MD026806D | Manuel du propriétaire | Miller HF 5000 CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
MD026806D | Manuel du propriétaire | Miller HF 5000 CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM−235 241C/fre
2013−01
Procédés
TIG
EE
Description
HF 5000
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-6. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-8. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-9. Raccordement de la commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-10. Informations sur les prises à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-11. Informations sur les prises à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-12. Branchement standard au générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-13. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-2. Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-3. Commande de Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-4. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-5. Sélection de la commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-6. Sélection du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
4-7. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Commande des pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4-9. Commande des séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-10. Procédé d’amorçage par contact (Lift Arc)™ et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5-3. Écrans d’aide température/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
29
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
9-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . .
31
SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
HF 5000
V29012345
Council Directives:
•
2006/95/EC Low Voltage
•
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
•
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07.
•
IEC 60974­3 Arc Welding Equipment – Arc Striking and Stabilizing Devices: edition 2.0, 2007­11.
•
IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 2007­08.
•
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0Hz­300Hz)
EU Signatory:
January 2nd , 2013
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 172 042
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-235 241 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-235 241 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-235 241 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-235 241 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-235 241 Page 5
OM-235 241 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
OM−235 241 Page 7
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
Volts
Courant alternatif
Terre de protection
(terre)
Commande à
distance
Marche
Arrêt
Monophasé
Branchement au
secteur
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie du liquide de
refroidissement
Tension
d’alimentation
Augmenter
Diminuer
Amorçage HF
(TIG)
Commande à
distance standard
(Mode 2 temps de
la gâchette)
Commande à
distance
(Mode 4 temps
de la gâchette)
TIG à arc levé
(Lift Arc)
Soudage TIG
(GTAW)
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
(SMAW)
Tension primaire
Courant
d’alimentation
nominal
maximum
Ampères
I1
Courant primaire
I2
Courant de
soudage nominal
Up
Facteur de marche
IP
X
Pulsé
U1
Hz
Arrivée de gaz
I1 max
Courant
d’alimentation utile
maximum
Pic de tension
Convient à
l’utilisation dans
des zones de plus
grand risque
d’électrocution
Configuration
Niveau de
protection
Coupe−circuit
Pourcentage
Hertz
Lire les instructions
avant utilisation
Sortie de gaz
Choix
Recycler ou
éliminer tout liquide
de refroidissement
usé, conformément
aux méthodes
prescrites pour
assurer la protection
de l’environnement
Remarque
t1
Durée de pré−gaz
Ai
Ampérage initial
t3
Temps de montée
initiale de la
soudure
Af
Ampérage final
t2
Durée de post−gaz
Ab
Ampérage de base
OM−235 241 Page 8
I1eff
t4
Temps
d’évanouissement
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-3. Spécifications environnementales
Niveau de protection IP : 23S. Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
Gamme de températures de fonctionnement : de -10°C (14°F) à 40°C (104°F). Les valeurs nominales ont été obtenues à une température ambiante
de 20 à 25°C.
3-4. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
Type de poste de soudage
115 V AC
Monophasé
500 mA 50/60
Hz
XMT 350/304/456 et poste
de soudage standard à
courant continu
Plage de
tension de
soudage
Plage de
courant de
soudage
Puissance nominale
de soudage
10−95 V
5−450 A
400 A @ 34 V DC,
facteur de marche
100%
Dimensions
Poids
Longueur : 420 mm
Largeur : 250 mm
Hauteur : 265mm
13 kg
OM−235 241 Page 9
3-5. Facteur de marche et surchauffe
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
Le facteur de marche est
le pourcentage de 10 minutes
auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage nominal
sans surchauffe.
En cas de surchauffe de
l’appareil, le(s) thermostat(s)
se déclenche(nt), la sortie
s’arrête et le ventilateur se met
en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir
le poste. Réduire l’ampérage
ou le facteur de marche avant
de souder à nouveau.
NOTE − Le dépassement du
facteur
de
marche
peut
endommager
l’appareil
et
annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
3-6. Choix d’un emplacement
. Laisser un espace de 500 mm
sur les côtés dotés de grilles
d’aération.
(500 mm)
(500 mm)
956.142.654
3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
!
Le SOUDAGE A L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques.
Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre, et aussi
bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications
de ce manuel. Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles
que le déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection
de la zone de travail.
NOTE − La longueur totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si
la source de soudage est à 100ft (30m) de la pièce à souder, la longueur totale du circuit soudage est de 200ft (2 câbles de 100ft ou 60m). Utilisez
la colonne 200ft (60m) pour déterminer la section de câble appropriée.
OM−235 241 Page 10
Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre)
dans le circuit de soudage
Ne dépassant pas***
Bornes de sortie
de soudage
30 m ou moins
!
Couper l’alimentation
avant
de brancher
sur les bornes de sortie
de soudage.
!
Ne pas utiliser des
pérage
câbles usés, endommade
soudgés, de grosseur insuffiage
sante ou mal épissés.
* Ce
45 m
(150 ft)
60 m
(200 ft)
70 m
(250 ft)
90 m
(300 ft)
105 m
(350 ft)
120 m
(400 ft)
Facteur
de marche
10 − 60%
mm2
(AWG)
Facteur
de marche
60 − 100%
mm2
(AWG)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 70
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 95
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 95
2 x 120
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 x 70
2 x 95
2 x 120
2 x 120
Am-
Facteur de marche 10 − 100%
mm2 (AWG)
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante.
**La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par
ampère.
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, contacter un technicien usine.
Milan Ref. S−0007−G 2009−08
OM−235 241 Page 11
3-8. Installation de l’alimentation de gaz
1
Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le robinet
légèrement. Le débit du gaz laisse
échapper la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
2
2
3
1
Régulateur/débitmètre
Installer de sorte que la face soit
verticale.
3
Réglage du débit
Le débit normal est de 4,5 L/h.
S’assurer que le réglage du débit
est bien fermé lors de l’ouverture
de la bouteille pour éviter
d’endommager le débitmètre.
4
Raccord d’arrivée du gaz
Brancher le tuyau du régulateur−
débitmètre de la bouteille de gaz
de protection au raccord d’arrivée
de gaz. Le raccord a un filetage
à droite de 5/8”−18.
5
Raccord de sortie du gaz
Brancher le tuyau de gaz de
protection de la torche de soudage
au raccord de sortie du gaz.
Le raccord a un filetage à droite
de 3/8”−19 BSPP.
4
Outils nécessaires :
18 mm (11/16 pouce)
956.142.654
5
3-9. Raccordement de la commande à distance
1. Prise de commande
à distance à 14 broches
2. Ergot de positionnement
3. Fiche
4. Collet fileté
Pour brancher la prise, aligner
l’ergot de positionnement,
insérer la fiche et serrer
le collet fileté.
2
B
C
4
1
D
3
AJ
K
I
L
NH
M
E
G
F
Prise*
CONTACTEUR
DE SORTIE
A
*Les prises restantes ne sont pas utilisées.
OM−235 241 Page 12
AMPÉRAGE
Informations sur les prises
A
Commun du circuit de commande à distance.
B
La fermeture du contact en A rend opérationnel
le circuit de commande de la gâchette.
C
Sortie 0 à +10 V DC vers la commande
à distance.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10V DC
de la commande à distance.
3-10. Informations sur les prises à l’arrière
!
Couper l’alimentation avant de faire
les branchements.
1
Sortie du liquide de refroidissement
Brancher le tuyau de retour du liquide de
refroidissement au raccord de sortie du liquide
de refroidissement.
2
Arrivée du liquide de refroidissement
Brancher le tuyau de l’alimentation du liquide
de refroidissement au raccord d’arrivée
du liquide de refroidissement.
8
3
4
Brancher le tuyau de la bouteille de gaz
au raccord d’arrivée du gaz (voir Section 3-8).
7
Arrivée du gaz
4
Cordon d’alimentation 115 V
5
Prise 14 broches
Effectuer le branchement entre cette prise et
la prise correspondante sur le poste de soudage.
6
6
Borne d’entrée positive (+)
Brancher le câble provenant de la borne
de sortie positive du poste de soudage.
7
1
2
3
Borne d’entrée négative (−)
Brancher le câble provenant de la borne
de sortie négative du poste de soudage.
5
8
Dispositif de protection supplémentaire CB1
CB1 protège l’appareil contre les surcharges.
956.142.656
3-11. Informations sur les prises à l’avant
!
Couper l’alimentation avant de faire
les branchements.
1
Interrupteur marche/arrêt
Utiliser cet interrupteur pour mettre l’appareil
en marche et l’arrêter.
2
1
Prise de commande à distance 14 broches
Effectuer les branchements
à la Section 3-9.
3
conformément
Arrivée du liquide de refroidissement
Brancher le tuyau de retour de la torche au
raccord d’arrivée du liquide de refroidissement.
4
2
Sortie du liquide de refroidissement
Brancher le tuyau d’alimentation de la torche
au raccord de sortie du liquide de refroidissement.
5
Sortie du gaz (voir Section 3-8)
Brancher le tuyau d’alimentation de la torche
au raccord de sortie du gaz.
6
7
3
7
6
5
4
Borne de sortie négative (−)
Brancher la torche TIG pour le soudage TIG
ou le câble de masse pour le soudage EE.
Borne de sortie positive (+)
Brancher le câble de masse pour le soudage TIG
ou le porte−électrode pour le soudage EE.
956.142.656
OM−235 241 Page 13
3-12. Branchement standard au générateur
2
1
HF 5000
2
Poste de soudage
3
Système de refroidissement
4
Faisceau de raccordement standard
!
Pour la dimension des câbles
d’alimentation dans
le
faisceau
de
raccordement
correspondant
au courant de soudage et au facteur
de marche, voir Section 3-7. Consulter le
mode d’emploi du poste de soudage et
respecter les codes applicables lors du
choix de la dimension des câbles.
1
Réaliser les branchements
de raccordement comme suit:
du
faisceau
• Brancher le câble de soudage négatif
à la borne de soudage négative de la source
de soudage.
• Brancher le câble de soudage négatif
à la borne de soudage négative de l’appareil.
3
• Brancher le câble de soudage positif
à la borne de soudage positive de la source
de soudage.
• Brancher le câble de soudage positif
à la borne de soudage positive de l’appareil.
• Brancher la fiche 14 broches à la prise
14 broches de la source de soudage.
• Brancher la fiche 14 broches à la prise
14 broches à l’arrière de l’appareil.
• Brancher le tuyau d’alimentation du gaz
à la bouteille de gaz. Voir section 3-8.
• Brancher le tuyau d’alimentation du gaz
à l’arrivée du gaz. Voir section 3-10.
• Brancher le tuyau d’alimentation du liquide
de refroidissement au raccord de sortie
du circuit de recyclage du liquide
de refroidissement.
4
• Brancher le tuyau d’alimentation du liquide
de refroidissement au raccord d’arrivée
du liquide de refroidissement de l’appareil.
• Brancher le tuyau de retour du liquide
de refroidissement au raccord d’arrivée
du circuit de recyclage du liquide
de refroidissement.
956.142.654 / 956. 142..656 / 803 691 / 956.142.653
• Brancher le tuyau de retour du liquide
de refroidissement au raccord de sortie
du liquide de refroidissement de l’appareil.
3-13. Branchement de l’alimentation
1
Cordon d’alimentation
S’assurer que le générateur peut
fournir les 115 V AC requis pour
mettre cet appareil sous tension.
1
956.142.654
OM−235 241 Page 14
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes du panneau avant
1
Interrupteur d’alimentation
(marche/arrêt)
Utiliser cet interrupteur pour mettre
l’appareil en marche et l’arrêter.
Lorsque l’appareil est sous tension, il
affiche le dernier procédé de soudage ou
le procédé réglé par défaut.
Si le dernier procédé de soudage
sélectionné est le soudage par électrode
enrobée, STCK s’affiche.
Si le dernier procédé de soudage
sélectionné est le soudage TIG, 2T
ou 4T s’affiche.
Le mode 2T ou 4T de la gâchette
s’affiche selon le dernier mode
sélectionné.
9
STCK, 2T et/ou 4T s’affiche pendant
5 secondes avant de voir apparaître
l’ampérage préréglé.
2
1
8
2
Affichage de l’ampérage
et des paramètres
L’ampérage en cours s’affiche lors du
soudage. L’affichage indique également
les paramètres préréglés pour les
variables suivantes : temps, fonction de
fréquence, configuration.
3
Sélecteur TIG/EE
7
Cette touche permet de sélectionner le
procédé de soudage. Le voyant
correspondant s’allume alors. La touche
est également utilisée pour la
configuration initiale, le réglage de la
mémoire et le rappel des paramètres
réglés par défaut.
3
4
Touche de paramétrage
Cette touche permet de modifier les
paramètres sélectionnés (dont le témoin
est allumé) pour le procédé de soudage
TIG standard ou pulsé.
5
Touche −
Cette touche permet de réduire la valeur
affichée à l’écran.
6
Touche +
Cette touche permet d’augmenter la
valeur affichée à l’écran.
4
5
6
7
Voyants indiquant les procédés
Le voyant allumé indique le procédé de
soudage sélectionné.
8
Voyants indiquant les paramètres
du soudage pulsé
9
Voyants indiquant la séquence
Ces voyants indiquent le paramètre du
soudage TIG sélectionné.
956.142.656
OM−235 241 Page 15
4-2. Configuration initiale
1
2
3
4
5
6
Sélecteur TIG / EE
Touche de paramétrage
Touche −
Touche +
Affichage de l’ampérage
et des paramètres
Interrupteur d’alimentation
Pour accéder à la Configuration Initiale,
mettre l’appareil hors tension. Appuyer de
manière prolongée sur les touches +/− et
mettre l’appareil sous tension. Continuer
d’appuyer sur les touches +/− jusqu’à ce que
la version du logiciel s’efface et l’affichage
clignote.
6
5
Lors de la mise sous tension, les voyants TIG
HF et TIG pulsé s’allument et la valeur par
défaut 400 clignote sur l’écran.
Appuyer sur la touche de paramétrage pour
faire défiler les valeurs suivantes : plage de
courant du générateur, affichage de la valeur
actuelle et courant d’amorçage TIG.
Réglage de la
du générateur :
plage
de
courant
Réglage de l’ampérage maximum − Alors
que l’affichage clignote, appuyer sur les
touches +/− jusqu’à ce que l’ampérage
affiché corresponde à la valeur maximale du
poste de soudage (voir le mode d’emploi du
poste de soudage). La plage d’ampérage
maximum va de 200 à 600 A, 400 A étant la
valeur par défaut.
1
Appuyer sur la touche de paramétrage pour
confirmer le réglage et poursuivre la
configuration initiale.
2
3
4
Réglage de l’ampérage minimum − Alors que
l’affichage clignote, appuyer sur les touches
+/− jusqu’à ce que l’ampérage affiché
corresponde à la valeur minimale du poste
de soudage (voir le mode d’emploi du poste
de soudage). La plage d’ampérage minimum
va de 5 à 200 A, 20 A étant la valeur par
défaut.
Appuyer sur la touche de paramétrage pour
confirmer le réglage et poursuivre la
configuration initiale.
Réglage de l’affichage du courant :
Alors que l’affichage clignote, appuyer sur
les touches +/− pour sélectionner CURR
(valeur par défaut) ou NOCU. CURR est la
sortie de courant réelle du générateur.
NOCU est le pourcentage de sortie de
courant du générateur.
Appuyer sur la touche de paramétrage pour
confirmer le réglage et poursuivre la
configuration initiale.
Réglage du courant d’amorçage TIG :
Alors que l’affichage clignote, appuyer sur
les touches +/− pour régler le courant
d’amorçage TIG. La plage du courant
d’amorçage va de 10 à 200 A, 20 A étant la
valeur par défaut.
Appuyer sur la touche de paramétrage pour
confirmer le réglage.
Pour quitter la Configuration Initiale, mettre
l’appareil hors tension.
956.142.656
OM−235 241 Page 16
4-3. Commande de Mémoire
6
5
1
2
3
. Les
trois premiers caractères
alphanumériques de
l’affichage
indiquent l’action requise pour la
position de mémoire sélectionnée.
. Le 4e
caractère alphanumérique de
l’affichage indique la position de
mémoire sélectionnée. Si ce caractère
est −, cela signifie que l’action requise
n’est pas valide pour la position de
mémoire sélectionnée.
LOA − Charge les paramètres de soudage
stockés par l’opérateur à partir de la
position de mémoire sélectionnée.
STO − Stocke les paramètres de soudage
définis par l’opérateur à une position de
mémoire spécifiée par l’opérateur.
DEL − Supprime de manière permanente
les paramètres de soudage à partir d’une
position de mémoire spécifiée.
. À la sortie d’usine de la machine, toutes
les positions de la mémoire sont vides.
. Documenter tous les paramètres de
soudage pour chaque position de
mémoire.
. Les
données des paramètres de
soudage restent stockées jusqu’à leur
suppression ou la réinitialisation des
paramètres par défaut (voir Section
4-4).
4
1 Sélecteur TIG/EE
Cette touche permet d’accéder au mode de
commande de la mémoire et de confirmer
l’action sélectionnée.
2 Touche de paramétrage
Appuyer sur cette touche pour quitter le
mode de commande de la mémoire.
3 Touche −
Cette touche permet également de faire
défiler les actions requises pour les
positions de mémoire sélectionnées: LOA,
STO et DEL.
4 Touche +
Utiliser cette touche pour faire défiler les
positions de mémoire de 0 à 9.
5 Affichage de l’ampérage
et des paramètres
6 Interrupteur d’alimentation
Pour créer ou modifier une position de
mémoire pour un paramètre de
soudage, procéder comme suit :
Sélectionner le procédé de soudage
souhaité : Électrode enrobée, TIG Lift, TIG
Lift pulsé, TIG HF, TIG HF pulsé.
Régler ou modifier tous les paramètres
souhaités.
L’unité sous tension, appuyer de manière
prolongée sur la touche de procédé jusqu’à
ce que LOA s’affiche.
Appuyer de manière prolongée sur la
touche − jusqu’à voir STO s’afficher.
Appuyer sur la touche + pour sélectionner
la position de mémoire souhaitée de 0 à 9.
Appuyer sur la touche de procédé jusqu’à
ce que OK s’affiche.
Pour rappeler une position de mémoire
des paramètres de soudage, procéder
comme suit :
Appuyer de manière prolongée sur la
touche de procédé jusqu’à ce que LOA
s’affiche.
Appuyer sur la touche + pour sélectionner
la position de mémoire souhaitée de 0 à 9.
Appuyer sur la touche de procédé jusqu’à
ce que OK s’affiche.
Pour supprimer les paramètres de
soudage d’une position de mémoire,
procéder comme suit :
Appuyer de manière prolongée sur la
touche de procédé jusqu’à ce que LOA
s’affiche.
Appuyer de manière prolongée sur la
touche − jusqu’à ce que DEL s’affiche.
Appuyer sur la touche + pour sélectionner
la position de mémoire souhaitée de 0 à 9.
Appuyer et relâncher la touche de
paramétrage pour quitter le mode de
commande de la mémoire.
956.142.656
OM−235 241 Page 17
4-4. Revenir aux réglages d’usine
. Documenter
tous les
paramètres de soudage
pour chaque position de
mémoire.
. Cette
procédure permet
de supprimer tous les
paramètres réglés par
l’opérateur et de remettre
les réglages d’usine.
4
1
2
3
3
4
Sélecteur TIG/EE
Touche +
Affichage de l’ampérage
et des paramètres
Interrupteur
d’alimentation
Arrêter l’appareil. Appuyer de
manière prolongée sur les
touches de procédé et +.
Mettre l’appareil sous tension
et attendre que CLR s’affiche
avant de relâcher les touches.
1
2
956.142.656
4-5. Sélection de la commande à distance
. Documenter
tous
les
paramètres de soudage
pour chaque
position
de mémoire.
1
2
3
4
5
5
4
Touche de paramétrage
Touche −
Touche +
Affichage de l’ampérage
et des paramètres
Interrupteur d’alimentation
Mettre l’appareil sous tension.
Appuyer de manière prolongée
sur la touche de paramétrage
jusqu’à ce que INT ou
EXT s’affiche. Appuyer sur la
touche + ou − pour passer de
INT à EXT.
Appuyer sur la touche de
paramétrage. OK s’affiche
alors.
INT − Indique que la séquence
de soudage commence lorsque
l’électroce entre en contact
avec la pièce. Utiliser INT
uniquement pour le soudage par
électrode enrobée, TIG Lift et
TIG Lift pulsé.
1
2
3
EXT − Indique que la séquence
de soudage commence à l’aide
d’une commande à distance
externe.
956.142.656
OM−235 241 Page 18
4-6. Sélection du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette
. Documenter
tous
les
paramètres de soudage pour
chaque position de mémoire.
1
2
3
4
5
5
Sélecteur TIG/EE
Touche −
Touche +
Affichage de l’ampérage et
des paramètres
Interrupteur d’alimentation
Mettre l’appareil sous tension. Lors
d’un soudage TIG quelconque,
l’appareil affichera d’abord 2T ou
4T.
4
Pour passer de 2T à 4T, appuyer sur
la touche de procédé et 2T ou 4T
s’affichera. Appuyer ensuite sur la
touche + ou −. Au bout de 5
secondes, l’ampérage de soudure
apparaît. Reprendre le soudage.
1
2
3
Courant (A)
Fonctionnement en mode 2 temps
Ampérage principal
Pente initiale
du courant
Évanouissement
Ampérage
d’amorçage
Ampérage
final
Post−gaz
Pré−gaz
P
R
Fonctionnement en mode 4 temps
Courant (A)
Ampérage principal
Pente initiale
du courant
Évanouissement
Ampérage
d’amorçage
Ampérage
final
Post−gaz
Pré−gaz
P
R
E&R = Enfoncer et relâcher la gâchette
P
R
956.142.656
OM−235 241 Page 19
4-7. Sélecteur TIG/EE
1
2
3
Affichage de l’ampérage et des
paramètres
Sélecteur TIG/EE
Voyants de procédé
Appuyer sur la touche de procédé
jusqu’à ce que le/les voyant(s)
du/des procédé(s) souhaité(s) :
L1 − Soudage à l’electrode enrobée
(EE)
L2 − Amorçage TIG Lift − Cette
sélection active une méthode
d’amorçage de l’arc dans laquelle
l’électrode doit entrer en contact avec
la pièce à souder pour que l’arc se
produise (voir section 4-10).
3
1
L3 − Amorçage TIG HF − Cette
sélection active une méthode
d’amorçage de l’arc HF pulsé (sans
contact) (voir Section 4-10).
L4 − Le soudage TIG pulsé peut être
utilisé conjointement avec L2 ou L3.
La méthode pulsée n’est disponible
qu’avec le procédé TIG.
Appuyer sur la touche de procédé
pour faire défiler tous les choix
possibles indiqués par le/les
voyant(s) allumé(s) :
L1 − Soudage à l’electrode enrobée
(EE)
2
L2 − Amorçage TIG Lift
L2 et L4 − Amorçage TIG Lift pulsé
L3 − Amorçage TIG HF
L3 et L4 − Amorçage TIG HF pulsé
Retour au début.
L1
L2
L3
L4
956.142.656
OM−235 241 Page 20
4-8. Commande des pulsations
. Le
soudage
pulsé
n’est
disponible qu’avec le procédé
TIG.
1
5
1
Voyants des commandes de
pulsations
2
Touche de paramétrage
3
Touche −
4
Touche +
5
Affichage de l’ampérage et des
paramètres
Lors de soudage pulsé, le courant
alterne entre un courant de pic (A) et
un courant de base (Ab), avec un
pourcentage défini (%) du courant de
pic et une fréquence définie (Hz). La
possibilité de régler ces paramètres
permet à l’opérateur de mieux
contrôler la pénétration, la largeur du
cordon, l’arrivée de chaleur, le bombé
et les caniveaux.
Appuyer la touche de paramétrage
pour sélectionner le paramètre
souhaité comme l’indique le voyant
allumé.
Appuyer sur les touches +/− pour
modifier la valeur du paramètre de
pulsation sélectionné.
2
3
4
Le courant de pic (A) affecte la
pénétration. Les valeurs min/max ont
été établies pendant la Configuration
initiale (voir Section 4-2).
La fréquence d’impulsion (Hz) joue
sur l’aspect du cordon de soudure. La
valeur minimale est 0,1 Hz, la valeur
maximale 10 ou 500 Hz et la valeur
par défaut 10 Hz. La fréquence
d’impulsion maximale est déterminée
par le type de générateur. Le postes
thyristorisés et les anciens postes
onduleurs ne génèrent que 10 Hz
maximum tandis que les nouveaux
onduleurs peuvent atteindre 500 Hz.
Le courant de base (Ab) contrôle
l’énergie de soudage. Les valeurs
min/max ont été établies lors de la
Configuration initiale (voir Section
4-2).
Le temps chaud (%) joue sur le
refroidissement du bain de fusion. La
valeur minimale est 5 %, la valeur
maximale 95% et la valeur par défaut
50%.
956.142.656
OM−235 241 Page 21
4-9. Commande des séquences
. Le séquenceur n’est disponible qu’avec
le procédé TIG.
1
Voyants de séquence
Le séquenceur n’est disponible qu’avec le
procédé TIG mais est désactivé si une
commande à distance au pied ou à main est
raccordée à la prise à distance. Les
paramètres du séquenceur ne sont pas
disponibles si le procédé de soudage par
électrode enrobé est actif.
1
2
Touche de paramétrage
Appuyer sur la touche de paramétrage pour
sélectionner le paramètre souhaité. Le
voyant correspondant s’allume alors.
5
3
Touche −
4
Touche +
Appuyer sur la touche +/− pour régler la
valeur de chaque paramètre de la séquence
active. La valeur est affichée sur
l’ampèremètre.
5
Affichage de l’ampérage
et des paramètres
Durée de pré − gaz (t1) − À l’aide des
touches, définir combien de temps le gaz
coule avant l’amorçage de l’arc. Valeur par
défaut = 0,2 s (MIN = 0,0 s ; MAX = 25,0 s).
2
3
4
Courant initial (Ai) − À l’aide des touches,
définir le niveau de courant avec lequel l’arc
est établi. Valeur par défaut = 10 A (MIN = 5
A ou la valeur minimale réglée lors de la
configuration initiale, MAX = 500 A ou la
valeur maximale réglée lors de la
configuration initiale).
Temps de montée du courant (t3) −
À l’aide des touches, définir la vitesse à
laquelle le courant passera du courant initial
au courant de soudage. Valeur par défaut =
0,0 s (MIN = 0,0s ; MAX = 25,0s).
Courant de soudage (A) − À l’aide des
touches, définir le courant de soudage
maximal. Valeur par défaut = 100 A
(MIN = 5 A, MAX = 500 A ou la valeur
maximale réglée lors de la configuration
initiale).
Temps d‘évanouissement du courant
(t4) − À l’aide des touches, définir la vitesse
à laquelle le courant passera du courant de
soudage au courant final. Valeur par défaut
= 0,0 s (MIN = 0,0 s ; MAX = 25,0 s).
Courant final (Af) − À l’aide des touches,
définir le niveau de courant avec lequel se
terminera l’arc. Valeur par défaut = 10 A
(MIN = 5 A ou la valeur minimale réglée lors
de la configuration initiale, MAX = 500 A ou
valeur maximale réglée lors de la
configuration initiale).
Durée de post − gaz (t2) − À l’aide des
touches, définir combien de temps le gaz
coulera après le soudage pour protéger le
bain de fusion. Valeur par défaut = 10,0s
(MIN = 0,0 s ; MAX = 50,0 s).
956.142.656
OM−235 241 Page 22
4-10. Procédé d’amorçage par contact (Lift Arc)™ et TIG HF
Amorçage de l’arc par contact (Lift Arc)
Quand le témoin Lift Arct est allumé, amorcer l’arc
comme suit :
Amorçage de l’arc
par contact
1
“Contact”
1−2
Secondes
2
1
Électrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au
point de départ de la soudure, activer la sortie et le
gaz de protection avec la gâchette de la torche, la
commande au pied ou la commande manuelle.
Maintenir l’électrode sur la pièce pendant
1−2 secondes et relever lentement l’électrode.
L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée.
Avant le contact entre électrode et pièce, seule une
faible tension de détection est présente
(la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur
de puissance est activé seulement après avoir
soulevé l’électrode de la pièce. On évite de
surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du
contact avec la pièce.
Application :
NE PAS amorcer au gratté!
Lift−Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou AC
ou lorsque la méthode d’amorçage HF n’est pas
autorisée, ou pour remplacer la méthode
d’amorçage au gratté.
Amorçage HF
Quand le témoin d’amorçage HF est allumé,
amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée pour faciliter
l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La
haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé,
et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour
faciliter le réamorçage.
Application :
L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de
soudage sans toucher la pièce.
OM−235 241 Page 23
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer
des travaux d’entretien.
n = Vérifier
Z = Modifier
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Δ = Réparer
l = Remplacer
Tous
les
3 mois
nl Étiquettes
~ Bornes de soudage
n l Tuyaux de gaz
Tous
les
3 mois
nΔ lCâbles et cordons
Tous
les
6 mois
Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
~ Pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
5-2. Dépannage
Cause
Affichage actif,
fonctionne pas.
le
Solution
ventilateur
ne Vérifier le branchement de l’alimentation d’entrée.
Mettre le générateur sous tension.
Vérifier le faisceau de raccordement et les connecteurs, et serrer les écrous à œil des deux côtés.
Vérifier les sorties 14 broches du générateur.
Le ventilateur ne fonctionne pas, Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
affichage actif.
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Impossible de régler les paramètres.
Vérifier quel procédé a été sélectionné et modifier la sélection le cas échéant.
Arrêter puis rallumer l’appareil pour remettre les paramètres d’usine.
Reprogrammer la configuration initiale erronée.
Le courant relevé sur l’appareil dépasse Régler le courant adéquat sur le poste de soudage.
de plus de 5 % le maximum.
Faire contrôler le signal électrique du poste de soudage par un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
OM−235 241 Page 24
Cause
Solution
Absence de HF, difficulté d’amorçage de Éviter que les câbles de la torche ne touche le circuit de masse.
l’arc. Instabilité de l’amorçage de l’arc.
Réparer ou remplacer la torche ou les câbles endommagé(e)(s) ou cassé(e)(s).
Utiliser la dimension et/ou le type adéquat(e) d’électrode de tungstène.
Faire vérifier la carte de commande PC1 par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Arc instable ou difficile à contrôler.
Utiliser la dimension et/ou le type adéquat(e) d’électrode de tungstène.
Vérifier que les raccords sont bien serrés et qu’aucune partie n’est usée (voir Section 5-1).
L’électrode de tungstène s’oxyde et se Éviter tout contact avec le fil d’apport ou la pièce à souder lors du soudage.
salit à la fin du soudage.
Vérifier que tous les raccords de gaz sont bien branchés et serrés.
Augmenter le débit de gaz.
5-3. Écrans d’aide température/ampèremètre
1
Écran d’affichage
• Affichage HLP 1
1
Indique que l’ampérage a
dépassé les 500 A pendant
5 secondes.
• Affichage HLP 2
Indique qu’un thermistor
est ouvert/court−circuité.
• Affichage HLP 3
Indique une température
excessive.
• Affichage HLP 0
Indique une erreur de
masse.
956.142.656
OM−235 241 Page 25
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
OM-235 241 Page 26
S
S
S
S
956.142.624
Figure 6-1. Schéma des connexions
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF)
7-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
OM-235 241 Page 27
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
OM-235 241 Page 28
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2011−06fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−235 241 Page 29
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
9-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 8.
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−235 241 Page 30
9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−235 241 Page 31
SECTION 10 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
1
2
3
4
5
6
39
45
44
38
43
37
36
42
41
7
8
40
35
9
34
33
10
11
12
32
31
13
30
29
14
28
27
26
25
24
15
23
22
16
17
21
18
20
19
Figure 10-1. Ensemble principal
OM-235 241 Page 32
956.142.655-A
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-1. Ensemble principal
1 . . . . . . . . . . . . . . . 000208015 . . . . Handle Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 . . . . . . . . . . . . . . V56121323 . . . . Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 . . . . . . . . . . . . . . V56075245 . . . . HF Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 . . . . . . . . . . . . . . V58021244 . . . . XFMR HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219343 . . . . Thermistor, NTC 30K Ohm11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 . . . . . . . . . . . . . . V56003325 . . . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 . . . . . . . . . . . . . . V56006321 . . . . Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 . . . . . . . . . . . . . . V56039324 . . . . Box, PCB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 . . . . . . . . . . . . . . . 057084135 . . . . PCB, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 . . . . . . . . . . . . . . 356031004 . . . . Bus Bar, LEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 182918 . . . . Transducer, Current 400A Moduyle Supply V+/−15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 . . . . . . . . . . . . . . 056067262 . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 . . . . . . . . . . . . . V56029326 . . . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 . . . . . . . . . . . . . . 000208967 . . . . Dinse 50, Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
15 . . . . . . . . . . . . . . 756007013 . . . . Cover, Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 . . . . . . . . . . . . . . 056067251 . . . . Switch, Power On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 . . . . . . . . . . . . . . 000188192 . . . . Receptacle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 . . . . . . . . . . . . . . 556049402 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 . . . . . . . . . . . . . . 556049401 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 . . . . . . . . . . . . . . 056076170 . . . . Receptacle, 14-Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 . . . . . . . . . . . . . V56006320 . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 . . . . . . . . . . . . . . 656026120 . . . . Hose, 5x8,5x270 Black Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 . . . . . . . . . . . . . . 000228036 . . . . Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 . . . . . . . . . . . . . . 000134306 . . . . Foot, Rubber Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
25 . . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 . . . . . . . . . . . . . . 656026121 . . . . Hose, 6x11x320 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 . . . . . . . . . . . . . . 656026122 . . . . Hose, 6x11x320 Blue Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 . . . . . . . . . . . . . . 156033034 . . . . 3/8”−27 Rubber Boot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 . . . . . . . . . . . . . V56029347 . . . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 . . . . . . . . . . . . . . 556049403 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 . . . . . . . . . . . . . . 556049404 . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 . . . . . . . . . . . . . . 027112306 . . . . Plug, Primary, Duplex 3-Pin 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
33 . . . . . . . . . . . . . . 656089038 . . . . Strain Relief, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
34 . . . . . . . . . . . . . . . 56076192 . . . . Receptacle, 14-Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35 . . . . . . . . . . . . . . 056076216 . . . . Receptacle, Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
36 . . . . . . . . . . . . . V56005322 . . . . Fan Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
37 . . . . . . . . . . . . . V56126035 . . . . Fan Assy, 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
38 . . . . . . . . . . . . . V58021336 . . . . XFMR, Toroid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
39 . . . . . . . . . . . . . V57084349 . . . . PCB, Trigger − Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 . . . . . . . . . . . . . . 058066057 . . . . GAS, connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
41 . . . . . . . . . . . . . . 057052043 . . . . Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
42 . . . . . . . . . . . . . . 057052044 . . . . Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4tbg x 5/8−18 SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 . . . . . . . . . . . . . . 156018115 . . . . Nut 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
44 . . . . . . . . . . . . . . 057052045 . . . . Fitting, Quick Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193440 . . . . Ground Fault Seneor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts.
Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-235 241 Page 33
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2013
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MD” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l.,
garantit au premier acheteur que le nouvel équipement
MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette
garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
6.
90 jours — Pièces
*
*
*
*
*
*
*
*
Kits d’accessoires
Bâches
Enroulements et couvertures de chauffage
par induction
Torches MIG
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
Pistolets à bobine Spoolmate
Câbles et commandes sans électronique
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux :
1.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur europeéen ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues
collectrices, relais ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
1.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de
manière abusive par rapport aux normes industrielles,
ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour
des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
*
2.
Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
*
3.
Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
2 ans — Pièces
*
4.
Verres de casque à obscurcissement automatique
(pas de main−d’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
* Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour
EU, non intégrés)
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
5.
Dispositifs de déplacements automatiques
Options sur site
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets
à bobine Spoolmate)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Racks
* Chariots et remorques
* Modules d’entraînement de fil pour soudage
sous flux en poudre
* Systèmes de refroidissement à eau
(modèles pour USA, non intégrés)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
*
Batteries
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou
F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER.
Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou
remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
milan_warr_fre2013−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Adressez-vous à distributer ou à service l’agence.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés