MB060364U | Manuel du propriétaire | Miller D-74D CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-1500-6/fre 206 805N 2011−02 Procédés MIG Soudage fil fourré (avec ou sans gaz) Description Dévidoir D-74S, D-74D CE MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Choix du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Connecteur 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Tableau des type, dimensions et vitesse de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Réglage des interrupteurs DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Positions des inverseurs DIP pour les éléments en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Sélecteur gauche/droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Avance manuelle du fil/Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Interrupteur de gâchette 2-temps/4-temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Commande de la tension et afficheurs digitaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 7 7 7 8 8 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 16 16 16 17 17 18 18 19 20 22 24 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number S­74S FEEDER 300616 S­74S FEEDER W/HIGH SPEED MOTOR 300616001 S­74S FEEDER W/CE,EURO 300616002 S­74D FEEDER 300617 S­74D FEEDER W/HIGH SPEED MOTOR 300617001 S­74D FEEDER W/CE,EURO 300617003 S­74D FEEDER W/CE,EURO,HIGH SPEED MOTOR 300617004 Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: • • • • IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) Signatory: December 21, 2010 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241321D SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2010−03 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. D Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-1500−6 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intense (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-1500−6 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-1500−6 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent OM-1500−6 Page 4 des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. Pour les moteurs à essence : Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-1500−6 Page 5 OM-1500−6 Page 6 SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique (si applicable). Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. 2-2. Symboles et définitions . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A IP Ampères V Hz Courant alternatif Hertz Programme Alimentation du fil Avance manuelle du fil Sortie Gâchette Branchement au secteur Configuration Séquence Gâchette 4−temps Gâchette 2-temps Purge Appuyer pour régler Démarrage Evanouissement Temps Temps Pré-gaz Temps Post-gaz Lire les instructions Niveau de protection I1 Augmenter U1 X Volts Tension primaire A B I2 Courant primaire Facteur de marche U2 Courant nominal Tension de charge Programme double SECTION 3 − INTRODUCTION 3-1. Spécifications Type d’alimentation électrique 24 volts AC monophasé 10 Ampères 50/60 Hertz Type de la source de courant de soudage Plage de la vitesse fil Tension constante DC avec connecteur 14 broches et commande du contacteur Standard : 1,3 à 19,8 m/min Vitesse rapide en option : 2,3 à 36,4m/min Diamètres du fil 0,6 à 3,2 mm Capacité max. de bobine 457 mm Poids maximum de la bobine : 27 kg Capacité courant de soudage 100 volts, 750 Ampères, facteur de marche 100% Niveau de protection Dimensions hors tout IP 21S Longueur : 889 mm Poids 39,5 kg Largeur : 318 mm Hauteur : 356 mm OM-1500-6 Page 7 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ce-emc 3 2010-10 4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement OM-1500-6 Page 8 4-3. Choix du site 3 ! Ne pas placer le dévidoir à un endroit où le fil de soudure risque de toucher la bouteille. ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil lorsqu’il peut basculer. 1 2 Dévidoir Pied en caoutchouc 4 1 5 2 Choisir la fente permettant à tous les pieds en caoutchouc d’être immobilisés en haut de la source du courant de soudage. 3 4 Bobines/Couronnes Bouteille de gaz avec tuyau et régulateur (fourni par le client) . La pression du gaz de protection ne pas exéder 100 lb/po 2 (689 kPa) 5 6 Source de soudage Roulettes 6 Le dévidoir illustré n’a qu’une valeur représentative et ne reflète pas la réalité. Ref. 803 048 OM-1500-6 Page 9 4-4. Schémas de raccordement de l’équipement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Source de soudage Commande de contacteur/cordon d’alimentation Câble de soudage positif (+) Câble de soudage négatif (−) Pièce Torche de soudage Dévidoir Tuyau de gaz Bouteille de gaz et régulateur (fourni par le client) . La pression du gaz de protec- tion ne pas exéder 100 lb/po 2 (689 kPa) 1 9 2 3 4 5 8 7 6 803 068 OM-1500-6 Page 10 4-5. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable 1 2 Câble de commande 14 broches - 3 mètres Raccords gaz protecteur Nécessite un raccord avec filetage 5/8-18 à droite. Brancher le tuyau de gaz fourni par le client. 3 4 5 6 7 8 8 Borne du câble de soudage Câble de soudage de pontage Câble de soudage Ensemble d’alimentation du fil Vis papillon de blocage de la partie orientable Emplacement de la plaque signalétique Desserrer la vis papillon pour faire basculer la partie mécanique du dévidoir et resserrer la vis. 2 1 3 5 4 4 5 6 7 Outils nécessaires : 9/16, 5/8” 3/16” 803 067 / 802 825-A OM-1500-6 Page 11 4-6. Connecteur 14 broches COMMANDE A DISTANCE 14 I G 24 V AC par rapport à la broche G. A B La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 volts AC. B L C M D E G Commun du circuit 24 volts AC. C Alimentation +10 volts DC de la source fourni au dévidoir par rapport à la broche D. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche D. H Retour info de la tension; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 10 volts d’arc. F Retour info du courant; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 100 ampères. K N F Commentaire A J H Broche* *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-7. Tableau des type, dimensions et vitesse de fil Vitesse du moteur Type de fil Taille du fil Vitesse d’alimentation (per IEC 60974-5) Standard Tous 0,6 à 2 mm 1,2 à 19,8 m/min Standard Tous 2,4 à 2,8 mm 1,2 à 17,8 m/min Standard Tous 3,2 mm 1,2 à 7,6 m/min Haute vitesse en option Tous 0,6 à 2 mm 2,3 à 36,4 m/min OM-1500-6 Page 12 4-8. Mise en place et enfilage du fil de soudage Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. Monter les guide-fil et le guide anti-usure. Monter les galets d’entraînement. Réglage de la pression des galets arrière Echelle de pression Réglage de la pression des galets avant Entraînement du fil Galets glissent sur le fil SURFACE NON-CONDUCTIVE SURFACE NON-CONDUCTRICE Galets d’entraînement Arrière de la torche Outils nécessaires : 3/16, 5/64” 15/16, 3/8” Bout de gaine . Pour optimiser l’alimentation du fil, vérifier que les guide-fil et la gaine sont adaptés au diamètre du fil de soudage utilisé. De même, lors de la mise en place de la torche, le guide-fil sortant de la partie arrière de la torche doit être le plus proche possible des galets d’entraînement sans les toucher. Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement; continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la torche. . Pour les fils mous ou de faible diamètre en acier inox, réduire la pression des galets arrière à la moitié de celle des galets avant. . Pour ajuster la pression des galets d’entraînement, tenir la buse 51 mm au-dessus d’une surface isolante (par exemple du bois) et appuyer sur la gâchette pour faire défiler le fil sur la surface. Augmenter la pression pour empêcher les galets de glisser sur le fil. Ne pas trop serrer la vis de réglage de pression, les galets doivent pouvoir glisser sur le fil en cas de blocage du fil en sortie de torche (voir ci-dessus pour ajuster la pression des galets). Couper le fil. Fermer le couvercle. Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A OM-1500-6 Page 13 4-9. Réglage des interrupteurs DIP Déposer le capot. Carte de commande du moteur côté gauche PC101 1 Interrupteur DIP S1 sur carte du moteur PC1 w Réglage de l’annulation de la détection d’intensité (S1-1) L’annulation de la détection d’intensité sert à désactiver le Run-in quand la source utilisée n’envoie pas de retour d’intensité par la prise à 14 broches. Carte de commande du moteur côté droit PC1 . Les broches F & H ne sont pas présentes dans la prise 14−broches sur les sources qui ne renvoient pas l’information de l’intensité. 2 Interrupteur DIP de configuration S2 sur PC1. Mettre S2 dans la position comme illustré. 3 Interrupteur DIP de configuration sur PC1. Mettre S2 dans la position comme illustré. Mettre finalement le capot en place. 2 P1 PC101 Cette illustration présente le réglage d’usine du S1. 3 PC1 . Si on modifie la position d’un ou plusieurs interrupteurs, l’alimentation de l’appareil doit être coupée puis rétablie pour prendre en compte les nouveaux réglages. Les interrupteurs DIP ne sont lus qu’à la mise sous tension. Outils nécessaires : 1 1/4 pouce Positions et conséquences des interrupteurs DIP S1 sur PC1 et PC101 Run-in automatique (Marche) (Réglage d’usine) Run-in automatique (Arrêt) Annulation de la détection d’intensité (Marche) Annulation de la détection d’intensité (Arrêt) (Réglage d’usine) S1-1 et S1-2 S1-1 et S1-2 S1-1 et S1-2 S1-1 et S1-2 Marche = La vitesse fil pendant le run−in est approximativement la moitié de la vitesse de fil pendant soudage. Arrêt = La vitesse fil pendant le run−in est réglable par le potentiomètre P1 situé sur la carte moteur PC1. Marche = Annulation de détection de l’intensité pour les sources qui ne renvoient pas l’information de l’intensité par la prise 14−broches. Run-in n’est pas actif. Arrêt = l’intensité doit être détectée à partir des sources qui envoient le retour d’intensité par la prise 14−broches pour passer de l’état de run-in automatique à celui de soudage. Run-in est actif. 803 063 / Ref. 802 944 OM-1500-6 Page 14 4-10. Positions des inverseurs DIP pour les éléments en option Déposer le capot. 1 2 Carte de compteur numérique PC60 Interrupteur S2 de la carte afficheur Mettre finalement le capot en place. Fonctions des compteurs numériques 2 5 4 3 Ou 2 2 1 Moteur rapide mètres/minute 1 5 4 2 1 3 5 4 3 2 1 PC60 Ou 4 Moteur Moteur rapide standard pouces/minute mètres/minute 5 Moteur standard pouces/minute 3 1 Outils nécessaires : 1/4 pouce 803 069 OM-1500-6 Page 15 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Interrupteur d’alimentation 1 Interrupteur d’alimentation 1 Ref. 803 065 5-2. Sélecteur gauche/droit 1 Sélecteur gauche/droit Le sélecteur gauche/droit permet de choisir le côté de fonctionnement des commandes de l’appareil. 1 Ref. 803 048 5-3. Avance manuelle du fil/Purge 1 2 2 3 Boutons d’avance manuelle du fil/purge Commandes de vitesse du fil Prises de la gâchette de la torche 3 1 Ref. 803 048 Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil permet de faire avancer le fil sans activer le contacteur de soudage ni l’électrovanne de gaz. • Il est également possible de faire avancer le fil depuis la gâchette de la torche, cependant le contacteur est activé pendant 3 secondes. • Si l’arc de soudage ne se produit pas OM-1500-6 Page 16 3 secondes après que l’on a appuyé sur la gâchette de la torche, l’appareil effectue une opération d’avance manuelle pendant deux minutes au maximum. A ce moment, si la gâchette est toujours enfoncée, l’opération d’avance manuelle s’arrête pour éviter de vider le dévidoir (en cas de torche endommagée). • La vitesse d’avance manuelle peut être réglée avec le réglage de la vitesse de fil lorsque l’appareil fait avancer le fil. S’il est équipé de compteurs, l’appareil affiche la vitesse en cours de l’avance manuelle. • Le fait d’appuyer sur le bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur. 5-4. Interrupteur de gâchette 2-temps/4-temps 1 Interrupteurs de gâchette 2-temps/4-temps La gâchette 4−temps permet de souder sans avoir à maintenir la gâchette de la torche enfoncée. • Pour cela, placer l’interrupteur de gâchette 4−temps en position marche. • L’opérateur doit maintenir la gâchette enfoncée pendant au moins 2 secondes (sans excéder 6 secondes). Le soudage continue lorsque la gâchette est relâchée. • Pour arrêter de souder, appuyer de nouveau sur la gâchette. 1 Ref. 803 048 5-5. Commande de la tension et afficheurs digitaux 1 Voltmètre Affiche la tension réelle ou pré-réglée de la source de soudage par l’intermédiaire du câble de commande 14−broches. 2 Voyant de la vitesse de fil 1 Affiche la vitesse de fil pré-réglée et réelle pendant le soudage. 2 Réglé à l’usine pour l’affichage en pouces par minute. Pour régler l’affichage en mètres par minute, voir la Section 4-10. 3 Commandes de la tension À utiliser pour régler la tension de sortie de la source de soudage. . Vous pouvez régler l’affichage 3 de la tension pré-réglée sur le dévidoir de façon à ce qu’elle corresponde à l’affichage de la source ; pour cela, régler P2 sur la carte du moteur PC101 (côté gauche) et/ou P2 sur la carte du moteur PC1 (coté droit). Voir la Section 6-2 pour l’emplacement de P2. Ref. 803 065 OM-1500-6 Page 17 SECTION 6 − MAINTENANCE 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 Mois Remplacer les parties fissurées. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. Remplacer des étiquettes illisibles. Vérifier le cordon 14 broches. Vérifier le tuyau et le raccord de gaz. 6 Mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. OM-1500-6 Page 18 Ou Nettoyer les galets d’entraînement. Vérifier le faisceau de la torche. 6-2. Diagnostics 1 2 2 3 LED3 sur la carte moteur côté droit PC1 LED3 sur la carte moteur côté gauche PC101 LED3 sur la carte PC70 3 1 805 407-A Affichage sur l’afficheur en option Voyant séquence LED3 Erreur indiquée AIDE 11 1 clignotement Erreur Communication AIDE 12 2 clignotements Erreur Gâchette AIDE 13 3 clignotements Erreur Tachymètre AIDE 14 *4 clignotements Erreur Moteur AIDE 21 1 clignotement Erreur Communication AIDE 22 2 clignotements Erreur Gâchette AIDE 23 3 clignotements Erreur Tachymètre AIDE 24 *4 clignotements Erreur Moteur AIDE 31 *4 clignotements Erreur Communication Carte moteur côté gauche PC101 Carte moteur côté droit PC1 Carte PC70 *Puisque le temps allumé et le temps éteint sont égaux, le cycle de quatre clignotements apparaît comme un clignotement continu. • Indications d’erreur Les erreurs sont indiquées par la LED3 de PC1, PC101, PC70 ou sur l’afficheur, en présence de l’afficheur. Pour voir la LED3, arrêter l’appareil, retirer le capot et remettre l’appareil en marche. La LED3 est plus facilement visible depuis le côté gauche de l’appareil. La LED clignote selon un cycle de 2,5 sec. Le nombre de clignotements pendant cet intervalle de temps indique le type d’erreur. Le rythme du clignotement indique la gravité de l’erreur. Plus le clignotement est rapide, plus l’erreur est grave (une erreur de moteur est la plus haute priorité). Une erreur de forte priorité l’emporte sur une erreur moindre (si on a une erreur de moteur et une erreur de communication en même temps, le voyant clignote 4 fois pour l’erreur de moteur). • L’Erreur Communication survient 2,5 sec. après une perte de communication entre le moteur et la carte afficheur ou la carte PC70. L’utilisateur peut continuer à souder avec cette erreur. Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil, d’attendre au moins deux secondes puis de le rallumer. • L’Erreur Gâchette survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc (si l’annulation de la détection d’intensité n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée après la phase de post-gaz dans une soudure temporisée. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. • L’Erreur Tachymètre survient 2 sec. après la perte du retour d’information de la vitesse moteur. L’opérateur peut continuer à souder avec cette erreur. La vitesse du moteur est régulée par le suivi de la tension et de l’intensité. • L’Erreur Moteur indique que le moteur tire trop d’intensité pendant trop longtemps. OM-1500-6 Page 19 6-3. Dépannage ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage. Cause Remède Le fil avance, le gaz protecteur s’écoule, mais le fil-électrode n’est pas sous tension. Vérifier le branchement des câbles. En contrôler la continuité et les réparer ou les remplacer si nécessaire (voir Section 4-5). Le dévidoir est sur marche, l’affichage ne s’allume pas, le moteur ne fonctionne pas, l’électrovanne de gaz et le contacteur de soudage ne s’enclenchent pas. Vérifier et réinitialiser le coupe-circuit au niveau de la source de soudage. L’alimentation du fil d’électrode s’arrête ou fonctionne de manière erratique pendant le soudage. Contrôler le branchement de la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur. Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur. Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement (voir la Section 4-8). Corriger la dimension des galets d’entraînement (voir tableau 4-8). Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés. Guide-fil de dimension incorrecte ou usé. Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur. Enlever les éclaboussures de métal ou des corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le moteur ou la carte de commande du moteur PC1. Bourrage de fil entre dévidoir et torche. Le diamètre intérieur de la gaine de la torche est trop important, la gaine est obstruée ou l’extrémité du guide-fil n’est pas suffisamment proche du jeu avant de galets d’entraînement. Le moteur fonctionne lentement. Contrôler la tension d’entrée. Le dévidoir est sous tension, les afficheurs sont allumés, mais l’appareil est inopérant. Contrôler la continuité des fils de la gâchette du pistolet et réparer les fils ou remplacer le pistolet. OM-1500-6 Page 20 Notes OM-1500-6 Page 21 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-1500-6 Page 22 Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 204 716-B OM-1500-6 Page 23 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 6 7 8 9 10 5 11 12 11 10 9 13 14 16 17 4 Fig. 8-3 15 18 3 2 19 1 20 22 21 Fig. 8−2 803 050-A Figure 8-1. Ensemble principal OM-1500-6 Page 24 No d’article No de pièce Description Qté Figure 8-1 Ensemble principal ... ... ... ... ... 1 2 3 4 4 ............... ............... ............... ............... ............... 159 647 159 646 159 360 201 761 201 763 .. .. .. .. .. Isolateur, bride de fixation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride de fixation, base moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolateur, vis mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble entraînement, fil galet S/L 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble entraînement, fil galet S/L 4 haute vitesse avec tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 143 160 . . Ensemble moyeu et axe, (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 058 427 . . . . Bague, de retenue de la bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 180 576 . . . . Arbre, support de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 010 233 . . . . Ressort, compress. fil 0,970 D.E. X 0,120 X 1,250 pld . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 057 971 . . . . Rondelle, plate en acier clavetée 1,500 dia. X 0,125 ép. . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 010 191 . . . . Rondelle, fibres 0,656 D.I. X 1,500 D.E. X 0,125 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . 058 628 . . . . Rondelle, frein en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 058 428 . . . . Moyeu, bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 071 730 . . . . Tube, en acier 0,875 D.E. X 12 ga paroi X 2,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 135 205 . . . . Écrou, en acier autobloquant hex. rég. 0,625-11 avec garniture nylon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 141 411 . . Support, de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 208 339 . . Rallonge, bride de fixation double, gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 208 338 . . Rallonge, bride de fixation double, droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 156 243 . . Bride de fixation, dessus moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 145 639 . . Bande, Buna−n 0,062 X 3,000 X 4,000 feuille de compression . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 139 226 . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 134 306 . . Pied, caoutchouc 1,250 dia. X 1,375 haut. vis No 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier de commande (voir Figure 8-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 201 767 . . Ensemble entraînement, fil galet R 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 201 769 . . Ensemble entraînement, fil galet R 4 haute vitesse avec tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 059 . . Flexible, gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 8 1 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 1 1 1 1 2 2 1 4 1 1 1 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-1500-6 Page 25 . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 1 5 4 3 7 6 8 9 10 2 26 11 27 17 12 5 25 13 19 15 18 16 24 14 4 23 21 22 20 22 21 805 427-A Figure 8-2. Boîtier de commande No d’article Repère No de pièce Description Qté Modèle D-74S D-74D Figure 8-2. Boîtier de commande (Figure 8-1 article 21) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 722 . . . Capot, dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 487 . . . Étiquette, avertissement précautions générales (CE/local) . 1 . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . S1 . . . . . . . 111 997 . . . Commutateur, à bascule 1 p, 1 dir. 10 A 250 V AC rouge Rock visible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 3 . . . . . PC70 . . . . . . 237 752 . . . Ens. carte circuits, double avec programme . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 4 . . PC1, PC101 . . . 238 469 . . . Ens. carte circuits, commande moteur avec programme . . . 2 . . . . 2 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . . Bague encliquetable, nyl trou 0,750 D.I. x 1,000 . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000 527 . . . Cache, encliquetable nyl trou 0,875 noir . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 196 . . . Câble, alimentation 11,5 pi 8 conduct. 2-14 ga 6-18 ga (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 041 . . . Serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 519 . . . Câble, port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 pi (3,5 m) . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 739 . . . Connecteur, circ. cpc collier serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 11 . . . . . PLG12 . . . . . . 141 162 . . . Boîtier fiche et broches, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . PLG52 . . . . . . 174 823 . . . Boîtier fiche, broches et douilles, (trousse entretien) . . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . PLG74 . . . . . . 115 093 . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 227 . . . Écrou, 750−14 moleté 1,68 dia. 0,41 h nyl . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . . 13 . . GS1, GS101 . . . 228 035 . . . Electrovanne, 34 V DC, 1way, 0,750-14 Thd 2 mm Orf 100 PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 010 494 . . . Bague encliquetable, nyl trou 1,375 D.I. x 1,750 . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . . Support d’écartement, carte CI 0,312/0,375 avec cheville et verrou 0,43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . 17 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 721 . . . Boîtier, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 17 . . . . . PC60 . . . . . . 239 934 . . . Ens. carte circuits, compteur avec programme . . . . . . . . . . . 0 . . . . 1 . . . 17 . . . . . PC40 . . . . . . 239 937 . . . Ens. carte circuits, maîtresse avec programme S-74D . . . . . 1 . . . . 0 OM-1500-6 Page 26 No d’article Repère No de pièce Description Qté Modèle D-74S D-74D Figure 8-2. Boîtier de commande (suite) ... ... ... ... ... ... ... ... 18 18 19 20 20 21 22 23 . . . . R1, R101 . . . . . R1, 101, 70, 170 . .................. .................. .................. . . . . S2, S102 . . . . . . . . . S3, S103 . . . . . . . . . . S100 . . . . . . 073 562 224 597 204 723 204 724 207 428 200 295 201 642 201 641 ... ... ... ... ... ... ... 24 25 25 25 25 26 27 .................. .................. .................. .................. .................. . . RC13, RC113 . . . .................. 193 919 206 513 206 511 207 431 207 433 048 282 211 989 . . . Potentiomètre, fente std.1t 2 w 10k linéaire D-74S . . . . . . . . 2 . . . Potentiomètre, cermet std flat 3,75t 2 w 10 k linéaire D-74D 0 . . . Panneau, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . Plq. signalétique, Miller bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . Plq. signalétique, bas (version CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . Commutateur, bascule 1 p 2 d 15 A 12 V (on)−off−(on) . . . . 2 . . . Commutateur, bascule 1 p 2 d 15 A 12 V on−nul−on . . . . . . 2 . . . Commutateur, bascule 1 p 2 d 15 A 12 V (on)−off−(on) avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . Bouton profilé 1,250 dia X 0,250 D.I. avec vis serrage . . . . 4 . . . Plq. signalétique, Miller D-74S haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . Plq. signalétique, Miller D-74D haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . Plq. signalétique, haut (version CE) D-74S . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . Plq. signalétique, haut (version CE) D-74D . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . Prise et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . Raccord, avec tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 .... .... .... .... .... .... .... 0 4 1 1 1 2 2 .... .... .... .... .... .... .... .... 1 4 0 1 0 1 2 2 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Repère No Description Qté de pièce Faisceau connecteurs et prises . . . . . . . . . PLG6, 106 . . . . . . . . . . . . . PLG4, 104 . . . . . . . . . . . . . . . PLG72 . . . . . . . . . . . . . . . PLG9, 109 . . . . . . . . . PLG11, 21, 71, 111 . . . . . . . . PLG7, 67,107 . . . . . . . . . . . . PLG17, 70 . . . . . . . . . . . . . . PLG117 . . . . . . . . . PLG1, 77, 78, 79,101 . . . . . . PLG3, 75, 76,103 . . . . . . . . . . . . PLG51 . . . . . . . . . . . . . . . PLG8,108 . . . . . . . . . . . . . PLG10,110 . . . . 115 094 136 810 115 092 201 665 131 055 115 091 158 719 165 404 202 592 115 093 174 824 131 054 130 203 . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier prise et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier prise et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche, broches et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier prise et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier fiche et douilles, (trousse entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-1500-6 Page 27 . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 13 19 11 14 15 Voir Tableau 8-1 pour les trousses galet d’entraînement et guide-fil 1 2 3 4 5 7 6 16 17 18 9 8 19 12 10 20 11 21 22 37 34 23 24 25 26 36 35 27 33 28 32 31 30 29 2 3 4 5 6 1 803 790-A Figure 8-3. Système d’entraînement, fil No d’article Repère No de pièce Description Qté Modèle D-74S D-74D Figure 8-3. Système d’entraînement, fil (Figure 8-1 article 4) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350 . . . 9 . . . M1,101 . . . . 201 230 . . . 9 . . . M1,101 . . . . 201 231 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 136 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 031 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493 OM-1500-6 Page 28 . . Vis, borgne en acier Sch 0,250-20 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-galet d’entraînement avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale, porte-galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axe, rotation culbuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bras, de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale, plate en acier 0,257 D.I. X 0,619 D.E. X 0,105 . . . . . . . . . . . . Bague, de retenue ext. arbre 0,250 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . Axe, charnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC vitesse standard . . . . . . . . Moteur, à engrenages 1/8 HP 24 V DC haute vitesse . . . . . . . . . . . . . Trousse, balai de remplacement (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capuchon, balai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Balai, carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse, porte-balai de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trousse, couvercle boîte d’engrenages (comprenant) . . . . . . . . . . . . . Couvercle, boîte d’engrenages (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint étanche, couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cale, positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bague, de retenue ext. rainure arbre 0,250 X 0,025 ép. . . . . . 4 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 5 2 1 .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... 4 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 5 2 1 No d’article Repère No de pièce Description Qté Modèle D-74S D-74D Figure 8-3. Système d’entraînement, fil (suite) ..................... ..................... . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . PC51,151 . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . . ..................... 203 642 203 631 203 641 182 415 203 640 182 156 182 155 132 746 203 633 203 632 133 739 203 637 237 048 131 204 604 311 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 132 611 603 115 167 387 168 825 133 308 134 834 149 959 179 265 179 264 108 940 604 538 151 437 151 290 179 277 178 937 601 872 602 213 602 243 601 966 . . Bras de pression, galet R et Vert L 4 (comprenant) . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Bras, galet de pression S/L et Vert S/R R 4 (comprenant) . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Rondelle, plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Goupille fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Bouton, avec rallonge bras de pression court . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Ressort, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . 4 . . . . Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . . . Bague, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . . . Arbre, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Porte-arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Rondelle, plate Buna 0,375 D.I. X 0,625 D.E. X 0,062 ép. . . . 1 . . . . 1 . . . . Bouton, avec rallonge bras de pression long . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Carte circuits, tachymètre numérique (comprenant) . . . . . . . . . . . 0 . . . . 2 . . . . Connecteur et douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . 1 . . . . Capuchon, caoutchouc 0,250 D.I. X trou 0,375 et rainure 0,062 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . 1 . . Disque codeur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . 1 . . Calfeutrement, adhésif 0,125 X 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 . . . . 1 . . Cale, positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . Pignon d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 2 . . Bague, de retenue ext. arbre 0,375 X 0,025 ép. . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Flexible, Sae 0,187 D.I. X 0,410 D.E. (commander en pieds) . . 2 pi (0,6 m) . . Raccord, cannelé en laiton pour tube M 3/16 X 0,312-24 . . . . . . 1 . . . . 1 . . Adaptateur, pistolet-dévidoir gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Adaptateur, pistolet-dévidoir droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Vis, borgne tête hex. acier 0,250-20 X 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . 4 . . Rondelle, plate acier Sae 0,312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Bouton, plastique T 1,125 long X 0,312-18 X 1,500 . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Vis, méc., acier, hex. 10-32 x 0,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 2 . . Couvercle, galet d’entraînement (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . Étiquette, avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Écrou, acier, hex. fini intégral 0,375-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Rondelle, blocage, acier, fendue 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Rondelle, plate en acier Std 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . Vis, tête hex. acier 0,375-16 x 1,250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 *Pièces de rechange recommandées. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-1500-6 Page 29 Table 8-1. Drive Roll and Wire Guide Kits OM-1500-6 Page 30 Inlet Guide 221030 221030 221030 229919 229919 Wire Sizes .023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) .045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 1/8 in. (3.2mm) Wire Guides *Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire **Requires a low *speed wire feeder 149522 149521 149520 149519 149518 Intermediate Guide 151042 151043** 151076** 151075 151074 151073 151072 151071 151070 ”U” COGGED FOR EXTREMELY SOFT WIRE OR SOFT* SHELLED CORED WIRES 1/16 in. (1.6mm) .047 in. (1.2mm) .035 in. (0.9mm) Wire Size 221912 221912 221912 Inlet Guide Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire 151060** 151059 151058 1/8 in. (3.2 mm) 151055 7/64 in. (2.8 mm) 151039 151054 151053 151041 151029 1/16 in. (1.6 mm) 151038 151037* 3/32 in. (2.4 mm) 151028 .052 in. (1.3/1.4 mm) 151057 151027 .045 in. (1.1/1.2 mm) 151056 161190 .040 in. (1.0 mm) 151052 151040 151026 .035 in. (0.9 mm) ”V” KNURLED FOR HARD*SHELLED CORED WIRES 5/64 in. (2.0 mm) 151025 .030 in. (0.8 mm) ”U” GROOVE FOR SOFT*SHELLED CORED WIRES .068/.072 in. (1.8 mm) 151024 .023/.025 in. (0.6 mm) WIRE SIZE ”V” GROOVE FOR HARD WIRE 205937 205936 242417 Intermediate Guide 243235 243234* 243233 ”U” GROOVE FOR ALUMINUM WIRES CONTAINS NYLON WIRE GUIDES Entrée en vigueur le 1 janvier 2011 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Groupe de charge * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 6. 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2011−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Miller Electric Mfg. Co. Pièces détachées An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Formation Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.