MH350424L | Manuel du propriétaire | Miller COOLMATE 1.3 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
OM-257811D/fre 2017-07 Procédés TIG MIG Description Coolmatet1.3 CE MANUEL DE L’UTILISATEUR File: TIG (GTAW) www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2−2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−3. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−5. Dimensions, poids et options de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3−6. Options de montage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−1. Connexions TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4−2. Connexions TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−2. Entretien du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5−3. Analyse des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−1. Schéma Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7−1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 1 1 1 1 2 2 3 3 4 5 5 5 5 5 6 7 8 8 9 10 10 10 11 11 11 12 12 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit Coolmate 1.3 Référence 300972 Directives du Conseil : 2014/35/EU Low voltage 2014/30/EU Electromagnetic compatibility 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : IEC 60974-2: 2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems IEC 60974-10: 2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire : July 26, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 280163A SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION Cooler 2016−08_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. OM-257811 Page 1 LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Un tuyau peut se rompre lorsque le liquide de refroidissement surchauffe. D D Vérifiez visuellement l’état des tuyaux avant chaque utilisation. N’utilisez pas de tuyaux endommagés. Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement. LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION peuvent provoquer des blessures ou la mort. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. D Liquide de pression. refroidissement sous haute D Libérez la pression avant d’intervenir sur le refroidisseur. D En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou le corps, consultez immédiatement un médecin. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient ou forme un produit chimique reconnu par l’état de Californie de provoquer le cancer ou malformations de naissance (ou autre problèmes reproductifs. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants). Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website: www.cganet.com). OM-257811 Page 2 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − DEFINITIONS 2−1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe30 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 XXXXX Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant. Safe52 2012−05 Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer la surchauffe du poste et de la torche. Safe50 2012−05 100 h. norm Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service; vérifier également l’état des tuyaux. Safe51 2012−05 Pour tous renseignements concernant la sécurité en matière de soudage, consulter les étiquettes appliquées sur la source de courant de soudage, le dévidoir ou d’autres équipements essentiels. Safe71 2012−06 Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention exécutée sur l’appareil. Safe70 2012−06 OM-257811 Page 3 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2−2. Symboles et définitions . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A V Hz I1max Ampères Alimentation VOLTS Branchement de secteur Hertz IP Indicateur de mise sous tension Courant d’alimentation nominal maximum Monophasé Courant Alternatif OM-257811 Page 4 U1 Niveau de protection Entrée du liquide de refroidissement par eau Notes Sortie du liquide de refroidissement par eau Tension primaire Refroidissement P1 Pouvoir réfrigérant nominal P1max Pression maximale nominale . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3−1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3−2. Spécifications . Le facteur de correction de la capacité de refroidissement à température ambiante de 1045F (405C) est 0,625. Système de refroidissement pour torches TIG et pistolets MIG refroidis à l’eau. Utiliser avec des sources d’alimentation jusqu’à 280 ampères. Capacité du réservoir de liquide de refroidissement 1,3 gal (4,9 L) Pouvoir réfrigérant nominal 1,33 kW à 1,06 qt/min à 77F (4540 BTU/h à 1 L/min à 25C) Pouvoir réfrigérant maximal 3,4 kW à 3,8 qt/min à 77F (11 600 BTU/h à 3,6 L/min à 25C) Tension d’alimentation 115 V en CA, monophasé, 50 ou 60 Hz Ampérage d’entrée 5,9 Ampères − 50 Hz 4,7 Ampères − 60 Hz 3−3. Caractéristiques du refroidisseur N’utilisez pas de refroidisseur conducteur. Application Refroidisseur TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence est utilisé Refroidisseur à faible conductivité 043810* L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32F (0C) TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence n’est pas utilisé Refroidisseur à faible conductivité 043810* Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809* L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32F (0C) Refroidissement en contact avec l’aluminium Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809* *Les refroidisseurs 043810 et 043809 protègent jusqu’à -37F (-38C) et résistent à la croissance des algues. AVIS − L’utilisation de tout refroidisseur n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.). 3−4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. IP23 2017−02 B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme à IEC 61000−3−11 et IEC 61000-3-12. ce−emc 4 2014-07 C. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport −10 à 40C (14 à 104F) −20 à 55C (−4 à 131F) Temp_2016- 07 OM-257811 Page 5 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3−5. Dimensions, poids et options de montage Dimensions 2 1 Maxstar 210 A A 11,25 in. (286 mm) B 10,375 in. (264 mm) C 24 in. (610 mm) D 15,4375 in. (392 mm) E 9,59 in. (244 mm) F Dia 5/16 po 4 trous C B B E Poids (sec) F 43 lb (20 kg) Supports de montage (optionnel) D Utilisés pour monter le refroidisseur sur un Dynasty/Maxstar 210/280. Monter comme indiqué en utilisant le matériel existant. . Dynasty 210/280, Maxstar 280, Maxstar 210 CE 1. Utiliser les deux supports de montage (réf. 251127) fournis avec le refroidisseur. . Maxstar 210 805506-B Notes OM-257811 Page 6 2. Utilisez un support de montage (réf. 251127) fourni avec le refroidisseur et un support de montage (réf. 301312) disponible auprès de Miller Parts. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3−6. Options de montage du chariot ! Débrancher l’alimentation avant de monter le refroidisseur. ! Jetez le refroidisseur usagé conformément aux codes nationaux, régionaux et locaux. Ne le jetez pas dans les égouts. 1 A. Montage du refroidisseur sur un petit chariot AVIS − Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liquide de refroidissement dans le réservoir. 1 Petit chariot − Pièce n 301318 − Non fourni 2 Vis Utiliser les vis à tête hexagonale .250−20 x .50 fournies avec le chariot pour fixer le refroidisseur au chariot. Outils nécessaires : 2 3/8 in. Réf. 805506−B B. Montage du refroidisseur sur un chariot à 2 roues 1 ! Débrancher l’alimentation avant de monter le refroidisseur. ! Jetez le refroidisseur usagé conformément aux codes nationaux, régionaux et locaux. Ne le jetez pas dans les égouts. AVIS − Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liquide de refroidissement dans le réservoir. 1 Chariot à roues − Pièce n 300971 − Non fourni 2 Vis Utiliser les vis à tête hexagonale .250−20 x .50 fournies avec le chariot pour fixer le refroidisseur au chariot. Outils nécessaires : 2 3/8 in. Réf. 805506−B OM-257811 Page 7 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4−1. Connexions TIG 4 3 1 2 Outils nécessaires : 11/16 in. 805500-A ! Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. Pour éviter la surchauffe, assurez−vous que l’unité de refroidissement est positionnée de sorte qu’il y ait un flux d’air libre de 12 po (305 mm) sur les côtés de l’unité. AVIS − Si le poste de soudage comporte un robinet d’eau, ne pas raccorder les tuyaux au robinet d’eau. Brancher les tuyaux comme indiqué. 1 Tuyau de sortie du liquide de refroidissement 2 Tuyau d’entrée du liquide de OM-257811 Page 8 refroidissement Les raccords ont un filetage à gauche de 5/8-18. Brancher les tuyaux avec des raccords appropriés comme indiqué. Certaines sources d’alimentation peuvent nécessiter un bloc TIG. 3 Bouchon de réservoir du liquide de refroidissement 4 Prise femelle 115 V CA mise à la terre Un circuit dédié capable de supporter 15 ampères et protégé par des fusibles ou des disjoncteurs est recommandé. Nous conseillons des fusibles ou disjoncteurs de 15 ampères. Fonctionnement : Remplir le réservoir avec le liquide de refroidissement approprié. Utiliser le tableau de la Section 3−3 pour choisir le liquide de refroidissement adéquat. Maintenir le niveau du liquide à environ 25 mm de l’orifice de remplissage. Brancher les tuyaux comme indiqué. L’unité se met en marche lorsqu’elle est branchée. . Pour connaître les adaptateurs de torche refroidis à l’eau, consultez la page Options et accessoires de la série Coolmate. . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4−2. Connexions TIG 4 3 2 1 Outils nécessaires : 11/16 in. 805501-A ! Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. Pour éviter la surchauffe, assurez−vous que l’unité de refroidissement est positionnée de sorte qu’il y ait un flux d’air libre de 12 po (305 mm) sur les côtés de l’unité. AVIS − Si le poste de soudage comporte un robinet d’eau, ne pas raccorder les tuyaux au robinet d’eau. Brancher les tuyaux comme indiqué. 1 Tuyau de sortie du liquide de refroidissement 2 Tuyau d’entrée du liquide de refroidissement Les raccords ont un filetage à gauche de 5/8-18. Brancher les tuyaux avec des raccords appropriés comme indiqué. 3 Bouchon de réservoir du liquide de refroidissement 4 Prise femelle 115 V CA mise à la terre Un circuit dédié capable de supporter 15 ampères et protégé par des fusibles ou des disjoncteurs est recommandé. Nous conseillons des fusibles ou disjoncteurs de 15 ampères. Fonctionnement : Remplir le réservoir avec le liquide de refroidissement approprié. Utiliser le tableau de la Section 3−3 pour choisir le liquide de refroidissement adéquat. Maintenir le niveau du liquide à environ 25 mm de l’orifice de remplissage. Brancher les tuyaux comme indiqué. L’unité se met en marche lorsqu’elle est branchée. OM-257811 Page 9 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 5−1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À effectuer par un agent d’entretien agréé par l’usine Tous les 3 mois ~Filtre de liquide de refroidissement ; en cas d’utilisation intensive, nettoyer plus souvent. = Réparer Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. l = Remplacer ~ Nettoyer les ailettes du radiateur par jet d’air. nVérifier le niveau du liquide de refroidissement. Faire l’appoint avec de l’eau distillée ou déminéralisée si besoin est. Tous les 6 mois nlFlexibles nl Étiquettes ZRemplacer le liquide de refroidissement. 5−2. Entretien du système de refroidissement ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. ! Jetez le refroidisseur usagé conformément aux codes nationaux, régionaux et locaux. Ne le jetez pas dans les égouts. AVIS − Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liquide de refroidissement dans le réservoir. 1 Filtre du refroidisseur Dévisser le logement pour nettoyer le filtre (voir Section 5−1). Assembler et installer le filtre de liquide de refroidissement nettoyé. Changement de refroidisseur Changement de liquide de refroidissement : Vidanger le liquide de refroidissement en retirant le bouchon et en basculant l’unité vers l’avant, ou utiliser une pompe d’aspiration. Remplissez d’eau propre et faites circuler pendant 10 minutes. Vidanger et remplir à nouveau de liquide de refroidissement (voir section 3−3). Installer le bouchon. 1 AVIS − En cas de remplacement des flexibles, utiliser des flexibles compatibles avec l’éthylène−glycol, tels que Buna-n, Neoprene ou Hypalon. Les flexibles pour l’oxyacétylène sont incompatibles avec tous les produits contenant de l’éthylène−glycol. 805502-A OM-257811 Page 10 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5−3. Analyse des pannes Panne Remède Le système de refroidissement ne fonctionne pas. S’assurer que le cordon d’alimentation est branché sur une prise sous tension. Contrôler les fusibles d’alimentation ou le disjoncteur, et remplacer ou réarmer, si nécessaire. Surchauffement du moteur. L’appareil recommence à fonctionner après le refroidissement du moteur. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’interrupteur de mise sous tension S1 et le moteur (Mot). Pas d’écoulement ou écoulement réduit du liquide de refroidissement. Ajouter du liquide de refoidissement. S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués. Nettoyer le filtre ou nettoyer/remplacer les tuyaux si nécessaire. Débrancher la pompe et s’assurer que l’accouplement n’est pas cisaillé. Remplacer l’accouplement, si nécessaire. SECTION 6 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 6−1. Schéma Électrique 228525-D OM-257811 Page 11 . Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES 7−1. Pièces de rechange recommandées Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Recommended Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour conserver ses performances d origine, n utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. Notes OM-257811 Page 12 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com