Manuel du propriétaire | Olivetti ECR 6800 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Manuel du propriétaire | Olivetti ECR 6800 Manuel utilisateur | Fixfr
Cash Register
ECR 6800
GUIDE USAGER
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2007, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
9
2
1
3
2
3
4
6
5
8
7
8
9
10
11
12
13
14
25
24
23
22
21
20
15
7
4
5
6
19
18
17
16
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
ES
LA MÉMOIRE
EINSETZEN
LDO DE LA MEMORIA
R NOODVOEDING
ÓRIA
RIER
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Contenu
Caractéristiques principales
Composantes de la caisse enregistreuse
Tiroir-caisse amovible doté de serrure
Description des touches
Serrure et clé de contrôle
Afficheurs opérateur et client
Conditions d'erreur
Codes d’erreur
Effacer une erreur
Opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse
Journal électronique
Mise en route
Mise en route rapide programmation
Programmation et caractéristiques de la caisse
enregistreuse
Faire des changements à la programmation
de la caisse enregistreuse
Programmation de la légende en utilisant le clavier
alphanumérique et le tableau des caractères
En-tête et pied de page du ticket
Noms des départements
Nom des articles PLU
Taux de remise (-%) ou de majoration (+%)
Taux de change de devises étrangères
Libellés de devises étrangères
Option d'arrondi pour les devises suisses,
danoises et suédoises
Arrondi pour le calcul de la TVA
Impression des informations sur la TVA
sur le ticket du client
Mode calculatrice
Système vendeur
Noms des vendeurs
Mot de passe de gestion
Utilisation de la caisse enregistreuse
dans le mode protégé par mot de passe
Mode Ecole
Options du système
Numéro consécutif ticket
Programmation du compteur Z1
Programmation du compteur Z2
Programmation du grand total
Rapports de gestion
Rapports en mode X et Z
Rapport vendeur
Rapport de tous les PLU
Rapport de programmation des départments
Rapport programmation des PLU
Rapport de programmation de la caisse enregistreuse
Rapport financiers
Rapport journal électronique
Transactions de ventes
Caractéristiques principales
1
1
1
2
2
3
3
3
3
3
4
4
5
•
•
•
•
•
•
•
•
6
6
6
7
8
8
8
9
9
9
10
10
10
11
12
12
12
12
13
15
15
15
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40 départements et jusqu'à 400 PLU (Articles par appel
de code) ;
8 vendeurs par code pour connaître les ventes de chaque
vendeur ;
Journal électronique avec une capacité maximum de
3.000 lignes de transaction pour emmagasiner toutes les
données de transaction; signalisation d'une condition de
mémoire pleine et presque pleine JE ;
Afficheurs VFD (Vacuum Fluorescent Display) à 10
chiffres opérateur et client ;
Quantité avec décimale ;
Mode école avec mot de passe relatif ;
Optiond'activation/désactivation des tickets, et de
duplication des tickets ;
Possibilité d'activer le Système de Sécurité Vendeur, qui
consiste en une définition uniquement d'un code secret
à trois chiffres ;
Possibilité d' attribuer un nom à chaque Vendeur en vue
d'une identification rapide ;
Possibilité d' attribuer un mot de passe pour empêcher
tous accès non autorisés en mode rapport de gestion Z ;
Personnalisation de l'en-tête et du bas de ticket ;
Option spéciale pour l'arrondi des devises suisses,
danoises et suédoises ;
Ticket client et rapports de gestion imprimés en anglais,
français, allemand, espagnol, hollandais, portugais,
danois ou suédois ;
Programmation des départements (ventes positives et
négatives) ;
4 taux de change de devises étrangères avec libellé ;
Paiements espèces, chèques, crédit et carte de crédit,
avec rendu monnaie sur tous les paiements ;
4 différents taux de TVA ;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer toutes les données liées à laTVA sur les tickets
de vente ;
Affichage de l'heure sur demande ;
Utilisation de batteries mémoire pour protéger les
documents et les données de programmation mémorisés.
Composantes de la caisse enregistreuse
En se référant à l'image 2 :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Afficheur client
Afficheur opérateur
Clavier numérique
Tiroir-caisse
Serrure du tiroir-caisse
Tiroir supplémentaire
Cordon d’alimentation
Serrure de contrôle
Capot du compartiment de l’imprimante avec fenêtre
affichage ticket
Tiroir-caisse amovible doté de serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un
compartiment pour les billets et d'un bac amovible pour les
pièces de monnaie.
Hors ventes le tiroir peut être ouvert en appuyant sur la
touche
ouverture tiroir ou grâce au levier d'urgence
placé sous la caisse.
Le tiroir-caisse peut être complètement retiré de la caisse en
le soulevant légèrement et en le tirant vers soi.
1
Description des touches
En se référant à l'image 5 :
1.
16.
quantités de produit avec décimaux, pendant les
transactions de ventes. Pendant la programmation des
légendes, confirmer l'entrée des caractères
sélectionnés lorsque la même touche est répétée.
- Cette touche fait avancer les tickets ou le journal
d'une ligne; si on tient cette touche appuyée, le papier
avance en continu.
2.
- Cette touche confirme le numéro vendeur et le
17.
- Cette touche permet d'enregistrer toutes les
sorties de caisse ne faisant pas partie d'une vente.
4.
- Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu
comme fonds de caisse qui ne fait pas partie d'une vente ;
par exemple, l'argent inséré dans le tiroir au début de
chaque journée de travail peut être enregistré comme
une RA.
5
- Cette touche permet d'insérer le prix pour les
-
après la touche
18.
19.
- Cette touche ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer
- Cette touche totalise les ventes payées par
chèques.
13.
- Cette touche additionne partiellement une vente,
et est utilisée pour la programmation des taux de la TVA.
14.
- Cette touche enregistre les ventes qui se
rapportent à des détenteurs de cartes de crédit.
15.
- Cette touche totalise les paiements en
espèces exacts, calcule la monnaie et totalise les
transactions qui doivent être partagées entre chèques
ou cartes de crédit et espèces. Cette touche est utilisée
aussi pour accéder au mode calculatrice. Dans le
mode calculatrice, elle est utilisée comme "égal" (=).
2
- Cette touche enregistre le prix d'un article déjà
inséré dans son département correct.
21.
- Cette touche permet d'ajouter ou de soustraire un
pourcentage d'un article ou du total des ventes. Le
pourcentage peut être un taux préprogrammé ou tout
autre taux saisi manuellement.
22.
- Cette touche est utilisée pour entrer un prix pour
un article PLU.
23.
- La touche trait d'union permet de soustraire un
montant du total des ventes.
24.
- Cette touche permet d'effacer le dernier article
enregistré, et de corriger une donnée spécifique après
avoir été traitée et imprimée. Pendant la programmation
de la légende, elle efface de droite à gauche les
caractères qui ont été insérés.
- Cette touche totalise les ventes par crédit, telles
que les cartes bancaires, ou les cartes de crédit, qui est
une alternative à celles utilisées pour le paiement par
carte.
12.
20.
- La touche de conversion de devise permet de
aucun somme ou quand on change l'argent pour une
transaction que n'a rien à voir avec la vente. Elle permet
d'imprimer une entrée contenant jusqu'à 7 chiffres
numériques sur le ticket.
11.
avant de terminer une transaction à l'aide d'une touche
de département ou d'une touche de fonction. Elle est
utilisée aussi pour effacer des conditions d'erreur.
- Cette touche bascule la caisse enregistreuse entre
calculer automatiquement et d'afficher la valeur de la
devise étrangère du sous-total d'une vente ou d'un
montant particulier enregistré.
10.
- Cette touche efface une donnée introduite sur
le clavier alphanumérique ou avec la touche
- Cette touche permet d'imprimer une ou plusieurs
l'impression ou la non impression du ticket de vente.
9.
- Cette touche multiplie [DÉPARTEMENT] ou
, l'enregistrement s'effectue sur les
copies des dernières transactions enregistrées (elle
annule le mode Ticket Off défini avec la touche
correspondante).
8.
ajoute
articles, affiche l'heure courante et le nombre de lignes
encore disponibles dans la mémoire du journal
électronique en modes REG et JRNL. Pendant la
programmation de la légende, appuyée avant la saisie
caractère, elle introduit un caractère à double largeur.
départements de 21 à 40.
7.
- Cette touche introduit les sommes,
la programmation des légendes, la touche
- Les touches des départements de 1 à 20
permettent de saisir des ventes d'un article à l'unité ou
multiple sur un département particulier. Lorsqu'on les presse
/
un espace entre les caractères.
départements allant de 21 à 40. Appuyer sur cette touche
pour appliquer les fonctions des départements.
6.
-
indique combien de fois un article particulier est répété,
additionne et soustrait les taux de pourcentage et
introduit les codes départements. Elle est utilisée pour
taper les caractères indiqués sur la touche relative et
indiqués dans le Tableau des Caractères, lorsque l'on
définit les noms vendeurs, les en-têtes tickets, les pieds
de page tickets, les noms des départements, les noms
des produits PLU et les identificateurs de devise. Pendant
code secret à trois chiffres composé si code secret.
3.
- Taper une virgule décimale pour définir les
25.
- Cette touche est utilisée comme touche coupon,
elle permet de soustraire un montant du prix d'un article
ou du total des ventes, comme une remise sur coupon.
Lorsque elle est utilisée comme touche de
remboursement, elle permet de soustraire un article
qui est rendu et doit être remboursé.
Serrure et clé de contrôle
La clé de contrôle doit être correctement positionnée pour
pouvoir utiliser la caisse enregistreuse, pour programmer
ses fonctions et pour imprimer ou remettre à zéro les totaux
pour le rapport de gestion. En se référant à la figure 3 :
1. Tourner la clé de contrôle sur la position requise ci-dessous.
PRG Dans cette position on peut programmer et modifier
les fonctions de caisse.
OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
REG (Mode ticket ) - La caisse enregistre les transactions
de vente standards. Un ticket de caisse client est
imprimé à chaque transaction.
JRNL (Mode journal) - La caisse enregistreuse enregistre
les transactions de vente standards . Dans ce cas le
ticket n'est pas émis . En mode journal la fonction
Ticket On/Off est inactive (les transactions sont
toujours imprimées).
X1/X2 Imprime les rapports X au milieu de la journée et
périodiques sans remettre à zéro les compteurs.
Z1/Z2 Imprime les rapports Z à la fin de la journée et
périodiques et remet à zéro les compteurs (à
l'exception du grand total).
Conditions d'erreur
Codes d’erreur
E1
Erreur de fonctionnement
E2
Dépassement montant des ventes
E3
Erreur de saisie prix zéro
E4
Erreur de saisie pleine-vide
E5
Numéro et mot de passe vendeur requis
Afficheurs opérateur et client
E6
Mot de passe gestion requis
La caisse enregistreuse est équipée de deux Afficheurs
VFD (Vacuum Fluorescent Disoplay) numériques à 10
chiffres. En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche
à droite selon cet ordre :
C1...C8
(1) - Avec le Système Vendeur actif, elle
indique le numéro vendeur saisi avant
de commencer à travailler dans le mode
Effacer une erreur
REG ou JRNL, ou quand
Département
Répéter/Multiplier
Montant
il est
appuyé.
(2) - Il montre un ensemble de chiffres
indiquant la touche du département
appuyée pour chaque saisie.
(3) - Il affiche un chiffre, lorsque des
articles sont répétés ou multipliés pour
indiquer le nombre d’articles introduits
à chaque prix.
(4) - La partie restant de l’afficheur
indique le montant introduit et les
ventes totales.
Symboles indicateurs spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche
de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse
enregistreuse :
C (Change) Il indique que le montant affiché est la
monnaie à rendre au client.
E (Erreur)
Il indique qu'une erreur a été commise
pendant le fonctionnement ou la
programmation de la caisse enregistreuse.
Un signal sonore accompagne cette
indication.
ST (Sous-total)Il indique que le montant affiché est le
sous-total d'une vente, et comprend les
taxes de vente, si c'est le cas.
- (Moins)
Il affiche une valeur négative. S'affiche
également si le sous-total ou le total à
payer est un nombre négatif à cause d'un
rendu ou d'un remboursement.
_ (Ligne)
Il indique, de gauche à droite, au bas de
afficheur : le mode calculatrice, le mode
ticket Off et le mode Ecole. A l'extrême
droite, il y a une mémoire de journal
électronique presque pleine (moins de 700
lignes de transaction disponibles).
Quand la touche
est appuyée, elle
indique que le montant est défini dans une
devise étrangère définie.
CA (Espèces) Indique une transaction de vente payée en
espèces.
Ch (Chèque) Indique une transaction de vente payée
par chèque.
Cr (Carte)
Indique une transaction payée par carte
de crédit.
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand
on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
appuie sur la touche
Appuyer sur la touche
pour effacer une erreur. Le
signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier
numérique se débloque, en permettant de continuer avec la
transaction ou de remettre à zéro le programme.
Si on ne peut pas effacer une erreur en appuyant sur la
touche
, remettre à zéro la caisse enregistreuse en
effectuant une des trois opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse.
Opérations de remise à zéro de la caisse
enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple
pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut pas
être effacé en appuyant sur la touche
, remettre à zéro
la caisse enregistreuse. Il y a trois opérations de remise à
zéro a effectuer; faire attention quand on choisit
l'opération à exécuter, car on risque de effacer
inutilement les données des rapports et les données de
programmation de la caisse enregistreuse.
Remise à zéro partielle
Une opération de remise à zéro partielle libère seulement la
mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Tourner la clé de contrôle sur OFF.
2. Appuyer
pendant environ 2 secondes et puis
taper
.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec la Remise à zéro totale des comptes-rendus.
Remise à zéro totale des rapports
Une opération de remise à zéro totale des rapports efface la
mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les
totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports).
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer
taper
pendant environ 2 secondes et puis
.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec la remise à zéro totale, saisie
d’une nouvelle langue exclue.
.
3
FRANÇAIS
Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher :
Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle
langue exclue
L’opération remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle
langue exclue efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, tous les totaux et compteurs (toutes les
données des rapports) ainsi que toutes les données de
programmation de la caisse enregistreuse à l’exclusion
des légendes de saisie d’une langue spécifique
programmées. Faire très attention lors de l’utilisation de
cette opération de remise à zéro.
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer
pendant environ 2 secondes et puis taper
Lorsque la mémoire du journal électronique est presque
pleine, il reste moins de 700 lignes disponibles en mémoire.
Un message est affiché qui indique le nombre de lignes qui
restent et un bip sonore d'alarme sonnera au commencement et à la fin de chaque transaction accomplie.
Lorsque la mémoire du journal électronique est pleine, il
reste moins de 300 lignes disponibles en mémoire. Un
message est affiché qui indique que la mémoire du journal est
à saturation avec un bip sonore d'alarme au début de la
transaction; appuyez sur
. Continuer avec autres tran-
sactions ; se rappeler, en tous cas, que les données de
transaction NE sont PAS mémorisées et que le ticket du
compteur consécutif n'augmentera pas. Si on veut terminer
.
les transactions de vente, appuyer sur la touche
.
Pour savoir combien de lignes sont encore disponibles dans le
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
journal électronique, appuyer sur les touches
Si la caisse enregistreuse est toujours en condition d’erreur,
procéder à l’opération Remise à zéro totale de toutes les
données.
en mode REG et hors d’une transaction de vente.
Impression du contenu du journal électronique
Contrôler que le papier est chargé dans l'imprimante.
Remise à zéro totale des toutes les données
Une opération de remise à zéro totale des toutes les
Données efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs
(toutes les données des rapports) et efface toutes les
données de programmation de la caisse enregistreuse.
Faire attention quand on utilise cette opération de
réinitialisation. Utiliser cette méthode seulement comme
dernière solution.
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer sur la touche
et puis taper
pendant environ 2 secondes
.
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
Journal électronique
La caisse enregistreuse est équipée d'une mémoire de
Journal Electronique dynamique (EJ) qui contient par défaut
jusqu'à 3.000 lignes de données de ventes. Durant les
transactions, les données de vente sont continuellement
mémorisées dans cette mémoire de manière à être toujours
mises à jour avec les dernières 3.000 lignes relatives aux
informations des ventes effectives.
Vous pouvez, de toute manière, programmer la caisse
enregistreuse en vue d'une opération de journal électronique
standard. Dans ce cas, vous pouvez programmer la mémoire de manière à ce qu'elle contienne maximum 3.000
lignes de données avant d'être prête à l'effacement de la
mémoire. Le journal électronique emmagasine toutes les
tickets de ventes enregistrés dans les modes REG et JRNL,
en vous permettant d'imprimer cet enregistrement à tout
instant ou lorsque la mémoire est presque pleine.
Pour programmer la caisse enregistreuse pour une opération de journal électronique standard :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
REMARQUE : on peut aussi personnaliser d'autres fonctions
du journal électronique en programmant les options du
système 4, 5, 6 et 7. Pour les détails, voir "Options du
système".
4
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Appuyer sur la touche
.
Pour interrompre le rapport appuyer sur
. Pour effectuer
l'impression, appuyez à nouveau sur
pour arrêter
l'impression du rapport appuyez sur
.
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés,
un message s’affiche et un signal sonore est émis pour
indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à son
maximum de lignes programmées.
REMARQUE : On peut aussi imprimer les contenus du
journal électronique avec la clé de contrôle sur la position X ; de
cette manière, en tous cas, la mémoire électronique ne sera pas
effacée.
Effacement de la mémoire du journal
électronique sans Imprimer les contenus
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont
effacés et pas imprimés :
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Appuyer sur les touches
.
Pour annuler un effacement de la mémoire, au lieu d'enfoncer
appuyer sur
, c'est-à-dire :
Appuyer sur les touches
.
Mise en route
Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques de
base de la caisse enregistreuse, pour qu'on puisse commencer
à travailler immédiatement avec ce nouveau produit.
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les rapports gestion sont stockés dans la mémoire de
la caisse enregistreuse qui est protégée par les batteries
tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes,
introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse
enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
Mise en route rapide programmation
Exemple : Taper le taux de la TVA1 de 5,50%.
1. Insertion de la langue
Taper/Appuyer sur :
REMARQUE : Après avoir saisi la langue, la caisse enregistreuse effectuera automatiquement une remise à zéro et
effacera toutes les données de programmation et de transaction emmagasinées.
nombre TVA
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
5
3. Appuyer sur votre identification langue :
l'espagnol,
pour le français,
pour l'hollandais,
pour le danois,
pour
pour l'allemand,
pour le portugais,
pour le suédois, ou
pour
l'anglais.
4. Appuyer sur la touche
.
Exemple : Programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer en Français.
Taper/Appuyer sur :
Identificateur de la langue
2. Taper la date
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper la date courante en format JJMMAA.
3. Appuyer sur la touche
.
Exemple :Taper la date le 25 mai 2007.
Taper/Appuyer sur :
Jour
Mois
REMARQUE : Avant de changer le taux de la TVA, imprimer
le rapport financier Z. Pour des informations supplémentaires,
se reporter à la rubrique "Rapports financiers X1
et Z1".
Se reporter aux rubriques "Fractions d'arrondi pour les
calculs de la TVA" et "Impression des informations sur la
TVA sur le ticket" pour des informations supplémentaire
relatives à la TVA.
5. Liaison à des articles de vente à l'unité/
multiple, état des taxes et prix des articles du
département
La caisse enregistreuse contient un total de 40 départements.
La programmation d'un département prévoit l'assignation
d'une vente positive ou négative à un article à l'unité/multiple
et un taxe programmé précédemment. On peut aussi assigner
comme option un prix programmé précédemment au
département.
L'état d'un département à 3 chiffres peut être programmé en
utilisant les options suivantes :
Type d’articles de vente à l’unité/multiple Code des taxes
0 = Vente positive d'un article multiple 00 = Pas taxable
1 = Vente positive d'un article à l'unité 01 = Taxable avec
2 = Vente négative d'un article multiple
taux de TVA 1
3 = Vente négative d'un article à l'unité 02 = Taxable avec
taux de TVA 2
03 = Taxable avec
taux de TVA 3
04 = Taxable avec
taux de TVA 4
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper un [article de vente multiple/à l'unité] et l'option
[code des taux] en se référant au tableau précédent. Il
faut insérer un code d'état à 3 chiffres.
Année
3. Appuyer sur la touche
3. Taper l'heure
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper l'heure courante dans le format 24 heures HH:MM.
4. Taper un [prix unitaire] pour assigner à un article
spécial et ensuite l'assigner à un département en appuyant
sur les touches relatives
3. Appuyer sur la touche
.
à
. Utiliser la touche
.
pour les départements de 21 à 40.
Exemple : Taper l'heure 3:30 PM.
Taper/Appuyer sur :
Exemple : Programmer un article de vente multiple positive,
TVA 2 et un prix de € 2,50 pour un article du département 2.
Heure
Minutes
Taper/Appuyer sur :
4. Taper un taux fixe de TVA
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le [numéro] correspondant au taux de TVA
(1 pour TVA1, 2 pour TVA2, 3 pour TVA3 et 4 pour TVA4).
3. Appuyer sur la touche
Code des taxes
.
4. Taper le taux de la TVA. On peut utiliser jusqu'à cinq
chiffres et on doit taper trois chiffres après la position du
décimale désirée.
5. Appuyer sur la touche
.
Article de vente
multiple positive
Prix Unitaire
Département
Après avoir programmé les départments, on peut imprimer
un rapport qui indique les valeurs de programmation. Pour
des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Rapport de gestion des départements".
5
FRANÇAIS
.
2. Appuyer sur la touche
50
6. Programmer les articles par appel de code (PLU)
Créer des articles par appel de code
On peut programmer jusqu'à 400 PLU.
1. Position de la clé de contrôle : PRG
2. Appuyer sur la touche
, taper le [nombre du PLU
(entre 1 et 400)] et ensuite appuyer sur la touche
.
3. Taper le [prix unitaire] à assigner au PLU (jusqu'à deux
décimales).
à
4. Appuyer sur les touches relatives
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les rapports gestion sont stockées dans la mémoire de
la caisse enregistreuse qui est protégée par les batteries
tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes,
introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse
enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
pour
assigner le PLU à un département entre 1 et 40. Si la taxe
est nécessaire pour un certain article PLU, s'assurer de
relier le nombre PLU relatif à l'article au département qui
est programmé pour la taxe. Pour programmer un
départment pour les taxes, se référer à la rubrique
Liaison d'un article de vente multiple/à l'unité, état des
taxes et prix de l'article du département.
5. Appuyer sur la touche
Programmation et caractéristiques
de la caisse enregistreuse
.
Exemple : Création d'un PLU 1 avec un prix unitaire de
€ 2,69, assigné au département 3.
Taper/Appuyer sur :
Faire des changements à la programmation
de la caisse enregistreuse
Si on veut changer la programmation initiale (comme une mise
à jour des taux de la TVA, des PLU ou changer les taux) :
• Tourner la clé de contrôle sur la position PRG.
• Redémarrer le programme en question et confirmer comme
expliqué ci-dessous.
• Tourner la clé de contrôle sur un autre mode opérationnel.
Tous les nouveaux articles insérés pendant la programmation
seront automatiquement surimprimés sur les articles insérés
précédemment pour le même programme.
Programmation de la légende en utilisant le
clavier alphanumérique et le tableau des
caractères
prix PLU
département
Nombre PLU
Après avoir programmé les articles PLUs, on peut imprimer
le rapport qui indique les valeurs de la programmation. Pour
des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Rapport de gestion des PLU".
Pour programmer l'en-tête des tickets clients et les messages de service, les noms des produits PLU, le noms des
département, les noms des vendeurs et les libellés des
devises étrangères, on peut utiliser seulement la partie
alphanumérique du clavier numérique pour insérer les lettres
majuscules non accentuées et le tableau de caractères pour
insérer les lettres minuscules, les lettres majuscules et
minuscules accentuées, les caractères nationaux spéciaux
ou les symboles. On peut programmer les légendes suivantes.
Supression d'un article par appel de code
1. Position de la clé de contrôle : PRG
2. Appuyer sur
sur
, taper le [numéro PLU] puis appuyer
.
3. Appuyer sur le département correspondant numéroté de
à
.
4. Appuyer sur
.
Exemple : Supprimer PLU 1 assigné au Département 3.
Taper/Appuyer sur :
Nombre PLU
département
• Jusqu'à 400 noms de PLU d'un maximum de 12 caractères
chacun.
• Jusqu'à 40 noms de département d'un maximum de 12
caractères chacun.
• Jusqu'à 8 noms de vendeurs d'un maximum de 12
caractères chacun.
• En-têtes de tickets d'un maximum de 6 lignes d'un maximum de 24 caractères chacune.
• Pieds de page de tickets d'un maximum de 4 lignes d'un
maximum de 24 caractères chacune.
• Jusqu'à 4 identificateurs de devises étrangères d'un
maximum de 10 caractères chacun.
Utilisation du clavier alphanumérique
Pour utiliser le clavier alphanumérique afin d'insérer les
légendes en lettres majuscules, trouver la lettre que on veut
insérer et appuyer sur la touche alphanumérique associée le
nombre de fois nécessaire pour les afficher (la lettre sera
affichée du côté droit de l'afficheur).
• Si la même touche alphanumérique doit être utilisée pour
les lettres d'une légende successive, appuyer sur la
touche
entre les deux lettres.
• Appuyer sur la touche
créer des espaces.
6
si on veut aussi
• Toutes les lettres incorrectes peuvent être effacées en
2. Appuyer sur la touche
qui fournit la fonction
appuyant sur la touche
typique de la touche espace arrière, disponible dans les
ordinateurs.
• Confirmer la légende finale en appuyant sur la
touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du message "HD1" qui indique la première
ligne de l'en-tête du ticket, ou "FT1" qui indique la première
ligne du pied de page du ticket.
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre de la ligne de l'en-tête ou du pied
de page que on veut personnaliser, dans le côté gauche
de l'afficheur opérateur.
.
Exemple : Taper le mot LIVRES.
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence que on
L
I
désire définir et ensuite appuyer sur la touche
V
.
5. Répéter les passages 3 et 4, si on veut programmer les
lignes des en-têtes ou des pied de pages encore libres.
E
R
S
6. Appuyer sur la touche
.
pour sortir.
Exemple : Changer la troisième ligne de l'en-tête standard
en AU REVOIR en utilisant le Tableau de caractères.
Utilisation du tableau des caractères
Le tableau des caractères fournit toutes les lettres et les
symboles que la caisse enregistreuse est capable d'imprimer.
Pour utiliser ce tableau, se référer à l'image 7 :
• En premier chercher la lettre ou le symbole désiré et
ensuite repérer la touche alphanumérique correspondant
indiquée dans la liste qui se trouve dans la première
colonne à gauche.
• Appuyer sur la touche alphanumérique du clavier
numérique le nombre de fois nécessaire pour sélectionner
le caractère désiré, en lisant le nombre sur la ligne au
sommet du tableau.
•
Taper/Appuyer sur :
Commutateur de définitionn du
mode en-tête ticket
A
Ligne de sélection en-tête ticket
R
U
E
V
O
Confirmer la légende finale en appuyant sur la
touche
.
REMARQUE : Les lettres nationales spéciales accentuées
ne sont pas affichées.
I
R
Exemple : Sélectionner les lettres L et Ü.
Taper/Appuyer sur :
Ü
L
Confirmer l'en-tête
inséré
Sortir
Ü
En-tête et pied de page du ticket
Par défaut la caisse enregistreuse imprime une en-tête sur
tous les tickets clients quand la clé de contrôle est sur la
position REG. On peut aussi imprimer un pied de page
personnalisé, s'il a été programmé.
L'en-tête du ticket peut comprendre jusqu'à 6 lignes de 24
caractères chacun, le pied de page jusqu'à 4 lignes de 24
caractères chacun. On peut changer l'en-tête standard de la
caisse enregistreuse ou le pied de page programmé en
utilisant le clavier numérique et/ou le tableau de caractères
pour insérer les caractères.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
7
FRANÇAIS
Taper/Appuyer sur :
Noms des départements
On peut assigner un nom ayant jusqu'à 12 caractères à
chacun des 40 départements disponibles.
Le nom du département sera imprimé sur les tickets des
clients, sur le journal et sur toutes les rapport de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Exemple : Taper le nom du PLU 2 "CAFE" en utilisant le
clavier alphanumérique.
Commutateur du mode de
définition du nom du PL
Sélection du
nombre du PLU
Taper/Appuyer sur :
C
2. Appuyer sur la touche
F
A
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du message "DP01" qui indique le premier
départment personnalisable.
E
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre du départment désiré sur le côté
gauche de l'afficheur opérateur .
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence que on
veut définir et ensuite appuyer sur la touche
Confirmer le nom du PLU inséré
Sortir
.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour tous les noms de
départments désirés.
Taux de remise (-%) ou de majoration (+%)
6. Appuyer sur la touche
Programmer cette option permet de calculer automatiquement
le taux de remise ou de majoration prédéfini chaque fois que l'on
pour sortir.
Exemple: Taper comme nom du départment 3 "LIVRES" en
utilisant le clavier alphanumérique.
Commutateur du mode de
définition du nom du départment
Sélection du nombre
du départment
ou de majoration à un seul article ou au total de la transaction
de vente.
Sortir
Confirmer le nom du
départment tapé
4. Appuyer sur
Nom des articles PLU
Après avoir associé un prix à un code PLU, on peut nommer
le PLU pour identifier le produit que il représente. Le nom que
on peut associer au code du PLU peut être long jusqu'à 12
caractères.
Le nom des PLU insérés seront imprimés sur les tickets de
clients, les rapports du journal et sur le rapport gestion du
PLU.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche
pour afficher le message
"PL001" qui indique le premier PLU.
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre de PLU désiré sur le côté gauche
de l'afficheur opérateur.
4. Taper le nom à assigner au PLU et ensuite appuyer sur
.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour tous les noms de PLUs
désirés.
6. Appuyer sur la touche
8
. On peut appliquer le taux de remise
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper les [nombres] qui représentent le pourcentage
désiré. On peut utiliser quatre chiffres à choisir entre 0 et
99,99. Il faut placer deux chiffres avant et après la virgule
décimale.
3. Définir s'il s'agit d'un taux de remise ou de majoration
en composant sur le code correspondant indiqué cidessous :
0 = Taux de majoration
1 = Taux de remise
Taper/Appuyer sur:
la touche
appuie sur la touche
pour sortir.
pour mémoriser le taux.
Exemple : Programmer un taux de remise standard de
5,50%.
Taper/Appuyer sur :
Unités
Décimals
Signe
Taux de change de devises étrangères
Libellés de devises étrangères
On peut programmer jusqu'à quatre différents changes de
devises étrangères. La valeur de devises étrangères est
On peut définir un descripteur de devise long jusqu'à 10
caractères pour chacun des quatre taux de change
programmés. Le descripteur de devise étrangère utilisé sera
imprimé sur le ticket du client pendant les transactions de
vente finalisées au paiement en devise étrangère, et sur le
rapport de gestion.
est appuyée pendant une
2. Taper le numéro d'identification de
à
correspondant au taux de change de la devise étrangère
à définir et appuyer sur
.
3. Taper la [position de la virgule décimale] du taux de
change (0-8 chiffres après la virgule décimale).
4. Taper la [position de la virgule décimale] du montant
converti (0-3 chiffres après la virgule décimale).
5. Taper le [taux de change] en utilisant jusqu'à six chiffres
sans spécifier aucune virgule décimale.
6. Appuyer sur
jusqu'à l'apparition du
message "FC1" qui indique le premier des quatre taux de
change possibles de devises étrangères.
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du numéro identificateur du taux de change
désiré sur le côté gauche de l'afficheur opérateur.
4. Taper le descripteur à assigner à la devise étrangère
Position virgule déc. du
montant converti
.
5. Répéter les passages 3 et 4 si on veut assigner un
descripteur aux devises étrangères restées, si définies.
6. Appuyer sur la touche
Taper/Appuyer sur :
Position virgule déc.
du taux de change
2. Appuyer sur la touche
sélectionnée et ensuite appuyer sur la touche
.
Exemple : Programmer en premier le change de taux comme
suit : 1 EUR = 1,1579 USD.
Nombre
identificatif du
taux de change
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
pour sortir.
Exemple : Taper le nom de la devise étrangère 1 "USD" en
utilisant le clavier alphanumérique.
Commutateur du mode de
définition de devise étrangère
Taper/Appuyer sur :
Taux de change (1,1579 USD)
Lorsque l'option du système 15 de calcul de conversion de
devise étrangère est sur Diviser, le montant converti est
calculé comme suit :
Montant converti = Sous-total / Taux de change devise
étrangère
Lorsque le calcul de conversion de devise étrangère est sur
Multiplier, le montant converti est calculé comme suit :
Montant converti = Sous-total x Taux de change devise
étrangère
Confirmer le
descripteur de
devise étrangère
inséré
Sortir
Option d'arrondi pour les devises 0uisses,
danoises et suédoises
Pour les devises franc suisse, couronne danoise et suédoise,
on peut programmer la machine pour que le montant de la
transaction soit automatiquement arrondi, quand les touches
,
de la [monnaie] sont appuyées. L'arrondi
obtenu sera affiché sur l'afficheur opérateur et client, imprimé
sur le ticket du client et sur le rapport du journal. Les
ajustements de totaux sont indiqués dans le rapport financier.
Etablissement de l'option arrondi
En se référant à la rubrique "Options de système", il suffit de
paramétrer l'option système 14 sur la valeur correspondante
(1, 2 ou 3) pour programmer la machine de manière à ce
qu'elle arrondisse le sous-total ou les valeurs de la devise
intéressée.
9
FRANÇAIS
affichée quand la touche
transaction de vente.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Arrondi pour le calcul de la TVA
La fonction arrondie est utilisée pour arrondir les chiffres
avec décimaux en dessous ou au dessus vers les plus
proches nombres entiers et il est utilisé pour les calculs des
taux pourcentages.
Choisir l'une des trois options suivantes pour sélectionner
l'arrondi nécessaire :
Code
Arrondi
0
0 une fraction de centime est
arrondie au centime inférieur
une fraction inférieure à un demicentime est arrondie au centime
inférieur et une fraction supérieure à
un demi-centime est arrondie au
centime supérieur (paramètre par
défaut)
une fraction d'un centime est arrondie
au centime supérieur
1
2
TVA total
par taux
programmés
Totale de
vente taxés
par taux
Taux TVA
programmés
Ticket avec la somme du total des ventes taxées
(TOT. MT. TTC) - Option du système 39
Taux TVA
programmés
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper l'option du système
Ticket avec le total des ventes taxées partagé par taux
(MT. TTC) - Option du système 38
TVA totale
par taux
programmés
suivie du code [0,
1 ou 2] pour sélectionner l'arrondi désiré.
3. Appuyer sur la touche
Somme de
total de vente
taxées
pour mémoriser les nouveaux
paramètres.
Exemple : Programmer le code d'arrondi de manière à ce
qu'une fraction inférieure à un demi-centime soit arrondie au
centime inférieur et qu'une fraction supérieure à un demi-centime soit arrondie au centime supérieur.
Ticket avec le total des ventes taxables sans la TVA pour
chaque taux (MT H - T) - Option du système 40
Taux TVA
programmés
TVA totals
par taux
programmé
Taper/Appuyer sur :
Totals de
vente taxable
sans TVA par
chaque taux
Impression des informations sur la TVA sur le
ticket du client
On peut programmer que la caisse enregistreuse imprime
les informations sur la TVA sur le ticket du client, selon les
exigences de votre activité ou de votre Pays.
Ticket avec somme des totaux de vente taxables sans
TVA (TVA TOT EXCL) - Option du système 41
Programmation de la caisse enregistreuse pour
imprimer les Informations sur la TVA demandées
En se référant à la rubrique "Options du système", il suffit de
paramétrer les options systèmes 36, 37, 38, 39, 40 et 41 pour
programmer la caisse enregistreuse de manière à ce qu'elle
imprime les informations sur la TVA nécessaires.
TVA totals
par taux
programmés
Taux TVA
programmés
Somme de
totals de
vente
taxables sans
TVA
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le [numéro option système] suivi du numéro de
condition
, ensuite appuyer sur la touche
.
Mode calculatrice
3. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
Ticket avec le total de toutes les sommes avec TVA
calculées (TVA TOTAL) - Option du système 37
Le mode calculatrice est un mode non imprimable qui n'est
accessible qu'en position REG ou JRNL. Un mot de passe
doit être programmé pour pouvoir utiliser le mode calculatrice.
Dans le mode calculatrice on peut utiliser les touches
suivantes :
Touche
Taux TVA
programmés
TVA totale
pour taux
programmés
Somme des
taux TVA
totaux
individuels
10
à
Activation du système vendeur
Programmation du mot de passe pour le
mode calculatrice
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur
Désactivation du système vendeur
.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
.
REMARQUE : Le mot de passe à 4 chiffres ne peut être 0000.
Exemple : Définir le mot de passe 1962 pour le mode
Calculatrice.
Taper/Appuyer sur :
2. Appuyer sur les touches
.
Programmation d'un code secret associé à un
numéro vendeur
Avec le système vendeur actif :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Passer à la définition du mot de passe
à
2. Taper un nombre de
pour le mode Calculatrice
pour identifier le
vendeur auquel le code secret sera associé.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Définir si le vendeur est un vendeur normal ou en école
en tapant le code correspondant ci-dessous :
Mot de passe défini
Confirmer le mot de passe
Démarrer le mode calculatrice
1 = Vendeur en école
0 = Vendeur normal
.
1. Position de la clé de contrôle : REG ou JRNL.
5. Appuyer sur la touche
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
6. Définir un code secret à trois chiffres en tapant trois
[touches numériques].
touche
.
3. Une ligne apparaîtra à l'extrême gauche de l'afficheur
indiquant que le mode calculatrice est actif.
7. Appuyer sur
REMARQUE : le mot de passe à 4 chiffres ne peut pas être
0000, car cela équivaut à une absence de mot de passe.
Exemple : Assigner le code secret 106 au vendeur normal 1.
Sortir du mode calculatrice
.
Taper/Appuyer sur :
1. Position de la clé de contrôle : REG ou JRNL.
2. Appuyer sur la touche
.
3. La ligne disparaîtra de l'afficheur et un indicateur sonore
sonnera pour indiquer que on est retourné au mode de
registre normal.
Système vendeur
Le système vendeur est une fonction de sécurité spéciale
qui permet de contrôler l'accès à la caisse enregistreuse et
de contrôler le nombre de transactions et de ventes jusqu'à
8 vendeurs.
La caisse enregistreuse sort de l'usine avec le système
vendeur non habilité. On peut habiliter le système vendeur en
contrôlant le degré de protection et de ventes ou déshabiliter à
nouveau de manière à ce que la caisse enregistreuse puisse
être utilisée librement sans restrictions.
REMARQUE : Si le système vendeur est déshabilité, on peut
utiliser la caisse enregistreuse sans avoir besoin d'insérer le
numéro du Vendeur et le code secret relatif à 3 chiffres.
Code secret
Numéro Vendeur
Insertion d'un numéro vendeur/un code secret
avant les opérations de la caisse enregistreuse
1. Position de la clé de contrôle : REG ou JRNL.
2. Taper le numéro vendeur de
la touche
à
et appuyer sur
.
3. Taper le code secret correspondant à 3 chiffres
(si programmé) et appuyer sur la touche
.
Le numéro vendeur est affiché (C1 .....C8) pour identifier le
vendeur qui est en action et on peut maintenant exécuter les
transactions. Le numéro vendeur est imprimé sur les tickets
de ventes et sur les rapports de gestion.
On peut aussi programmer d'autres fonctions reliées au
vendeur. Pour des informations supplémentaires, se
reporter aux rubriques 9 et 10 des "Options du système".
11
FRANÇAIS
3. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur
Noms des vendeurs
On peut programmer un nom vendeur ou pour l'identifier
jusqu'à 12 caractères en utilisant le clavier alphanumérique
ou le tableau des caractères. Il sera imprimé automatiquement
sur tous les tickets, les rapports du journal et les rapports de
gestion.
Exemple : Définir le mot de passe gestion 9876 pour le
mode Z.
Taper/Appuyer sur :
Passer à la définition du mot de passe pour le mode Z
1. Position de la clé de contrôle : PRG
2. Commuter la caisse enregistreuse sur le mode de
définition du nom vendeur en appuyant sur la touche
plusieurs fois jusqu'à ce que le message "CL1"
Confirmation mot de
passe gestion inséré
Mot de passe gestion attribué
s'affiche, en indiquant le premier numéro vendeur.
3. Sélectionner le numéro vendeur correspondant au
Vendeur dont on veut définir le nom en appuyant sur la
touche
plusieurs fois jusqu'à ce que le numéro
s'affiche sur le côté droit de l'afficheur opérateur.
4. En utilisant le clavier alphanumérique et le tableau des
caractères, insérer le nom vendeur et ensuite appuyer
Annulation du mot de passe gestion du mode Z
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur
imprimé.
5. Appuyer sur la touche
Utilisation de la caisse enregistreuse dans le
mode protégé par mot de passe
pour sortir.
Exemple : Programmer Alex comme nom pour le vendeur
numéro 2 en utilisant le tableau des caractères.
Si on a inséré un mot de passe de gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z, procéder comme suit pour insérer
le mot de passe spécial, de manière à imprimer le rapport de
gestion Z :
Taper/Appuyer sur :
Commutateur en mode
de définition du nom
vendeur
.
. Le nom tapé sera automatiquement
sur la touche
Sélection du numéro
vendeur
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Taper le mot de passe spécial à 4 chiffres.
A
3. Appuyer sur la touche
l
.
Mode Ecole
Le mode école permet d'utiliser la caisse enregistreuse pour
exécuter des vraie transactions de ventes pour apprendre
les procédures. Toutes les transactions exécutées dans ce
mode ne sont pas enregistrées dans les rapports de gestion
et les tickets de ventes ne sont pas numérotés en succession; une série d'astérisques est imprimée à la place d'un
numéro de ticket progressif.
e
x
Confirmer le nom vendeur inséré
Quand la caisse enregistreuse est en mode école, tous les
transactions d’école seront effectuées en mode REG ou
JRNL. On peut aussi imprimer un rapport de preuve pour
avoir un modèle des transactions exécutées dans ce mode.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Rapport école".
Sortir
Mot de passe de gestion
On peut définir le mot de passe de gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z de la machine.
Du moment que le rapport de gestion du mode Z remet à zéro
les transactions totales, un mot de passe gestion évite une
remise à zéro involontaire de ces totaux par du personnel
non autorisé.
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode école:
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Définition du mot de passe de gestion en
mode Z
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la
caisse enregistreuse est en mode école.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
3. Tourner la clé de contrôle sur REG ou JRNL pour
exécuter des transactions de ventes de preuve.
2. Appuyer sur
3. Taper le mot de passe gestion à 4 chiffres et appuyer sur
.
REMARQUE : Si on choix comme mot de passe gestion
0000, la fonction de sécurité du mot de
passe ne fonctionnera pas.
12
Pour sortir du mode école :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Sélection mémorisation dans le journal électronique
0 = Mémorisation des tickets de vente uniquement
1 = Mémorisation complète
6
Signalisation de mémoire du JE presque pleine au
début d’une transaction
0 = Signal sonore désactivé
1= Signal sonore activé
7
Pour sortir du mode école quand on a inséré un mot de passe
école :
Signalisation de mémoire du JE presque pleine à la fin
d’une transaction
0 = Signal sonore non émis
1 = Signal sonore activé
8
1. Position de la clé de contrôle : REG ou JRNL.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
État du système Vendeur
0 = Système Vendeur inactif
1 = Système Vendeur actif
9
Saisie du code de sécurité vendeur
0 = Désactivée
1 = Activée
10
Saisie du numéro de vendeur pour chaque
transaction
0 = Désactivée
1 = Activée
11
Enregistrement prix nul
0 = Actif
1 = Inactif
12
Calcul TVA
0 = Réservé
1 = TVA ajoutée
2 = Calcul TVA
13
Mode Fractions arrondies
0 = Arrondi au chiffre inférieur
1 = Arrondi à 5/4
2 = Arrondi au chiffre supérieur
14
Sélection d'arrondi européen
0 = Pas d'arrondi européen
1 = Sélection d'arrondi européen - Suisse
0,01 -0,02 = montant arrondi à 0,00
0,03 -0,07 = montant arrondi à 0,05
0,08 -0,09 = montant arrondi à 0,10
2 = Sélection d'arrondi européen - Suède
0,00 c-0,24 = montant arrondi à 0,00
0,25 -0,74 = montant arrondi à 0,50
0,75 -0,99 = montant arrondi à 1,00
3 = Sélection d'arrondi européen - Danemark
0,00 -0,12 = montant arrondi à 0,00
0,13 -0,37 = montant arrondi à 0,25
0,38 -0,62 = montant arrondi à 0,50
0,63 -0,87 = montant arrondi à 0,75
0,88 -0,99 = montant arrondi à 1,00
Calcul conversion de devise étrangère
0 = Diviser
1 = Multiplier
Émission de tickets multiples
0 = Emission de tickets multiples activée
1 = Emission de tickets multiples désactivée
1. Position de la clé de contrôle : REG ou JRNL.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche
.
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la caisse
enregistreuse est en mode école.
touche
.
Programmation du mot de passe en mode
école
Le mot de passe école évite l'accès non autorisé au mode
d'exercice et permet de faire des écoles en mode REG ou
JRNL.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur
.
3. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur
.
REMARQUE : Ne pas assigner comme mot de passe 0000.
Exemple : Insérer le mot de passe école 9876.
Taper/Appuyer sur :
Commutateur au Mode
de définition du mot de
passe école
Confirmer le mot de
passe inséré
Mot de passe du
mode école défini
Options du système
Les fonctions de programmation des options du système de
la caisse enregistreuse comprennent de nombreuses
options pour le fonctionnement de la caisse enregistreuse.
Chaque fonction décrite en cette rubrique est déjà établie
dans la machine avant la livraison de la caisse enregistreuse
pour répondre aux exigences les plus fréquentes.
Les paramètres par défaut de la caisse enregistreuse, qui
peuvent être reprogrammés à tout moment, sont indiqués en
caractère gras dans le tableau au-dessous. À n'importe quel
moment on peut imprimer un rapport indiquant comment a été
programmée la caisse enregistreuse. Pour des informations
plus détaillées, se reporter à la rubrique "Rapport de
programmation de la caisse enregistreuse".
1
Affichage date/Format d'impression
0 = Date au format " jour - mois - année "
1 = Date au format " mois - jour - année "
2
Indication de l'heure
0 = 24 heures
1 = 12 heures
3
0 = Position virgule décimale - n
1 = Position virgule décimale - n,n
2 = Position virgule décimale - n,nn
3 = Position virgule décimale - n,nnn
4
Journal électronique
0 = Utilisation dynamique du journal électronique
1 = Utilisation standard du journal électronique
15
16
17
18
19
FRANÇAIS
5
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode école
quand on a inséré un mot de passe exercice :
Ouverture du tiroir-caisse pendant une NON-VENTE
0 = Ouverture autorisée
1 = Ouverture désactivée
Mise à jour du numéro progressif sur ticket de
NON-VENTE
0 = Mise à jour activée
1 = Mise à jour désactivée
Omission du zéro
0 = Omission du zéro sur les rapports financiers
1 = Non-omission du zéro sur les rapports financiers
13
20
Remise à zéro du numéro progressif des tickets
après le rapport Z1
0 = Remise à zéro numéro ticket désactivée
1 = Remise à zéro numéro ticket activée
21
Remise à zéro du grand total après le compte
rendu Z1
0 = Remise à zéro du grand total désactivée
1 = Remise à zéro du grand total activée
22
Remise à zéro des compteurs Z1/Z2 après le
rapport Z
0 = Remise à zéro des compteurs Z1 et Z2
désactivée
1 = Remise à zéro des compteurs Z1 et Z2 activée
23
(Réservé)
24
Taille des caractères imprimés
0 = Taille normale
1 = Compressé
25
Impression compressée des rapports du JE
0 = Impression compressée des rapports désactivée
1 = Impression comprimée des rapports activée
26
Mise à jour des numéros progressifs des tickets
après le rapport Z1
0 = Mise à jour des numéros progressifs activée
1 = Mise à jour des numéros progressifs désactivée
27-29 Réservé
30
Impression de la date
0 = Impression de la date activée
1 = Impression de la date désactivée
31
Impression de l'heure
0 = Impression de l’heure activée
1 = Impression de l’heure désactivée
32
Impression du numéro progressif des tickets
0 = Activée
1 = Désactivée
33
Impression du sous-total quand enfoncé
0 = Impression du sous-total activée
1 = Impression du sous-total désactivée
34
Impression du symbole de TVA à droite du montant
0 = Activée
1 = Désactivée
35
Impression détails de TVA avant ou après montant
payé (ticket de vente)
0 = Imprimer détails TVA après montant payé
1 = Imprimer détails TVA avant montant payé
Impression par taux du montant de la TVA
0 = Impression par taux du montant de la TVA
activée
1 = Impression par taux du montant de la TVA
désactivée
36
37
Impression du montant total de la TVA
0 = Activée
1 = Désactivée
38
Impression par taux du montant taxable
0 = Activée
1 = Désactivée
39
Impression du montant total taxable
0 = Activée
1 = Désactivée
40
Impression par taux du montant taxable sans TVA
0 = Activée
1 = Désactivée
14
41
Inpression du montant total taxable sans TVA
0 = Activée
1 = Désactivée
42
Impression des tickets de NON-VENTE
0 = Impression des tickets de NON-VENTE
activée
1 = Impression des tickets de NON-VENTE
désactivée
43
Impression en-tête sur rapport X/Z
0 = Impression en-tête activée
1 = Impression en-tête désactivée
44
Impression compteur Z1/Z2
0 = Impression compteur Z1/Z2 activée
1 = Impression compteur Z1/Z2 désactivée
45
Impression grand total sur rapport Z1/Z2
0 = Impression GT activée
1 = Impression GT désactivée
46
Impression compteur CARTE DE PAIEMENT sur
rapport Z1/Z2
0 = Activée
1 = Désactivée
47
Impression compteur NON-VENTE sur rapport Z1/
Z2
0 = Activée
1 = Désactivée
48
Impression compteur TOTAL ANNULATIONS sur
rapport Z1/Z2
0 = Activée
1 = Désactivée
49
Impression compteur TOTAL RETOURS sur rapport
Z1/Z2
0 = Activée
1 = Désactivée
50-89 Réservé
90
Sélection langue
0 = Sélection anglais
1 = Sélection espagnol
2 = Sélection français
3 = Sélection allemand
4 = Sélection hollandais
5 = Sélection portugais
6 = Sélection danois
7 = Sélection suédois
Modification des paramètres standard de la
caisse enregistreuse
Rapports de gestion
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le [numéro] de la condition machine (1-90 comme
indiqué dans le tableau) que on veut modifier.
3. Taper le [numéro] du paramètre requis.
La transaction de données est gardée dans la mémoire de la
caisse enregistreuse tant que le système des batteries
tampons dure. Ces données peuvent être imprimées comme
rapport de gestion.
Le rapport de gestion peut être imprimé avec la clé de
contrôle tant sur la position X1/X2 que sur la position
Z1/Z2.
Exemple : Insérer la date en format Mois/Jour/Année.
Taper/Appuyer sur :
En tournant la clé de contrôle sur la position X1/X2, on
imprime les informations des transactions accumulées et
TOUS LES TOTAUX DES TRANSACTIONS SONT
GARDES EN MEMOIRE. Se référer à ce rapport à touts
moment de la journée pour imprimer périodiquement les
transactions exécutées (certaines utilisateurs appèllent le
rapport X un rapport de mi-journée). Les rapports X
comprenant le rapport du PLU, le rapport du vendeur et les
rapports financiers X1 et X2.
Confirmer paramètre
Condition
machine
Paramètre
Numéro consécutif ticket
Par défaut la caisse enregistreuse imprime un numéro de
ticket consécutif jusqu'à 4 chiffres pour chaque ticket de
vente et rapport de gestion. Vous pouvez changer ce
numéro selon vos nécessités. Le nouveau numéro saisi
sera imprimé.
1. Position clé de contrôle : PRG.
2. Taper
et appuyer la
touche
.
3. Taper le [Numéro consécutif ticket à 4 chiffres] et
appuyer sur la touche
.
Programmation du compteur Z1
Il est possible de régler le compteur Z1 en fonction des
besoins du magasin. La nouvelle programmation du compteur
Z1 sera imprimé.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper
et le [compteur Z1 à 4 chiffres] et appuyer
sur la touche
.
Programmation du compteur Z2
Il est possible de régler le compteur Z2 en fonction des
besoins du magasin. La nouvelle programmation du compteur
Z2 sera imprimé.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper
et le [compteur Z2 à 4 chiffres] et appuyer
sur la touche
Rapports en mode X et Z
En tournant la clé de contrôle sur la position Z1/Z2 on
imprime les mêmes informations que le rapport X. La seule
différence entre les deux est que après l'impression d'un
rapport Z TOUS LES TOTAUX DES TRANSACTIONS
SONT REMIS A ZERO, sauf pour le grand total, s'il n'a pas
été programmé autrement dans le mode de programmation
des options du système. Ce rapport normalement est effectué
à la fin de la journée, afin que tous les totaux de transaction
soient annulés pour recommencer à zéro le jour suivant.
REMARQUE : Pour éviter l'impression accidentelle du rapport Z, assigner un mot de passe gestion en mode Z, comme
expliqué dans la rubrique intitulée "Définition d'un mot de
passe gestion pour le mode Z".
Un rapport X2 est appelé un rapport financier périodique et
normalement est exécuté une fois par semaine. Il contient
tous les totaux des transactions. Un rapport Z2 est le même
du rapport X2 sauf que tous les totaux des transactions sont
remis à zéro après leur enregistrement. Normalement il est
exécuté une fois par mois et contient les totaux de ventes
mensuels de chaque départment.
Rapport financier X1 et Z1
REMARQUE : Une fois que le rapport "Z" est mémorisé, il
ne peut pas être doublé, pourcela il faut s'assurer qu'il y a
assez de papier dans la caisse enregistreuse.
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2
(se rappeler que l'impression du Z2 remet à zéro tous les
totaux).
2. Si on a inséré un mot de passe gestion en mode Z, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
.
3. Appuyer sur la touche
.
.
Programmation du grand total
On peut programmer le grand total des transactions imprimé
sur les rapports de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper
et appuyer sur
.
3. Taper le [grand total à 10 chiffres max.] et appuyer sur la
touche
.
15
FRANÇAIS
.
4. Appuyer sur la touche
Rapport financier X2 et Z2
Rapport vendeur
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2 (se
rappeler que l'impression du Z2 remet à zéro tous les
totaux).
2. Si on a inséré un mot de passe gestion en mode Z, taper
le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2 (se
rappeler que le rapport Vendeur Z remet à zéro tous les
totaux).
2. Appuyer sur la touche
.
.
3. Appuyer sur les touches
.
Heure
Numéro vendeur
1 ou nom
attribué
Date
Identification
rapport Z
Numéro
départment
ou nom assigné
Numéro ticket
consécutif
Compteur Z
Compteur
activité
départment 1
Total ventes
départment 1
Identification
compte
rendu X
Total de
ventes
vendeur 1
Activité
compteur pour
Vendeur 1
Activité
compteur pour
Vendeur 2
Total de
ventes
vendeur 2
Total de ventes de
tous les vendeurs
Rapport de tous les PLU
Total de ventes
pour tous les
départments
1. Tourner la clé de contrôle sur la position X1/X2 ou
Z1/Z2 (se rappeler que le rapport Z du PLU remet à zéro
tous les totaux PLU).
2. Appuyer sur la touche
.
Identification
compte
rendu X
Date
Somme total des
TVA 1, 2, 3 et 4
Numéro PLU
ou nom
attribué
Solde
quantité
PLU
Total des
ventes PLU
Total somme
coupon
Total ventes
nettes en devise
locale
Total annulation
Compteur ventes
en espèces
Compteur ventes
par chèques
Compteur ventes
par cartes
Compteur ventes
par cartes
Compteur fond
de caisse
Compteur sortie
de caisse
Crédits totaux
dans le tiroir
Cartes totaux
dans le tiroir
Total des
ventes tous
les PLU
Total pourcentage
moins
Total
remboursement
Total ventes
brutes
Total ventes en
espèces
Total ventes par
chèques
Total ventes par
cartes
Total carte dans
le tiroir
Total fond de
caisse
Total sortie de
caisse
Total chèque en
caisse
Total argent en
caisse
Taux de change
devise étrangère
et ventes
Grand total
Rapport de programmation des
départments
Ce rapport imprime un rapport indiquant comme ont été
programmés les départments. Il montre l'état et le prix
associé à chaque départment.
1. Position de la clé de contrôle : PRG
2. Appuyer sur les touches
.
Rapport programmation des PLU
Ce rapport imprime un rapport indiquant comme ont été
programmés les PLUs. Leur nombre, le prix associé, le taux
de la TVA (si applicable), le descripteur de l'article et le
départment associé sont reportés sur ce ticket.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche
16
.
Rapport de programmation de la caisse
enregistreuse
Ce rapport imprime un rapport indiquant
comment a été programmé la caisse enregistreuse. Il fait la
liste des valeurs programmées pour toutes les options du
système, les taux de la TVA, les taux de change des devises
étrangères et la valeur pourcentage moins programmée, le
mot de passe de gestion et le mot de passe école attribué, et
le code secret à trois chiffres attribué à chaque vendeur.
Un journal électronique effectué avec la clé de commande
en position X1/X2 n'efface pas la mémoire du journal
électronique (et par conséquent toutes les données de
transaction sont gardées) tandis que le rapport effectué
avec la clé de contrôle en position Z1/Z2 efface la
mémoire du journal électronique en la remettant à sa
ligne de capacité maximum programmée.
Pour interrompre momentanément le rapport d'impression,
appuyer sur la touche
1. Position de la clé de contrôle : PRG
2. Appuyer sur les touches
. Appuyer sur cette touche de
nouveau pour recommencer l'impression.
.
(cette fonction peut s'avérer utile notamment quand il n'y a
plus de papier).
Ce rapport imprime un rapport X ou Z des transactions
exécutées en mode école. Comme pour les rapports financiers ordinaires X et Z, le rapport Z remet tous les totaux des
transactions à zéro et donne les mêmes informations d'une
rapport financier ordinaire X ou Z, sauf pour le fait que
l'identificateur du rapport est "X0" ou "Z0".
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou
Z1/Z2. Se rappeler que en position Z les contenus du
rapport d'école sont effacés.
.
Rapport journal électronique complet
Ce rapport est une liste complète de tickets de transactions
et rapports financiers Z pris avec le maximum de lignes de
capacité programmée.
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2.
Se rappeler que les contenus de la mémoire du journal
électronique en position Z sont annulés.
S'assurer qu'il y a assez de papier dans l'imprimante.
Une fois que le rapport a été imprimé, un signal sonore
se déclenche (pendant 2 secondes) puis la caisse
enregistreuse attend qu'une confirmation soit donnée :
appuyer su
pour effacer la mémoire du journal ou
pour poursuivre sans l'effacer.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur
3. Appuyer sur la touche
.
.
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés,
un message est affiché avec un bip sonore qui indiquent que
la capacité de mémoire du EJ a été rétablie à sa capacité de
ligne programmée.
Rapport à partir de transactions antérieures
En saisissant le nombre de transactions que vous désirez
voir, ce rapport imprime le numéro sélectionné des vieux
tickets et des rapports Z effectués et emmagasinés à l'intérieur
de la capacité de ligne programmée.
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2. Se
rappeler que en position Z les contenus du rapport du
journal électronique sont effacés. Contrôler que le papier
chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur
.
3. Taper un numéro entre [001 et 999] indiquant le nombre
de vieux rapports désirés et appuyer sur la touche
.
Rapport des dernières transactions
En saisissant le nombre de transactions que vous désirez
voir, ce rapport imprimera les tickets les plus récents et les
rapports financiers Z effectués et emmagasinés à l'intérieur
de la capacité de ligne programmée.
17
FRANÇAIS
Pour annuler le rapport d'impression, appuyer sur
Rapport financiers
2. Appuyer sur les touches
Rapport journal électronique
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2. Se
rappeler que en position Z les contenus du rapport du
journal électronique sont effacés. Contrôler que le papier
chargé dans l'imprimant est suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur
Le ticket suivant est un ticket typique émis par la caisse
enregistreuse.
En-tête ticket client avec 6 lignes et
max. 24 caractères par ligne
.
3. Taper un numéro entre [001 et 999] indiquant le nombre
des rapports les plus récents désirés et appuyer sur la
touche
Exemple ticket
.
Numéro
vendeur ou
nom attribué
Heure
Numéro de
ticket consécutif
Rapport journalier
En tapant le numéro de rapports financiers Z que on veut
afficher, ce rapport imprime les tickets mémorisés avant la
définition du rapport financier Z avec le rapport même.
1. Position de la clé de contrôle : X1/X2 ou Z1/Z2. Se
rappeler que en position Z les contenus du rapport du
journal électronique sont effacés. Contrôler que le papier
chargé dans l'imprimant est suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe gestion, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur
.
3. Taper un numéro entre [01 et 99] indiquant le numéro de
vieux rapports de fin journée désirés et appuyer sur la
touche
Date
Prix article avec
indicateur du taux
de TVA
départment
Départments
Prix article avec
départment
non-taxable
Solde à
régler
Paiement
par
espèces
Rendu
monnaie
TVA totale
.
Transactions de ventes
Pied de page du ticket client
Accéder et sortir du mode gestion
1. Tourner la clé de contrôle sur la position REG ou JRNL.
Se souvenir que la position REG enregistre toutes les
transactions de ventes dans la mémoire du journal
électronique, tandis que la position JRNL fournit les
tickets client.
2. Si l’option système vendeur est active et le code vendeur
est programmé, insérer le numéro vendeur attribué,
appuyer sur le touche
, taper le code secret à trois
chiffres relatif et ensuite appuyer
sur la touche
et
En-tête ticket client avec 6 lignes et
max. 24 caractères par ligne
de nouveau.
Si l'option système vendeur est active mais le code
secret n'a pas été programmé, taper n'importe quel
numéro vendeur entre
Le ticket d'exemple suivant contient les informations les plus
récentes possibles. Pour obtenir ce ticket, programmer les
relatives options du système 30, 31, 32, 34 et 37. Pour des
informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Options du système".
ensuite appuyer
Numéro
vendeur ou
nom attribué
.
Départments
Prix de l'article
Affichage de la date et de l'heure
Il est possibile d'afficher la date et l'heure actuelles en dehors
d'une transaction de vente en appuyant sur
afficher la date et sur
pour
pour afficher l'heure, la
caisse enregistreuse en mode REG ou JRNL.
Afficheur capacité du journal électronique
On peut afficher le numéro de ligne de données de transactions encore disponibles dans la mémoire du journal
électronique hors d'une transaction en appuyant sur la
touche
la caisse enregistreuse se trouvant
en mode REG ou JRNL.
18
Paiement
par
espèces
Solde à
régler
Rendu
monnaie
Ticket On/Off
Hors d'une transaction de ventes, la clé de contrôle de la
caisse enregistreuse peut être tournée sur le mode
non-impression, où les transactions exécutées en mode
REG (Ticket) ne seront pas imprimées. Dans le mode
non-impression, les totaux de ventes seront maintenus et les
rapports de gestion seront imprimés.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
pour afficher et imprimer le
solde à régler en devise locale.
1. Position de la clé de contrôle : REG
pour la devise étrangère
4. Appuyer sur la touche
.
REMARQUE : On peut annuler ces paramètres et imprimer
le ticket de la transaction de vente la plus récent exécutée en
appuyant sur la touche
pour tous les tickets désirés.
Sortir du mode non-impression
pour
numéro 1 programmée et appuyer sur la touche
afficher le solde à régler en devise étrangère.
FRANÇAIS
2. Appuyer sur la touche
.
5. Appuyer sur la touche
1. Position de la clé de contrôle : REG
Enregistrement d'une vente d'articles
multiples ayant le même prix
2. Appuyer sur la touche
On peut utiliser jusqu'à 2 chiffres pour la quantité multipliée.
.
Enregistrement d'une vente d'article à l'unité
avec paiement avec rendu monnaie
Exemple : Multiplier deux articles coûtant €1,50 et
enregistrer la vente sur le départment 1. Calculer le rendu
monnaie sur € 5,00.
On peut utiliser jusqu'à sept chiffres pour la somme des
articles.
1. Appuyer sur les touches
Exemple : Enregistrer un article à € 1,00 dans le Départment
1. Calculer le rendu monnaie sur € 5,00.
2. Appuyer sur les touches
.
.
. Le
3. Appuyer sur les touches
1. Appuyer sur les touches
.
solde à régler au client est affiché.
La transaction est terminée et le rendu monnaie dû au client
est affiché.
Enregistrement d'une vente avec
départment multiple avec paiement en
devise étrangère et rendu en devise locale
Enregistrement d'une vente d'articles
multiples avec paiement exact en devise
locale
Exemple : Enregistrer un article à € 69,99 sur le départment
1, un article à € 5,99 sur le départment 4 et un article à € 3,50
sur le départment 22. Calculer le rendu monnaie sur 150,00
USD.
Exemple : Enregistrer un article à € 2,50 sur le départment 1,
un article à € 0,50 sur le départment 5 et un article à € 1,65 sur le
départment 27, avec un paiement sans rendu monnaie de € 4,65.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
.
.
1. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
.
4. Appuyer sur la touche
pour afficher et imprimer le
solde en devise locale.
3. Appuyer sur les touches
.
5. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche
.
pour la devise étrangère
numéro 1 programmée et appuyer sur la touche
.
pour afficher le solde à régler en devise étrangère.
6. Taper le montant payé en devise étrangère
Enregistrement d'une vente d'articles
multiples avec paiement exact en devise
étrangère
Exemple : Enregistrer un article à € 10,00 sur le départment
1, un article à € 20,00 sur le départment 2, avec un paiement
sans rendu monnaie en devise étrangère.
et appuyer sur la touche
. Le rendu monnaie à donner au client est
affiché.
19
Enregistrement d'une vente avec carte
de crédit
2. Appuyer sur les touches
.
Exemple : Enregistrer un article à € 2,50 sur le départment
1 et un article à € 3,00 sur le départment 2 comme vente
avec carte de crédit.
3. Appuyer sur les touches
.
4. Appuyer sur la touche
1. Appuyer sur les touches
.
.
5. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur la touche
.
monnaie au client est affiché.
Paiement par chèque en devise etrangère
avec rendu monnaie en devise locale
Exemple : Enregistrer un article à € 19,50 sur le départment
4, un article à € 2,50 sur le départment 5 et un article à € 5,00
sur le départment 25. Calculer le rendu monnaie en devise
locale sur une chèque de 40,00 USD.
Partage du paiement par espèces/cartes
de crédit
Exemple : Enregistrer un article à € 10,00 et un article à
€ 15.00 sur le départment 2. Partager le montant entre € 20,00
en espèces et € 5,00 avec carte de crédit.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
. Le rendu
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur la touche
.
3. Appuyer sur la touche
.
pour afficher et imprimer le
4. Appuyer sur la touche
.
rendu monnaie à donner en devise locale.
4. Appuyer sur les touches
.
5. Appuyer sur la touche
Le solde restant (€5.00) est affiché.
5. Appuyer sur la touche
1 programmée et appuyer sur la touche
.
Exemple: Enregistrer un article à € 70,00 payé par chèque
sur le départment 4.
1. Appuyer sur les touches
.
.
Exemple : Enregistrer un article à € 120,00 sur le départment
2 et un article à € 50,00 sur le départment 3. Compléter la
transaction par un paiement avec carte de crédit ou carte de
débit.
.
1. Appuyer sur les touches
Exemple : Enregistrer un article à € 19,50 sur le départment
4, un article à € 2,50 sur le départment 5 et un article à € 5,00
sur le départment 26. Calculer le rendu monnaie en devise
locale en ayant un chèque correspondant à un paiement de
€ 30,00.
20
Exemple : Enregistrer un article à € 24,00 sur le départment
1, un article à € 36,00 sur le départment 3 et un article à € 4,00
sur le départment 4. Partager le paiement entre un chèque
de € 60,00 et € 4,00 en espèces.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
4. Appuyer sur la touche
.
Paiement par chèque avec rendu monnaie
en devise locale
1. Appuyer sur les touches
. Le rendu
monnaie en devise locale est affiché.
3. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
et appuyer sur la touche
Paiement chèque/en espèces
en devise locale
Paiement par carte
3. Appuyer sur la touche
pour afficher
le solde à payer en devise étrangère.
6. Taper le montant payé par chèque en devise étrangère
Paiement par chèque
2. Appuyer sur la touche
pour la devise locale numéro
.
.
.
5. Appuyer sur les touches
.
Le solde restant est affiché.
6. Appuyer sur la touche
.
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour le montant de la
transaction.
Exemple : Enregistrer une réduction de € 0,10 (coupon) sur
un article à € 2,00 sur le départment 2.
Application d'une remise sur des articles à
l'unité (%) en utilisant le taux de remise
programmé
1. Appuyer sur les touches
.
Exemple : Enregistrer un article à € 2,50 sur le départment 1,
appliquer une remise programmé sur un article à € 3,50 du
départment 27 et appliquer une remise de 3% sur un article à
€ 5,00 du départment 2. Calculer le rendu monnaie.
2. Appuyer sur les touches
.
1. Taper
3. Appuyer sur la touche
.
.
2. Taper
.
Application d'une remise en % sur la vente
totale
3. Appuyer sur la touche
Exemple : Enregistrer une remise programmée à 10% sur
une transaction entière de ventes. Calculer le rendu monnaie.
4. Appuyer sur les touches
programmé. Le montant escompté est affiché.
.
5. Appuyer sur les touches
.
1. Appuyer sur les touches
pour appliquer le rabais
. Le montant
escompté est affiché.
2. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
.
6. Appuyer sur la touche
.
la remise. Le montant de la remise s'affiche.
5. Appuyer sur la touche
.
7. Appuyer sur les touches
pour appliquer les 10% de
4. Appuyer sur la touche
.
Le rendu monnaie au client est affiché.
Enregistrement d'une transaction de ventes
en utilisant le codes programmés PLU
.
. Le
6. Appuyer sur les touches
Afin de pouvoir utiliser cette option, les codes PLU doivent
avoir été programmés au préalable.
Exemple : Utiliser un code PLU préétabli pour enregistrer
une transaction complète: enregistrer PLU 1 et multiplier
3 PLU 2. Calculer le rendu monnaie pour un paiement en
espèces.
rendu monnaie au client est affiché.
Application d'une remise sur une vente
totale en utilisant un taux de remise saisi
manuellement
.
1. Appuyer sur les touches
Exemple : Enregistrer une remise de 20% sur une transaction de ventes. Calculer le rendu monnaie.
2. Appuyer sur les touches
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
. Le
montant remisé est affiché.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur les touches
.
. Le
rendu monnaie au client est affiché.
. Le montant
4. Appuyer sur les touches
escompté est affiché.
5. Appuyer sur la touche
.
6. Appuyer sur les touches
.
Le rendu monnaie au client est affiché.
21
FRANÇAIS
Enregistrement d'une remise (-) (Coupon)
Prix flexible sur un plix PLU déjà programmé
Retour de marchandises des articles multiples
Exemple : Enregistrer la vente d'un PLU 1 programmé et
surcharger le PLU 1 programmé de € 3,50. Rendu monnaie
sur un paiement de €10,00.
Exemple : Rembourser un article à € 4,99 sur le départment
4 et trois articles à € 2,00 sur le départment 5.
1. Appuyer sur la touche
1. Appuyer sur les touches
.
.
. La
2. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
somme à rembourser est affichée.
3. Appuyer sur les
.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche
.
4. Appuyer sur les touches
.
.
La somme à rembourser est affichée.
5. Appuyer sur les touches
.
5. Appuyer sur la touche
Le rendu monnaie au client est affiché.
Annulation d'une donnée précédente au
milieu d'une vente
.
6. Appuyer sur la touche
.
Annulations articles multiples
Exemple : Annuler une donnée de € 2,50 attribuée erronément
au départment 2. Ensuite enregistrer un article à € 3,00 sur le
même départment. Terminer la transaction avec un paiement
exact.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur la touche
Exemple : Surimprimer le PLU 6 à € 3,00, enregistrer la vente
d'un article à € 2,50 sur le départment 1, et d'un article à € 1,00
sur le départment 2. Annuler la vente du PLU 6 à € 3,00 et
ensuite enregistrer la vente de quatre articles du PLU 6 à
€ 5,00. Annuler la vente de l'article à € 2,50 effectuée au
préalable sur le départment 1 et rembourser ensuite trois articles coûtant € 4,00 chacun sur le départment 1. Terminer le
sous-total de la vente et la fin de la transaction avec un paiement exact.
. La somme annulée est
affichée et imprimée.
1. Appuyer sur les touches
.
.
3. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches
4. Appuyer sur la touche
.
.
.
3. Appuyer sur les touches
.
5. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur les touches
Annulation totale des transactions avant tout
paiement
Exemple : annuler une transaction avant de commencer à
enregistrer un paiement. Enregistrer un article à € 2,50 sur
le départment 2 et un article à € 5,00 sur le départment 22.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touches
.
.
5. Appuyer sur les touches
.
6. Appuyer sur les touches
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche
affiché puis imprimé.
7. Appuyer sur les touches
.
. Le montant annulé est
.
8. Appuyer sur la touche
9. Appuyer sur la touche
22
.
.
.
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour enregistrer l'argent
reçu comme fonds de caisse.
Exemple : Enregistrer € 200,00 comme fonds de caisse.
.
1. Appuyer sur les touches
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur
le ticket.
Enregistrement des transactions
départment négatif
Exemple : Avec le départment 24 actif pour des ventes
d'articles à l'unité négatives, enregistrer une consigne avec
retour de € 1,00 pour la restitution des bouteilles.
2. Appuyer sur la touche
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour un numéro
d'identification. Cette fonction peut être faite avant chaque
opération. Le numéro d'identification n'est pas rajouté sur les
rapports de gestion ni sur les totaux.
Exemple : Attribuer le numéro d'identification 3459 à une vente
à €1,00 sur le départment 4. Insérer une vente avec paiement en espèces exact.
.
1. Appuyer sur les touches
Comme condition requise pour des transactions départment
négatif, programmer un départment normal avec un état
négatif, comme expliqué dans la rubrique "Liaison à des
articles de vente à l'unité/multiple, état des taxes et prix des
articles du départment". Ces transactions sont utiles quand
le vendeur doit donner de l'argent de rendu monnaie à un
client, comme en cas de restitution d'une consigne.
.
1. Appuyer sur les touches
Enregistrement d'un numéro d'identification
pour une transaction
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur la touche
.
Enregistrement ouverture tiroir hors vente
Cette opération ouvre le tiroir-caisse et imprime un ticket de
hors vente. L'opération est enregistrée sur l'activité comptable
sur le rapport.
Si on ne veut pas imprimer un ticket de non-vente, il faut
changer l'option du système 42 et la mettre sur 1.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Options du système".
1. Appuyer sur la touche
.
FRANÇAIS
Entrée d'argent fonds de caisse
.
Enregistrement avec décimales
Tickets multiples
Exemple : Enregistrer la vente de 1,5 Kg de pommes coûtant
€ 3,00 par kilogramme sur le départment 3.
On peut imprimer une copie du dernier ticket de ventes émis.
Pour que cette fonction soit opérationnelle, l'option du système
16 doit être paramétrée sur sa valeur de défaut 0 (tickets
multiples autorisés). Pour des informations plus détaillées,
se reporter à la rubrique "Options du système".
1. Appuyer sur les touches
REMARQUE : Cette fonction annulera le mode non-impres-
.
sion préalablement activé en appuyant sur la touche
2. Appuyer sur la touche
hors transaction.
.
Enregistrement d'une sortie de caisse
On peut utiliser jusqu'à 7 chiffres pour enregistrer une sortie
de caisse.
1. Appuyer sur les touches
Exemple : Sortie de caisse de € 150,00.
1. Appuyer sur les touches
Exemple : Enregistrer une vente à € 13,50 sur le départment
3 et insérer la vente par paiement en espèces. Imprimer une
copie du ticket de ventes.
.
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur
le ticket.
.
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyer sur la touche
.
.
23
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:
Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, Department number
and item count shown
Capacity:
7-digit input and readout
Printer:
24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:
Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight:
6.1 Kg (13.45 lbs)
FRANÇAIS
DEUTSCH
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:
Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl
Kapazität:
7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:
57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:
drei Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht:
6,1 Kg
ESPAÑOL
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Caractéristiques techniques
Características Técnicas
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400
paramètres PLU et journal électronique à 3.000
lignes
Afficheurs:
Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles
Capacité:
7 chiffres en entrée
Imprimante:
Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:
Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Poids:
6,1 Kg
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:
Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:
impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:
Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 11 W, Operando 38,5 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso:
6,1 Kg
NEDERLANDS
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:
Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 40 omzetgroepen,
8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen
en elektronische journaal met maximaal 3.000
regels
Displays:
Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Fluorescent Display), voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer
omzetgroep en aantal artikelen
Capaciteit:
7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:
Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier:
57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen:
Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:
CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C – 40 °C
Afmetingen:
328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Gewicht:
6,1 Kg
DANSK
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:
Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 40
Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU
indstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal
Displays:
To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays
(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller
Kapacitet:
7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:
24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:
57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:
Tre stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:
CMOS RAM
Forbrug:
Standby 11 W, i drift 38,5 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:
328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vægt:
6,1 Kg
PORTUGUÊS
SWENSKA
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Características Técnicas
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:
Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter,
upp till 400 PLU inställningar och en 3.000
raders elektronisk journal
Displayer:
Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör
resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar
Kapacitet:
7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:
24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:
57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:
Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott
Teknik:
CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:
328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:
Visores:
Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 40 departamentos,
8 funcionários, até 400 PLU programáveis e
registo electrónico com 3.000 linhas
Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens
Entrada e leitura de 7 dígitos
Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Capacidade:
Impressora:
Abastecimento
de papel:
Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:
Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:
CMOS RAM
Consumo
de energia:
Em espera 11 W, Em Operação 38,5 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:
328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)
Peso:
6,1 Kg
Tekniska egenskaper
Vikt:
6,1 Kg
Säkerhetsåtgärder
Procedimentos de Segurança
• A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar
perto da máquina e ser de fácil acesso.
• Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de
qualquer líquido.
• Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten
och vara lättåtkomligt.
• Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i
närheten av vätskor.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
2
3
1
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
4
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
A
B
A =
Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken
Número de veces a pulsar
Aantal keren drukken
Nº de vezes que deve premir
Tryk antal gange
Antal gånger för nertryckning
B = Touches clavier
Tastenblock
Tecla del teclado
Toets toetsenblok
Tecla
Tastaturtast
Tangentbordsknapp
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 541200

Manuels associés