) (47 po) Longueur Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé Hauteur Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé Poids Modèle Poids 74949 495 kg (1 092 lb) 74950 541 kg (1 193 lb) 74952 475 kg (1 048 lb) 74959 588 kg (1 296 lb) 75932 565 kg (1 246 lb) 75936 589 kg (1 298 lb) 78953 492 kg (1 085 lb) 15 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Ne faites pas le plein du réservoir dans un local carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Consignes de sécurité générales • Descendez la machine du véhicule ou de la • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée • Familiarisez-vous avec le maniement correct du du système d'échappement complet et en bon état de marche. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du • Apprenez à arrêter la machine et à couper le réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. • Ne remplissez pas complètement le réservoir • Examinez la zone de travail pour déterminer quels de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque. Consignes de sécurité relatives au carburant – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. – N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres – Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. 16 Ajout de carburant Remplissage du réservoir de carburant Carburant recommandé 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 7). machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. g027726 Figure 7 Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. Procédures d'entretien quotidien Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au carburant. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 36). 17 Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. g228804 Figure 8 1. Arceau de sécurité relevé 4. Tournez le bouton du système ROPS de 90 degrés. 2. Bouton du système ROPS en position verrouillée 5. Bouton du système ROPS en position déverrouillée 3. Tirez sur le bouton du système ROPS. 6. Arceau de sécurité abaissé Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Abaissement de l'arceau de sécurité 1. Levez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 2. Redressez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). 3. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). 18 Contrôle du système de sécurité Utilisation du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande des lames (PDF) et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. g009181 Figure 9 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte 19 Modèles sans suspension MyRide™ Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 10). Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 12). g008956 Figure 12 g019754 1. Verrou du siège Figure 10 2. Siège Déverrouillage du siège Changer la suspension du siège Modèles avec suspension MyRide™ Modèles sans suspension MyRide™ seulement Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). g024881 Figure 13 1. Bouton de réglage de la suspension du siège g204507 Figure 11 20 Réglage de la suspension MyRide™ Réglez les amortisseurs arrière (Figure 15). Modèles avec suspension MyRide™ seulement La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. g030024 Réglage des amortisseurs arrière Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans comme référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 14). g030065 Figure 14 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. g030019 Figure 15 21 Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux pendants. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez les autres personnes et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche. N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière • • • • • • • • inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante : – Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. g229846 Figure 16 1. Portez des protecteurs d'oreilles. Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine. 22 • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction • Vérifiez soigneusement où se trouvent les ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en gardant toutes les fixations bien serrées. • Remplacez l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Consignes de sécurité sur les pentes • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la • Les pentes augmentent significativement les machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : • Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. 23 Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrer le frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. g221745 Figure 17 1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats 4. L = largeur de la machine 2. Zone dangereuse – utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. g029632 Figure 19 Desserrage du frein de stationnement Installation à la position d'utilisation Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour accéder à la position d'utilisation (Figure 18). g029829 Figure 20 g029797 Figure 18 24 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. g008946 Figure 23 Engager la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subissent Utilisation du starter une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 24). 2. Poussez sur le bouton du starter pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 24). g008945 Figure 21 Désengager la commande des lames (PDF) g009174 Figure 22 g008959 Figure 24 Utilisation de l'accélérateur 1. Position EN SERVICE Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 23). Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. 25 2. Position HORS SERVICE Démarrage du moteur Arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après avoir ajouté du carburant à un système d'alimentation entièrement vide. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. g032328 g027337 Figure 25 Figure 26 Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 26 Utilisation des leviers de commande de déplacement ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. g004532 Figure 27 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 24). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 28). 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). g008952 Figure 28 27 Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 29). DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 29 Réglage de la hauteur de coupe Utilisation de l'éjection latérale Utilisation du verrou de transport La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 30). 28 2. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et levez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 31. 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 31). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 31). 5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. g027343 Figure 31 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe g229103 Figure 30 Positions du verrou de transport 3. Verrou de transport 1. Bouton de verrouillage de transport 2. Position de VERROUILLAGE – le tablier de coupe se verrouille en position de transport. Réglage des galets anti-scalp 3. Position de DÉVERROUILLAGE – le tablier de coupe ne se verrouille pas en position de transport. Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 29 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 32, la Figure 33 et la Figure 34. Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. g029955 Figure 32 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon g029956 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 35). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 35). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Figure 33 1. Galet anti-scalp 2. Bague 3. Écrou à embase 4. Boulon Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. g029957 Figure 34 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon g027727 Figure 35 30 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide Remarque: Si le moteur perd de la puissance et • Pour réduire la consommation de carburant si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : l'herbe est lourde Position A Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • • • • Quand l'herbe est courte et peu épaisse Quand l'herbe est sèche Pour couper l'herbe plus finement Pour propulser les brins d'herbe plus loin g005834 Figure 38 Conseils d'utilisation g005832 Figure 36 Utilisation du réglage du haut régime Position B Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. g005833 Figure 37 31 Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Après l'utilisation Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Consignes de sécurité après l'utilisation Fréquence de tonte Consignes de sécurité générales L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine. Tondre à vitesse réduite • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Éviter une tonte trop rase • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. Arrêt de la machine Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Propreté du dessous du tablier de coupe Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher 32 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine (Figure 40). Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner. 4. g008948 Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Figure 39 1. Position OUVERTE 2. Position FERMÉE Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g015123 Figure 40 1. Position verticale pour pousser la machine Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 5. 2. Position horizontale pour utiliser la machine Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 40). ATTENTION Transport de la machine Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage sont complètement horizontales quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique peut être gravement endommagé. 33 ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choisir une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 41). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. g027996 Figure 41 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 34 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. 1. g027338 Figure 43 1. Points d'attache Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Déchargement de la machine 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 42). g028043 Figure 42 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 43). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. 35 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 42). Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur. Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité. Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Nettoyez la suspension. Toutes les 50 heures • • • • Contrôlez Contrôlez Contrôlez Contrôlez Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de levage du tablier de coupe. • Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes de la bougie. • Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 200 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. • Moteurs Kohler – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 250 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 300 heures • Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. le pare-étincelles (le cas échéant). la pression des pneus. l'état des courroies (usure/fissures). le niveau de liquide hydraulique. 36 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 500 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage. • Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez la charge de la batterie. • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. Procédures avant l'entretien • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les • Avant de réparer la machine, effectuez la composants avec précaution. procédure suivante : • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant – Débrayez les entraînements. d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Débranchez le fil de la bougie. • Examinez toujours les lames avec prudence. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. 37 Lubrification • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Graissage de la machine • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. et toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. • Vérifier souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de levage du tablier de coupe. g017050 Figure 44 38 Graissage du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. 2. 3. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. g009030 Figure 46 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 45). Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Remarque: Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. 6. Retirez le bouchon hexagonal. 7. Vissez un graisseur dans l'orifice. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 9. Sortez le graisseur de l'orifice. 10. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 47). g185957 Figure 45 4. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 46). g027339 Figure 47 11. 39 Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure 47). Graissage des moyeux des roues pivotantes 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 6. Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Remplacez les joints. 11. 18. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. Écrou d'écartement avec méplats 3. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Important: Pour éviter les dommages au joint g006115 Figure 48 1. Protège-joint 17. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 40 Entretien du moteur Identification du moteur Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 49). g230252 Figure 49 1. Moteur Kawasaki 2. Moteur Kohler • Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 41). • Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 46). Consignes de sécurité relatives au moteur Entretien d'un moteur Kawasaki® • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 50, il s'agit d'un moteur Kawasaki. d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 41 g001883 Figure 51 g036714 Figure 50 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 4. Couvercle du filtre à air 5. Élément de sécurité 3. Dispositif de verrouillage Entretien du filtre à air 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). 5. Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). 6. Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. 7. 2. 3. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous devez le remplacer. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Dépose des éléments du filtre à air 1. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 51). Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Contrôle des éléments filtrants 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 51). 2. Examinez l'élément de sécurité. S'il est encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le préfiltre. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le préfiltre. 42 Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 51). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 51). g037096 Figure 52 Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois changer de viscosité en réponse aux conditions atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur 20W-50 à des températures ambiantes plus élevées peut réduire la consommation d'huile. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 51). Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Huile moteur spécifiée Important: Si le carter moteur est trop ou pas Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. Capacité du carter : 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Modèle 74949, 74950, 75932, 75936 – 2,3 L (78 oz liq.) avec filtre neuf; 2,1 L (71 oz liq.) avec filtre existant • Modèle 74952, 78953 – 2,1 L (71 oz liq.) avec filtre neuf; 1,8 L (61 oz liq.) avec filtre existant Remarque: Laissez refroidir le moteur pour Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. 43 Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 53). 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 54). g008804 g008804 g194611 Figure 53 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). g027734 Figure 54 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. 6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 44 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 55). g008804 g027660 Figure 55 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. 2. g027477 Figure 56 Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 44). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 56). 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur (page 43). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) 45 Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 57. g206628 Figure 58 Pose de la bougie g009922 g027661 g027478 Figure 59 Figure 57 Contrôle de la bougie Entretien d'un moteur Kohler® Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 60, il s'agit d'un moteur Kohler. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). 46 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du boîtier du filtre (Figure 61). 4. Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air. 5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 61). g230254 Figure 60 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Toutes les 250 heures—Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). g012996 Figure 61 1. Couvercle d'entrée d'air 2. Grille d'entrée d'air Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Ce moteur est équipé d'un filtre à air à éléments en papier et en mousse haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas encombrée de saletés et de débris. Maintenez la plus grande propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou endommagées. 6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 62). 7. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. 8. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 62). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 9. Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez jamais de nettoyer que des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une usure prématurée ou une panne. l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale. Dépose des éléments du filtre à air 1. 3. Boîtier du filtre à air 4. Dispositif de verrouillage Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 47 Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 62). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 62). g012997 Figure 62 1. Élément intérieur 2. Préfiltre 3. Couvercle du filtre à air 10. Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. 4. Dispositif de verrouillage 5. Boîtier du filtre à air Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. 4. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 62). Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Entretien de l'élément en mousse 1. 2. Huile moteur spécifiée Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Capacité d'huile : 1,65 L (56 oz) avec filtre neuf; 1,50 L (51 oz) avec filtre existant Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier 1. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. 2. g017552 Figure 63 Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 48 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 53). g194611 Figure 64 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 49 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 65). g008804 g027660 Figure 66 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). g027734 Figure 65 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 64). 50 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 49). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 67). Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 68. g008804 g009922 g027478 Figure 68 g027477 Figure 67 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page 48). Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Entretien de la bougie Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage. Type : Champion XC12YC Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) 51 g206628 Figure 69 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 5. Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du solvant au besoin). 6. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Pose de la bougie g028109 Figure 70 Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables, et causer des dommages corporels ou matériels. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 52 Entretien du système d'alimentation Entretien du réservoir de carburant Remplacement du filtre à carburant N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Important: Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager. Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le côté avant gauche. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège. 5. Remplacez le filtre à carburant (Figure 71). g008963 Figure 71 6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 53 Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 72. • Débranchez la batterie avant de réparer la • machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois g027728 Retrait de la batterie Figure 72 ATTENTION Charge de la batterie Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 54). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 54 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 73). 4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 55). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Les fusibles se trouvent sur la console, à droite du siège (Figure 75). 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Remplacez le fusible (Figure 75). g000960 Figure 73 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (–) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur g008966 Figure 75 Mise en place de la batterie 1. Accessoire en option (15 A) 4. Principal (25 A) 2. Charge (25 A) 5. Console 3. PDF (10 A) Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 72). g032526 Figure 74 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 55 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. g228804 Vérifiez que le siège est fixé à la machine. Figure 76 1. Arceau de sécurité relevé • Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. 4. Tourner le bouton de l'arceau de sécurité de 90 degrés 2. Bouton de l'arceau de 5. Bouton de l'arceau de sécurité en position sécurité en position verrouillée déverrouillée 3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité de sécurité et le tourner de abaissé 90 degrés • Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de sécurité pour engager complètement les deux boutons (Figure 76 et Figure 77). 56 g228981 Figure 77 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position Correction de la dérive 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. g010153 Figure 78 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande Vérifiez de quel côté la machine se déporte. Contrôle de la pression des pneus • Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 78). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 78). 6. 3. Plaque de butée 2. Boulon Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Serrez les boulons de la plaque (Figure 78). 57 g001055 Figure 79 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb). g024121 Figure 80 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue 1. Écrou crénelé Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Toutes les 500 heures Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 81). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 81). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 81. 5. 58 Reposez le couvre-moyeu (Figure 81). Retrait de la cale d'embrayage 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris (Figure 83). g001297 Figure 81 1. Rondelles élastiques 3. Couvre-moyeu 2. Contre-écrou g010868 Figure 83 Utilisation de la cale d'embrayage 4. Certains modèles plus récents sont construits avec des embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Remarque: Faites le nettoyage ou les réparations nécessaires. 5. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la commande des lames (PDF) est engagée. 6. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit : A. Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. g010869 Figure 82 1. Induit 2. Enveloppe de champ 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi à un tour complet, comme montré à la Figure 84. 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction de l'entrefer 7. Pôle de frein 59 g010872 Figure 86 1. Jauge d'épaisseur g010870 Figure 84 1. Boulon de fixation de frein B. A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les doigts, saisissez la languette et déposez la cale (Figure 85). Remarque: Ne mettez pas la cale au rebut tant que l'embrayage ne fonctionne pas correctement. g010873 Figure 87 1. Jauge d'épaisseur • Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm (0,01 po), remettez la cale en place et reportez-vous à Utilisation de la cale d'embrayage (page 59). • Si l'entrefer est suffisant, passez au g010871 contrôle de sécurité de l'opération F. Figure 85 F. 1. Cale C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. D. Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb). E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm (0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme montré à la Figure 86 et la Figure 87. Effectuez le contrôle de sécurité suivant : i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand la commande des lames (PDF) est en position DÉSENGAGÉE et l'embrayage est désengagé. Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place et reportez-vous à Utilisation de la cale d'embrayage (page 59). iii. Remarque: En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer précisément l'entrefer. 60 Engagez et désengagez la commande des lames (PDF) 10 fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille du moteur (Figure 88). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 89). 4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 89). g008804 g009191 Figure 88 Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur (Figure 85). g004218 Figure 89 61 1. Carénage de moteur 4. Carter du ventilateur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 5. Vis Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Avancez le siège. 4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés (Figure 90). 5. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Remarque: Effectuez cette procédure aux intervalles d'entretien recommandés ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. Positionnez le siège. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. g009922 Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. g015117 Figure 90 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position débloquée; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 33). 7. Vérifiez si un espace est visible entre le support en L et la butée de tringlerie (Figure 91). 1. Carénages de l'unité hydraulique 62 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du tablier de coupe g026961 Figure 91 Côté gauche montré 1. Support en L 4. Tringlerie arrière 2. Butée de tringlerie 5. Étrier 6. Moyeu de roue 3. Espace 8. Desserrez le frein de stationnement; le levier doit être abaissé. 9. Tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de roue doit se déplacer librement entre l'étrier. 10. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Appuyez sur la languette et déposez le couvercle de la courroie (Figure 92). L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de roue de bouger librement : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière : • Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre à la g027729 tringlerie de bouger. C. Figure 92 Rattachez la tringlerie arrière. 11. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 12. Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. 13. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté. 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 33). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues; voir Contrôle des écrous de roues (page 58). 16. Retirez les chandelles. 63 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 93). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelé par ressort (Figure 93). 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 93). g027730 Figure 94 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique g009038 Figure 93 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 63). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 95). 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie par ressort 4. Cliquet 10. Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie tension (Figure 93). 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 93). Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 12. Reposez le couvercle de la courroie en le glissant sous les retenues latérales et en veillant à faire passer la languette sous la retenue en métal (Figure 94). 64 Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 96). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 97). g009039 Figure 95 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans bras de poulie de tension 3. Courroie d'entraînement de pompe 7. Ressort de la poulie de tension 4. Poulie de pompe hydraulique droite 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 95). 6. Décrochez le ressort de tension sur le cadre (Figure 95). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement. 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour installer le ressort de la poulie de tension sur le cadre (Figure 95). g009040 10. Figure 96 Reposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 63). 65 1. Boulon (2) 3. Levier de commande 2. Poignée 4. Écrou (2) 3. Appuyez sur la pédale de levage du tablier de coupe et enlevez la goupille de hauteur de coupe. 4. Abaissez le tablier au sol. 5. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles (ou un support équivalent). Remarque: Soulevez la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement. 6. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 7. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 8. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein. g009195 Figure 97 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement (page 67). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. Remarque: Avant de démarrer le moteur, serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège. 9. Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. 66 10. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT 11. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 98). g008620 Figure 99 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne g010187 5. Faible résistance (molle) Figure 98 1. Écrous doubles 12. Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement Amenez les leviers de commande de déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand vous l'amenez en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de réglage à la Figure 100. 13. Coupez le moteur. 14. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 15. Retirez les chandelles. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 16. Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. 17. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. • Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. • Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement 3. Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 99. 67 Resserrez l'écrou de blocage. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique g008621 • Consultez immédiatement un médecin si du Figure 100 1. Écrou à embase 2. Écrou de blocage • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Liquide hydraulique spécifié Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide risque d'endommager le système hydraulique. Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L (52 oz) par côté, avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 68 3. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant 10 minutes. Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indique pas le niveau correct si la machine est chaude. 4. Avancez le siège. 5. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 101). 6. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 101). 7. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 8. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 101). Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau de liquide est en dessous du repère minimum. 9. Si le niveau de liquide est au repère minimum, versez lentement la quantité de liquide qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (H). 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez la procédure pour la jauge d'huile opposée. g015459 Figure 101 L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine 1. Niveau max. 2. Niveau min. 69 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacement des jauges d'huile sous le siège Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres de la courroie du tablier de coupe (page 63) et Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique (page 64). Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit. Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec l'huile. 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 103). Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Vous devez déposer les filtres pour effectuer la vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux en même temps; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 70) pour connaître l'huile spécifiée. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 102). g008968 Figure 103 Vue inférieure de la machine 1. Emplacements des filtres g008970 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 103). 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe. 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 102). 10. Versez du liquide dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. 11. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 14. Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid. 15. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Figure 102 1. Chandelles 4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe; voir Remplacement 2. Filtre hydraulique Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 70 Entretien du tablier de coupe 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 8. Relevez la goulotte d'éjection. Mise à niveau du tablier de coupe 9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A), comme montré à la Figure 105. Remarque: La distance obtenue doit être de Mise à niveau du tablier de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices; voir Contrôle de la pression des pneus (page 57). 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez la pédale de levage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 104). 7,6 cm (3 po) g009196 Figure 105 1. 7,6 cm (3 po) en A est correct 2. 8,3 cm (3,25 po) en B est correct 10. 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurer aux points A et B de chaque côté Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du tablier avant (Figure 106). Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire. g027343 Figure 104 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 6. 3. Verrou de transport Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). 71 Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe au moins du tiers de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. g027344 g017036 Figure 106 Figure 108 1. Écrou de réglage 3. Réglage du tablier arrière 2. Écrou de blocage 4. Réglage du tablier avant 1. Boulon de réglage monopoint 13. 11. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 107). Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 107). Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. 14. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). 15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B), comme montré à la Figure 105. Remarque: La distance obtenue doit être de 8,3 cm (3,25 po) 16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3,25 po) (Figure 106). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. g027345 Figure 107 17. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. 18. Serrez tous les écrous de blocage des bras de levage de tablier de coupe. 19. Abaissez la goulotte. 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 12. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 108). 72 Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Consignes de sécurité relative aux lames g006530 Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. Figure 109 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Ailette • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. Détection des lames faussées • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 110). • Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres lames. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie. g000975 Figure 110 Contrôle des lames 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Position A 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 109). 3. 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 74). Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 2 ci-dessus. 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 109). Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 2 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée. 73 Dépose des lames Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 112). Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 111). g000553 Figure 113 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 111). Important: Pour obtenir une coupe correcte, 2. 3. g004536 Figure 111 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. ATTENTION Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 112). De l'énergie est emmagasinée dans les bras de levage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. 1. 2. g000552 Figure 112 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 3. 2. Remarque: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb). Retrait du tablier de coupe Aiguisage des lames 1. l'ailette de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. Montez la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 111). Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 113). Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). Remarque: Cela bloque les bras de levage du tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée. Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. 74 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 114). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 114). g010252 Figure 115 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de tablier (côté droit représenté) 3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou. 4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou. 8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. 9. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION g009038 Figure 114 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie par ressort N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 4. Cliquet 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du tablier, comme montré à la Figure 115. 75 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 116). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure 116). Nettoyage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g015594 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 116 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. 3. Levez le tablier de coupe en position de TRANSPORT. Nettoyage de la suspension Modèles avec suspension MyRide™ seulement Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 116. Nettoyez la suspension à l'air comprimé. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. d'eau sous pression (Figure 117). 6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 116). Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. g195820 Figure 117 Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 76 Remisage Remarque: Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Consignes de sécurité relatives au remisage 12. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 73). • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. • • A. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du moteur (page 41). 6. Graissez la machine; voir Lubrification (page 38). 7. Vidangez l'huile moteur; voir Entretien du moteur (page 41). 8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 57). 9. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 70). 10. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 54). 11. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Serrer le frein de stationnement (page 24). 5. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 77 14. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie (page 45). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 78 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du conducteur. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 0. 1 1. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Réglez ou remplacez la bougie. 1. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 79 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant) La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé 1. La dérive doit être corrigée. 1. Corrigez la dérive. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 80 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie du tablier de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. La courroie du tablier de coupe est déchaussée de la poulie. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 81 Schémas g009180 Schéma électrique – Moteurs Kawasaki (Rev. A) 82 g020788 Schéma électrique – Moteurs Kohler (Rev. A) 83 Remarques: Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A