LC614785 | Manuel du propriétaire | Miller BLUE STAR 3500 HONDA Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
OM-498/fre 197 849F Mars 2004 Procédés EE Description Génératrice de soudage entraînée par moteur R Blue Star 3500 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-4. Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . 3 1-6. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-7. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-5. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-6. Courbes de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-7. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-1. Mise en place de la génératrice de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-6. Raccordement de la batterie (modèles Honda à démarreur électrique uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-8. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-1. Commandes (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA L14-30P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 7 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7-2. Etiquette de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 8 − DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 10 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SECTION 12 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 GARANTIE SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION rom_fre 8/03 Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions. 1-1. Signification des symboles Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés par des symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-6 . Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des onduleurs après avoir coupé l’alimentation. D D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi- D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air homologué. D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants. Revenez à la table des matières OM-498 Page 1 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. D D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, résistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. D D Prévoir une période de refroidissement avant d’effectuer des travaux d’entretien. D Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un moteur chaud. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces récemment soudées. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est trop élevé. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D D D D D D D D D D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les normes de sécurité. 1-3. Dangers existant en relation avec le moteur LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. OM-498 Page 2 Revenez à la table des matières L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU. D D D Ne pas renverser la batterie. Remplacer une batterie endommagée. Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut RENDRE AVEUGLE. D Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie. D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicules de démarrage rapide. D Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries. D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. D D D D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. D D D D D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne. Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur. Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. D D D D D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant : Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D D D D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et autres pièces en mouvement. Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. D D Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé − voir codes en vigueur. 1-4. Dangers liés à l’air comprimé RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer des blessures graves ou causer la mort. Le METAL CHAUD lors du coupage et gougeage plasma peut provoquer un incendie ou une explosion. D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer. D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupage, gougeage et les outils pneumatiques. D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits inflammables. D Surveillez et garder un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer des blessures. DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures et blessures. D Porter des lunettes de sécurité approuvées. D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi− même. D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres éléments du circuit air comprimé chauds. D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la maintenance. L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provoquer des blessures. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du système avant d’effectuer la maintenance, avant de changer ou de rajouter des éléments ou avant d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage d’huile. D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant d’effectuer la maintenance. 1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de gaz, remorque, ou autres accessoires. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever D l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Revenez à la table des matières OM-498 Page 3 LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D D D D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a lieu. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D D D L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D D D D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut entraîner des blessures. D D D D D D D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine. Effectuer la maintenance du moteur et du compresseur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du moteur/compresseur (si applicable). LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-6. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site Web : www.osha.gov). 1-7. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui OM-498 Page 4 ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re- Revenez à la table des matières cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. Revenez à la table des matières OM-498 Page 5 SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions h A V Starter du moteur Lire le Manuel utilisateur Huile moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur Positif Négatif Courant alternatif (AC) Sortie Secondes Temps Terre de protection (terre) s Heures Coupe-circuit Ampères Volts Température SECTION 3 − SPECIFICATIONS REMARQUE Cet appareil est actionné par un moteur Kohler ou Honda. Les différences entre les divers modèles sont indiquées dans l’ensemble du présent manuel. 3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur Mode de soudage Plage de courant de soudure Puissance nominale de soudage Tension maximale circuit ouvert 140 A, 25 V, facteur de marche de 30% CC/DC 40 − 140 A 100 A, 25 V, facteur de marche de 60% 80 A, 25 V, facteur de marche de 100% OM-498 Page 6 70 Puissance nominale auxiliaire Monophasé, 3,5 kVA/kW 30/15 A, 120/240 V AC, 60 Hz Revenez à la table des matières Contenance en carburant Kohler: Réservoir de 6,9L Honda: Réservoir de 6L Moteur Moteur à essence Kohler CS8.5TG refroidi par air, monocylindre, à quatre temps, 8,5 HP (300 CC) ou Moteur à essence Honda GX270 refroidi par air, monocylindre, à quatre temps, 9 HP (270 CC) 3-2. Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions Hauteur 527 mm Largeur 577 mm Profondeur 793 mm A 793 mm B 268 mm C 348 mm D 577 mm E 44 mm F 495 mm G 10 mm diam. D Y Ne pas dépasser les angles opératoires pendant le fonctionnement, car sinon le moteur sera endommagé où il peut se renverser. B Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. A C Poids (moteur Kohler) G 4 orifices 101 kg Poids (moteur Honda) 15° F E Modèle à démarreur électrique: 103 kg 15° Moteur 15° 15° 802 096 802 512-A Modèle à lanceur: 91 kg 3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) . Consommation de carburant au régime grand ralenti (2000 tr/min) : 0,17 gal américain/h. AUX POWER WELD HIGH IDLE AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC FACTEUR DE MARCHE 100% PUISSANCE EN KVA AVEC FACTEUR DE MARCHE 100% Revenez à la table des matières 198 573 OM-498 Page 7 3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC FACTEUR DE MARCHE 100% PUISSANCE EN KVA AVEC FACTEUR DE MARCHE 100% 802 121 3-5. Facteur de marche Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffe. Soudage continu Facteur de marche 100% à 80 A CC/DC Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. AMPERAGE DE SOUDAGE 3 minutes de soudage 7 minutes de repos Facteur de marche 30% à 140 A CC/DC FACTEUR DE MARCHE % 802 092 OM-498 Page 8 Revenez à la table des matières 3-6. Courbes de puissance de la génératrice CHARGE EN VOLTS Les courbes de puissance de la génératrice AC indiquent la puissance en ampères disponible aux prises. CHARGE EN AMPERES 802 129 3-7. Courbes tension vs. ampérage Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sortie possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 80 70 CHARGE EN VOLTS 60 50 40 30 MAX MID MIN 20 10 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 CHARGE EN AMPERES 198 453 Revenez à la table des matières OM-498 Page 9 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Mise en place de la génératrice de soudage Manutention Espace de circulation d’air 460 mm 460 mm 460 mm 460 mm 460 mm Emplacement OU install1 1/97 − 802 512-A / Ref. 151 556 / 158 936-A / S-0854 4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque Y Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. 1 2 3 1 GND/PE 4 3 4 OU Embase de la génératrice Châssis métallique du véhicule Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre isolé plus épais. Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Bâti de génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. 2 2 install1 1/97* − Ref. 151 556 / S-0854 OM-498 Page 10 Revenez à la table des matières 4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment TERRE/PE 1 2 1 Borne de terre des équipements 2 Câble de terre Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre isolé plus épais. 3 Utiliser le dispositif de terre comme prescrit par les règlements. 2 Dispositif de terre Y Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). 3 800 576-B 4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) . Appliquer la procédure de rodage énoncée dans le manuel du moteur. 13 mm Plein Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30. Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile est trop bas. . Cet appareil comporte un interrupteur d’arrêt Essence en cas de niveau d’huile bas. Toutefois, dans certains cas, le moteur risque d’être endommagé avant de s’arrêter. Vérifier souvent le niveau d’huile et, pour cela, ne pas utiliser le dispositif d’arrêt. 1 Robinet de carburant Ouvrir le robinet en mettant la manette en position verticale. . Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. 1 Carburant Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre le moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la place pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant, moteur froid, avant de le démarrer chaque jour. Fermé Fermé Huile Ouvert Plein Après le ravitaillement, contrôler l’huile en mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). . Pour améliorer le démarrage par temps froid: Conserver la batterie en bon état. Garder la batterie dans une zone chaude au-dessus de la surface de béton. Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid. Ref. 802 512-A Revenez à la table des matières OM-498 Page 11 4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) Contrôler quotidiennement tous les niveaux des liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une surface plane. Le poste est expédié avec de l’huile moteur 10W30. 13 mm Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile est trop bas. Plein 1 Robinet de carburant Ouvrir le robinet. . Fermer le robinet de carburant Essence avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Carburant Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre le moteur en marche la première fois (voir l’étiquette d’entretien pour les spécifications). Remplir le réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du haut pour laisser de la place pour l’expansion. Vérifier quotidiennement le niveau du carburant, moteur froid, avant de le démarrer chaque jour. Huile 1 Après le ravitaillement, contrôler l’huile en mettant l’unité sur une surface plane. Si le niveau d’huile n’est pas au plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). Ouvert . Pour améliorer le démarrage par temps froid : Conserver la batterie en bon état. Garder la batterie dans une zone chaude au-dessus de la surface de béton. Plein Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid. Ref. 802 099-A 4-6. Raccordement de la batterie (modèles Honda à démarreur électrique uniquement) Y Tourner le contacteur du moteur sur Off (modèles à démarreur électrique uniquement). Y Brancher le câble (−) en dernier. + − Outils nécessaires: 3/8, 1/2 pouce OM-498 Page 12 802 100-A / Ref. S-0756-D Revenez à la table des matières 4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 1 2 Borne positive (+) de soudage Borne négative (−) de soudage Pour un soudage à électrode positive (DCEP) en courant continu, raccorder le câble de masse à la borne (−) et le câble du porte-électrode à la borne (+). Pour la polarité directe, inverser les polarités. Outils nécessaires: 1 2 3/4 pouce 196 921 / 495 179 4-8. Choix de la dimension des câbles* Longueur totale du câble **(cuivre) dans le circuit de soudage égale à 30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Bornes de sortie de soudage Y Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Y Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés Ampérage de soudage Facteur de marche 10−60% Facteur de marche 60−100% 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 2/0 (2x70) Facteur de marche 10−100% * Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des câbles de section plus importante. **La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A. ( ) = mm2 Revenez à la table des matières OM-498 Page 13 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE 5-1. Commandes (moteur Kohler) 5 2 3 60 Hz 6 1 . 1 4 Le courant de soudage et la sortie de la génératrice sont coupés en cas de surchauffe de la génératrice ou de régime insuffisant du moteur. Contacteur du moteur Utiliser l’interrupteur pour ouvrir le circuit d’allumage et arrêter le moteur. 2 Levier de commande d’accélération Le levier permet de régler le régime moteur. Déplacer le levier à la position ralenti (extrême droite) pour faire tourner le moteur au ralenti. Déplacer le levier à la position Marche (extrême gauche) pour le régime de soudage/ puissance. Ce levier sert à régler la richesse du mélange. Déplacer le levier à droite pour démarrer le moteur froid. Déplacer le levier à gauche pour démarrer le moteur chaud. 4 Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off. . Toujours fermer le robinet de carburant . Toujours déplacer le levier à la position Marche (extrême gauche) pour la puissance auxiliaire et la puissance de soudage maximale. 3 Levier de commande de starter OM-498 Page 14 Poignée du lanceur Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4), tourner le contacteur du moteur sur marche, déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter et tourner le contacteur du moteur à la position démarrage. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. 5 802 512-A / 495 179 l’électrode, du type et de l’épaisseur du matériau. 6 Commande courante Cette commande permet de régler le courant de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage. Réglage de la commande de courant: Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille correcte de l’électrode selon l’épaisseur du matériau. Sélectionner le type d’électrode. Régler la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande dans la plage choisie pour obtenir les performances voulues. après arrêt du poste. Le déplacement du poste avec le robinet de carburant ouvert risque de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. EXEMPLE: Etiquette de plage de soudage Type de l’électrode: E-6013 Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant de soudage correct en fonction de la taille de Revenez à la table des matières Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm Diamètre de l’électrode: 3,2 mm Réglage de commande de courant: 90−120 A 5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3) 3 4 Démarrage par lanceur 1 2 Démarreur électrique 60 Hz 1 802 099-A / 802 100-A / 953T-5-4 Revenez à la table des matières OM-498 Page 15 5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2) . Le courant de soudage et la sortie de la génératrice sont coupés en cas de surchauffe de la génératrice ou de régime insuffisant du moteur. 1 Contacteur du moteur Sur les modèles avec lanceur, actionner le contacteur du moteur pour ouvrir le circuit d’allumage et arrêter le moteur. Sur les modèles avec démarreur, actionner le contacteur du moteur pour ouvrir le circuit d’allumage, lancer et arrêter le moteur. 2 Levier de commande d’accélération Le levier permet de régler le régime moteur. Déplacer le levier à la position ralenti (extrême droite) pour faire tourner le moteur au ralenti. Déplacer le levier à la position Marche (extrême gauche) pour le régime de soudage/ puissance. . Toujours déplacer le levier à la position Marche (extrême gauche) pour la puissance auxiliaire et la puissance de soudage maximale. 3 Levier de commande de starter Ce levier sert à régler la richesse du mélange. OM-498 Page 16 Déplacer le levier à gauche pour démarrer le moteur froid. Déplacer le levier à droite pour démarrer le moteur chaud. 4 Poignée du lanceur (Modèles avec lanceur uniquement) Démarrage (lanceur): ouvrir le robinet de carburant, tourner le contacteur du moteur sur marche, déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter et tirer sur la poignée du lanceur. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de carburant, tourner le contacteur du moteur sur marche, déplacer le levier d’accélération sur ralenti, régler le starter et tourner le contacteur du moteur à la position démarrage. Ouvrir le starter quand le moteur est chaud. Y Si le moteur ne démarre pas, laisser le s’arrêter complètement avant de réessayer le démarrage. Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off. . Toujours fermer le robinet de carburant après arrêt du poste. Le déplacement du poste avec le robinet de carburant ouvert risque de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Revenez à la table des matières 5 Etiquette de plage de soudage Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant de soudage correct en fonction de la taille de l’électrode, du type et de l’épaisseur du matériau. 6 Commande courante Cette commande permet de régler le courant de soudage. La commande peut être actionnée pendant le soudage. Réglage de la commande de courant: Utiliser l’étiquette pour déterminer la taille correcte de l’électrode selon l’épaisseur du matériau. Sélectionner le type d’électrode. Régler la commande de courant selon le courant correspondante sur l’étiquette. Régler la commande dans la plage choisie pour obtenir les performances voulues. EXEMPLE: Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm Diamètre de l’électrode: 3,2 Type de l’électrode: E-6013 Réglage de commande de courant: 90−120 A SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES REMARQUE La génératrice de soudage débite du courant pendant le soudage et à toutes les positions de la commande du courant. Toutefois, dans ces conditions, l’alimentation de l’équipement branché à cette génératrice peut subir des variations de tension supérieures à la normale. Il est recommandé que seules des lampes soient alimentées ainsi. 6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) 4 1 2 3 5 495 218 Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Y Les prises peuvent rester chargées même après déclenchement d’un disjoncteur. Couper l’alimentation avant d’entretenir les accessoires ou les outils. . La puissance de la génératrice baisse lorsque l’intensité du courant de soudage augmente. Régler l’intensité au maximum pour disposer de la puissance maximale de la génératrice . Mettre la manette des gaz à la position de Marche (à fond à droite) pour disposer de la puissance de la génératrice. 1 Prise à enclenchement RC1 de 120 V AC La prise RC1 délivre du courant monophasé de 60 Hz en régime de soudage/alimentation. La puissance maximale est de 3,5 kVA/kW. 2 Prise double RC2 de 120 V AC, 20 A 3 Prise double RC3 de 120 V AC, 20 A Les prises RC2 et RC3 délivrent du courant monophasé de 60 Hz en régime de soudage/alimentation.La puissance maximale des prises RC2 ou RC3 est de 2,4 kVA/kW. . Chaque prise double peut délivrer du courant de 15 A/1800 W. . Ne pas monter en parallèle les deux prises doubles de 120 V. 4 Coupe-circuit CB1 Le coupe−circuit CB1 protège la prise RC1 contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre, RC1 ne fonctionne pas. Revenez à la table des matières 5 Coupe-circuit CB3 et CB3 Le coupe-circuit CB2 protège la prise RC2 et CB3 protège RC3 contre les surcharges. Si un coupe-circuit s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. . Appuyer sur le bouton pour réarmer le coupe−circuit. Si le coupe−circuit continue à s’ouvrir, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. La sortie combinée de toutes les prises est limitée à la puissance nominale (3,5 kVA/ kW) de la génératrice (Voir la section 10 − Directives relatives à la puissance de la génératrice). EXEMPLE : Si 10 A sont prélevés à chaque prise double de 120 V, seulement 9 A sont disponibles à la prise à enclenchement de 120 V. 2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 9 A) = 3,5 kVA/ KW. OM-498 Page 17 6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels Tableau de branchement de la génératrice 495 315 ( USA ) Tableau de branchement de la génératrice 495 298 ( USA ) Tableau de branchement de la génératrice 495 279 ( Canada − CSA ) Tableau de branchement de la génératrice 495 253 ( Afrique du Sud ) Tableau de branchement de la génératrice 495 288 ( Amerique du Sud ) Tableau de branchement de la génératrice 495 289 ( Australie ) Tableau de branchement de la génératrice 495 290 ( Europe ) Tableau de branchement de la génératrice 495 283 ( Asie S.E. ) Ref. ST-802 124 / H-495 290 / H-495 283 Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Y Les prises peuvent rester chargées même après déclenchement d’un disjoncteur. Couper l’alimentation avant d’entretenir les accessoires ou les outils. OM-498 Page 18 . La puissance de la génératrice baisse lorsque l’intensité du courant de soudage augmente. Régler l’intensité au maximum pour disposer de la puissance maximale de la génératrice . Mettre la manette des gaz à la position de Marche (à fond à droite) pour dis- Revenez à la table des matières poser de la puissance de la génératrice. Des coupe-circuit protègent la génératrice contre les surcharges. . Enfoncer le bouton pour réarmer le coupe-circuit. Si un coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la génératrice REMARQUE Sauf mention contraire, la capacité des doubles prises est la charge combinée de toutes les prises. La puissance totale de la génératrice ne doit PAS dépasser 3500 watts (60 Hz) Réceptacle Protégé par Panel 495 218 ( USA ) Panel 495 315 ( USA ) Panel 495 298 ( USA ) Panel 495 279 ( CanadaCSA ) Panel 495 253 ( Afrique du Sud ) Panel 495 288 ( Amerique du Sud ) Panel 495 289 ( Australie ) Panel 495 290 ( Europe ) Panel 495 283 ( Asie S.E. ) 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 240 V Twist Lock CB1,2 240 V Double CB1,2 240 V Duplex CB3,4 230 V Single CB1 15A/ 3500W 15A/ 3500W 15A/ 3500W 230 V Single CB2 15A/ 3500W 15A/ 3500W 15A/ 3500W 230 V Single CB1,2 15A/ 3500W 230 V Single CB3,4 15A/ 3500W 120 V Twist Lock CB1 120 V Double CB1,2 CB1,3 120 V Double CB2 20A/ 2400W 120 V Double CB3 20A/ 2400W 120 V Double CB4 3500W 3500W La puissance totale ne peut PAS dépasser 30A/ 3600W 15A/ 3500W voir Note 2 15A/ 3500W 15A/ 3500W 30A/ 3500W 30A/ 3500W 30A/ 3500W 3500W 20A/ 2400W voir Note 3 20A/ 2400W 20A/ 2400W voir Note 3 20A/ 2400W 3500W 3500W 3500W 3500W 3500W 3500W Notes: 1. Chaque prise d’une prise double peut délivrer 15 A/1800 W. Ne pas mettre en parallèle deux prises de 120 V. 2. Ne pas mettre en parallèle deux circuits de 120 V. 3. Ne pas mettre en parallèle les deux prises doubles. Calcul de la puissance totale fournie par la génératrice ( voir Section 10 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION GENERATRICE ) Chaque prise peut fournir les watts ou les ampères comme indiqué plus haut. Cependant, la puissance totale ne peut pas dépasser 3500 W. La plaquette signalétique des appareils électriques reprend la consommation en watts ou le courant absorbé. Les watts peuvent être calculés en multipliant la tension nominale par le courant absorbé. watts = volts x ampères Par exemple, pour le tableau de branchement 495 218 de la génératrice Réchaud 120 V, 1500 W Tronçonneuse 120 V, 10 A Lampe halogène 120 V, 500 W Total 1500 W 1200 W 500 W 3200 W Cette charge est acceptable. Réchaud 120 V, 1500 W Tronçonneuse 120 V, 10 A Routeur 120 V, 5 A Lampe halogène 120 V, 500 W Total 1500 W 1200 W 600 W 500 W 3800 W Cette charge n’est pas acceptable. Elle dépasse 3500 W. Revenez à la table des matières OM-498 Page 19 6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA L14-30P) 1 2 Lorsqu’elle est raccordée pour des charges de 120 V, chaque prise double dispose d’une charge égale à la moitié de celle de la prise de 240 V. 1 3 4 120V 240 V 6 120 V 5 Prise de 120/240 V pour charge reliée par 3 fils 2 3 4 5 6 Borne neutre (argent) Borne (laiton) de la charge 1 Borne (laiton) de la charge 2 Borne de masse (verte) Bride de cordon Dénuder suffisamment le cordon pour pouvoir séparer les conducteurs. Dénuder suffisamment les conducteurs pour établir un bon contact avec les bornes de la prise. Connecter la prise et reposer l’enveloppe extérieure et la bride de cordon. Serrer les vis d’assemblage de l’enveloppe. Ne pas les serrer excessivement. Outils nécessaires: plug3-11/99 − 802 527 OM-498 Page 20 Revenez à la table des matières SECTION 7 − MAINTENANCE 7-1. Maintenance de routine Y Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Recycler les liquides de moteur. . Voir également le manuel du moteur et l’étiquette * de maintenance. Effectuer des entretiens plus fréquents s’il est utilisé dans des conditions de service rigoureuses. Travail à confier à un agent d’entretien agréé. 8h Contrôler le niveau des liquides. Voir Section 4-4 ou 4-5. 20 h Contrôler et nettoyer le pare-étincelles. Voir le manuel du moteur. Essuyer les éclaboussures. 50 h Nettoyer l’élément du filtre à air. Voir le manuel du moteur. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. 100 h Vidange d’huile. Voir le manuel du moteur et l’étiquette de maintenance. Contrôler les bougies. Nettoyer et resserrer les bornes de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement). Nettoyer la cuve de sédiments du carburant. 200 h Remplacer les étiquettes illisibles. Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre. 300 h Contrôler le jeu des soupapes.* 500 h Faire l’entretien des balais et des bagues collectrices de la génératrice de soudage. Faire l’entretien plus souvent dans un environnement poussiéreux.* Réparer ou remplacer des câbles fissurés. 1000 h Souffler ou aspirer l’intérieur. Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. OU Revenez à la table des matières OM-498 Page 21 REMARQUE Suivre les instructions de stockage dans le manuel de l’utilisateur si la machine ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. 7-2. Etiquette de maintenance ENGINE MAINTENANCE 100 h °C °F +40 +104 +30 +86 +59 +10 8h 0 +32 -10 -15 -20 -10 10W-30 +20 SG-SF/CC-CD 1.1 l (1.2 US qt, 1.94 lmp qt) Unleaded 86 + Octane 6.5 l (1.7 US Gal, 11.4 lmp pt) 50 h 0.7 − 0.8 mm (0.028 − 0.031 in) 200 h Ref. S-175 679-A 7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) 1 Coupe-circuit d’allumage (Modèles à démarreur électrique uniquement) Le coupe-circuit protège le circuit de charge de la batterie du moteur. Un court-circuit ou une batterie dont la polarité est inversée déclenche le coupe-circuit. Appuyer sur le bouton pour réarmer le coupe-circuit. . Si le coupe-circuit déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien agréé. 1 Ref. 802 099-A OM-498 Page 22 Revenez à la table des matières 7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) 2000 ± 150 rpm 3720 ± 50 rpm (60 Hz) Après mise au point du moteur, vérifier le régime. Voir le tableau pour le régime correct à vide. Au besoin, régler le régime comme suit: Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Réglage du régime de soudage/ alimentation 1 2 Levier de commande d’accélération Vis de réglage Mettre la manette à la position de Marche (à fond à droite). Pour augmenter le régime, dévisser la vis (sens antihoraire) tout en poussant légèrement la manette vers la droite. Pour réduire le régime, serrer la vis (sens horaire). Réglage du régime de ralenti 3 Vis de réglage Mettre la manette à la position de ralenti (à fond à gauche). Pour augmenter le régime de ralenti, serrer la vis (sens horaire). Pour réduire le régime de ralenti, dévisser la vis (sens antihoraire). Y Arrêter le moteur. Fermer le robinet d’essence. Vue d’en haut Vue d’en haut 3 2 1 Outils nécessaires: 802 512-A / Kohler Dwg. Revenez à la table des matières OM-498 Page 23 7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) 1400 ± 150 rpm 3720 ± 50 rpm (60 Hz) Après mise au point du moteur, vérifier le régime. Voir le tableau pour le régime correct à vide. Au besoin, régler le régime comme suit: Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Réglage du régime de soudage/ alimentation 1 2 Levier de commande d’accélération Vis de réglage Déplacer le levier à la position marche (extrême gauche). Tourner la vis et déplacer le levier jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. Réglage du régime de ralenti 3 Vis de réglage Déplacer le levier à la position ralenti (extrême droite). Tourner la vis sans tête jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de ralenti le plus élevé. Tourner la vis de butée jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de ralenti nominal (en principe, dévisser d’env. 2-1/4 tours.) 2 1 Y Arrêter le moteur. Fermer le robinet d’essence. 3 4 Outils nécessaires: 1/4, 3/8 pouce 802 101-A OM-498 Page 24 Revenez à la table des matières SECTION 8 − DEPANNAGE 8-1. Dépannage A. Soudage Cause Pas de courant de soudage. Remède Vérifier la commande d’ampérage. Contrôler les raccords de soudage. S’assurer que tous les équipements sont débranchés des prises quand vous démarrez le poste. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, bagues collectrices, rotor, stator, induit L2, redresseur de sortie CR3, stabilisateur L3, redresseurs intégrés CR1 et CR2, et la commande d’ampérage R1. Faible courant de soudage. Vérifier la commande d’ampérage et la position du levier d’accélération. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur. Vérifier la taille et la longueur du câble de soudage. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier les balais, bagues collectrices, condensateur C1, induit L2, et redresseur CR2. Puissance de soudage élevée. Vérifier la commande d’ampérage. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Puissance de soudage irrégulière. Vérifier la commande d’ampérage. Nettoyer et serrer les raccordements de l’électrode et de la masse. Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées pour le soudage EE. Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage. Nettoyer et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste de soudage. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse. B. Puissance de la génératrice Cause Pas de sortie aux prises AC de la génératrice. Remède Réarmer le coupe-circuit (voir Section 6-1). Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les enroulements du stator. Forte sortie aux prises AC de la génératrice. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 7-4 ou 7-5). Faible sortie aux prises AC de la généra- Vérifier la commande d’ampérage. trice. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. Déplacer le levier d’accélération à la position Marche (extrême gauche) (voir Section 5-1 ou 5-2). Faible sortie aux prises AC de la génératrice. Contrôler le niveau de carburant. Contrôler le câblage et les connexions des boîtiers. Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse. Faire l’entretien du filtre à air selon les prescriptions du manuel moteur. Vérifier le régime moteur et le régler au besoin (voir Section 7-4 ou 7-5). La sortie est coupée si le régime moteur est trop bas. Revenez à la table des matières OM-498 Page 25 C. Moteur Cause Le moteur ne démarre pas (modèles à démarreur électrique uniquement). Remède Réarmer le coupe-circuit d’allumage (voir Section 7-3). Contrôler la tension de la batterie. Contrôler les connexions de la batterie et les resserrer au besoin. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le circuit d’allumage du moteur. Le moteur ne démarre pas. Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4 or 4-5). Mettre le levier d’étrangleur à la position adéquate (voir Section 5-1 ou 5-2). Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4 or 4-5). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Vérifier la tension de la batterie (modèles à démarreur électrique uniquement). Vérifier les connexions de la batterie et les resserrer au besoin (modèles Honda à démarreur électrique uniquement). Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4 or 4-5). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. Remplir le carter avec l’huile de viscosité adaptée à la température de fonctionnement. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le contacteur d’arrêt en cas de niveau bas d’huile. Le moteur s’arrête pendant la marche normale. Contrôler le niveau de carburant (voir Section 4-4 or 4-5). Ouvrir le robinet de carburant (voir Section 4-4 or 4-5). Fermer le robinet de carburant avant de déplacer le poste pour éviter de noyer le carburateur et de rendre le démarrage difficile. Vérifier le niveau d’huile (voir Section 4-4 or 4-5). Le moteur s’arrête si le niveau d’huile est trop bas. La batterie se décharge entre 2 utilisa- Nettoyer la batterie, les connexions et les bornes avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium; tions (modèles à démarreur électrique rincer à l’eau claire. uniquement). Recharger la batterie périodiquement (environ tous les 3 mois). Remplacer la batterie. Contrôler le régulateur de tension et les raccordements à l’aide du manuel moteur. Régimes moteur instables ou paresseux. Vérifier la vitesse du moteur et ajuster si nécessaire (voir Section 4-4 or 4-5). Contrôler que la tringlerie d’accélération/régulateur fonctionne en souplesse. Régler le moteur selon le manuel. OM-498 Page 26 Revenez à la table des matières SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE 198 016-D Figure 9-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage SC-495 297 Revenez à la table des matières OM-498 Page 27 201 026-A Figure 9-2. Wiring Diagram For Generator Power Panels (1 Of 2) OM-498 Page 28 Revenez à la table des matières 201 026-A Figure 9-3. Wiring Diagram For Generator Power Panels (2 Of 2) Revenez à la table des matières OM-498 Page 29 Notes OM-498 Page 30 Revenez à la table des matières SECTION 10 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 10-1. Choix de l’équipement 1 2 3 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation Y N’utiliser la prise à 2 broches que si l’équipement est doublement isolé. 1 2 3 OU S’assurer que l’équipement porte ce symbole ou cette dénomination. aux_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577 10-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque Y Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. 1 2 3 1 Borne de terre des équipements (sur le panneau avant) Câble de terre (non fourni) Châssis métallique du véhicule Connecter le câble de l’appareil de la borne de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 2 GND/PE Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. 3 Bâti de la génératrice relié électriquement au châssis du véhicule par contact métal sur métal. Y Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. S-0854 Revenez à la table des matières OM-498 Page 31 10-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 1 1 2 2 TERRE/PE Borne de terre des équipements Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 6 mm2 ou plus. 3 Dispositif de terre Y Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Utiliser le dispositif de terre comme prescrit par les règlements. 2 3 ST-800 576-B 10-4. Puissance requise par l’équipement? 3 2 1 1 VOLTS 115 AMPERES 4.5 Hz 60 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 10-8). 3 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. S-0623 OM-498 Page 32 Revenez à la table des matières 10-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/marche par induction Démarrage par condensateur/marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 CV 23300 6000 7-1/2 CV 10 CV 1/8 CV 1/6 CV 1/4 CV 1/3 CV 1/2 CV 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 8000 10700 400 550 650 800 1100 10-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques Équipement de ferme/domestique Dégivreur d’abreuvoir Épurateur de céréales en grain Courroie transporteuse portable Ascenseur à grain Refroidisseur de lait Machine à traire (Pompe à vide) MOTEURS DE FERME Std. (p.ex. courroies transporteuses, Vis d’alimentation, Air Compresseurs) À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires automatiques) Malaxeur 3-1/2 cu. ft. Haute Pression 1,8 gal/min Laveuse 2 gal/min 2 gal/min Réfrigérateur ou congélateur Pompe de puits Pompe de citerne Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 23300 35000 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 8000 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/4 CV 1/2 CV 3/4 CV 2 CV 1/3 CV 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 3 CV 5 CV 1-1/2 CV 5 CV 7-1/2 CV 10 CV 1/2 CV 500 PSI 550 PSI 700 PSI 1/3 CV 1/2 CV 1/3 CV 1/2 CV Revenez à la table des matières OM-498 Page 33 10-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Scie de table Scie à ruban Meuleuse sur bâti Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique Motoculteur électrique Taille-haie électrique Spots Pompe immergée Pompe centrifuge Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel OM-498 Page 34 Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 3/8 pouce 1/2 pouce 6-1/2 pouces 7-1/4 pouces 8-1/4 pouces 9 pouces 10 pouces 14 pouces 6 pouces 8 pouces 10 pouces 1/2 CV 1 CV 1-1/2 CV 2 CV 1-1/2 CV, 12 pouces 2 CV, 14 pouces Standard 9 pouces Pour travaux lourds 12 pouces 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 1/3 CV 18 pouces HID Halogénures métalliques Mercure Sodium Vapeur 400 gph 900 gph 3/4 CV, 16 pouces 1 CV, 20 pouces 1/2 CV 3/4 CV 1 CV 1/4 CV 1,7 CV 2-1/2 CV 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 700 400 100 250 Caractéristiques Revenez à la table des matières 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 10-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 4 MOTEUR C.A. VOLTS 230 AMPERES 2,5 CODE M Hz 60 CV 1/4 PHASE 1 1 3 1 2 3 4 2 Code de démarrage du moteur Puissance de fonctionnement Puissance du moteur Tension du moteur Pour trouver démarrage: le courant de Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur KVA/CV G H J K L M N P 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 kVA/CV x CV x 1000 Le courant de sortie de la génératrice de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. = COURANT DE DÉMARRAGE VOLTS EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000 = 12,2 A 230 Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. S-0624 10-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 1 2 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. Ref. ST-800 396-A / S-0625 Revenez à la table des matières OM-498 Page 35 10-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. 1 2 3 Commutateur de transfert bidirectionnel Alimentation réseau public 4 Coupe-circuit (si nécessaire). Sortie de la génératrice de soudage 5 Charges essentielles Y Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. que de l’alimentation réseau public à la génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le service est rétabli. Y Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Monter le commutateur correct (fourniture client). La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au disjoncteur de secteur. . Un équipement fourni par le client est né- cessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant. 1 Alimentation réseau public 2 Commutateur de transfert bidirectionnel Le commutateur transfère la charge électri- OM-498 Page 36 3 Coupe-circuit Monter le commutateur adéquat (fourni par le client) lorsque le code électrique l’exige. 4 Sortie de la génératrice de soudage La tension de sortie de la génératrice et le câblage doivent être compatibles avec la tension de service normale et le câblage du système. Revenez à la table des matières Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adéquat pour l’installation. Mettre hors tension ou débrancher tous les équipements raccordés à la génératrice avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence. 5 Charges essentielles La sortie de la génératrice peut ne pas suffire à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice produit une tension insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., − voir la section 10-4). 10-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) Longueur de câble pour des charges en 120 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum Longueur de câble pour des charges en 240 volts Y Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum Revenez à la table des matières OM-498 Page 37 SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Y Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. 1 5 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 4 2 2 3 Pince de masse Électrode Une électrode de petit diamètre demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 11-2). 3 6 1 4 5 6 Porte-électrode isolé Position du porte-électrode Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, craquant. 7 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. OM-498 Page 38 Revenez à la table des matières 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 11-3. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage au grattage 1 1 2 3 2 3 Électrode Pièce Arc Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. S-0049 11-4. Amorçage de l’arc − Technique d’amorçage par touches 1 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. 2 3 S-0050 Revenez à la table des matières OM-498 Page 39 11-5. Position du porte-électrode 10°-30° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES BORD À BORD 10°-30° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode SOUDURES D’ANGLE S-0060 11-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 1 2 4 3 5 S-0053-A 11-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 1 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-498 Page 40 Revenez à la table des matières 11-8. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle correct 10° Angle trop petit - 30° Angle trop grand Tiré ANGLE DE L’ÉLECTRODE Projections Trop court Normal Trop long LONGUEUR DE L’ARC Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT S-0061 11-9. Mouvement de l’électrode pendant le soudage NOTE En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 1 1 2 3 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. 3 S-0054-A Revenez à la table des matières OM-498 Page 41 11-10. Raccord abouté 1 1 2 Soudure par points Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en place avant la soudure finale. 2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à 5 mm d’épaisseur. 3 1/16 pouce (1,6 mm) Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à 19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux. 30° 4 3 Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V. 4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm. S-0662 11-11. Soudure à recouvrement 30° Ou moins 30° Ou moins 1 1 2 Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 1 3 2 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle monocouche Électrode Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 11-12. Raccords en T 1 2 Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. 1 2 45° ou moins Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 2 3 1 3 OM-498 Page 42 Électrode Soudure d’angle Revenez à la table des matières Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 11-9. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. S-0060 / S-0058-A / S-0061 11-13. Essai de soudage 1 2 3 3 Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 Étau Raccord soudé Marteau 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 1 S-0057-B 11-14. Dépannage de soudage − Porosité Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. 11-15. Dépannage de soudage − Projections excessives Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. 11-16. Dépannage de soudage − Fusion incomplète Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Revenez à la table des matières OM-498 Page 43 11-17. Dépannage de soudage − Absence de pénétration Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. 11-18. Dépannage de soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Causes possibles Apport excessif de chaleur. Bonne pénétration Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 11-19. Dépannage de soudage − Fusion traversante Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 11-20. Dépannage de soudage − Ondulation du cordon Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. OM-498 Page 44 Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Revenez à la table des matières 11-21. Dépannage de soudage − Déformation Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. Revenez à la table des matières OM-498 Page 45 SECTION 12 − LISTE DES PIECES 10 . La visserie est seulement disponible 43 44 31−Fig 12-2 32 33 34 23 30 29 35 28 36 1 22 27 3 26 5 4 25 24 6 38 39 40 21 41 7 8 19 18 17 42 16 15 14 13 9 12 11 que si elle figure sur la liste. Figure 12-1. Ensemble principal OM-498 Page 46 802 513-A / 802 153-B Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . +495 247 . . TOP, control box (specify color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . CR1, CR2 . . . 035 704 . . RECTIFIER, integ bridge 40 amp 800 v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . STAND-OFF, support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 495 236 . . BASE, control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . . L3 . . . . . . 495 200 . . REACTOR, stabilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 211 297 . . LABEL, warning general precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 493 509 . . BRUSHHOLDER, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 204 138 . . LABEL, warning fuel (also supplied with engine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . +195 557 . . ENGINE, gas Kohler 8.5HP (recoil start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 952 . . FILTER, air Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 954 . . FILTER, air pre Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 955 . . CAP, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 956 . . TANK, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 957 . . STRAINER, fuel Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 958 . . MUFFLER, exhaust engine Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 959 . . GASKET, muffler Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *203 960 . . SPARK PLUG, Kohler cs 8.5 & 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . +184 556 . . ENGINE, Honda 9HP (recoil start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . +184 555 . . ENGINE, Honda 9HP (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 494 606 . . ADAPTER, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 494 629 . . GUARD, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 194 509 . . FAN, generator (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 493 868 . . FAN, generator (Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 209 320 . . GENERATOR, w/stator assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . L1-D . . . . . 494 574 . . ROTOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 495 349 . . SCREW, 1/4-20 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 494 587 . . CARRIER, bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 495 348 . . SCREW, 5/16-24 HWH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . +494 628 . . PANEL, end generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . Deleted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 495 257 . . MOUNT, shock w/bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 495 256 . . MOUNT, shock generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 194 504 . . FRAME, mtg assembly (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . 495 132 . . FRAME, mtg assembly (Honda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . . PC1 . . . . . 148 608 . . BOARD, PC filter (CSA only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 494 613 . . TERMINAL, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 26 . . . . . R1 . . . . . . 494 618 . . RHEOSTAT, 35 ohm 100W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 495 214 . . SEAL, air duct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 495 255 . . DUCT, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . 097 924 . . KNOB, pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE, overlay (order by model and serial number) . . . . . . . . . . . 1 . . . 31 . . . . . . . . . . . . Figure 12-2 . . PANEL, aux power assembly (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 32 . . . . . 1T . . . . . . 172 661 . . BLOCK, terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 495 193 . . BRACKET, mtg terminal block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . . . L2 . . . . . . 495 202 . . REACTOR, weld assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 35 . . . R2/VR1 . . . . 046 819 . . SUPPRESSOR, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 36 . . . . CR3 . . . . . 495 188 . . RECTIFIER, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 201 223 . . LABEL, warning electric shock power still present . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . 494 976 . . LABEL, current selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . 495 112 . . LEAD, battery neg (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BATTERY, 12V (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . 494 604 . . BOLT, hold down (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . 493 057 . . CLAMP, battery (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . 495 111 . . LEAD, battery pos (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . 494 039 . . COVER, battery cable (electric start) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +When ordering a part displaying a precautionary label, order label also. *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-498 Page 47 2 4 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 5 1 6 3 7 Generator Power Panel 495 298 (USA) 8 Generator Power Panel 495 315 (USA) 9 13 11 14 12 15 10 Generator Power Panel 495 218 (USA) Generator Power Panel 495 279 (Canada) 16 17 18 17 19 Generator Power Panel 495 253 (South Africa) 19 Generator Power Panel 495 289 (Australia) 20 22 21 23 Generator Power Panel 495 290 (Europe) Generator Power Panel 495 288 (S. America) 24 25 Generator Power Panel 495 283 (S.E. Asia) Figure 12-2. Generator Power Panels OM-498 Page 48 196 921 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 12-2. Generator Power Panels (Figure 12-1, Item 31) Generator Power Panel 495 298 (USA) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . CB3, CB4 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . RC1 . . . . . 407 749 . . RECEPTACLE, twistlock 230 V U.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . RC2, RC3 . . . 408 898 . . RECEPTACLE, duplex 115 V 20 A U.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 315 (USA) . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 495 314 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . CB3, CB4 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 218 (USA) . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 495 220 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 495 216 . . OVERLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . CB1 . . . . . 495 183 . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 279 (Canada) . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 495 284 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . CB1 . . . . . 495 183 . . CIRCUIT BREAKER, 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . CB2, CB3 . . . 495 246 . . CIRCUIT BREAKER, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 253 (South Africa) . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 495 252 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . CB1, CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 289 (Australia) . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 495 254 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . CB1 - CB4 . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 290 (Europe) . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 495 282 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . CB1,CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 288 (S. America) . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 495 287 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . CB1-4 . . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generator Power Panel 495 283 (S.E. Asia) . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 495 282 . . PANEL, generator power assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . CB1,CB2 . . . 495 245 . . CIRCUIT BREAKER, 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 2 1 2 1 2 2 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 4 1 2 1 4 1 2 *Recommended Spare Parts. NOTE: Replacement receptacles not listed can be found at your local hardware or electrical supply store. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-498 Page 49 Notes OM-498 Page 50 Entrée en vigueur le 1 janvier 2003 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Maxstar 150 * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate Spoolguns * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 8/03 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03