Manuel du propriétaire | Taylor Model 432 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model 432 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle 432
Unités de réfrigération
shake/granité
Consignes d'utilisation
053081FM
10/98
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide,
lors des besoins de réparations :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Réparation :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
Phase
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Octobre 1998 Taylor
Tous droits réservés
053081FM
Le mot Taylor et le dessin de la couronne
sont des marques de commerce
enregistrées aux États-Unis et dans
certains autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd
Rockton, IL. 61072
États-Unis
Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor®
Veuillez ajouter les étapes suivantes aux
procédures du Manuel de l'utilisateur
correspondant à votre équipement.
Ensemble du batteur
Étape 1
Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez
l'état des lames de racleur et les clips.
Vérifiez si les lames de racleur ont des marques
d’usure ou d’endommagement. Si une lame de
racleur est endommagée, entaillée ou usée,
remplacez les deux lames.
Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier
qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est
régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez
tout clip endommagé.
Ensemble de la porte de l'unité de
réfrigération
Étape 1
Avant d'assembler la porte de l'unité de réfrigération,
vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles,
de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint
d'étanchéité de la porte, joints toriques de la vanne de
sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris
l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez
toute pièce endommagée.
Ensemble de la pompe de mélange
Effectuez les étapes suivantes si votre unité est
dotée d'une pompe de mélange :
Étape 1
Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la
pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints
d'étanchéité doivent être à 100 % en bon état pour que la
pompe et la machine entière puissent fonctionner
correctement. Ces composants ne pourront pas
fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles,
des coupures ou en présence de trous dans le matériau.
Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour
vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de
délaminage du plastique.
Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et
mettez-les au rebut.
Figure 1
Étape 2
Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que
les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne
portent pas de marques d'usure. En cas de défaut,
remplacez les patins du batteur.
Procédures d'aseptisation et
d'amorçage
IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO
avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du
cylindre et d'avoir terminé toutes les procédures
appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de
réfrigération.
© 2015 Taylor Company
Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires
d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays
relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000
USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits
réservés.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Table des matières
Section 1
À l’installateur .............................................................................................
Branchements électriques.................................................................................................
Section 2
À l’opérateur.................................................................................................
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur .....................................................
Section 3
Sécurité.........................................................................................................
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur ....................................................
Modèle 432 ......................................................................................................................
Porte du batteur ...............................................................................................................
Accessoires ......................................................................................................................
Section 5
Important : à l’opérateur..............................................................................
Commutateur de commande (référence 1) .......................................................................
Commutateur bouton-poussoir (référence 2) ....................................................................
Commutateur allumage écran (référence 3)......................................................................
Témoin indicateur – rupture de mélange (référence 4) .....................................................
Témoin indicateur – ajouter mélange (référence 5)...........................................................
Réglage viscosité (référence 6).........................................................................................
Section 6
Procédures de fonctionnement ..................................................................
Montage ............................................................................................................................
Aseptisation.......................................................................................................................
Amorçage..........................................................................................................................
Procédures de fermeture...................................................................................................
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ..................................................................
Rinçage .............................................................................................................................
Nettoyage..........................................................................................................................
Démontage........................................................................................................................
Nettoyage à la brosse .......................................................................................................
Section 7
Important : liste de contrôle de l’opérateur ...............................................
Lors du nettoyage et de l’aseptisation ...............................................................................
Diagnostic de dénombrement de bactéries .......................................................................
Vérifications régulières d’entretien ....................................................................................
Entreposage hiver .............................................................................................................
Section 8
Guide des pannes .......................................................................................
Section 9
Plan de remplacement des pièces.............................................................
1
1
2
2
3
4
4
5
7
8
8
8
8
9
9
9
10
10
14
15
15
15
16
16
16
17
18
18
18
18
18
19
21
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis.
Modèle 432
Table des matières
Notes:
Modèle 432
Table des matières
Section 1
À l’installateur
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni fil électrique, ni prise, ni
autre dispositif permettant de débrancher
l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire, avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
Cette machine ne doit être utilisée qu’à
l’intérieur.
NE PAS installer cette machine dans
une zone où on risquerait d’utiliser un jet
d'eau pour nettoyer ou rincer l’unité. Le
manquement à cette consigne risquerait
d’entraîner une électrocution grave.
ATTENTION : CETTE UNITÉ DOIT
ÊTRE CORRECTEMENT RELIÉE À LA
TERRE ! LE MANQUEMENT À CETTE
INSTRUCTION POURRA ENTRAÎNER DE
GRAVES BLESSURES DUES À UN
CHOC ÉLECTRIQUE.
Branchements électriques
Cette unité doit être branchée dans une
prise correctement reliée à la terre. La
capacité du cordon et de la fiche doit
correspondre à une utilisation 20 A. Les
spécifications de tension sont 208230/60/1. Suivre les spécifications données
sur votre plaque de données.
La rotation du batteur doit se faire dans le
sens des aiguilles d’une montre, lorsqu’on
regarde le cylindre de réfrigération de l'unité
depuis l'extérieur.
11037
RESPECTER LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour
être installée selon le code électrique
national (National Electrical Code, soit
NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du code
NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce
code comprend des dispositions qui sont
considérées comme nécessaires pour la
sécurité. En cas de respect des consignes
et d’entretien satisfaisant, l’installation sera
virtuellement sans danger!
Figure 1
Pour corriger le sens de la rotation sur une
unité monophasée, changer les fils
conducteurs à l’intérieur du moteur du
batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le
moteur.)
Dans toutes les autres régions du monde,
l’unité devra être installée en conformité
avec les codes locaux en vigueur. Veuillez
contacter les autorités locales.
Modèle 432
Toute personne qui installe ou qui répare
cette machine doit être un réparateur
professionnel agréé.
1
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été
conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de
façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Le
modèle 432 Taylor, lorsqu’il est utilisé et entretenu
correctement, donnera un produit de qualité
constante. Comme tout autre produit mécanique, le
nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les
procédures de fonctionnement décrites dans ce
manuel sont respectées à la lettre, le soin et
l'attention requis seront minimaux.
Limitation de responsabilité vis-àvis du compresseur
Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant la machine.
Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre (Clean
Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes
nouveaux sont en processus de test et de
développement et cherchent à faire leur entrée dans
l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes,
selon la publicité, pourraient remplacer facilement
les anciens, dans nombre d’applications. Il est
important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de données
qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de
liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera
PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les
erreurs effectuées durant la mise en service ou les
opérations de remplissage. L’assemblage initial et
les procédures de calibrage initiales sont donc d'une
importance primordiale. Il est fortement conseillé
que toutes les personnes responsables du
fonctionnement de cette machine, que ce soit pour
le montage ou le démontage, prennent le temps de
revoir ces procédures ensemble de façon à ce que
toutes soient formées correctement et qu’il n’y ait
pas de confusion.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor agréé local.
Remarque : les efforts constants de la recherche
entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc
sujettes à modifications, sans préavis.
Taylor se tient régulièrement au courant des
innovations dans l’industrie et teste les nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un
produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir
été testé par nous, comme remplacement sans
complications, la limitation ci-dessus serait rendue
nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de votre
compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur
Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir
le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en
question.
Si le symbole de la benne roulante barrée
se trouve sur ce produit, cela signifie que le produit
est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec
d'autres réglementations similaires, en vigueur à
partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra
s'en débarrasser séparément, après utilisation finale
; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres
ordures ménagères non-triées.
L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le
lieu de collecte approprié, selon les spécifications
des réglementations locales.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne
les réglementations locales en vigueur, veuillez
contacter votre mairie et/ou votre distributeur local.
Modèle 432
2
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur
lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et
ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de
conception et de fabrication de caractéristiques de
sécurité intégrées à la fois pour votre protection et
celle du réparateur. Par exemple, les étiquettes
d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de
réfrigération pour indiquer encore une fois les
précautions de sécurité à l’opérateur.
•
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
• NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que
tous les panneaux de service et portes
d'accès ne soient fixés par des vis.
• NE PAS retirer la porte, le batteur, les lames
du racleur, l’axe d’entraînement à moins que
tous les boutons de commande soient en
position d'arrêt.
• NE PAS placer d’objets, ni de doigts dans le
bec de distribution.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner la
contamination du produit ou des blessures
personnelles graves aux doigts ou aux mains du fait
de pièces dangereuses non fixes.
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra
entraîner des blessures graves. Le non-respect
de ces avertissements pourra également
endommager la machine et ses composantes.
L’endommagement de composantes entraînera
des frais de remplacement des pièces et de
service de réparation.
Pour utiliser sans risque :
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du
batteur. Les lames du racleur sont extrêmement
aigues et donc coupantes.
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le
manquement à cette instruction peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
Cette unité doit être placée sur une surface
plane. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures ou un endommagement du
matériel.
Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur,
à température ambiante moyenne, entre 21º C et
24º C (70º F et 75º F). L’unité a pû fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
•
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
• NE PAS tenter de réparation tant que
l’alimentation électrique principale de l’unité est
branchée.
• NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles de plus grande capacité que ceux qui
sont indiqués sur la plaque de données de
l’unité de réfrigération.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution ou l'endommagement du matériel.
Contacter le distributeur Taylor agréé local pour
toute opération d'entretien.
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air. Il est nécessaire d'avoir un minimum de
152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à
l'arrière. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et un
endommagement de la machine.
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 mètres du sol.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à cette consigne risque d’entraîner
une électrocution grave.
Modèle 432
3
Sécurité
Section 4
Identification des pièces de l'utilisateur
Modèle 432
Elément
1
2
*3
4
5
6
7
8
Description
No. pièce
Couvercle A.-réservoir
Panneau-arrière
Panneau-latéral-droit-à évents
Panneau-avant-inférieur
Joint d'étanchéité-plateau de
base
Plateau A.-récup. gouttes
Protection-grille
Bac-gouttes longueur 17-1/4 po.
X52452
052363
052527
052361
052377
Elément
9
10
†10a
11
12
13
14
15
X46848
046851
027504
Description
No. pièce
Goujon-tête cornet 5/16-18 x
5/16-18
Panneau-avant-supérieur
Joint d'étanchéité-isolant
Ampoule-lumineusefluorescente en forme de U
Support-lampe
Lentille-plaque décoratrice
Panneau-latéral-gauche
Étagère-plateau récup. gouttes
013496
052360
052617
045445
052243
052359
052362
052065
*J8070000/et plus haut – Se reporter à la liste des pièces
page 24.
†Non illustré.
Modèle 432
4
Identification des pièces de l'utilisateur
Porte du batteur
Beater Door Assembly
Modèle 432
5
Identification des pièces de l'utilisateur
Identification des pièces de la porte du batteur
Elément
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Modèle 432
Description
Porte A.-partielle
Poignée A.-tirage
Vanne-tirage
Vanne A.-goupille
poignée
Joint torique-1 po. diam.
ext. x 0,139 large
Brise-glace
Joint torique-0,291 diam.
int. x 0,080 large
Assemblage de
couplage
Palier-guide
Joint d'étanchéité-porte
5,109 po. Diam. Int. x
5,630
Numéro de
pièce
Elément
11
12
X39248
X47384
051797
X25929
13
14
15
16
17
032504
047735
018550
18
19
X50382
Description
Palier-avant
Batteur A.-4 pte 1
soutien goupille
Lame-racleur-plastique
Bras-couplage
Axe-batteur
Joint-axe d’entraînement
Joint torique 7/8 dia. ext.
X 0,139 large
Écrou-goujon
Attache – lame du
racleur
Numéro de
pièce
013116
X51800
046237
052450
035418
032560
025307
029880
046238
014496
014030
6
Identification des pièces de l'utilisateur
Accessoires
Accessories
Elément
1
2
3
4
5
Description
Kit A.-mise au point
Brosse-corps pompe
mélange 3 po. x 7 po.
Seau-6 pte
Brosse-double
Brosse-palier arrière 1 po. x
2 po. x 14 po.
Modèle 432
No. pièce
Elément
6
X39969
023316
7
8
023348
013072
013071
*9
Description
Brosse-vanne de tirage 1 po.
1/2 x 3 po.
Lubrifiant-Taylor
Aseptisant-Kay 5 (125
paquets)
Panneau A.-guide d'air
No. pièce
014753
047518
041082
X52521
*Avant S/N J8070000.
(Remarque : Kit optionnel de terrain Kit X52633 pour S/N
J8070000/et plus haut.)
7
Identification des pièces de l'utilisateur
Section 5
Important : À l’opérateur
4
1
Elément
5
3
2
Commutateur de commande
(référence 1)
Description
1
Commutateur-bascule-tripolaire
bidirectionnel
2
Commutateur-bouton poussoirunipolaire, unidirectionnel
3
Commutateur-bascule-unipolaire,
unidirectionnel-3/4 HP/250 V
4
Témoin lumineux-ambre-rectangle -12
VCC-RUPTURE MÉLANGE (mix out)
5
Témoin lumineux-ambre-rectangle -12
VCC-AJOUTER MÉLANGE (add mix)
6
Réglage viscosité
La position au centre est la position d'ARRÊT. La
position de gauche est la position de LAVAGE, qui
active uniquement le moteur du batteur. La position
de droite est la position AUTOMATIQUE, qui active
le moteur du batteur et le système de réfrigération.
Commutateur bouton-poussoir
(référence 2)
En cas de situation de surcharge, l'unité de
réfrigération s'arrête automatiquement de
fonctionner. Pour ré-initialiser correctement l'unité de
réfrigération, mettre le commutateur à bascule en
position d'ARRÊT. Attendre deux ou trois minutes,
puis appuyer sur le bouton poussoir. Placer le
commutateur de commande en position LAVAGE et
observer la performance de l'unité de réfrigération.
Mettre le bouton de commande en position
AUTOMATIQUE.
Le tableau suivant identifie les définitions des
symboles utilisés sur les boutons de l'utilisateur.
= le bouton "MARCHE/AUTOMATIQUE".
= le bouton "ARRÊT".
Remarque : si l'unité n'est pas branchée à la prise
d'alimentation électrique, il faudra appuyer sur le
bouton poussoir de l'unité de réfrigération pour que
l'unité se mette en marche, une fois l'alimentation réétablie.
= le bouton "LAVAGE".
Modèle 432
6
8
Important : À l’opérateur
Commutateur allumage écran
(référence 3)
Témoin indicateur – "Add mix"
(ajouter mélange - référence 5)
Le commutateur d'allumage de l'écran se situe sous
la commande. La position de gauche est la position
d'ARRÊT. La position de droite est la position de
"MARCHE", et elle active l'allumage de l'écran.
Un témoin indicateur de niveau de mélange se situe
à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote,
cela signifie que le niveau dans le réservoir de
mélange est bas et qu'il faut ré-approvisionner aussi
rapidement que possible.
Témoin indicateur – "Mix Out"
(rupture de mélange - référence 4)
Réglage viscosité (référence 6)
Un témoin indicateur de rupture de mélange (mix
out) se situe à l'avant de la machine. Lorsque le
témoin clignote, ceci indique que le réservoir est
vide et que le mélange doit être ré-approvisionné.
Pour éviter tout endommagement de l'unité, la
réfrigération est automatiquement interrompue
lorsque les témoins indicateurs de rupture de
mélange s'allument. La réfrigération reprend 30
secondes après que le mélange a été réapprovisionné.
Modèle 432
La viscosité (épaisseur) du granité se règle en
tournant la vis de réglage de la viscosité qui se situe
sous la commande. Tourner la vis de réglage de la
viscosité dans le sens des aiguilles d'une montre
pour obtenir un produit plus épais, ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, pour obtenir un
produit plus liquide. Une fois le réglage effectué,
laisser le système de réfrigération effectuer 2 ou 3
cycles, pour bien évaluer la viscosité.
9
Important : À l’opérateur
Section 6
Procédures de fonctionnement
L'unité de réfrigération, modèle 432, est conçue pour
produire des shakes ou granités à la consistance
voulue. Cette unité comporte un cylindre de
réfrigération de 4 pintes.
Installer l'axe d'entraînement. Insérer l'axe
d'entraînement du batteur dans le palier du carter
arrière et fermement engager l'extrémité carrée dans
la douille femelle de l'unité d'entraînement. S'assurer
que l'axe d'entraînement s' insère dans
l'accouplement d'entraînement sans contrainte.
Nos consignes commencent au moment où on entre
dans le restaurant, le matin, et où on trouve les
pièces démontées et disposées pour le séchage à
l'air, suite au nettoyage à la brosse du soir
précédent.
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer ces pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de nos instructions, passer à la page 16,
"Démontage", et commencer par là.
Montage
Figure 3
Remarque : utiliser un lubrifiant alimentaire agréé
pour lubrifier les pièces (exemple : le lubrifiant Taylor
Lube).
Étape 2
Installer l'assemblage du batteur. Vérifier tout
d'abord que la lame de racleur n'est ni
endommagée, ni usagée. Si elle est endommagée,
remplacer la lame. Si la lame est en bonne
condition, placer l'attache sur la lame et installer la
lame et l'attache sur l'assemblage du batteur.
S'assurer que les orifices de la lame et de l'attache
sont bien positionnés sur l'attache du batteur.
Étape 1
Lubrifier la rainure de l'axe d'entraînement et glisser
le joint torique, jusqu'à ce qu'il soit en place. Lubrifier
le joint torique et la partie de l'axe qui entre en
contact avec le palier. NE PAS lubrifier l'extrémité
carrée de l'axe d'entraînement. Lubrifier la rainure
du soufflet et glisser le soufflet sur l'axe et dans la
rainure, jusqu'à ce qu'il soit enclenché. Remplir la
partie intérieure du soufflet avec encore 1/4 de po.
de lubrifiant et lubrifier de façon uniforme l'extrémité
du soufflet qui se trouve sur le palier arrière du
carter.
Figure 4
Figure 2
Remarque : ne pas installer le soufflet à l'envers.
Modèle 432
10
Important : À l’opérateur
Tenir fermement le batteur et le glisser dans le
cylindre de réfrigération. Aligner l'orifice se trouvant
à l'arrière du batteur avec les parties plates de
l'extrémité de l'axe d'entraînement.
Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de
réfrigération et de l'axe d'entraînement.
L'assemblage du batteur ne doit pas dépasser de
l'avant du cylindre de réfrigération.
Figure 7
Étape 5
Assembler la porte de l'unité de réfrigération avec le
"brise-glace" (dispositif permettant d'éliminer les
obstructions du bec de la porte). Pour monter la
porte avec le brise-glace, installer les joints toriques
sur la vanne de tirage et lubrifier.
Figure 5
Étape 3
Installer le palier de guidage en plastique blanc sur
l'extrémité courte du rotor de couplage. Glisser le
joint torique dans la rainure de l'extrémité longue du
rotor de couplage et le lubrifier. Ne pas lubrifier le
roulement de guidage.
Figure 8
Insérer la vanne de tirage dans la porte en laissant
environ la moitié de la vanne apparente, en haut de
la porte.
Figure 6
Étape 4
Insérer l'extrémité du rotor de couplage avec le
palier guide dans l'orifice pilote se trouvant au centre
de l'axe d'entraînement. Il faudra faire tourner
l'orifice de l'axe du rotor de couplage jusqu'à
atteindre la position de midi.
Figure 9
Modèle 432
11
Important : À l’opérateur
Faire tourner la vanne de tirage de façon à ce que
les parties plates situées sur le haut de la vanne de
tirage soient perpendiculaires à l'avant de la porte.
Placer le grand joint en caoutchouc dans la rainure
située à l'arrière de la porte. Glisser le roulement
avant en plastique blanc sur le moyeu de roulement
en s'assurant que l'extrémité à bride du roulement
repose contre la porte. NE PAS lubrifier le joint de la
porte ni le palier avant.
Figure 10
Introduire le brise-glace dans le bec de la porte et
dans la fente située juste au-dessus du joint torique
inférieur.
Figure 13
Étape 6
Positionner la porte sur les quatre goujons à l’avant
du cylindre de réfrigération. Installer les quatre vis
sur la porte et les serrer uniformément, à tour de
rôle.
Figure 11
Une fois le brise-glace en place, faire tourner la
vanne de tirage pour permettre l'installation de la
poignée de tirage. Ceci permet d'immobiliser le
brise-glace. Installer la goupille de la poignée de
tirage et fermer la vanne de tirage, en déplaçant la
poignée vers la gauche.
Figure 14
Figure 12
Modèle 432
12
Important : À l’opérateur
Étape 7
Étape 9
Positionner le bras de couplage en l'insérant dans la
fente du bras de contacteur de couplage, puis dans
l'orifice du rotor de couplage qui ressort de la porte.
Vérifier que l'installation est bonne en faisant bouger
le rotor de couplage dans un sens puis dans l'autre
pour s'assurer que son mouvement n'est
aucunement entravé.
Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
de protection sous les becs de distribution.
Figure 17
Figure 15
Étape 10
Étape 8
Poser le tube d'admission air/mélange (optionnel)
dans le fond du réservoir à mélange.
Installer les bacs de récupération des gouttes avant.
Glisser les longs bacs de récupération des gouttes
dans les ouvertures du panneau avant.
Figure 18
Figure 16
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Modèle 432
13
Important : À l’opérateur
Aseptisation
Étape 5
Étape 1
Préparer 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante homologuée 100 PPM (exemple : Kay5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET SUIVRE
LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Placer un seau de mélange vide sous le bec de la
porte et déplacer la poignée de tirage vers la droite.
Tirer le reste de la solution aseptisante. Lorsque tout
l'aseptisant s'est écoulé du bec de la porte, pousser
la poignée de tirage vers la gauche et mettre le
commutateur de commande en position ARRÊT.
Étape 2
Verser les 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante dans le réservoir et laisser couler dans
le cylindre de réfrigération.
Figure 21
Figure 19
Étape 6
Étape 3
Mettre le tube d'admission air/mélange (optionnel) à
la verticale dans le coin du réservoir.
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange, le tube d'admission air/mélange
(optionnel) et l'orifice d'admission de mélange.
Étape 4
Mettre le bouton de commande en position
LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution
aseptisante se trouvant dans le cylindre de
réfrigération. Laisser la solution remuer pendant cinq
minutes.
Figure 22
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Figure 20
Modèle 432
14
Important : À l’opérateur
Amorçage
Étape 1
Mettre un seau sous le bec de la porte et déplacer la
poignée de tirage vers la droite. Verser 7,6 litres (2
gallons) de mélange FRAIS dans le réservoir et le
laisser s'écouler dans le cylindre de réfrigération.
Ceci force toute solution d’aseptisation restante à
s’évacuer. Lorsque le mélange coule à flots du bec
de distribution, déplacer la poignée de tirage vers la
gauche.
Figure 24
Étape 2
Lorsque le mélange ne coule plus à grosses bulles
dans le cylindre de réfrigération, installer le tube
d'admission air/mélange (optionnel) dans l'orifice
d'admission de mélange, en orientant le côté à
orifice vers le bas.
Remarque : pour identifier la vis de réglage de la
viscosité, se reporter au dessin de la page 8.
Étape 4
Mettre le couvercle du réservoir de mélange à sa
place. De temps à autre pendant la journée, vérifier
le fonctionnement pour s'assurer que la quantité de
mélange dans le réservoir est suffisante.
Figure 23
Étape 3
Mettre le bouton de commande en position
AUTOMATIQUE. À la fin du cycle, le mélange aura
atteint la bonne viscosité pour être servi. La
viscosité (épaisseur) du granité se règle en tournant
la vis de réglage de la viscosité qui se situe sous la
commande. Tourner la vis de réglage de la viscosité
dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir
un produit plus épais, ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, pour obtenir un produit plus
liquide. Une fois le réglage effectué, laisser le
système de réfrigération effectuer 2 ou 3 cycles,
pour bien évaluer la viscosité.
Modèle 432
Figure 25
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Procédures de fermeture
Les articles suivants sont nécessaires pour
démonter cette unité :
•
•
•
•
15
Deux seaux de nettoyage
Brosses requises (fournies avec l’unité)
Nettoyant
Serviettes jetables
Important : À l’opérateur
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Étape 2
Placer un seau sous le bec de la porte et mettre le
commutateur de commande en position LAVAGE,
puis déplacer la poignée de tirage vers la droite.
Évacuer toute l'eau de rinçage du cylindre de
réfrigération. Lorsque toute l'eau de rinçage s'est
écoulée du bec de la porte, pousser la poignée de
tirage vers la gauche et mettre le commutateur de
commande en position ARRÊT.
Étape 1
Mettre l'interrupteur de commande en position
ARRÊT le plus tôt possible avant le nettoyage, pour
permettre au produit gelé de se ramollir, et pour
faciliter ainsi le nettoyage.
Étape 2
Soulever le couvercle du réservoir. Si l'unité
comprend un tube d'admission air/mélange,
l'emmener à l'évier pour le nettoyer.
Répéter cette procédure jusqu'à ce que l'eau de
rinçage qui sort du cylindre de réfrigération est
claire.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Étape 3
Placer un seau aseptisé sous le bec de la porte et
mettre le commutateur de commande en position
LAVAGE, puis déplacer la poignée de tirage vers la
droite. Lorsque tout le produit s'est écoulé du bec de
la porte, pousser la poignée de tirage vers la gauche
et mettre le commutateur de commande en position
ARRÊT. Si les normes sanitaires locales le
permettent, verser le produit qui s'est écoulé dans le
récipient de réutilisation prévu à cet effet. Couvrir le
récipient et le mettre dans la chambre froide.
Nettoyage
Étape 1
Préparer 7,6 litres (2 gallons) de solution de
nettoyage homologuée (exemple : Kay-5®).
UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Verser les 7,6 litres (2 gallons) de solution
nettoyante dans le réservoir et les laisser s'écouler
dans le cylindre de réfrigération.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange et l'orifice d'admission de mélange.
TOUJOURS RESPECTER LES NORMES
SANITAIRES LOCALES
Étape 4
Mettre le bouton de commande en position
LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution
nettoyante se trouvant dans le cylindre de
réfrigération.
Rinçage
Étape 1
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau propre et froide
dans le réservoir à mélange. Au moyen des brosses
fournies, frotter le réservoir à mélange et l'orifice
d'admission de mélange.
Étape 5
Placer un seau vide sous le bec de la porte et
déplacer la poignée de tirage vers la droite. Tirer le
reste de la solution nettoyante. Lorsque toute la
solution s'est écoulée du bec de la porte, pousser la
poignée de tirage vers la gauche et mettre le
commutateur de commande en position ARRÊT.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Démontage
Étape 1
S'ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE
COMMANDE EST BIEN EN POSITION “ARRÊT”.
Figure 26
Modèle 432
16
Important : À l’opérateur
Étape 2
Retirer les vis, la porte de l'unité, l'assemblage du
batteur, le rotor de couple, la lame du racleur et l'axe
d'entraînement du cylindre de réfrigération.
Emmener ces pièces à l’évier pour les laver.
Étape 3
Retirer la vanne de tirage, le brise-glace, le palier
avant et le joint d'étanchéité de la porte de l'unité.
Retirer tous les joints toriques.
Remarque : pour retirer le joint torique, utiliser une
serviette jetable qui permette de saisir le joint.
Appliquer une pression verticale, jusqu'à ce que le
joint torique saute de sa rainure. Avec l’autre main,
pousser le haut du joint torique vers l’avant, pour le
faire rouler de sa rainure ; on peut alors le retirer
facilement.
Étape 3
Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille
de protection. Emmener ces pièces à l’évier pour les
laver.
Étape 4
Retirer les bacs ramasse-gouttes arrière du
panneau avant. Remarque : si les bacs ramassegouttes contiennent une quantité excessive de
mélange, cela signifie que les joints de l'axe
d'entraînement doivent être remplacés ou mieux
lubrifiés.
Étape 4
Bien brosser toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante, en s’assurant qu’il n’y ait plus de
lubrifiant, ni de pellicule de mélange. Placer toutes
les pièces nettoyées sur une surface propre et
sèche pour les laisser sécher à l’air.
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
Étape 5
Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution
de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le palier
du carter arrière, à l'arrière du cylindre de
réfrigération.
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Préparer une solution de nettoyage à l'évier
(exemple : Kay-5®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE
ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU
FABRICANT. (En cas d'utilisation d'un autre
nettoyant homologué, suivre les indications données
sur l'étiquette pour diluer. IMPORTANT : suivre les
consignes données sur l'étiquette. Une solution trop
FORTE peut endommager les pièces tandis qu'une
solution trop FAIBLE ne nettoiera pas
suffisamment.) S’assurer que toutes les brosses
fournies avec l’unité sont prêtes pour le nettoyage à
la brosse.
Figure 27
Étape 6
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité de
réfrigération.
Étape 2
Retirer le joint torique et le joint d'étanchéité de l'axe
d'entraînement. Retirer le joint torique et le palier du
rotor de couplage.
Modèle 432
Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité.
17
Important : À l’opérateur
Section 7 Important : Liste de contrôle de l’opérateur
satisferait pas les exigences de nettoyage et
d’aseptisation.
Lors du nettoyage et de l’aseptisation
8. La température du mélange dans le réservoir et
dans la chambre froide doit être inférieure à 4,4 ºC
(40 ºF).
TOUJOURS RESPECTER LES NORMES
SANITAIRES LOCALES
Vérifications régulières d’entretien
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par vos organismes de normalisation
locaux ou étatiques et doivent être respectés. Les
points de contrôle suivants doivent être vérifiés lors des
opérations de nettoyage et d’aseptisation. NOUS
RECOMMANDONS QUE LE NETTOYAGE ET
L'ASEPTISATION SOIENT EFFECTUÉS AU
QUOTIDIEN.
1. Remplacer les lames du racleur endommagées ou
usagées. Avant d’installer le batteur, s’assurer que
la lame du racleur est fixée correctement.
2. Vérifier que le palier du carter arrière ne comporte
pas de signes d'usure (fuite excessive de mélange
dans le bac ramasse-gouttes) et s’assurer qu’il est
nettoyé correctement.
Diagnostic de dénombrement de
bactéries
3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon, nettoyer
tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier
arrière et la douille femelle carrée de l’axe.
1. Nettoyer et aseptiser toute l’unité régulièrement.
Ceci doit comprendre un démontage et un
nettoyage à la brosse complets.
4. Se débarrasser des joints toriques et autres joints
usagés, déchirés ou lâches et les remplacer par de
nouveaux joints.
2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement
conçues pour atteindre tous les lieux d’infiltration
de mélange.
5. Respecter toutes les procédures de lubrification,
comme le décrit la section « Montage ».
6. Vérifier que le ou les condenseur(s) ne comportent
pas d’accumulation de poussière ou de peluches.
Un condenseur sale affecte l’efficacité et la
capacité de l'unité. Les condenseurs doivent être
nettoyés une fois par mois, avec une brosse
douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre
outil en métal pour nettoyer les ailettes.
Remarque : pour les machines équipées d’un filtre
à air, il faudra obligatoirement nettoyer le filtre à
l'aspirateur tous les mois.
3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer le tube
d'admission de mélange, qui part du réservoir de
mélange et va jusqu'à l'arrière du cylindre de
réfrigération.
4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le palier
du carter arrière situé à l'arrière du cylindre de
réfrigération. S’assurer que la brosse soit couverte
d'une quantité abondante de solution de nettoyage.
5. SI LES NORMES SANITAIRES LOCALES
AUTORISENT LA RÉUTILISATION DU PRODUIT
DÉJÀ ÉCOULÉ, s'assurer que le produit à réutiliser
est conservé dans un récipient aseptisé en acier
inoxydable couvert et utilisé le lendemain. NE PAS
aseptiser la machine avec le produit à réutiliser.
Lors de la réutilisation du produit, se débarrasser
de la mousse, puis mélanger le produit à réutiliser
avec du mélange frais, à un taux de 50/50 pour le
fonctionnement journalier.
Entreposage hiver
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité en suivant certaines précautions, tout
particulièrement dans le cas où le bâtiment n'est pas
chauffé et susceptible d'exposition au gel.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout endommagement électrique
potentiel. Votre distributeur Taylor local est en mesure
d'effectuer ce service.
6. Choisir un jour de la semaine au cours duquel on
laissera le niveau de mélange descendre aussi bas
que possible ; se débarrasser du mélange restant
après la fermeture. Ceci permet de créer une
rupture dans le cycle de produit réutilisé et de
réduire la possibilité d'un dénombrement élevé de
bactéries et de coliformes.
Envelopper les pièces amovibles de l’unité telles que le
batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la porte de
l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité.
Protéger les pièces en caoutchouc et les joints
d’étanchéité en les enveloppant dans un film résistant à
l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées à
fond et ne comprendre aucun dépôt de mélange séché
ou de lubrifiant, car cela risquerait d'attirer les souris ou
autres ravageurs.
7. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et respecter
les consignes des étiquettes. Une solution trop
saturée pourrait endommager les pièces, alors
qu’une solution trop faible en concentré ne
Modèle 432
18
Important : Liste de contrôle de l’opérateur
Section 8
1.
2.
3.
Guide des pannes
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Le produit ne sort
pas.
a. L’interrupteur de commande est
en position ARRÊT.
a. Mettre le bouton de
commande en position
AUTOMATIQUE.
b. Produit mal mélangé.
b. Suivre les instructions de
mélange du produit avec soin.
c. Mauvais niveau de mélange
dans le réservoir.
c. Remplir le réservoir de
mélange.
15
d. Produit gelé dans le cylindre de
réfrigération.
d. Ajuster le réglage de viscosité
en conséquence.
8
e. Unité en réinitialisation.
e. Mettre le bouton de
commande en position
ARRÊT. Appuyer sur le
bouton poussoir. Remettre le
commutateur de commande
sur AUTOMATIQUE.
8
f. L'assemblage du batteur tourne
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Le
commutateur de commande
n'est pas en mode
AUTOMATIQUE.
f. Si le batteur tourne dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre, appeler un
réparateur pour lui faire
rectifier le sens de rotation.
1
g. Unité débranchée.
g. Brancher le fil d’alimentation
électrique.
---
h. Disjoncteur déclenché ou fusible
brûlé.
h. Ré-initialiser le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
---
a. Unité débranchée.
a. Brancher le fil d’alimentation
électrique.
---
b. Disjoncteur déclenché ou fusible
brûlé.
b. Ré-initialiser le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
---
c. Unité en réinitialisation.
c. Mettre le bouton de
commande en position
ARRÊT. Appuyer sur le
bouton poussoir. Remettre le
commutateur de commande
sur AUTOMATIQUE.
8
a. Le moteur du batteur ne
fonctionne pas suite à une
surcharge.
a. Mettre le bouton de
commande en position
ARRÊT. Appuyer sur le
bouton poussoir. Remettre le
commutateur de commande
sur AUTOMATIQUE.
8
b. Condeuseur sale CA.
b. Nettoyer le condenseur tous
les mois.
18
L'unité ne fonctionne
ni en mode
AUTOMATIQUE, ni
en mode LAVAGE.
Le compresseur ne
fonctionne pas en
mode
AUTOMATIQUE.
Modèle 432
19
SOLUTION
PAGE DE
REF.
15
---
Guide des pannes
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Produit trop épais.
a. Niveau insuffisant de mélange
dans le réservoir.
a. Remplir le réservoir de
mélange.
b. Produit mal mélangé.
b. Suivre les instructions de
mélange du produit avec soin.
c. Le réglage de viscosité est
mauvais.
c. Régler la commande de
viscosité.
8
d. Le bras de couplage n’est pas
installé.
d. Installer le bras de couplage.
13
a. Lame du racleur manquante, mal
installée ou endommagée.
a. Installer ou remplacer la lame
du racleur.
10
b. Produit mal mélangé.
b. Suivre les instructions de
mélange du produit avec soin.
---
c. Le réglage de viscosité est
mauvais.
c. Régler en conséquence.
d. Mauvaise rotation du batteur. (La
rotation doit se faire dans le sens
des aiguilles d'une montre.)
d. Contacter un agent de service.
e. Condenseurs sales.
e. Les nettoyer régulièrement.
Les parois du
cylindre de
réfrigération sont
abîmées.
a. Goupille cassée sur
l'assemblage du batteur.
a. Réparer ou remplacer
l'assemblage du batteur.
---
b. Palier avant usagé ou manquant.
b. Remplacer ou installer le
palier avant.
11
Excès de fuites dans
le bac ramassegouttes arrière.
a. Mauvaise lubrification ou
lubrification insuffisante du
soufflet de l'axe d'entraînement.
a. Utiliser le lubrifiant approprié
(Taylor Lube) et respecter les
procédures de lubrification.
10
b. Soufflet de l'axe d'entraînement
manquant ou abîmé.
b. Remplacer le soufflet tous les
3 mois.
21
c. Palier du carter arrière usagé.
c. Contacter un réparateur pour
le remplacement.
---
a. Lubrification insuffisante ou
inadéquate des joints toriques de
la vanne de tirage.
a. Utiliser le lubrifiant approprié
(Taylor Lube) et respecter les
procédures de lubrification.
10
b. Joints toriques de la vanne de
tirage manquants ou abîmés.
b. Remplacer les joints toriques
tous les 3 mois.
21
a. Lubrification de l'extrémité carrée
de l'axe d'entraînement.
a. Ne pas lubrifier le bout carré.
Contacter un réparateur pour
le remplacement.
10
b. Les coins de l’axe
d’entraînement, de
l’accouplement d’entraînement
ou les deux sont usés.
b. Contacter un réparateur pour
remplacer l'axe
d'entraînement,
l'accouplement d'entraînement
ou les deux.
Produit trop liquide.
Excès de fuites du
bec de la porte.
Axe d'entraînement
impossible à retirer.
Modèle 432
20
SOLUTION
PAGE DE
REF.
15
---
8
---
18
---
Guide des pannes
Section 9
Plan de remplacement des pièces
DESCRIPTION DES
PIÈCES
TOUS LES 3
MOIS
TOUS LES 4
MOIS
TOUS LES 6
MOIS
TOUS LES
ANS
Joint de l’axe d’entraînement
X
2
Joint torique de l'axe
d’entraînement
X
2
2
X
Lame du racleur
QUANTITÉS À
REMPLACER
Joint d’étanchéité de la porte
de l’unité
X
2
Palier avant
X
2
Palier guide
X
2
Joint torique du rotor de
couplage
X
2
Joints toriques de la vanne
de tirage
X
4
Inspecter et
changer si
nécessaire
Inspecter et
changer si
nécessaire
Inspecter et
changer si
nécessaire
Brosse poils noirs -1 po. x 2
po.
Brosse poils blancs 1 po.1/2
x 2 po.
Brosse poils blancs -3 po. x
7 po.
Modèle 432
21
Maximum
1
Maximum
1
Maximum
1
Plan de remplacement des pièces

Manuels associés