MD026806D | Manuel du propriétaire | Miller HF 5000 CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM−235 241C/fre 2013−01 Procédés TIG EE Description HF 5000 CE MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-6. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-8. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-9. Raccordement de la commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-10. Informations sur les prises à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-11. Informations sur les prises à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-12. Branchement standard au générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-13. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-2. Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-3. Commande de Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-4. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-5. Sélection de la commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-6. Sélection du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 20 4-7. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Commande des pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-9. Commande des séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-10. Procédé d’amorçage par contact (Lift Arc)™ et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-3. Écrans d’aide température/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 29 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . 31 SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 GARANTIE DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number HF 5000 V29012345 Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Standards: • IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07. • IEC 60974­3 Arc Welding Equipment – Arc Striking and Stabilizing Devices: edition 2.0, 2007­11. • IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 2007­08. • EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0Hz­300Hz) EU Signatory: January 2nd , 2013 ___________________________________________________________________________________ Massimigliano Lavarini Date of Declaration ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT 956 172 042 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-235 241 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-235 241 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-235 241 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-235 241 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-235 241 Page 5 OM-235 241 Page 6 SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 OM−235 241 Page 7 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers A V Volts Courant alternatif Terre de protection (terre) Commande à distance Marche Arrêt Monophasé Branchement au secteur Entrée du liquide de refroidissement Sortie du liquide de refroidissement Tension d’alimentation Augmenter Diminuer Amorçage HF (TIG) Commande à distance standard (Mode 2 temps de la gâchette) Commande à distance (Mode 4 temps de la gâchette) TIG à arc levé (Lift Arc) Soudage TIG (GTAW) Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée (SMAW) Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum Ampères I1 Courant primaire I2 Courant de soudage nominal Up Facteur de marche IP X Pulsé U1 Hz Arrivée de gaz I1 max Courant d’alimentation utile maximum Pic de tension Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque d’électrocution Configuration Niveau de protection Coupe−circuit Pourcentage Hertz Lire les instructions avant utilisation Sortie de gaz Choix Recycler ou éliminer tout liquide de refroidissement usé, conformément aux méthodes prescrites pour assurer la protection de l’environnement Remarque t1 Durée de pré−gaz Ai Ampérage initial t3 Temps de montée initiale de la soudure Af Ampérage final t2 Durée de post−gaz Ab Ampérage de base OM−235 241 Page 8 I1eff t4 Temps d’évanouissement SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. ce-emf 1 2010-10 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-3. Spécifications environnementales Niveau de protection IP : 23S. Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé lors de précipitations, à moins d’être protégé. Gamme de températures de fonctionnement : de -10°C (14°F) à 40°C (104°F). Les valeurs nominales ont été obtenues à une température ambiante de 20 à 25°C. 3-4. Spécifications Type d’alimentation électrique Type de poste de soudage 115 V AC Monophasé 500 mA 50/60 Hz XMT 350/304/456 et poste de soudage standard à courant continu Plage de tension de soudage Plage de courant de soudage Puissance nominale de soudage 10−95 V 5−450 A 400 A @ 34 V DC, facteur de marche 100% Dimensions Poids Longueur : 420 mm Largeur : 250 mm Hauteur : 265mm 13 kg OM−235 241 Page 9 3-5. Facteur de marche et surchauffe AMPÉRAGE DE SOUDAGE Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche 3-6. Choix d’un emplacement . Laisser un espace de 500 mm sur les côtés dotés de grilles d’aération. (500 mm) (500 mm) 956.142.654 3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* ! Le SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques. Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre, et aussi bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de ce manuel. Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection de la zone de travail. NOTE − La longueur totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de soudage est à 100ft (30m) de la pièce à souder, la longueur totale du circuit soudage est de 200ft (2 câbles de 100ft ou 60m). Utilisez la colonne 200ft (60m) pour déterminer la section de câble appropriée. OM−235 241 Page 10 Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage Ne dépassant pas*** Bornes de sortie de soudage 30 m ou moins ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser des pérage câbles usés, endommade soudgés, de grosseur insuffiage sante ou mal épissés. * Ce 45 m (150 ft) 60 m (200 ft) 70 m (250 ft) 90 m (300 ft) 105 m (350 ft) 120 m (400 ft) Facteur de marche 10 − 60% mm2 (AWG) Facteur de marche 60 − 100% mm2 (AWG) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 70 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 95 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 95 2 x 120 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 2 x 120 Am- Facteur de marche 10 − 100% mm2 (AWG) tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. **La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, contacter un technicien usine. Milan Ref. S−0007−G 2009−08 OM−235 241 Page 11 3-8. Installation de l’alimentation de gaz 1 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 2 2 3 1 Régulateur/débitmètre Installer de sorte que la face soit verticale. 3 Réglage du débit Le débit normal est de 4,5 L/h. S’assurer que le réglage du débit est bien fermé lors de l’ouverture de la bouteille pour éviter d’endommager le débitmètre. 4 Raccord d’arrivée du gaz Brancher le tuyau du régulateur− débitmètre de la bouteille de gaz de protection au raccord d’arrivée de gaz. Le raccord a un filetage à droite de 5/8”−18. 5 Raccord de sortie du gaz Brancher le tuyau de gaz de protection de la torche de soudage au raccord de sortie du gaz. Le raccord a un filetage à droite de 3/8”−19 BSPP. 4 Outils nécessaires : 18 mm (11/16 pouce) 956.142.654 5 3-9. Raccordement de la commande à distance 1. Prise de commande à distance à 14 broches 2. Ergot de positionnement 3. Fiche 4. Collet fileté Pour brancher la prise, aligner l’ergot de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. 2 B C 4 1 D 3 AJ K I L NH M E G F Prise* CONTACTEUR DE SORTIE A *Les prises restantes ne sont pas utilisées. OM−235 241 Page 12 AMPÉRAGE Informations sur les prises A Commun du circuit de commande à distance. B La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de commande de la gâchette. C Sortie 0 à +10 V DC vers la commande à distance. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10V DC de la commande à distance. 3-10. Informations sur les prises à l’arrière ! Couper l’alimentation avant de faire les branchements. 1 Sortie du liquide de refroidissement Brancher le tuyau de retour du liquide de refroidissement au raccord de sortie du liquide de refroidissement. 2 Arrivée du liquide de refroidissement Brancher le tuyau de l’alimentation du liquide de refroidissement au raccord d’arrivée du liquide de refroidissement. 8 3 4 Brancher le tuyau de la bouteille de gaz au raccord d’arrivée du gaz (voir Section 3-8). 7 Arrivée du gaz 4 Cordon d’alimentation 115 V 5 Prise 14 broches Effectuer le branchement entre cette prise et la prise correspondante sur le poste de soudage. 6 6 Borne d’entrée positive (+) Brancher le câble provenant de la borne de sortie positive du poste de soudage. 7 1 2 3 Borne d’entrée négative (−) Brancher le câble provenant de la borne de sortie négative du poste de soudage. 5 8 Dispositif de protection supplémentaire CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. 956.142.656 3-11. Informations sur les prises à l’avant ! Couper l’alimentation avant de faire les branchements. 1 Interrupteur marche/arrêt Utiliser cet interrupteur pour mettre l’appareil en marche et l’arrêter. 2 1 Prise de commande à distance 14 broches Effectuer les branchements à la Section 3-9. 3 conformément Arrivée du liquide de refroidissement Brancher le tuyau de retour de la torche au raccord d’arrivée du liquide de refroidissement. 4 2 Sortie du liquide de refroidissement Brancher le tuyau d’alimentation de la torche au raccord de sortie du liquide de refroidissement. 5 Sortie du gaz (voir Section 3-8) Brancher le tuyau d’alimentation de la torche au raccord de sortie du gaz. 6 7 3 7 6 5 4 Borne de sortie négative (−) Brancher la torche TIG pour le soudage TIG ou le câble de masse pour le soudage EE. Borne de sortie positive (+) Brancher le câble de masse pour le soudage TIG ou le porte−électrode pour le soudage EE. 956.142.656 OM−235 241 Page 13 3-12. Branchement standard au générateur 2 1 HF 5000 2 Poste de soudage 3 Système de refroidissement 4 Faisceau de raccordement standard ! Pour la dimension des câbles d’alimentation dans le faisceau de raccordement correspondant au courant de soudage et au facteur de marche, voir Section 3-7. Consulter le mode d’emploi du poste de soudage et respecter les codes applicables lors du choix de la dimension des câbles. 1 Réaliser les branchements de raccordement comme suit: du faisceau • Brancher le câble de soudage négatif à la borne de soudage négative de la source de soudage. • Brancher le câble de soudage négatif à la borne de soudage négative de l’appareil. 3 • Brancher le câble de soudage positif à la borne de soudage positive de la source de soudage. • Brancher le câble de soudage positif à la borne de soudage positive de l’appareil. • Brancher la fiche 14 broches à la prise 14 broches de la source de soudage. • Brancher la fiche 14 broches à la prise 14 broches à l’arrière de l’appareil. • Brancher le tuyau d’alimentation du gaz à la bouteille de gaz. Voir section 3-8. • Brancher le tuyau d’alimentation du gaz à l’arrivée du gaz. Voir section 3-10. • Brancher le tuyau d’alimentation du liquide de refroidissement au raccord de sortie du circuit de recyclage du liquide de refroidissement. 4 • Brancher le tuyau d’alimentation du liquide de refroidissement au raccord d’arrivée du liquide de refroidissement de l’appareil. • Brancher le tuyau de retour du liquide de refroidissement au raccord d’arrivée du circuit de recyclage du liquide de refroidissement. 956.142.654 / 956. 142..656 / 803 691 / 956.142.653 • Brancher le tuyau de retour du liquide de refroidissement au raccord de sortie du liquide de refroidissement de l’appareil. 3-13. Branchement de l’alimentation 1 Cordon d’alimentation S’assurer que le générateur peut fournir les 115 V AC requis pour mettre cet appareil sous tension. 1 956.142.654 OM−235 241 Page 14 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 1 Interrupteur d’alimentation (marche/arrêt) Utiliser cet interrupteur pour mettre l’appareil en marche et l’arrêter. Lorsque l’appareil est sous tension, il affiche le dernier procédé de soudage ou le procédé réglé par défaut. Si le dernier procédé de soudage sélectionné est le soudage par électrode enrobée, STCK s’affiche. Si le dernier procédé de soudage sélectionné est le soudage TIG, 2T ou 4T s’affiche. Le mode 2T ou 4T de la gâchette s’affiche selon le dernier mode sélectionné. 9 STCK, 2T et/ou 4T s’affiche pendant 5 secondes avant de voir apparaître l’ampérage préréglé. 2 1 8 2 Affichage de l’ampérage et des paramètres L’ampérage en cours s’affiche lors du soudage. L’affichage indique également les paramètres préréglés pour les variables suivantes : temps, fonction de fréquence, configuration. 3 Sélecteur TIG/EE 7 Cette touche permet de sélectionner le procédé de soudage. Le voyant correspondant s’allume alors. La touche est également utilisée pour la configuration initiale, le réglage de la mémoire et le rappel des paramètres réglés par défaut. 3 4 Touche de paramétrage Cette touche permet de modifier les paramètres sélectionnés (dont le témoin est allumé) pour le procédé de soudage TIG standard ou pulsé. 5 Touche − Cette touche permet de réduire la valeur affichée à l’écran. 6 Touche + Cette touche permet d’augmenter la valeur affichée à l’écran. 4 5 6 7 Voyants indiquant les procédés Le voyant allumé indique le procédé de soudage sélectionné. 8 Voyants indiquant les paramètres du soudage pulsé 9 Voyants indiquant la séquence Ces voyants indiquent le paramètre du soudage TIG sélectionné. 956.142.656 OM−235 241 Page 15 4-2. Configuration initiale 1 2 3 4 5 6 Sélecteur TIG / EE Touche de paramétrage Touche − Touche + Affichage de l’ampérage et des paramètres Interrupteur d’alimentation Pour accéder à la Configuration Initiale, mettre l’appareil hors tension. Appuyer de manière prolongée sur les touches +/− et mettre l’appareil sous tension. Continuer d’appuyer sur les touches +/− jusqu’à ce que la version du logiciel s’efface et l’affichage clignote. 6 5 Lors de la mise sous tension, les voyants TIG HF et TIG pulsé s’allument et la valeur par défaut 400 clignote sur l’écran. Appuyer sur la touche de paramétrage pour faire défiler les valeurs suivantes : plage de courant du générateur, affichage de la valeur actuelle et courant d’amorçage TIG. Réglage de la du générateur : plage de courant Réglage de l’ampérage maximum − Alors que l’affichage clignote, appuyer sur les touches +/− jusqu’à ce que l’ampérage affiché corresponde à la valeur maximale du poste de soudage (voir le mode d’emploi du poste de soudage). La plage d’ampérage maximum va de 200 à 600 A, 400 A étant la valeur par défaut. 1 Appuyer sur la touche de paramétrage pour confirmer le réglage et poursuivre la configuration initiale. 2 3 4 Réglage de l’ampérage minimum − Alors que l’affichage clignote, appuyer sur les touches +/− jusqu’à ce que l’ampérage affiché corresponde à la valeur minimale du poste de soudage (voir le mode d’emploi du poste de soudage). La plage d’ampérage minimum va de 5 à 200 A, 20 A étant la valeur par défaut. Appuyer sur la touche de paramétrage pour confirmer le réglage et poursuivre la configuration initiale. Réglage de l’affichage du courant : Alors que l’affichage clignote, appuyer sur les touches +/− pour sélectionner CURR (valeur par défaut) ou NOCU. CURR est la sortie de courant réelle du générateur. NOCU est le pourcentage de sortie de courant du générateur. Appuyer sur la touche de paramétrage pour confirmer le réglage et poursuivre la configuration initiale. Réglage du courant d’amorçage TIG : Alors que l’affichage clignote, appuyer sur les touches +/− pour régler le courant d’amorçage TIG. La plage du courant d’amorçage va de 10 à 200 A, 20 A étant la valeur par défaut. Appuyer sur la touche de paramétrage pour confirmer le réglage. Pour quitter la Configuration Initiale, mettre l’appareil hors tension. 956.142.656 OM−235 241 Page 16 4-3. Commande de Mémoire 6 5 1 2 3 . Les trois premiers caractères alphanumériques de l’affichage indiquent l’action requise pour la position de mémoire sélectionnée. . Le 4e caractère alphanumérique de l’affichage indique la position de mémoire sélectionnée. Si ce caractère est −, cela signifie que l’action requise n’est pas valide pour la position de mémoire sélectionnée. LOA − Charge les paramètres de soudage stockés par l’opérateur à partir de la position de mémoire sélectionnée. STO − Stocke les paramètres de soudage définis par l’opérateur à une position de mémoire spécifiée par l’opérateur. DEL − Supprime de manière permanente les paramètres de soudage à partir d’une position de mémoire spécifiée. . À la sortie d’usine de la machine, toutes les positions de la mémoire sont vides. . Documenter tous les paramètres de soudage pour chaque position de mémoire. . Les données des paramètres de soudage restent stockées jusqu’à leur suppression ou la réinitialisation des paramètres par défaut (voir Section 4-4). 4 1 Sélecteur TIG/EE Cette touche permet d’accéder au mode de commande de la mémoire et de confirmer l’action sélectionnée. 2 Touche de paramétrage Appuyer sur cette touche pour quitter le mode de commande de la mémoire. 3 Touche − Cette touche permet également de faire défiler les actions requises pour les positions de mémoire sélectionnées: LOA, STO et DEL. 4 Touche + Utiliser cette touche pour faire défiler les positions de mémoire de 0 à 9. 5 Affichage de l’ampérage et des paramètres 6 Interrupteur d’alimentation Pour créer ou modifier une position de mémoire pour un paramètre de soudage, procéder comme suit : Sélectionner le procédé de soudage souhaité : Électrode enrobée, TIG Lift, TIG Lift pulsé, TIG HF, TIG HF pulsé. Régler ou modifier tous les paramètres souhaités. L’unité sous tension, appuyer de manière prolongée sur la touche de procédé jusqu’à ce que LOA s’affiche. Appuyer de manière prolongée sur la touche − jusqu’à voir STO s’afficher. Appuyer sur la touche + pour sélectionner la position de mémoire souhaitée de 0 à 9. Appuyer sur la touche de procédé jusqu’à ce que OK s’affiche. Pour rappeler une position de mémoire des paramètres de soudage, procéder comme suit : Appuyer de manière prolongée sur la touche de procédé jusqu’à ce que LOA s’affiche. Appuyer sur la touche + pour sélectionner la position de mémoire souhaitée de 0 à 9. Appuyer sur la touche de procédé jusqu’à ce que OK s’affiche. Pour supprimer les paramètres de soudage d’une position de mémoire, procéder comme suit : Appuyer de manière prolongée sur la touche de procédé jusqu’à ce que LOA s’affiche. Appuyer de manière prolongée sur la touche − jusqu’à ce que DEL s’affiche. Appuyer sur la touche + pour sélectionner la position de mémoire souhaitée de 0 à 9. Appuyer et relâncher la touche de paramétrage pour quitter le mode de commande de la mémoire. 956.142.656 OM−235 241 Page 17 4-4. Revenir aux réglages d’usine . Documenter tous les paramètres de soudage pour chaque position de mémoire. . Cette procédure permet de supprimer tous les paramètres réglés par l’opérateur et de remettre les réglages d’usine. 4 1 2 3 3 4 Sélecteur TIG/EE Touche + Affichage de l’ampérage et des paramètres Interrupteur d’alimentation Arrêter l’appareil. Appuyer de manière prolongée sur les touches de procédé et +. Mettre l’appareil sous tension et attendre que CLR s’affiche avant de relâcher les touches. 1 2 956.142.656 4-5. Sélection de la commande à distance . Documenter tous les paramètres de soudage pour chaque position de mémoire. 1 2 3 4 5 5 4 Touche de paramétrage Touche − Touche + Affichage de l’ampérage et des paramètres Interrupteur d’alimentation Mettre l’appareil sous tension. Appuyer de manière prolongée sur la touche de paramétrage jusqu’à ce que INT ou EXT s’affiche. Appuyer sur la touche + ou − pour passer de INT à EXT. Appuyer sur la touche de paramétrage. OK s’affiche alors. INT − Indique que la séquence de soudage commence lorsque l’électroce entre en contact avec la pièce. Utiliser INT uniquement pour le soudage par électrode enrobée, TIG Lift et TIG Lift pulsé. 1 2 3 EXT − Indique que la séquence de soudage commence à l’aide d’une commande à distance externe. 956.142.656 OM−235 241 Page 18 4-6. Sélection du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette . Documenter tous les paramètres de soudage pour chaque position de mémoire. 1 2 3 4 5 5 Sélecteur TIG/EE Touche − Touche + Affichage de l’ampérage et des paramètres Interrupteur d’alimentation Mettre l’appareil sous tension. Lors d’un soudage TIG quelconque, l’appareil affichera d’abord 2T ou 4T. 4 Pour passer de 2T à 4T, appuyer sur la touche de procédé et 2T ou 4T s’affichera. Appuyer ensuite sur la touche + ou −. Au bout de 5 secondes, l’ampérage de soudure apparaît. Reprendre le soudage. 1 2 3 Courant (A) Fonctionnement en mode 2 temps Ampérage principal Pente initiale du courant Évanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Post−gaz Pré−gaz P R Fonctionnement en mode 4 temps Courant (A) Ampérage principal Pente initiale du courant Évanouissement Ampérage d’amorçage Ampérage final Post−gaz Pré−gaz P R E&R = Enfoncer et relâcher la gâchette P R 956.142.656 OM−235 241 Page 19 4-7. Sélecteur TIG/EE 1 2 3 Affichage de l’ampérage et des paramètres Sélecteur TIG/EE Voyants de procédé Appuyer sur la touche de procédé jusqu’à ce que le/les voyant(s) du/des procédé(s) souhaité(s) : L1 − Soudage à l’electrode enrobée (EE) L2 − Amorçage TIG Lift − Cette sélection active une méthode d’amorçage de l’arc dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder pour que l’arc se produise (voir section 4-10). 3 1 L3 − Amorçage TIG HF − Cette sélection active une méthode d’amorçage de l’arc HF pulsé (sans contact) (voir Section 4-10). L4 − Le soudage TIG pulsé peut être utilisé conjointement avec L2 ou L3. La méthode pulsée n’est disponible qu’avec le procédé TIG. Appuyer sur la touche de procédé pour faire défiler tous les choix possibles indiqués par le/les voyant(s) allumé(s) : L1 − Soudage à l’electrode enrobée (EE) 2 L2 − Amorçage TIG Lift L2 et L4 − Amorçage TIG Lift pulsé L3 − Amorçage TIG HF L3 et L4 − Amorçage TIG HF pulsé Retour au début. L1 L2 L3 L4 956.142.656 OM−235 241 Page 20 4-8. Commande des pulsations . Le soudage pulsé n’est disponible qu’avec le procédé TIG. 1 5 1 Voyants des commandes de pulsations 2 Touche de paramétrage 3 Touche − 4 Touche + 5 Affichage de l’ampérage et des paramètres Lors de soudage pulsé, le courant alterne entre un courant de pic (A) et un courant de base (Ab), avec un pourcentage défini (%) du courant de pic et une fréquence définie (Hz). La possibilité de régler ces paramètres permet à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, l’arrivée de chaleur, le bombé et les caniveaux. Appuyer la touche de paramétrage pour sélectionner le paramètre souhaité comme l’indique le voyant allumé. Appuyer sur les touches +/− pour modifier la valeur du paramètre de pulsation sélectionné. 2 3 4 Le courant de pic (A) affecte la pénétration. Les valeurs min/max ont été établies pendant la Configuration initiale (voir Section 4-2). La fréquence d’impulsion (Hz) joue sur l’aspect du cordon de soudure. La valeur minimale est 0,1 Hz, la valeur maximale 10 ou 500 Hz et la valeur par défaut 10 Hz. La fréquence d’impulsion maximale est déterminée par le type de générateur. Le postes thyristorisés et les anciens postes onduleurs ne génèrent que 10 Hz maximum tandis que les nouveaux onduleurs peuvent atteindre 500 Hz. Le courant de base (Ab) contrôle l’énergie de soudage. Les valeurs min/max ont été établies lors de la Configuration initiale (voir Section 4-2). Le temps chaud (%) joue sur le refroidissement du bain de fusion. La valeur minimale est 5 %, la valeur maximale 95% et la valeur par défaut 50%. 956.142.656 OM−235 241 Page 21 4-9. Commande des séquences . Le séquenceur n’est disponible qu’avec le procédé TIG. 1 Voyants de séquence Le séquenceur n’est disponible qu’avec le procédé TIG mais est désactivé si une commande à distance au pied ou à main est raccordée à la prise à distance. Les paramètres du séquenceur ne sont pas disponibles si le procédé de soudage par électrode enrobé est actif. 1 2 Touche de paramétrage Appuyer sur la touche de paramétrage pour sélectionner le paramètre souhaité. Le voyant correspondant s’allume alors. 5 3 Touche − 4 Touche + Appuyer sur la touche +/− pour régler la valeur de chaque paramètre de la séquence active. La valeur est affichée sur l’ampèremètre. 5 Affichage de l’ampérage et des paramètres Durée de pré − gaz (t1) − À l’aide des touches, définir combien de temps le gaz coule avant l’amorçage de l’arc. Valeur par défaut = 0,2 s (MIN = 0,0 s ; MAX = 25,0 s). 2 3 4 Courant initial (Ai) − À l’aide des touches, définir le niveau de courant avec lequel l’arc est établi. Valeur par défaut = 10 A (MIN = 5 A ou la valeur minimale réglée lors de la configuration initiale, MAX = 500 A ou la valeur maximale réglée lors de la configuration initiale). Temps de montée du courant (t3) − À l’aide des touches, définir la vitesse à laquelle le courant passera du courant initial au courant de soudage. Valeur par défaut = 0,0 s (MIN = 0,0s ; MAX = 25,0s). Courant de soudage (A) − À l’aide des touches, définir le courant de soudage maximal. Valeur par défaut = 100 A (MIN = 5 A, MAX = 500 A ou la valeur maximale réglée lors de la configuration initiale). Temps d‘évanouissement du courant (t4) − À l’aide des touches, définir la vitesse à laquelle le courant passera du courant de soudage au courant final. Valeur par défaut = 0,0 s (MIN = 0,0 s ; MAX = 25,0 s). Courant final (Af) − À l’aide des touches, définir le niveau de courant avec lequel se terminera l’arc. Valeur par défaut = 10 A (MIN = 5 A ou la valeur minimale réglée lors de la configuration initiale, MAX = 500 A ou valeur maximale réglée lors de la configuration initiale). Durée de post − gaz (t2) − À l’aide des touches, définir combien de temps le gaz coulera après le soudage pour protéger le bain de fusion. Valeur par défaut = 10,0s (MIN = 0,0 s ; MAX = 50,0 s). 956.142.656 OM−235 241 Page 22 4-10. Procédé d’amorçage par contact (Lift Arc)™ et TIG HF Amorçage de l’arc par contact (Lift Arc) Quand le témoin Lift Arct est allumé, amorcer l’arc comme suit : Amorçage de l’arc par contact 1 “Contact” 1−2 Secondes 2 1 Électrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1−2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Avant le contact entre électrode et pièce, seule une faible tension de détection est présente (la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du contact avec la pièce. Application : NE PAS amorcer au gratté! Lift−Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode d’amorçage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin d’amorçage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter le réamorçage. Application : L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. OM−235 241 Page 23 SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Étiquettes ~ Bornes de soudage n l Tuyaux de gaz Tous les 3 mois nΔ lCâbles et cordons Tous les 6 mois Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. ~ Pour un service intensif, nettoyer tous les mois. 5-2. Dépannage Cause Affichage actif, fonctionne pas. le Solution ventilateur ne Vérifier le branchement de l’alimentation d’entrée. Mettre le générateur sous tension. Vérifier le faisceau de raccordement et les connecteurs, et serrer les écrous à œil des deux côtés. Vérifier les sorties 14 broches du générateur. Le ventilateur ne fonctionne pas, Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. affichage actif. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Impossible de régler les paramètres. Vérifier quel procédé a été sélectionné et modifier la sélection le cas échéant. Arrêter puis rallumer l’appareil pour remettre les paramètres d’usine. Reprogrammer la configuration initiale erronée. Le courant relevé sur l’appareil dépasse Régler le courant adéquat sur le poste de soudage. de plus de 5 % le maximum. Faire contrôler le signal électrique du poste de soudage par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OM−235 241 Page 24 Cause Solution Absence de HF, difficulté d’amorçage de Éviter que les câbles de la torche ne touche le circuit de masse. l’arc. Instabilité de l’amorçage de l’arc. Réparer ou remplacer la torche ou les câbles endommagé(e)(s) ou cassé(e)(s). Utiliser la dimension et/ou le type adéquat(e) d’électrode de tungstène. Faire vérifier la carte de commande PC1 par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Arc instable ou difficile à contrôler. Utiliser la dimension et/ou le type adéquat(e) d’électrode de tungstène. Vérifier que les raccords sont bien serrés et qu’aucune partie n’est usée (voir Section 5-1). L’électrode de tungstène s’oxyde et se Éviter tout contact avec le fil d’apport ou la pièce à souder lors du soudage. salit à la fin du soudage. Vérifier que tous les raccords de gaz sont bien branchés et serrés. Augmenter le débit de gaz. 5-3. Écrans d’aide température/ampèremètre 1 Écran d’affichage • Affichage HLP 1 1 Indique que l’ampérage a dépassé les 500 A pendant 5 secondes. • Affichage HLP 2 Indique qu’un thermistor est ouvert/court−circuité. • Affichage HLP 3 Indique une température excessive. • Affichage HLP 0 Indique une erreur de masse. 956.142.656 OM−235 241 Page 25 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. OM-235 241 Page 26 S S S S 956.142.624 Figure 6-1. Schéma des connexions SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) 7-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-235 241 Page 27 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-235 241 Page 28 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2011−06fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−235 241 Page 29 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 9-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 8. 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−235 241 Page 30 9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−235 241 Page 31 SECTION 10 − LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 2 3 4 5 6 39 45 44 38 43 37 36 42 41 7 8 40 35 9 34 33 10 11 12 32 31 13 30 29 14 28 27 26 25 24 15 23 22 16 17 21 18 20 19 Figure 10-1. Ensemble principal OM-235 241 Page 32 956.142.655-A Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-1. Ensemble principal 1 . . . . . . . . . . . . . . . 000208015 . . . . Handle Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 . . . . . . . . . . . . . . V56121323 . . . . Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 . . . . . . . . . . . . . . V56075245 . . . . HF Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 . . . . . . . . . . . . . . V58021244 . . . . XFMR HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219343 . . . . Thermistor, NTC 30K Ohm11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 . . . . . . . . . . . . . . V56003325 . . . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7 . . . . . . . . . . . . . . V56006321 . . . . Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8 . . . . . . . . . . . . . . V56039324 . . . . Box, PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9 . . . . . . . . . . . . . . . 057084135 . . . . PCB, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 10 . . . . . . . . . . . . . . 356031004 . . . . Bus Bar, LEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 182918 . . . . Transducer, Current 400A Moduyle Supply V+/−15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 12 . . . . . . . . . . . . . . 056067262 . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 13 . . . . . . . . . . . . . V56029326 . . . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 14 . . . . . . . . . . . . . . 000208967 . . . . Dinse 50, Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 15 . . . . . . . . . . . . . . 756007013 . . . . Cover, Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 16 . . . . . . . . . . . . . . 056067251 . . . . Switch, Power On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 17 . . . . . . . . . . . . . . 000188192 . . . . Receptacle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 18 . . . . . . . . . . . . . . 556049402 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 19 . . . . . . . . . . . . . . 556049401 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 20 . . . . . . . . . . . . . . 056076170 . . . . Receptacle, 14-Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 21 . . . . . . . . . . . . . V56006320 . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 22 . . . . . . . . . . . . . . 656026120 . . . . Hose, 5x8,5x270 Black Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 23 . . . . . . . . . . . . . . 000228036 . . . . Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 24 . . . . . . . . . . . . . . 000134306 . . . . Foot, Rubber Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 26 . . . . . . . . . . . . . . 656026121 . . . . Hose, 6x11x320 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 27 . . . . . . . . . . . . . . 656026122 . . . . Hose, 6x11x320 Blue Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 28 . . . . . . . . . . . . . . 156033034 . . . . 3/8”−27 Rubber Boot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 29 . . . . . . . . . . . . . V56029347 . . . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 30 . . . . . . . . . . . . . . 556049403 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 31 . . . . . . . . . . . . . . 556049404 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 32 . . . . . . . . . . . . . . 027112306 . . . . Plug, Primary, Duplex 3-Pin 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 33 . . . . . . . . . . . . . . 656089038 . . . . Strain Relief, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 34 . . . . . . . . . . . . . . . 56076192 . . . . Receptacle, 14-Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 35 . . . . . . . . . . . . . . 056076216 . . . . Receptacle, Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 36 . . . . . . . . . . . . . V56005322 . . . . Fan Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 37 . . . . . . . . . . . . . V56126035 . . . . Fan Assy, 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 38 . . . . . . . . . . . . . V58021336 . . . . XFMR, Toroid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 39 . . . . . . . . . . . . . V57084349 . . . . PCB, Trigger − Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 40 . . . . . . . . . . . . . . 058066057 . . . . GAS, connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 41 . . . . . . . . . . . . . . 057052043 . . . . Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 42 . . . . . . . . . . . . . . 057052044 . . . . Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4tbg x 5/8−18 SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 43 . . . . . . . . . . . . . . 156018115 . . . . Nut 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 44 . . . . . . . . . . . . . . 057052045 . . . . Fitting, Quick Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193440 . . . . Ground Fault Seneor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-235 241 Page 33 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2013 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. 6. 90 jours — Pièces * * * * * * * * Kits d’accessoires Bâches Enroulements et couvertures de chauffage par induction Torches MIG Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) Pistolets à bobine Spoolmate Câbles et commandes sans électronique Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux : 1. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur europeéen ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices, relais ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 1. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * 2. Redresseurs principaux de puissance d’origine ; thyristors, diodes et modules redresseurs, à l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * 3. Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 2 ans — Pièces * 4. Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) * Migmatic 175 * Unités HF * Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour EU, non intégrés) 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * * 5. Dispositifs de déplacements automatiques Options sur site (REMARQUE: les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Positionneurs et contrôleurs * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Racks * Chariots et remorques * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour USA, non intégrés) * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. milan_warr_fre2013−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Adressez-vous à distributer ou à service l’agence. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it