MA500448J | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STL Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
MA500448J | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STL Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2242/fre
208 580Y
2010−10
Procédés
EE
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Maxstar 150 S, STL et
STH
avec Auto-Linet
Modèles CE et non CE
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
TIG
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbes volt-ampére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches
(modèles STL et STH uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Guide de service électrique pour 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Raccordement pour 230 V AC, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Sélection procédé (modèle STL uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Sélection procédé (modèle STH uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine (modèle STH
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES STL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES STH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
8
8
9
9
9
9
10
10
10
11
11
12
13
14
14
14
15
15
16
18
18
18
19
20
22
24
26
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Maxstar 150 S
Stock Number
907351
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
• IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources
• IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements
• EN 50445 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0 Hz – 300Hz) BS EN 50445:2008.
US Signatory:
October 29, 2010
_____________________________________
_________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241517­C
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Stock Number
907352
Product
Maxstar 150 STH
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
•
•
•
•
IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources
IEC 60974­3: 2007 Arc Welding Equipment – Arc Striking and Stabilizing Devices
IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment – Electromagnetic Compatibility Requirements
EN 50445 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0 Hz – 300Hz) BS EN 50445:2008.
US Signatory:
October 29, 2010
_____________________________________
____________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241540­C
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2010−03
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-2242 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-2242 Page 2
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-2242 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-2242 Page 4
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-2242 Page 5
OM-2242 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
A. Avertissement ! Attention ! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
Danger de mort par électrocution de
l’électrode ou du fil de soudage.
Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le courant.
Respirer des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
Éloigner la tête des fumées.
A
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les
fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
3.1 Éloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas souder
à proximité d’une telle substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un extincteur
d’incendie à proximité, et demander à un
surveillant de se tenir à proximité, prêt à
se servir de l’extincteur.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer
des brûlures aux yeux et des blessures
de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et
un col de chemise à boutonner. Porter un
casque de soudage avec un écran de filtre
approprié. Utiliser une protection totale
pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou de
souder, suivre une formation et lire les
instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture
les étiquettes.
A
A
OM-2242 Page 7
FRANÇAIS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
2-2. Symboles et définitions
A
V
Ampères
Volts
Augmentation/
réduction du
paramètre
Sortie
Négatif
Positif
Entrée gaz
Haute température
Courant continu
Pourcentage
Courant alternatif
I1eff
S
Convient à
l’utilisation dans des
zones de plus grand
risque d’électrocution
Tension
d’alimentation
X
U0
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
Convertisseur transformateur redresseur de
fréquence statique monophasé
Facteur de marche
U1
Tension nominale à
vide (moyenne)
I1max
Tension primaire
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Hz
Hertz
Branchement au
secteur
U2
I2
Tension de charge
normale
Courant de
soudage nominal
Courant
d’alimentation utile
maximum
Commande à
distance
Amorçage Lift-Arc
(TIG)
Soudage TIG
Procédé
TIG-pulsé
Amorçage HF
(TIG)
Marche
Arrêt
Voir l’étiquette
sous le poste
2-3. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE)
Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique
(si applicable).
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-2242 Page 8
SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et
de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques.
Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie
par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme à IEC 61000−3−12.
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent au bas de l’appareil. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les recommandations relatives à la puissance d’alimentation électrique et/ou de la puissance de sortie nominale. Ces symboles n’apparaissent que sur les
modèles CE : CE, CCC, WEEE, et IEC 60974-1. Noter le numéro de série dans l’espace réservé au verso de ce manual, pour référence ultérieure.
3-3. Spécifications
Alimentation monophasée en
AC
Puissance nominale de
soudage
Niveau
de protection
Gamme de
courant
TIG 115
Volts 15A
70 A à 22,8 VDC, facteur
de marche 100 %
23
20 − 70A
EE 115
Volts 15A
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
23
5 − 100A
70 A à 22,8 VDC, facteur
de marche 100 %
23
100 A à 24 VDC, facteur
de marche 35 %
23
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
23
150 A à 16 VDC, facteur
de marche 30 %
23
100 A à 24 VDC, facteur
de marche 100 %
23
150 A à 26 VDC, facteur
de marche 30 %
23
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
23
150 A à 16 VDC, facteur
de marche 30 %
23
EE 115
Volts 20A
TIG 115
Volts 20A
EE 230
Volts
TIG 230
Volts
20 − 100A
5 − 150A
20 − 150A
5 − 150A
Tension
maximum
de marche
à vide
en DC
(Uo)
90V
*12-16
90V
*12-16
90V
*12-16
90V
*12-16
90V
*12-16
Tension
d’amorçage de
pic nominal (Up)
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie, 50/60 Hz,
monophasé
KVA
pour le
facteur
de
marche
KW
**15KV
17,4
2,0
1,9
**15KV
18,4
2,1
2,1
**15KV
17,4
2,0
1,9
**15KV
26,4
3,0
3,0
**15KV
18,4
2,1
2,1
**15KV
28,0
3,4
3,1
**15KV
13,1
3,0
2,8
**15KV
21,6
4,9
4,7
**15KV
8,3
2,0
1,9
**15KV
14,2
3,2
3,1
Poids
13.7 lb (6.2 Kg)
Dimensions
H: 9 in (229 mm), W: 5.5 in (140 mm), L: 13.25 (337 mm)
*Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG
** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles
OM-2242 Page 9
FRANÇAIS
!
3-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 min. auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage
nominal
sans
surchauffe.
250
Ampérage de sortie
200
TIG (115V 20A
& 230V)
EE
(230V)
150
En cas de surchauffe du poste,
la sortie se coupe, le témoin de
surchauffe s’allume et le
ventilateur de refroidissement
tourne. Laisser refroidir le poste
pendant
quinze
minutes.
Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de
recommencer à souder.
EE
(115V 20A)
100
NOTE − Le dépassement
du
208 608-C
facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
50
TIG/EE
(115V 15A)
0
10
100
50
Facteur de marche en %
208 608-D
3-5. Courbes volt-ampére
Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées.
Alimentation 115 VAC
100
80
80
60
TIG/EE Max.
Volts
Volts
60
TIG/EE Max.
40
40
TIG Min.
20
0
50
TIG Min.
20
Electrode Enrobée Min.
Electrode Enrobée Min.
0
Alimentation 230 VAC
100
100
Ampères
150
200
0
0
50
100
Ampères
150
200
208 604-B
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches(modèles STL et
STH uniquement)
A DISTANCE 6
15 VDC
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE A
DISTANCE
Prise
Informations concernant la prise
1
Commande de contacteur +13,8 VDC.
2
La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit
de commande de contacteur et permet la sortie
quand la commande à distance TIG Lift-Arc est
sélectionnée.
3
Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC
vers la commande à distance.
4
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC
de la commande à distance.
5
Commun du circuit de commande à distance.
6
Châssis commun.
Ref. 803 351-C
CHASSIS
OM-2242 Page 10
3-7. Guide de service électrique pour 230 VAC
Le circuit Auto-Line de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 120-230 VAC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation.
La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ±10% tension d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage.
50/60 Hz Monofasé
Tension d’alimentation (V)
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A)
13.1
Taille maximale des fusibles en Ampères1
Fusible temporisé2
15
Fusible normal3
20
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4
2.5 (14)
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en mètres
Dimension min. du conducteur de terre en
mm2
28
(AWG)4
2.5 (14)
Référence: 2008 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
3-8.
Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible)
Dimension du conducteur mm2 *
Tension d’alimentation
monophasée AC
25
16
10
6
4
Longueur maximale autorisée du câble en m
115
49
33
22
14
9
230
144
98
66
45
27
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum
OM-2242 Page 11
FRANÇAIS
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
3-9. Choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation
1
Bandoulière du Poste
Utiliser la bandoulière
soulever le poste.
!
Ne pas déplacer ou utiliser
l’appareil quand il y a un
risque de basculement.
!
L’installation doit répondre à tous les codes
nationaux et locaux − demander à une personne
qualifiée
d’effectuer
cette installation.
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
1
2
18 po (460 mm)
3
Distance nécessaire pour
l’air de refroidissement
4
Le
circuit Auto-Line de ce
poste commute automatiquement l’alimentation en
fonction de la tension
secteur appliquée : 115 ou
230 VAC.
5
18 po
(460 mm)
pour
6
NOTE − Ne pas séparer le
connecteur du prolongateur et
refaire le filage. Le prolongateur
et les fiches conviennent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au prolongateur, au
connecteur ou aux fiches annule
la garantie.
Un courant d’alimentation de 115
VCA exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé
par fusibles temporisés ou disjoncteur. Pour un courant d’alimentation de 230 V, voir Section
3-7.
2
3
4
5
6
Cordon d’alimentation
Fiche − Type NEMA 5-15P
Prise − Type NEMA 5-15R
(fournie par le client)
Fiche − Type NEMA 6-50P
Prise − Type NEMA 6-50R
(fournie par le client)
Sélectionner une fiche qui
convient à la prise d alimentation disponible sur le terrain.
Installer la fiche sur l adaptateur
du prolongateur. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer
la fiche contre l adaptateur jusqu au serrage complet de la
bague.
Brancher la fiche à la prise.
Ref. 803 351-D / 237 014-A
OM-2242 Page 12
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
!
Couper et déverrouiller l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’alimentation de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation.
1
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou vert/
jaune
Cordon d’alimentation
Sectionneur (montré en position OFF)
Borne de terre du sectionneur
Bornes d’alimentation du sectionneur
1
5
= GND/PE Terre
7
4
2
6
L1
L2
2
1
3
4
5
6
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre du
sectionneur en premier.
3
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
8
L1
L2
8
230 VAC, 1
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
Section 3-7 (sectionneur à fusibles
illustré).
Prise (NEMA 6-50R) fournie par le
client
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position ON.
Outils nécessaires :
803 766-B / Ref. 802 443-A
OM-2242 Page 13
FRANÇAIS
3-10. Raccordement pour 230 V AC, courant d’alimentation monophasé
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes du panneau avant
1
2
4
3
11
12
9
10
8
6
5
7
Ref. 803 375-A / 233 167-A
1
Voyant Prêt (LED)
Le voyant s’allume environ deux secondes
après que l’interrupteur est mis sur Marche (I)
si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée.
Quand on choisit TIG HF, le voyant ne s’allume
que quand la sortie est activée. Il indique que
le poste est sous tension et prêt à souder. Si le
poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de
fonctionnement, le voyant clignote.
Le
ventilateur
thermostat.
2
est
commandé
par
Voyant de température élevée (LED)
Le voyant s’allume si le poste est en
surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut
reprendre. Si ce voyant clignote, confier le
poste à un agent d’entretien agréé.
3
Commande de réglage de l’ampérage
Cette commande permet de régler l’ampérage sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au
de soudage.
panneau avant.
8 Interrupteur d’alimentation
4 Sélecteur de procédé
Mettre l’interrupteur de sortie sur la position
Voir Section 4-3.
Marche (I) ou Arrêt (0).
5 Sortie de soudage positive
9 Connexion sortie gaz
Pour le soudage à électrode enrobée, Les raccordements ont un filetage droit de
raccorder le câble d’électrode à cette sortie. 5/8-18.
Pour le soudage TIG, raccorder le câble de
10 Robinet de la bouteille
masse à cette sortie.
Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper
6 Sortie de soudage négative
le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet.
Pour le soudage à électrode enrobée, 11 Régulateur/indicateurde débit.
raccorder le câble de masse à cette sortie. 12 Réglage du débit
Pour le soudage TIG, raccorder le câble de
Le débit typique est 7,1 L/mn, à un maximum
torche à cette sortie.
de 621 kPa.
7 Prise de commande à distance
Brancher le tuyau de gaz fourni par le client
Pour le TIG HF ou TIG Lift-Arc, il est possible entre le régulateur/indicateur de débit et le
de régler avec une commande à distance la raccord de gaz.
4-2. Sélection procédé (modèle STL uniquement)
= Voyant éteint
1
= Voyant allumé
2
4
3
3
1
Appuyer
Amorçage Lift-Arc
Cette sélection active une méthode
d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce
à souder pour que l’arc se produise (voir
section 4-4).
2
Appuyer
Touche de sélection de procédé
Utiliser la commande pour sélectionner
le procédé de soudage. Appuyer sur la
touche jusqu’à ce que le voyant (LED)
du procédé désiré soit allumé.
Appuyer
EE (SMAW)
Cette sélection active un amorçage
à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage
Arc Force.
4
Amorçage Lift-Arc (commande à
distance)
Méthode d’amorçage TIG dans laquelle,
pour que l’arc se produise, l’électrode
doit entrer en contact avec la pièce à
souder et établir une liaison entre les
broches 1 et 2 de la prise de commande
à distance (voir Section 3-6).
OM-2242 Page 14
4-3. Sélection procédé (modèle STH uniquement)
= Voyant éteint
Touche de sélection de procédé
Utiliser la commande pour sélectionner le
procédé de soudage. Appuyer sur la
touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du 2
procédé désiré soit allumé.
2
= Voyant allumé
= Voyant clignotant
3
4
TIG HF
5
Cette sélection active la méthode
d’amorçage à distance (voir section 4-4).
3
Cette sélection active le procédé TIG-pulsé
avec amorçage à distance.
Les pulsations correspondent aux
augmentations et aux baisses, alternées,
de la sortie de soudage à un débit
spécifique. Pour changer la fréquence des
pulsations, voir Section 4-5.
4
6
TIG-pulsé avec amorçage HF
TIG-pulsé avec amorçage Lift-Arc
Cette sélection active le procédé TIG-pulsé
avec amorçage Lift Arc (voir Section 4-4).
1
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
5 Amorçage Lift-Arc
Cette sélection active une méthode
d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode
doit entrer en contact avec la pièce
à souder pour que l’arc se produise (voir
section 4-4).
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
6 EE (SMAW)
Cette sélection active un amorçage
à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc
Force.
4-4. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF
Démarrage Lift-Arc
1
2 “Contact”
1 à 2 secondes
Ne pas amorcer au gratté !
Les
illustrations présentent la méthode
d’amorçage Lift-Arc − Ne pas utiliser cette
méthode pour l’amorçage TIG HF.
1
Electrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode,
laisser en contact pendant 1 à
2 secondes, soulever lentement
l’électrode pour former un arc.
La tension à vide peut être présente
avant que l’électrode tungstène entre
en contact avec la pièce.
TIG HF
Quand la sortie est activée, la haute
fréquence amorce un arc sans contact
avec la pièce. La haute fréquence
s’arrête quand l’arc est amorcé.
OM-2242 Page 15
FRANÇAIS
1
4-5. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine
(modèle STH uniquement)
Procédure de configuration
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Interrupteur d’alimentation
Touche procédé
Voyant “Prêt à fonctionner”
Voyant “température élevée”
Voyant TIG HF
Voyant TIG-pulsé
Voyant TIG Lift-Arc
Voyant EE
8
2
1
2
Pour entrer dans le menu configuration, mettre
sous tension et appuyer sur la touche Procédé,
maintenir la touche enfoncé pendant 5 secondes
environ jusqu’à ce que les voyants ‘prêt’ (3) et
‘température élevée’ (4) clignotent à tour de rôle.
Configuration :
Configuration 1 − Choix de la commande gâchette (3 au choix) :
1 - Gâchette standard − Utilisée normalement avec une commande
de l’ampérage à distance. La gâchette standard permet un amorçage sans contact en mode TIG HF en DC. Elle permet aussi un amorçage au contact, avec une commande à distance, en mode Lift-Arc.
2 - Commande au panneau Lift-Arc − Permet un amorçage au
contact sans commande à distance, utilisé quand l’amorçage HF
n’est pas autorisé ou pour remplacer un amorçage au grattage.
3 - Gâchette en mode 4 temps − En mode HF, s’utilise avec une
commande à bouton comme un interrupteur marche-arrêt. En mode
Lift-Arc (voir section 4-4), enfoncer et relâcher la gâchette de la
torche pour commencer à souder. Enfoncer et relâcher la gâchette
pour arrêter le courant de soudage et commencer l’évanouissement
automatique. L’évanouissement automatique diminue le courant de
soudage selon une rampe à taux fixe pour terminer le cycle de
soudage.
Pour changer le choix de la commande gâchette, entrer dans le
menu configuration décrit ci-dessus et illustré page suivante.
OM-2242 Page 16
Configuration 2 − Fréquence des pulsations : Choisir une des
fréquences suivantes : 0,5 PPS, 1 PPS, 2,5 PPS ou 60 PPS.
Pour changer de fréquence des pulsations, entrer dans le menu
configuration comme décrit ci-dessus et illustré page suivante.
Revenir aux paramètres d’usine
Pour revenir aux paramètres d’usine, maintenir la touche Procédé
enfoncé et mettre sous tension. Les voyants “Prêt” et “Haute
température” commencent à clignoter alternativement. Maintenir la
touche Procédé pendant 10 secondes environ jusqu’à ce que les
voyants clignotent simultanément. Lâcher la touche, les paramètres
d’usine sont restaurés. Les voyants continuent à clignoter jusqu’à ce
que le poste soit éteint. Pour revenir au soudage normal, remettre
sous tension.
Paramètres d’usine par défaut :
Choix de commande gâchette avec les modèles réf. 907 136−014 :
seulement TIG HF standard et Lift Arc standard.
Choix de commande gâchette : TIG-HF standard ;
Amorçage Lift-Arc
Fréquence des pulsations − 2,5 PPS
Voyant clignotant = Configuration activée
Voyant allumé = Choix de la configuration 1 ou 2
Maintenir enfoncé pour faire défiler les
choix de configuration.
Relâcher quand la configuration voulue est
atteinte.
Configuration 2
Configuration 1
Fréquence des pulsations (PPS)
Méthode de gâchette
Enfoncer et relâcher la touche pour
voir la méthode de gâchette active.
Maintenir la touche enfoncé et la
relâcher pour changer de méthode.
Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant
de la configuration 1 clignote et la dernière méthode
de gâchette sélectionnée reste activée.
Commande
panneau Lift-Arc
Enfoncer et relâcher la touche pour
voir la fréquence des pulsations
active. Maintenir la touche
enfoncé et la relâcher pour
changer de fréquence.
Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant
de la configuration 2 clignote et la dernière fréquence sélectionnée reste activée.
2,5 PPS
60 PPS
Gâchette en
mode 4 temps
0,5 PPS
Standard
Pour sauvegarder les
modifications et sortir
du menu configuration,
appuyer et relâcher la gâchette
de la torche ou couper
l’alimentation, attendre que les
voyants soient éteints et
rebrancher l’alimentation.
1 PPS
OM-2242 Page 17
FRANÇAIS
Les voyants indiquent la sélection activée
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
= Vérifier
= Change
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Δ = Réparer
= Remplacer
Toutes
les 3
mois
Étiquettes
Δ
Les bornes de soudage
Tuyau de gaz
Câbles et cordones
Toutes
les 6
mois
!
:Pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
Ne pas enlever l enveloppe durant le nettoyage de
l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. Diriger le courant d’air à
travers les persiennes avant et arrière.
5-2. Protection contre la surcharge
1
Protection additionnelle CB1
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
1
803 375-A
OM-2242 Page 18
5-3. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage ; appareil
complètement inopérant ; voyant Prêt
(LED) éteint.
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension.
Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt
(LED) allumé.
Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste.
Pas de courant de soudage ; le voyant
haute température (LED) est allumé.
Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur
refroidir le poste (voir la section 3-4).
Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce.
Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage.
Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-9).
Pas de sortie soudage; voyant de
‘température élevée’ (LED) clignotant.
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter,
contacter un agent d’entretien agréé.
Pas de sortie de soudage. Le voyant
bleu (LED) clignote en permanence, le
voyant jaune (LED) est éteint.
Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %.
Pas de sortie de soudage. Le voyant
bleu (LED) clignote 3 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est
éteint.
La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le
travail.
Pas de sortie de soudage. Le voyant
bleu (LED) clignote 4 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est
éteint.
Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu,
contacter un agent d’entretien agréé.
Arc irrégulier ou sortie de soudage
inadaptée.
Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur).
Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu,
contacter un agent d’entretien agréé.
Nettoyer et resserrer les connexions de soudage.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion
avec la pièce.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de
commande.
Problèmes de soudage à l’électrode
enrobée : amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ;
projections inhabituelles.
Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion
avec la pièce.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée.
Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ; amorçage difficile ; mauvaises
caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles.
Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés.
Problèmes de soudage TIG : l’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste
pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode.
S’assurer que le type de gaz de protection est correct.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode.
OM-2242 Page 19
FRANÇAIS
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
pièces
L’installation,
l’utilisation et la
maintenance doivent être effectuées
par des personnes qualifiées.
Ne pas faire fonctionner sans les
capots.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à
l’entretien de l’appareil.
Ne jamais toucher les
Mise en garde électriques sous tension.
Danger
d’électrocution
219 466-E
Figure 6-1. Schéma électrique de la source
OM-2242 Page 20
FRANÇAIS
Notes
OM-2242 Page 21
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES S
18
20
21
24
2
25
3
26
4
27
28
23
8
1
29
22
5
6
31
30
34
8
7
9
10
15
11
22
16
12
13
14
35
36
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
803 475-H
Figure 7-1. Ensemble des pièces
OM-2242 Page 22
No
Réf.
d’article Repères pièce
. . . 1 . . . PC1 . . 222 765 . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 208 701 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . 146 549 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . 208 622 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . 208 627 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . 219 674 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . 195 666 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . 208 700 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . 219 979 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . 208 558 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 233 178 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 219 983 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 233 171 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 219 881 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . 208 550 . .
. . . 12 . . . . . . . . . . 208 536 . .
. . . 13 . . . . . . . . . . 225 180 . .
. . . 13 . . . . . . . . . . 208 550 . .
. . . 14 . . . . . . . . . . 208 548 . .
. . . 15 . . . FM . . 208 496 . .
. . . 16 L1, L2, T1 246 641 . .
. . . 16 L1, L2, T1 219 168 . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . 208 561 . .
. . . 21 . . . . . . . . . . 208 596 . .
. . . 22 . . . . . . . . . . 208 535 . .
. . . 23 . . . . . . . . . . 208 612 . .
. . . 24 . . . . . . . . . . 244 862 . .
. . . 25 . . . . . . . . . . 208 498 . .
. . . 26 . . . . . . . . . . 174 992 . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description
Qté
Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquette, avertissement (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Capot avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Panneau, arrière avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Panneau, arrière avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Plaque signalétique, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Interrupteur, à bascule unipol. unidir 16A, 250 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Câble, alimentation (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Windtunnel, magnétisme avec composants (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx, stl pld sems piloted . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Plaque signalétique, avant (commander par modèle et No. de série) . . . . . . . 1
Plaque signalétique, avant (modélés CE) (commander par modèle et
No. de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . 208 525 . . Panneau, avant avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . 219 170 . . Panneau, avant avec plaque signalétique, (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . PC2 . . 226 864 . . Carte circuits, interface opérateur (modélés CE, ROHS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 30 . . . . . . . . . . 208 556 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 31 . . . . . . . . . . 208 497 . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . 1
. . . 34 . . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 35 . . . . . . . . . . 219 258 . . Adaptateur, câble d’alimentation 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 36 . . . . . . . . . . 219 261 . . Adaptateur, câble d’alimentation 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-2242 Page 23
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES
STL
20
22
23
26
30
27
2
3
28
29
4
31
32
25
10
1
33
24
5
6
35
8
8
9
34
36
10
7
11
12
17
13
24
18
14
15
16
37
38
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
803 474-J
Figure 8-1. Ensemble des pièces
OM-2242 Page 24
Art. Repères
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
No de
pièce
Description
Qté.
. . . PC1 . . 230 210 . . Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 701 . . Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 146 549 . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 622 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 627 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 195 666 . . Vis Torx, 010-32 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 700 . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 569 . . Flexible et colliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . GSI . . 219 967 . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 558 . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 233 175 . . Panneau, arrière avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 233 170 . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 550 . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 536 . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 225 180 . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 548 . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . FM . . 208 496 . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L1, L2, T1 246 641 . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 561 . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 596 . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 535 . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 612 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 588 . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 229 337 . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 498 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 589 . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 174 992 . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, avant (commander par modèle et numéro de série) . . .
. . . . . . . . . . 233 177 . . Panneau, avant avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PC2, PC3 226 861 . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 556 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 497 . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . .
. . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 258 . . Adaptateur, câble d’alimentation 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 261 . . Adaptateur, câble d’alimentation 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-2242 Page 25
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
18
24
20
22
24
36
23
26
27
30
3
28
4
29
31
32
25
10
1
33
5
8
6
34
24
8
9
35
37
10
7
11
12
17
13
19
2
14
15
38
16
40
41
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES
STH
2
803 447-J
Figure 9-1. Ensemble des pièces
OM-2242 Page 26
No
d’article Repères
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
9
10
11
11
12
12
13
14
15
16
17
18
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
31
32
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Réf.
pièce
Description
Qté
. . . . . . . . . . 208 701 . . Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 146 549 . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 622 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PC1 . . 230 210 . . Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 627 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 674 . . Étiquette, avertissement (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 195 666 . . Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 700 . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 979 . . Capot avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 569 . . Flexible et colliers (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . GS1 . . 219 967 . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . GS1 . . 219 966 . . Electrovanne gaz avec raccords (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 558 . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 233 175 . . Panneau, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 982 . . Panneau, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 233 170 . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 880 . . Plaque signalétique, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 550 . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 536 . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 255 180 . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 548 . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . FM . . 208 496 . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L1, L2, T1 246 642 . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L1, L2, T1 219 169 . . Windtunnel, magnétisme avec composants (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 552 . . Isolant, borne négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 561 . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 596 . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 535 . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 612 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 588 . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 229 337 . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 498 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 589 . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 174 992 . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 575 . . Plaque signalétique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 547 . . Plaque signalétique, avant (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 233 176 . . Panneau, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 172 . . Panneau, avant (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PC2, PC3 224 535 . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PC4 . . 228 593 . . Carte circuits, amorçage d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 556 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 208 497 . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . .
. . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . T3 . . 219 076 . . Noyau, ferrite (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 258 . . Adaptateur, câble d’alimentation 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 219 261 . . Adaptateur, câble d’alimentation 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-2242 Page 27
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2010
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Groupe de charge
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Miller Electric Mfg. Co.
Pièces détachées
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Formation
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés