Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3380-779 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Série Commercial 3000 avec tablier de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 152 cm (60 pouces) N° de modèle 74958—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3380-779* A américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Introduction graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Table des matières Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Introduction .................................................................. 3 Sécurité ........................................................................ 5 Consignes de sécurité............................................... 5 Indicateur de pente ................................................. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9 Vue d'ensemble du produit .............................................14 Commandes .........................................................14 Caractéristiques techniques .....................................15 Utilisation ....................................................................16 Ajout de carburant..................................................16 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17 Rodage d'une machine neuve ...................................17 Utilisation du système antiretournement (ROPS) .............................................................18 Sécurité avant tout ..................................................19 Utilisation du frein de stationnement .........................20 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................20 Utilisation de l'accélérateur ......................................20 Utilisation du commutateur d'allumage ......................20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............21 Démarrage et arrêt du moteur ..................................21 Système de sécurité.................................................22 Marche avant ou arrière ...........................................23 Arrêt de la machine.................................................25 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp.....................................27 Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came .................................................................28 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................28 Positionnement du siège..........................................29 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ............................................................29 Utilisation de l'éjection latérale .................................30 Chargement de la machine pour le transport ...............30 Transport de la machine ..........................................31 Conseils d'utilisation ..............................................32 Entretien .....................................................................33 Programme d'entretien recommandé ...........................33 1 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures 3 Retrait du tablier de coupe .......................................65 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................66 Nettoyage ................................................................67 Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................67 Élimination des déchets...........................................67 Remisage .....................................................................67 Nettoyage et remisage .............................................67 Dépistage des défauts ....................................................69 Schémas ......................................................................73 Lubrification .............................................................34 Graissage de la machine...........................................34 Graissage de la tondeuse..........................................35 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35 Entretien du moteur ..................................................37 Entretien du filtre à air ............................................37 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................38 Entretien de la bougie .............................................41 Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).................43 Entretien du système d'alimentation .............................43 Entretien du système d'injection électronique .............43 Remplacement du filtre à carburant basse pression.............................................................43 Entretien du filtre à carburant haute pression ..............44 Entretien du réservoir de carburant ...........................44 Entretien du système électrique ...................................44 Entretien de la batterie ............................................44 Entretien des fusibles..............................................46 Entretien du système d'entraînement ............................46 Contrôle de la ceinture de sécurité .............................46 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) .............................................................46 Réglage de l'alignement ...........................................47 Contrôle de la pression des pneus .............................47 Contrôle des écrous de roues....................................48 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ..................................................................48 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................48 Utilisation de la cale d'embrayage ..............................49 Entretien du système de refroidissement .......................51 Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile ...............................................................51 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur ...........................................51 Contrôle et nettoyage des unités hydrauliques .............51 Entretien des freins ...................................................52 Réglage du frein de stationnement.............................52 Entretien des courroies ..............................................53 Contrôle des courroies ............................................53 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................53 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique .............................................54 Entretien des commandes ..........................................55 Réglage de la position de la poignée de commande.........................................................55 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................56 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement.......................................................57 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement.................................57 Entretien du système hydraulique ................................58 Entretien du système hydraulique .............................58 Entretien du tablier de coupe .......................................60 Mise à niveau du tablier de coupe ..............................60 Entretien des lames.................................................62 4 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Des accidents sont possibles si la machine n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Utilisation Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Consignes de sécurité • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4–2012. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la Apprendre à se servir de la machine machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous pourriez glisser. • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur matériels ou corporels et peut les prévenir. est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Avant d'utiliser la machine • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière 5 Manipulation sécuritaire des carburants inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. local. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur • La foudre peut provoquer des blessures graves ou d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir efficace. Maintenez le système ROPS relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, N'attachez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS est abaissé. changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de • La protection antiretournement est inexistante si le carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. système ROPS est abaissé. • Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Entretien et remisage • Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont • Maintenez le système ROPS en bon état de marche en agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. vérifiant périodiquement qu'il n'est pas endommagé et en gardant toutes les fixations bien serrées. • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne doit pas être réparé ni modifié. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • Ne retirez pas le système ROPS. • Toute modification du système ROPS doit être agréée par à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser le constructeur. ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant 6 près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 68-8340 1-403005 98-5954 103-2076 54-9220 58-6520 1. Graisser 105-7798 116-2643 66-1340 9 110-2067 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 107-2102 114-4466 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A 109-7232 116-0205 1. Grande vitesse 2. Petite vitesse 3. Point mort 4. Marche arrière 10 116-1716 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 7. Prise de force (PDF) 3. Réservoir à moitié plein 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 10. Commande de présence de l'utilisateur 115-7445 1. Graissez les poulies et les axes 2. Intervalle d'entretien – 50 heures 116-3303 116-0752 1. Verrouillé 2. Déverrouillé 116-4858 116-1654 11 Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 116-5944 116-0157 1. Utilisez uniquement l'huile hydraulique recommandée 121–7586 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Commande de régime variable 4. Prise de force (PDF) 116-0090 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–9382 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien de la machine. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 12 109-7069 13 Vue d'ensemble du produit 3 2 1 5 25 15 25 CHECK ENGINE 10 6 4 g0131 12 Figure 5 1. Commande de PDF G014939 2. Commande d'accélérateur 4. Affichage du compteur horaire/système de sécurité/jauge de carburant 5. Commutateur d'allumage 3. Témoin d'anomalie (MIL) 6. Fusibles Figure 4 1. Pédale de relevage du tablier de coupe 6. Arceau de sécurité Compteur horaire 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Tablier de coupe Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). 5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante déplacement Jauge de carburant La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6). Commandes Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 5). Témoin de charge de la batterie Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). 14 Témoin d'anomalie du module de commande électronique Le module de commande électronique (ECU) surveille continuellement le fonctionnement du système EFI. Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le témoin rouge situé dans la console droite. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section sur le témoin d'anomalie sous Dépannage. Figure 6 1. Jauge de carburant (barres) 4. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie 5. Témoin de bas niveau de carburant Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires. Outils et accessoires 3. Compteur horaire De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Caractéristiques techniques Commande des lames (PDF) Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. Largeur : Tablier de 152 cm (60 po) Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : Démarrage, Contact et Arrêt. Sans tablier de coupe 134,6 cm (53 po) Déflecteur relevé 156,8 cm (61,7 po) Déflecteur abaissé 192,2 cm (75,7 po) Longueur : Tablier de 152 cm (60 po) Leviers de commande de déplacement Arceau de sécurité relevé 211,1 cm (83,1 po) Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Arceau de sécurité abaissé 215,4 cm (84,8 po) Hauteur : Position de verrouillage au point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et pour déterminer la position point mort. Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179,1 cm (70,5 po) 118,9 cm (46,8 po) Poids : Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. 15 Modèle Poids 74958 532 kg (1 172 lb) Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Ajout de carburant • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 16 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. DANGER • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d'huile moteur ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 38). • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 17 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Figure 7 Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Important: Vérifiez que le siège est fixé à la machine. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés. 4. Arceau de sécurité abaissé 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 7). 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90º pour les désengager (Figure 7). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 7). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 7). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. 18 Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Figure 8 N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. 2. Zone dangereuse – utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection antiretournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : 3. Eau PRUDENCE • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 2 G009027 Figure 9 1. Portez des lunettes de protection. 19 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement G008945 Figure 12 ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Désengager la commande des lames (PDF) Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 1 2 G009174 Figure 13 G016994 Utilisation de l'accélérateur Figure 10 La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions haut régime et bas régime (Figure 14). Desserrage du frein de stationnement 1 Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 2 G016995 Figure 11 G008946 Figure 14 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Utilisation du commutateur d'allumage La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Engager la commande des lames (PDF) Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 20 Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. 3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 20). 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 17). 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime. RT ST A N RU P ST O G008947 Figure 15 2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour arrêter le moteur. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. 1 g017006 Figure 17 6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre. 2 Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. G008948 Figure 16 1. Ouvert Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. 2. Fermé Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Amenez les commandes de déplacement en position de verrouillage au point mort. 21 RT ST A N RU P ST O G008947 Figure 18 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. g017007 Figure 19 Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. 22 • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. 5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). 1 PRUDENCE G009181 Figure 20 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte • Soyez extrêmement prudent dans les virages. Contrôle du système de sécurité • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 23 Utilisation des leviers de commande de déplacement G008952 Figure 22 Conduite en marche arrière Figure 21 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 23). 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 20). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22). G008953 Figure 23 24 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine; voir Serrage du frein de stationnement (page 20). Enlevez la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier et a 2 positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier. Voir Figure 24.. 25 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5-1/2 po]) (Figure 25). 3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 25). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 25). 5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. Figure 24 Positions du verrou de transport 1. Verrou de transport 3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé en position de transport 26 3 1 2 Figure 26 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon G017027 Figure 25 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Verrou de transport Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 27 1. Galet anti-scalp 2. Bague 3. Écrou à embase 4. Boulon 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 26, la Figure 27 et la Figure 28. Figure 28 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 27 4. Écrou à embase 5. Boulon Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came Positionnement du déflecteur d'éjection Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Position A 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et pas très drue 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Si l'herbe est sèche. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 29). • Pour propulser les brins d'herbe plus loin. • Pour couper l'herbe plus finement. 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 29). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. Figure 30 2 1 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. 4 3 G008961 Figure 29 1. Déverrouillage du levier 2. Tournez le verrou à came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 3. Positionnement du déflecteur 4. Verrouillage du levier Figure 31 28 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : ATTENTION • Quand l'herbe est haute et drue. • Quand l'herbe est humide. Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que ceux de la tondeuse Toro SFS. ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient complètement horizontales quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique pourrait être gravement endommagé. Figure 32 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 34). Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 33). 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. G008962 Figure 33 29 une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 35). La partie inférieure arrière du châssis de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 35). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. g015123 Figure 34 1. Position verticale pour pousser la machine 2. Position horizontale pour utiliser la machine Important: N'essayez pas de faire tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe. 4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 34). Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Assurez-vous que le système ROPS peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles pour chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande des lames (PDF), coupé le contact et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Chargement de la machine pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser 30 Figure 36 1. Points d'attache de la machine Figure 35 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion, équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 36). 31 Conseils d'utilisation Tonte de l'herbe haute Maximisation de l'efficacité de la tonte Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Arrêt Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Tonte initiale Propreté du dessous du tablier de coupe Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Choix de la vitesse la mieux adaptée Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Éviter une tonte trop rase Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. 32 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Contrôlez et nettoyez les unités hydrauliques Contrôlez les lames du tablier de coupe. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 50 heures • • • • • Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 150 heures • Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez le filtre à huile moteur. Nettoyez le refroidisseur d'huile. Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 250 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 300 heures • Remplacez le préfiltre. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse). • Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air. Toutes les 500 heures Toutes les 600 heures Chaque mois • • • • • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Remplacez l'élément intérieur du filtre à air. • Contrôlez la charge de la batterie. 33 Périodicité d'entretien Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Graissage de la machine Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. G017028 Figure 37 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. G017050 Figure 38 34 Graissage de la tondeuse Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des tabliers de coupe sont complètement enduits de graisse. Figure 40 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Reportez-vous à Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 48). 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 39). 7. Déposez l'obturateur hexagonal et vissez un graisseur dans l'orifice. 4. Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la graisse ressorte par les joints inférieurs (Figure 39). 8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 9. Sortez le graisseur de l'orifice. 10. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 41). G009029 g014942 Figure 39 Figure 41 5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 39). Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 35 Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 15. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez du frein-filet. Figure 42 1. Protège-joint Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 3. Déposez la roue pivotante de la fourche. 4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 5. Déposez un des écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 7. Garnissez les roulements de graisse universelle. 8. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Vous devez remplacer les joints. 9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). 36 Entretien du moteur Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 9. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air. Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur du filtre à air. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 5 Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. 4 3 Dépose des éléments du filtre à air 2 1 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g012997 Figure 44 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du corps du filtre (Figure 43). 1. Élément intérieur 2. Préfiltre 4. Nettoyez le couvercle et le filtre d'entrée d'air. 3. Couvercle du filtre à air 5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 43). 4. Verrou 5. Corps du filtre à air 10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. 3 Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. 2 1 Entretien du préfiltre • Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. • Ne nettoyez pas le préfiltre. Entretien de l'élément de sécurité 4 g012996 Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé. Figure 43 1. Couvercle d'entrée d'air 3. Corps du filtre à air 2. Grille d'entrée d'air 4. Verrou Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 44). Pose des éléments filtrants 7. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 8. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution (Figure 44). 37 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 44). Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur avec le même soin (Figure 44). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 44). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 46). Vidange et remplacement de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1,7 l (58 oz) avec filtre neuf; 1,4 l (48 oz) avec filtre existant Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. Figure 45 Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou 5W-30 est acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F). Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C (-10 °F). Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 38 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). G008804 1 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 2 1. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3 4 6 7 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 47). 5 G008804 8 9 1 2 3 4 4 5 10 G008792 Figure 46 G008793 Figure 47 39 Remplacement du filtre à huile moteur 4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 48). 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49). 3 4 G008804 5 6 G008796 Figure 48 1 2 3 4 5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. 5 6 3/4 G008748 Figure 49 Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 40 Entretien de la bougie Vidange de l'huile moteur et remplacement du refroidisseur d'huile Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 1. Le refroidisseur d'huile doit rester parfaitement propre. Nettoyez les ailettes avec une brosse. 2. Retirez les boulons de fixation du refroidisseur d'huile sur le carter du moteur. 3. Nettoyez l'intérieur du refroidisseur d'huile avec une brosse. Type : Champion® XC12YC ou type équivalent 4. Posez le refroidisseur d'huile sur le carter du moteur. Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po) Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G008804 1 2 3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous pourrez ensuite accéder à la bougie avant. 2 g01301 1 Figure 50 1. Refroidisseur d'huile moteur 2. Boulons 41 5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure 51). Contrôle de la bougie Important: Remplacez les bougies dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, si elles présentent des fissures ou si leur réutilisation est sujette à caution. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po). 2 1 G008794 Figure 53 Figure 51 1. Tirez cette languette latéralement dans le sens indiqué par la flèche 2. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche Pose de la bougie 3. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 4. Carénage Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à 22 pi-lb). 4. Déposez la bougie. Figure 54 G008803 Figure 52 42 Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant) Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Utilisez uniquement des conduites d'alimentation et des filtres à carburant agréés. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. Entretien du système d'injection électronique 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Cette machine est équipée d'un système d'injection électronique qui gère le débit de carburant en fonction des conditions d'utilisation. 2. Attendez que la machine soit froide. Le module de commande électronique (ECU) surveille continuellement le fonctionnement du système EFI. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le témoin rouge situé dans la console droite. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-le tremper dans du solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section sur le témoin d'anomalie sous Dépannage. Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires. Remplacement du filtre à carburant basse pression Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 43 Entretien du système électrique 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous le siège (Figure 55). 1 2 Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois 3 ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. G008963 Figure 55 1. Filtre à carburant 2. Collier 3. Conduite d'alimentation 6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 55). DANGER 7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 55). Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Retrait de la batterie ATTENTION Entretien du filtre à carburant haute pression Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute pression. Le filtre haute pression est intégré au module pompe à carburant. Le filtre à carburant et les autres composants à l'intérieur du module pompe à carburant ne sont pas réparables. Ne cherchez pas à ouvrir le module pompe à carburant. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. Faites toujours remplacer le module de pompe à carburant avec le filtre à carburant haute pression par un dépositaire-réparateur agréé. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Entretien du réservoir de carburant N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. 44 Mise en place de la batterie ATTENTION 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 56). S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 56). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 56). Charge de la batterie 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. ATTENTION 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 56). La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 56). Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 56). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 6. Déposez la barrette de maintien (Figure 56). 7. Retirez la batterie. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 57). - + 1 3 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 45). + 4 - + - Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g014731 Figure 56 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette de maintien 3. Débranchez le câble positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Déposez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif 45 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine. Figure 57 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 58). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. 3. Remplacez le fusible (Figure 58). Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. g020464 Figure 58 1. Accessoire en option – 15 A 2. Charge – 25 A 4. Principal – 25 A 5. Console 3. PDF – 10 A 46 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 60). 8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 60). Figure 60 Levier de commande gauche montré Figure 59 1. Bouton du système ROPS (position verrouillée) 2. Sortez le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 3. Arceau de sécurité relevé 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 4. Arceau de sécurité abaissé Contrôle de la pression des pneus Réglage de l'alignement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF). Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 60). 47 Figure 61 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Figure 62 1. Écrou crénelé Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Toutes les 500 heures Vérifiez et assurez-vous que le l'écrou crénelé est serré à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 63). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 63). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme illustré à la Figure 63. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 63). 48 2. Serrez le frein de stationnement et laissez refroidir la machine complètement avant de commencer à suivre ces instructions. 3. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. Figure 65 Figure 63 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou 4. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les réparations nécessaires. Utilisation de la cale d'embrayage 5. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée. 6. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit : Certains modèles plus récents sont construits avec des embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi tour à un tour, comme montré ci-dessous. Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. Figure 64 1. Induit 2. Enveloppe de champ 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction de l'entrefer 7. Pôle de frein Figure 66 1. Boulon de fixation de frein B. Retrait de la cale d'embrayage 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 49 À l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main, saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que l'embrayage fonctionne correctement). F. Effectuez le contrôle de sécurité suivant : i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place et consultez la section Dépistage des défauts (page 69). Figure 67 iii. Engagez et désengagez la commande de PDF dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, consultez la section Dépistage des défauts (page 69). 1. Cale C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb). Les lames ne doivent pas s'engager quand la commande de PDF est enfoncée et l'embrayage est désengagé. E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm (0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme illustré. Remarque: En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer le véritable entrefer. Figure 68 1. Jauge d'épaisseur Figure 69 1. Jauge d'épaisseur • Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po), remettez la cale en place et consultez la section Dépistage des défauts (page 69). • Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle de sécurité de l'opération F. 50 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 70). G008804 Figure 71 Figure 70 1. Carénage de moteur 4. Carter du ventilateur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 5. Vis Contrôle et nettoyage des unités hydrauliques Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur (Figure 71). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur 3. Avancez le siège. 4. Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe et des débris accumulés (Figure 72). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 5. Positionnez le siège. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 71). 4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 71). 51 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Vérifiez que le frein est réglé correctement. Effectuez cette procédure après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. 1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. g0151 17 Figure 72 4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 1. Unités hydrauliques DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 5. Déposez les roues arrière de la machine. 6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position débloquée. Reportez-vous à Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 29). 8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression. La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po). Si la longueur du ressort se situe dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans le cas contraire, passez à l'opération 9. 9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po) (Figure 73). Le câble ne doit pas tourner quand les écrous sont desserrés. 52 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du tablier de coupe Figure 73 Frein gauche illustré 1. Ancrage de câble 2. Tenez la tige filetée ici 5. Étrier 6. Ressort de compression 3. Mesurez 7. Tige filetée 4. Contre-écrou 8. Moyeu La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez le réglage (les vannes de déblocage des roues motrices doivent être en position débloquée sur les boîtes-ponts). 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 74). 1 12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un minimum de six fois pour permettre au câble de se positionner correctement dans la gaine et les languettes de montage. 13. Contrôlez à nouveau la longueur du ressort; serrez le frein de stationnement et répétez les opérations 8 à 11 si la longueur n'est pas dans la plage correcte. 2 G009036 Figure 74 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche. Reportez-vous à Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 29). 1. Appuyez sur la languette. 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). 2. Enlevez le couvercle de courroie. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 75). 16. Retirez les chandelles. 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelée par ressort, comme montré à la Figure 75. 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 75). 53 Figure 76 1. Positionnez le couvercle de courroie 3. Veillez à passer la languette sous la retenue en métal 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales Figure 75 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Cliquet 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de tension, comme montré à la Figure 75. 3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Reportez-vous à Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 53). 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 75). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 77). Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 12. Posez les couvercles de courroie (Figure 76). 54 Entretien des commandes Réglage de la position de la poignée de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 77 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans bras de poulie de tension 3. Courroie d'entraînement de pompe 7. Ressort de la poulie de tension 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 78). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 79). 4. Poulie de pompe hydraulique droite 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 77). 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis (Figure 77). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement. Figure 78 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la poulie de tension sur le châssis (Figure 77). 1. Boulon 2. Poignée 10. Installez la courroie du tablier de coupe. Reportez-vous à Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 53). 55 3. Levier de commande 4. Écrou 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 5. Démarrez le moteur. Remarque: Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein régime et desserrez le frein. 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande de déplacement en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Figure 79 8. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 80). Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 13 mm (1/2 pouce) pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol. Figure 80 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 1. Écrous doubles 9. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 56 Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 10. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 3. Resserrez l'écrou de blocage. 11. Retirez les chandelles. 12. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 13. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Figure 82 1. Écrou à embase Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 81. Figure 81 Levier de commande de déplacement droit représenté 1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est amené en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 82. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. 57 2. Écrou de blocage Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. 3 H Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (52 oz) par côté, avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 4 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G015459 Figure 83 L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la machine 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Niveau max. 2. Niveau min. 4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant 10 minutes. Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge ne sera pas correct si le contrôle est effectué quand le moteur est chaud. 5. Avancez le siège. 6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 83). 7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 83). 8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 83). Remarque: Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez lentement la quantité d'huile qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum(H). Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en-dessous du repère minimum. 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée. 58 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacement des jauges d'huile sous le siège 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 84). ATTENTION L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau, elle devra être enlevée chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Figure 84 1. Chandelles 4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 53) et Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique (page 54). Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec l'huile. Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres hydrauliques 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 85). Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit. Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). 1 Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps; voir Entretien du système hydraulique (page 58) pour les spécifications de l'huile. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2 G008968 Figure 85 Vue inférieure de la machine 1. Emplacements des filtres 59 2. Filtre hydraulique Entretien du tablier de coupe 6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 85). 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe. Mise à niveau du tablier de coupe 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 84). 10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. Préparation de la machine 11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue. Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 14. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 15. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Contrôlez la pression des pneus. Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin. 5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po). Mise à niveau du tablier de coupe 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus avant et arrière est 0,90 bar (13 psi). Corrigez-la si nécessaire. 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position de transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 86). 60 3 1 2 Figure 87 1. 7,6 cm (3 po) en A est correct G017027 2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est correct Figure 86 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté 3. Verrou de transport 10. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention de 7,6 mm (3 po) de hauteur (voir Figure 88). 6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 8. Relevez la goulotte. 9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (3 po) (Figure 87). Figure 88 1. Écrou Whizlock 3. Écrou de blocage 2. Vis de réglage 4. Chape 11. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire. 12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Reportez-vous à Figure 89. 61 Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que la pointe avant. 15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm (3 1/4 po) (Figure 87). 16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention de 8,3 mm (3-1/4 po) de hauteur (Figure 88). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de relevage de tablier de coupe. 18. Abaissez la goulotte. 1 g017029 Entretien des lames Figure 89 Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 90). Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. g017036 Figure 90 Contrôle des lames 1. Boulon de réglage monopoint Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 91). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous à (page ). 14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 89). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb). 62 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 91). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 91). Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des lames. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. Figure 91 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Partie relevée • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 92). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 92). Notez cette valeur. Figure 92 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. 63 Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 94 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 93). 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 95). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 96). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 95 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 96). Figure 93 1. Partie relevée 2. Lame Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 96). Serrez le boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent être projetés et causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 94). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 64 Figure 96 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Figure 97 Retrait du tablier de coupe 1. Poulie d'embrayage Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 2. Courroie du tablier de coupe ATTENTION 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort De l'énergie est emmagasinée dans les bras de relevage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. 4. Cliquet 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du tablier, comme montré à la Figure 98. N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). Remarque: Cela bloque les bras de relevage du tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée. 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 97). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 97). 65 6 2 4 7 3 1 5 g015594 Figure 99 Figure 98 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de tablier (côté droit représenté) 3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier arrière. 4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier avant. 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. 8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. 9. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 99. Remplacement du déflecteur d'herbe 4. Remettez le boulon et l'écrou. 5. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 99). ATTENTION Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 99). 66 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le tablier de coupe en position de transport. 3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 52). Élimination des déchets 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 37). L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 5. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 34). 6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 47). 8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du système hydraulique (page 58). 9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page 44). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames; voir (page ). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. 67 Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du réservoir de carburant (page 44) à la section Entretien. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 68 Dépistage des défauts Problème Le témoin d'anomalie 'allume. Cause possible 1. Le moteur est trop chaud. 1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Essence trop vieille dans le réservoir de carburant. 3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est pas complètement ouvert. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Utilisez de l'essence fraîche. 5. La batterie est déchargée. 6. Des filtres à carburant non conformes ou encrassés sont utilisés. 7. Les capteurs, le module électronique (ECU) et les injecteurs ne sont pas connectés correctement. 8. Basse tension de la batterie. 9. Un fusible a grillé. Le démarreur ne fonctionne pas. Mesure corrective 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre. Remplacez au besoin. 5. Chargez ou remplacez la batterie. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Utilisez une batterie de 12 V en bon état chargée au maximum. 9. Contrôlez et remplacez les fusibles fondus. 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de commande ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 69 3. Verrouillez les leviers de commande au point mort. 4. Prenez place sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 10 . 11 . 12 . Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant) Mesure corrective Le relais ou le contacteur est défectueux. La bougie est défectueuse. Le fil de la bougie est débranché. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions « Bas régime » et « Haut régime ». 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 10 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte, 70 Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de la tonte est irrégulière. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Courroie du tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 71 Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 72 - GND BK BK A C FUEL SENDER S B BU PK + PK PK 3 BN BN BN V BK BK U2 BN 8 B PTO CLUTCH TVS DIODE BK A BN 4 5 11 F4 GND 15A PK 7 HOUR METER 9 4 7 W PK 12 OR 10 T SW6 (BRAKE) 8 6 2 3 Y SW4 (NEUT_L) LTGR SW5 (NEUT_R) PTO 2 BK BRAKE (PTO SWITCH) SW2 F3 PK FUEL_SOLENOID NEUTRAL 1 OR SEAT 5 8 4 7 10A KEY_A 1 GN SW7 (SEAT) BN PK OR GY R OR R GY PK PK GY V SW1 (IGNITION) 2 5 1 3 B I S R 5 GN 2 OPTIONAL ACCESSORIES FUEL GROUND Schéma électrique (Rev. A) MAGNETO B+ 73 KEY_S G0131 19 START_RELAY 4 3 BU 1 4 A BK BU 1 W 5 V 2 LAMP F1 2 R1 R 6 25A R F2 25A BK = BLACK BN = BROWN BU = BLUE GN = GREEN GY = GREY LT GR = LIGHT GREEN OR = ORANGE PK = PINK R = RED T = TAN V = VIOLET W = WHITE PK K2 (START RELAY) 6 V 5 V I T B+ MAG START REG KOHLER EFI - ECU AC AC + SPARK PLUG STARTER IGNITION MODULES SPARK PLUG OFF = no connections ON = BRIA START = BRIS R A KEY SW B S Ignition switch terminal locations viewed from back Schémas Remarques: 74 Remarques: 75 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) RLC Customer Care Department Conditions et produits couverts Toro Warranty Company The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses de 53 cm (21 po) •Moteurs4 Tondeuses de 76 cm (30 po) •Moteurs4 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs4 Tondeuses Grand Stand® •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs4 •Châssis Toutes les tondeuses •Batterie Période de garantie 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 500 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 2 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an •Courroies et pneus •Accessoires 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon la première échéance. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev F