▼
Scroll to page 2
of
27
Modèle 432 Unités de réfrigération shake/granité Consignes d'utilisation 053081FM 10/98 Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins de réparations : Distributeur Taylor : Adresse : Téléphone : Réparation : Pièces : Date de l’installation : Informations se trouvant sur l’étiquette de données : Numéro du modèle : Numéro de série : Spécifications électriques : Tension Cycle Phase Taille maximale de fusible : A Courant admissible minimal : A © Octobre 1998 Taylor Tous droits réservés 053081FM Le mot Taylor et le dessin de la couronne sont des marques de commerce enregistrées aux États-Unis et dans certains autres pays. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd Rockton, IL. 61072 États-Unis Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor® Veuillez ajouter les étapes suivantes aux procédures du Manuel de l'utilisateur correspondant à votre équipement. Ensemble du batteur Étape 1 Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez l'état des lames de racleur et les clips. Vérifiez si les lames de racleur ont des marques d’usure ou d’endommagement. Si une lame de racleur est endommagée, entaillée ou usée, remplacez les deux lames. Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez tout clip endommagé. Ensemble de la porte de l'unité de réfrigération Étape 1 Avant d'assembler la porte de l'unité de réfrigération, vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles, de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte, joints toriques de la vanne de sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez toute pièce endommagée. Ensemble de la pompe de mélange Effectuez les étapes suivantes si votre unité est dotée d'une pompe de mélange : Étape 1 Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints d'étanchéité doivent être à 100 % en bon état pour que la pompe et la machine entière puissent fonctionner correctement. Ces composants ne pourront pas fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles, des coupures ou en présence de trous dans le matériau. Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de délaminage du plastique. Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et mettez-les au rebut. Figure 1 Étape 2 Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne portent pas de marques d'usure. En cas de défaut, remplacez les patins du batteur. Procédures d'aseptisation et d'amorçage IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du cylindre et d'avoir terminé toutes les procédures appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de réfrigération. © 2015 Taylor Company Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000 USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits réservés. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 6/26/2015 - LN Table des matières Section 1 À l’installateur ............................................................................................. Branchements électriques................................................................................................. Section 2 À l’opérateur................................................................................................. Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur ..................................................... Section 3 Sécurité......................................................................................................... Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur .................................................... Modèle 432 ...................................................................................................................... Porte du batteur ............................................................................................................... Accessoires ...................................................................................................................... Section 5 Important : à l’opérateur.............................................................................. Commutateur de commande (référence 1) ....................................................................... Commutateur bouton-poussoir (référence 2) .................................................................... Commutateur allumage écran (référence 3)...................................................................... Témoin indicateur – rupture de mélange (référence 4) ..................................................... Témoin indicateur – ajouter mélange (référence 5)........................................................... Réglage viscosité (référence 6)......................................................................................... Section 6 Procédures de fonctionnement .................................................................. Montage ............................................................................................................................ Aseptisation....................................................................................................................... Amorçage.......................................................................................................................... Procédures de fermeture................................................................................................... Évacuer le produit du cylindre de réfrigération .................................................................. Rinçage ............................................................................................................................. Nettoyage.......................................................................................................................... Démontage........................................................................................................................ Nettoyage à la brosse ....................................................................................................... Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur ............................................... Lors du nettoyage et de l’aseptisation ............................................................................... Diagnostic de dénombrement de bactéries ....................................................................... Vérifications régulières d’entretien .................................................................................... Entreposage hiver ............................................................................................................. Section 8 Guide des pannes ....................................................................................... Section 9 Plan de remplacement des pièces............................................................. 1 1 2 2 3 4 4 5 7 8 8 8 8 9 9 9 10 10 14 15 15 15 16 16 16 17 18 18 18 18 18 19 21 Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis. Modèle 432 Table des matières Notes: Modèle 432 Table des matières Section 1 À l’installateur Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni fil électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant de débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité doivent comporter un appareil de sectionnement omnipolaire, avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur l’installation externe. Cette machine ne doit être utilisée qu’à l’intérieur. NE PAS installer cette machine dans une zone où on risquerait d’utiliser un jet d'eau pour nettoyer ou rincer l’unité. Le manquement à cette consigne risquerait d’entraîner une électrocution grave. ATTENTION : CETTE UNITÉ DOIT ÊTRE CORRECTEMENT RELIÉE À LA TERRE ! LE MANQUEMENT À CETTE INSTRUCTION POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE. Branchements électriques Cette unité doit être branchée dans une prise correctement reliée à la terre. La capacité du cordon et de la fiche doit correspondre à une utilisation 20 A. Les spécifications de tension sont 208230/60/1. Suivre les spécifications données sur votre plaque de données. La rotation du batteur doit se faire dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu’on regarde le cylindre de réfrigération de l'unité depuis l'extérieur. 11037 RESPECTER LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être installée selon le code électrique national (National Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du code NEC est la protection physique des personnes et du matériel contre tout risque provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code comprend des dispositions qui sont considérées comme nécessaires pour la sécurité. En cas de respect des consignes et d’entretien satisfaisant, l’installation sera virtuellement sans danger! Figure 1 Pour corriger le sens de la rotation sur une unité monophasée, changer les fils conducteurs à l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le moteur.) Dans toutes les autres régions du monde, l’unité devra être installée en conformité avec les codes locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités locales. Modèle 432 Toute personne qui installe ou qui répare cette machine doit être un réparateur professionnel agréé. 1 À l’installateur Section 2 À l’opérateur L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Le modèle 432 Taylor, lorsqu’il est utilisé et entretenu correctement, donnera un produit de qualité constante. Comme tout autre produit mécanique, le nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les procédures de fonctionnement décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre, le soin et l'attention requis seront minimaux. Limitation de responsabilité vis-àvis du compresseur Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette machine sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de garantie accompagnant la machine. Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des amendements américains à l'acte d'air propre (Clean Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes nouveaux sont en processus de test et de développement et cherchent à faire leur entrée dans l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer facilement les anciens, dans nombre d’applications. Il est important de noter que, dans le cas de service d’entretien normal du système de réfrigération de cette machine, il faudra utiliser exclusivement le frigorigène mentionné sur l’étiquette de données qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de liquides frigorigènes autres annule la garantie du compresseur. Il incombe au propriétaire de communiquer ceci au technicien qu’il emploie. Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération d’entretien. Votre unité de réfrigération Taylor NE compensera PAS à un moment donné et NE corrigera PAS les erreurs effectuées durant la mise en service ou les opérations de remplissage. L’assemblage initial et les procédures de calibrage initiales sont donc d'une importance primordiale. Il est fortement conseillé que toutes les personnes responsables du fonctionnement de cette machine, que ce soit pour le montage ou le démontage, prennent le temps de revoir ces procédures ensemble de façon à ce que toutes soient formées correctement et qu’il n’y ait pas de confusion. Il est également important de noter que Taylor ne garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine. Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit en échange de paiement ou non. Taylor est sous obligation de recommander un remplacement convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus en vente durant la garantie de cinq ans du compresseur. En cas de besoin d'assistance technique, veuillez contacter votre distributeur Taylor agréé local. Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis. Taylor se tient régulièrement au courant des innovations dans l’industrie et teste les nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir été testé par nous, comme remplacement sans complications, la limitation ci-dessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide frigorigène autre par rapport à la garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en question. Si le symbole de la benne roulante barrée se trouve sur ce produit, cela signifie que le produit est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec d'autres réglementations similaires, en vigueur à partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra s'en débarrasser séparément, après utilisation finale ; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres ordures ménagères non-triées. L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le lieu de collecte approprié, selon les spécifications des réglementations locales. Pour davantage d’informations en ce qui concerne les réglementations locales en vigueur, veuillez contacter votre mairie et/ou votre distributeur local. Modèle 432 2 À l’opérateur Section 3 Sécurité Taylor prend au sérieux la sécurité de l’opérateur lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de conception et de fabrication de caractéristiques de sécurité intégrées à la fois pour votre protection et celle du réparateur. Par exemple, les étiquettes d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de réfrigération pour indiquer encore une fois les précautions de sécurité à l’opérateur. • NE PAS laisser de personnel non-formé utiliser cette machine. • NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que tous les panneaux de service et portes d'accès ne soient fixés par des vis. • NE PAS retirer la porte, le batteur, les lames du racleur, l’axe d’entraînement à moins que tous les boutons de commande soient en position d'arrêt. • NE PAS placer d’objets, ni de doigts dans le bec de distribution. Le manquement à ces consignes pourra entraîner la contamination du produit ou des blessures personnelles graves aux doigts ou aux mains du fait de pièces dangereuses non fixes. IMPORTANT – le non-respect des précautions de sécurité suivantes pourra entraîner des blessures graves. Le non-respect de ces avertissements pourra également endommager la machine et ses composantes. L’endommagement de composantes entraînera des frais de remplacement des pièces et de service de réparation. Pour utiliser sans risque : FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont extrêmement aigues et donc coupantes. NE PAS utiliser l’unité de réfrigération avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le manquement à cette instruction peut entraîner l’endommagement du matériel, un mauvais fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé ou des blessures. Cette unité doit être placée sur une surface plane. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures ou un endommagement du matériel. Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à température ambiante moyenne, entre 21º C et 24º C (70º F et 75º F). L’unité a pû fonctionner sans problèmes à des températures ambiantes élevées de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite. • NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit correctement reliée à la terre. • NE PAS tenter de réparation tant que l’alimentation électrique principale de l’unité est branchée. • NE PAS faire fonctionner l’unité avec des fusibles de plus grande capacité que ceux qui sont indiqués sur la plaque de données de l’unité de réfrigération. Le manquement à ces consignes pourra entraîner une électrocution ou l'endommagement du matériel. Contacter le distributeur Taylor agréé local pour toute opération d'entretien. NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air. Il est nécessaire d'avoir un minimum de 152 mm (6 po.) des deux côtés et de 0 mm à l'arrière. Le manquement à cette consigne pourra entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et un endommagement de la machine. NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètres du sol. NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer ou rincer cette unité de réfrigération. Le manquement à cette consigne risque d’entraîner une électrocution grave. Modèle 432 3 Sécurité Section 4 Identification des pièces de l'utilisateur Modèle 432 Elément 1 2 *3 4 5 6 7 8 Description No. pièce Couvercle A.-réservoir Panneau-arrière Panneau-latéral-droit-à évents Panneau-avant-inférieur Joint d'étanchéité-plateau de base Plateau A.-récup. gouttes Protection-grille Bac-gouttes longueur 17-1/4 po. X52452 052363 052527 052361 052377 Elément 9 10 †10a 11 12 13 14 15 X46848 046851 027504 Description No. pièce Goujon-tête cornet 5/16-18 x 5/16-18 Panneau-avant-supérieur Joint d'étanchéité-isolant Ampoule-lumineusefluorescente en forme de U Support-lampe Lentille-plaque décoratrice Panneau-latéral-gauche Étagère-plateau récup. gouttes 013496 052360 052617 045445 052243 052359 052362 052065 *J8070000/et plus haut – Se reporter à la liste des pièces page 24. †Non illustré. Modèle 432 4 Identification des pièces de l'utilisateur Porte du batteur Beater Door Assembly Modèle 432 5 Identification des pièces de l'utilisateur Identification des pièces de la porte du batteur Elément 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Modèle 432 Description Porte A.-partielle Poignée A.-tirage Vanne-tirage Vanne A.-goupille poignée Joint torique-1 po. diam. ext. x 0,139 large Brise-glace Joint torique-0,291 diam. int. x 0,080 large Assemblage de couplage Palier-guide Joint d'étanchéité-porte 5,109 po. Diam. Int. x 5,630 Numéro de pièce Elément 11 12 X39248 X47384 051797 X25929 13 14 15 16 17 032504 047735 018550 18 19 X50382 Description Palier-avant Batteur A.-4 pte 1 soutien goupille Lame-racleur-plastique Bras-couplage Axe-batteur Joint-axe d’entraînement Joint torique 7/8 dia. ext. X 0,139 large Écrou-goujon Attache – lame du racleur Numéro de pièce 013116 X51800 046237 052450 035418 032560 025307 029880 046238 014496 014030 6 Identification des pièces de l'utilisateur Accessoires Accessories Elément 1 2 3 4 5 Description Kit A.-mise au point Brosse-corps pompe mélange 3 po. x 7 po. Seau-6 pte Brosse-double Brosse-palier arrière 1 po. x 2 po. x 14 po. Modèle 432 No. pièce Elément 6 X39969 023316 7 8 023348 013072 013071 *9 Description Brosse-vanne de tirage 1 po. 1/2 x 3 po. Lubrifiant-Taylor Aseptisant-Kay 5 (125 paquets) Panneau A.-guide d'air No. pièce 014753 047518 041082 X52521 *Avant S/N J8070000. (Remarque : Kit optionnel de terrain Kit X52633 pour S/N J8070000/et plus haut.) 7 Identification des pièces de l'utilisateur Section 5 Important : À l’opérateur 4 1 Elément 5 3 2 Commutateur de commande (référence 1) Description 1 Commutateur-bascule-tripolaire bidirectionnel 2 Commutateur-bouton poussoirunipolaire, unidirectionnel 3 Commutateur-bascule-unipolaire, unidirectionnel-3/4 HP/250 V 4 Témoin lumineux-ambre-rectangle -12 VCC-RUPTURE MÉLANGE (mix out) 5 Témoin lumineux-ambre-rectangle -12 VCC-AJOUTER MÉLANGE (add mix) 6 Réglage viscosité La position au centre est la position d'ARRÊT. La position de gauche est la position de LAVAGE, qui active uniquement le moteur du batteur. La position de droite est la position AUTOMATIQUE, qui active le moteur du batteur et le système de réfrigération. Commutateur bouton-poussoir (référence 2) En cas de situation de surcharge, l'unité de réfrigération s'arrête automatiquement de fonctionner. Pour ré-initialiser correctement l'unité de réfrigération, mettre le commutateur à bascule en position d'ARRÊT. Attendre deux ou trois minutes, puis appuyer sur le bouton poussoir. Placer le commutateur de commande en position LAVAGE et observer la performance de l'unité de réfrigération. Mettre le bouton de commande en position AUTOMATIQUE. Le tableau suivant identifie les définitions des symboles utilisés sur les boutons de l'utilisateur. = le bouton "MARCHE/AUTOMATIQUE". = le bouton "ARRÊT". Remarque : si l'unité n'est pas branchée à la prise d'alimentation électrique, il faudra appuyer sur le bouton poussoir de l'unité de réfrigération pour que l'unité se mette en marche, une fois l'alimentation réétablie. = le bouton "LAVAGE". Modèle 432 6 8 Important : À l’opérateur Commutateur allumage écran (référence 3) Témoin indicateur – "Add mix" (ajouter mélange - référence 5) Le commutateur d'allumage de l'écran se situe sous la commande. La position de gauche est la position d'ARRÊT. La position de droite est la position de "MARCHE", et elle active l'allumage de l'écran. Un témoin indicateur de niveau de mélange se situe à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote, cela signifie que le niveau dans le réservoir de mélange est bas et qu'il faut ré-approvisionner aussi rapidement que possible. Témoin indicateur – "Mix Out" (rupture de mélange - référence 4) Réglage viscosité (référence 6) Un témoin indicateur de rupture de mélange (mix out) se situe à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote, ceci indique que le réservoir est vide et que le mélange doit être ré-approvisionné. Pour éviter tout endommagement de l'unité, la réfrigération est automatiquement interrompue lorsque les témoins indicateurs de rupture de mélange s'allument. La réfrigération reprend 30 secondes après que le mélange a été réapprovisionné. Modèle 432 La viscosité (épaisseur) du granité se règle en tournant la vis de réglage de la viscosité qui se situe sous la commande. Tourner la vis de réglage de la viscosité dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir un produit plus épais, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour obtenir un produit plus liquide. Une fois le réglage effectué, laisser le système de réfrigération effectuer 2 ou 3 cycles, pour bien évaluer la viscosité. 9 Important : À l’opérateur Section 6 Procédures de fonctionnement L'unité de réfrigération, modèle 432, est conçue pour produire des shakes ou granités à la consistance voulue. Cette unité comporte un cylindre de réfrigération de 4 pintes. Installer l'axe d'entraînement. Insérer l'axe d'entraînement du batteur dans le palier du carter arrière et fermement engager l'extrémité carrée dans la douille femelle de l'unité d'entraînement. S'assurer que l'axe d'entraînement s' insère dans l'accouplement d'entraînement sans contrainte. Nos consignes commencent au moment où on entre dans le restaurant, le matin, et où on trouve les pièces démontées et disposées pour le séchage à l'air, suite au nettoyage à la brosse du soir précédent. Ces procédures d’ouverture expliquent comment installer ces pièces dans l’unité de réfrigération, comment les aseptiser et comment amorcer l’unité avec du mélange frais, de façon à se préparer pour le service de la première portion. Si on démonte la machine pour la première fois ou en cas de besoin d'informations pour arriver à ce point de nos instructions, passer à la page 16, "Démontage", et commencer par là. Montage Figure 3 Remarque : utiliser un lubrifiant alimentaire agréé pour lubrifier les pièces (exemple : le lubrifiant Taylor Lube). Étape 2 Installer l'assemblage du batteur. Vérifier tout d'abord que la lame de racleur n'est ni endommagée, ni usagée. Si elle est endommagée, remplacer la lame. Si la lame est en bonne condition, placer l'attache sur la lame et installer la lame et l'attache sur l'assemblage du batteur. S'assurer que les orifices de la lame et de l'attache sont bien positionnés sur l'attache du batteur. Étape 1 Lubrifier la rainure de l'axe d'entraînement et glisser le joint torique, jusqu'à ce qu'il soit en place. Lubrifier le joint torique et la partie de l'axe qui entre en contact avec le palier. NE PAS lubrifier l'extrémité carrée de l'axe d'entraînement. Lubrifier la rainure du soufflet et glisser le soufflet sur l'axe et dans la rainure, jusqu'à ce qu'il soit enclenché. Remplir la partie intérieure du soufflet avec encore 1/4 de po. de lubrifiant et lubrifier de façon uniforme l'extrémité du soufflet qui se trouve sur le palier arrière du carter. Figure 4 Figure 2 Remarque : ne pas installer le soufflet à l'envers. Modèle 432 10 Important : À l’opérateur Tenir fermement le batteur et le glisser dans le cylindre de réfrigération. Aligner l'orifice se trouvant à l'arrière du batteur avec les parties plates de l'extrémité de l'axe d'entraînement. Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de réfrigération et de l'axe d'entraînement. L'assemblage du batteur ne doit pas dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération. Figure 7 Étape 5 Assembler la porte de l'unité de réfrigération avec le "brise-glace" (dispositif permettant d'éliminer les obstructions du bec de la porte). Pour monter la porte avec le brise-glace, installer les joints toriques sur la vanne de tirage et lubrifier. Figure 5 Étape 3 Installer le palier de guidage en plastique blanc sur l'extrémité courte du rotor de couplage. Glisser le joint torique dans la rainure de l'extrémité longue du rotor de couplage et le lubrifier. Ne pas lubrifier le roulement de guidage. Figure 8 Insérer la vanne de tirage dans la porte en laissant environ la moitié de la vanne apparente, en haut de la porte. Figure 6 Étape 4 Insérer l'extrémité du rotor de couplage avec le palier guide dans l'orifice pilote se trouvant au centre de l'axe d'entraînement. Il faudra faire tourner l'orifice de l'axe du rotor de couplage jusqu'à atteindre la position de midi. Figure 9 Modèle 432 11 Important : À l’opérateur Faire tourner la vanne de tirage de façon à ce que les parties plates situées sur le haut de la vanne de tirage soient perpendiculaires à l'avant de la porte. Placer le grand joint en caoutchouc dans la rainure située à l'arrière de la porte. Glisser le roulement avant en plastique blanc sur le moyeu de roulement en s'assurant que l'extrémité à bride du roulement repose contre la porte. NE PAS lubrifier le joint de la porte ni le palier avant. Figure 10 Introduire le brise-glace dans le bec de la porte et dans la fente située juste au-dessus du joint torique inférieur. Figure 13 Étape 6 Positionner la porte sur les quatre goujons à l’avant du cylindre de réfrigération. Installer les quatre vis sur la porte et les serrer uniformément, à tour de rôle. Figure 11 Une fois le brise-glace en place, faire tourner la vanne de tirage pour permettre l'installation de la poignée de tirage. Ceci permet d'immobiliser le brise-glace. Installer la goupille de la poignée de tirage et fermer la vanne de tirage, en déplaçant la poignée vers la gauche. Figure 14 Figure 12 Modèle 432 12 Important : À l’opérateur Étape 7 Étape 9 Positionner le bras de couplage en l'insérant dans la fente du bras de contacteur de couplage, puis dans l'orifice du rotor de couplage qui ressort de la porte. Vérifier que l'installation est bonne en faisant bouger le rotor de couplage dans un sens puis dans l'autre pour s'assurer que son mouvement n'est aucunement entravé. Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille de protection sous les becs de distribution. Figure 17 Figure 15 Étape 10 Étape 8 Poser le tube d'admission air/mélange (optionnel) dans le fond du réservoir à mélange. Installer les bacs de récupération des gouttes avant. Glisser les longs bacs de récupération des gouttes dans les ouvertures du panneau avant. Figure 18 Figure 16 Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Modèle 432 13 Important : À l’opérateur Aseptisation Étape 5 Étape 1 Préparer 7,6 litres (2 gallons) de solution aseptisante homologuée 100 PPM (exemple : Kay5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Placer un seau de mélange vide sous le bec de la porte et déplacer la poignée de tirage vers la droite. Tirer le reste de la solution aseptisante. Lorsque tout l'aseptisant s'est écoulé du bec de la porte, pousser la poignée de tirage vers la gauche et mettre le commutateur de commande en position ARRÊT. Étape 2 Verser les 7,6 litres (2 gallons) de solution aseptisante dans le réservoir et laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Figure 21 Figure 19 Étape 6 Étape 3 Mettre le tube d'admission air/mélange (optionnel) à la verticale dans le coin du réservoir. Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à mélange, le tube d'admission air/mélange (optionnel) et l'orifice d'admission de mélange. Étape 4 Mettre le bouton de commande en position LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution aseptisante se trouvant dans le cylindre de réfrigération. Laisser la solution remuer pendant cinq minutes. Figure 22 Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Figure 20 Modèle 432 14 Important : À l’opérateur Amorçage Étape 1 Mettre un seau sous le bec de la porte et déplacer la poignée de tirage vers la droite. Verser 7,6 litres (2 gallons) de mélange FRAIS dans le réservoir et le laisser s'écouler dans le cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le mélange coule à flots du bec de distribution, déplacer la poignée de tirage vers la gauche. Figure 24 Étape 2 Lorsque le mélange ne coule plus à grosses bulles dans le cylindre de réfrigération, installer le tube d'admission air/mélange (optionnel) dans l'orifice d'admission de mélange, en orientant le côté à orifice vers le bas. Remarque : pour identifier la vis de réglage de la viscosité, se reporter au dessin de la page 8. Étape 4 Mettre le couvercle du réservoir de mélange à sa place. De temps à autre pendant la journée, vérifier le fonctionnement pour s'assurer que la quantité de mélange dans le réservoir est suffisante. Figure 23 Étape 3 Mettre le bouton de commande en position AUTOMATIQUE. À la fin du cycle, le mélange aura atteint la bonne viscosité pour être servi. La viscosité (épaisseur) du granité se règle en tournant la vis de réglage de la viscosité qui se situe sous la commande. Tourner la vis de réglage de la viscosité dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir un produit plus épais, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour obtenir un produit plus liquide. Une fois le réglage effectué, laisser le système de réfrigération effectuer 2 ou 3 cycles, pour bien évaluer la viscosité. Modèle 432 Figure 25 Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Procédures de fermeture Les articles suivants sont nécessaires pour démonter cette unité : • • • • 15 Deux seaux de nettoyage Brosses requises (fournies avec l’unité) Nettoyant Serviettes jetables Important : À l’opérateur Évacuer le produit du cylindre de réfrigération Étape 2 Placer un seau sous le bec de la porte et mettre le commutateur de commande en position LAVAGE, puis déplacer la poignée de tirage vers la droite. Évacuer toute l'eau de rinçage du cylindre de réfrigération. Lorsque toute l'eau de rinçage s'est écoulée du bec de la porte, pousser la poignée de tirage vers la gauche et mettre le commutateur de commande en position ARRÊT. Étape 1 Mettre l'interrupteur de commande en position ARRÊT le plus tôt possible avant le nettoyage, pour permettre au produit gelé de se ramollir, et pour faciliter ainsi le nettoyage. Étape 2 Soulever le couvercle du réservoir. Si l'unité comprend un tube d'admission air/mélange, l'emmener à l'évier pour le nettoyer. Répéter cette procédure jusqu'à ce que l'eau de rinçage qui sort du cylindre de réfrigération est claire. Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Étape 3 Placer un seau aseptisé sous le bec de la porte et mettre le commutateur de commande en position LAVAGE, puis déplacer la poignée de tirage vers la droite. Lorsque tout le produit s'est écoulé du bec de la porte, pousser la poignée de tirage vers la gauche et mettre le commutateur de commande en position ARRÊT. Si les normes sanitaires locales le permettent, verser le produit qui s'est écoulé dans le récipient de réutilisation prévu à cet effet. Couvrir le récipient et le mettre dans la chambre froide. Nettoyage Étape 1 Préparer 7,6 litres (2 gallons) de solution de nettoyage homologuée (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Verser les 7,6 litres (2 gallons) de solution nettoyante dans le réservoir et les laisser s'écouler dans le cylindre de réfrigération. Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Étape 3 Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à mélange et l'orifice d'admission de mélange. TOUJOURS RESPECTER LES NORMES SANITAIRES LOCALES Étape 4 Mettre le bouton de commande en position LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution nettoyante se trouvant dans le cylindre de réfrigération. Rinçage Étape 1 Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau propre et froide dans le réservoir à mélange. Au moyen des brosses fournies, frotter le réservoir à mélange et l'orifice d'admission de mélange. Étape 5 Placer un seau vide sous le bec de la porte et déplacer la poignée de tirage vers la droite. Tirer le reste de la solution nettoyante. Lorsque toute la solution s'est écoulée du bec de la porte, pousser la poignée de tirage vers la gauche et mettre le commutateur de commande en position ARRÊT. Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Démontage Étape 1 S'ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE EST BIEN EN POSITION “ARRÊT”. Figure 26 Modèle 432 16 Important : À l’opérateur Étape 2 Retirer les vis, la porte de l'unité, l'assemblage du batteur, le rotor de couple, la lame du racleur et l'axe d'entraînement du cylindre de réfrigération. Emmener ces pièces à l’évier pour les laver. Étape 3 Retirer la vanne de tirage, le brise-glace, le palier avant et le joint d'étanchéité de la porte de l'unité. Retirer tous les joints toriques. Remarque : pour retirer le joint torique, utiliser une serviette jetable qui permette de saisir le joint. Appliquer une pression verticale, jusqu'à ce que le joint torique saute de sa rainure. Avec l’autre main, pousser le haut du joint torique vers l’avant, pour le faire rouler de sa rainure ; on peut alors le retirer facilement. Étape 3 Retirer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille de protection. Emmener ces pièces à l’évier pour les laver. Étape 4 Retirer les bacs ramasse-gouttes arrière du panneau avant. Remarque : si les bacs ramassegouttes contiennent une quantité excessive de mélange, cela signifie que les joints de l'axe d'entraînement doivent être remplacés ou mieux lubrifiés. Étape 4 Bien brosser toutes les pièces démontées dans la solution nettoyante, en s’assurant qu’il n’y ait plus de lubrifiant, ni de pellicule de mélange. Placer toutes les pièces nettoyées sur une surface propre et sèche pour les laisser sécher à l’air. Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. Étape 5 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le palier du carter arrière, à l'arrière du cylindre de réfrigération. Nettoyage à la brosse Étape 1 Préparer une solution de nettoyage à l'évier (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. (En cas d'utilisation d'un autre nettoyant homologué, suivre les indications données sur l'étiquette pour diluer. IMPORTANT : suivre les consignes données sur l'étiquette. Une solution trop FORTE peut endommager les pièces tandis qu'une solution trop FAIBLE ne nettoiera pas suffisamment.) S’assurer que toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes pour le nettoyage à la brosse. Figure 27 Étape 6 Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité de réfrigération. Étape 2 Retirer le joint torique et le joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement. Retirer le joint torique et le palier du rotor de couplage. Modèle 432 Répéter ces étapes pour l’autre côté de l'unité. 17 Important : À l’opérateur Section 7 Important : Liste de contrôle de l’opérateur satisferait pas les exigences de nettoyage et d’aseptisation. Lors du nettoyage et de l’aseptisation 8. La température du mélange dans le réservoir et dans la chambre froide doit être inférieure à 4,4 ºC (40 ºF). TOUJOURS RESPECTER LES NORMES SANITAIRES LOCALES Vérifications régulières d’entretien Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont déterminés par vos organismes de normalisation locaux ou étatiques et doivent être respectés. Les points de contrôle suivants doivent être vérifiés lors des opérations de nettoyage et d’aseptisation. NOUS RECOMMANDONS QUE LE NETTOYAGE ET L'ASEPTISATION SOIENT EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN. 1. Remplacer les lames du racleur endommagées ou usagées. Avant d’installer le batteur, s’assurer que la lame du racleur est fixée correctement. 2. Vérifier que le palier du carter arrière ne comporte pas de signes d'usure (fuite excessive de mélange dans le bac ramasse-gouttes) et s’assurer qu’il est nettoyé correctement. Diagnostic de dénombrement de bactéries 3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon, nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier arrière et la douille femelle carrée de l’axe. 1. Nettoyer et aseptiser toute l’unité régulièrement. Ceci doit comprendre un démontage et un nettoyage à la brosse complets. 4. Se débarrasser des joints toriques et autres joints usagés, déchirés ou lâches et les remplacer par de nouveaux joints. 2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement conçues pour atteindre tous les lieux d’infiltration de mélange. 5. Respecter toutes les procédures de lubrification, comme le décrit la section « Montage ». 6. Vérifier que le ou les condenseur(s) ne comportent pas d’accumulation de poussière ou de peluches. Un condenseur sale affecte l’efficacité et la capacité de l'unité. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Remarque : pour les machines équipées d’un filtre à air, il faudra obligatoirement nettoyer le filtre à l'aspirateur tous les mois. 3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer le tube d'admission de mélange, qui part du réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du cylindre de réfrigération. 4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le palier du carter arrière situé à l'arrière du cylindre de réfrigération. S’assurer que la brosse soit couverte d'une quantité abondante de solution de nettoyage. 5. SI LES NORMES SANITAIRES LOCALES AUTORISENT LA RÉUTILISATION DU PRODUIT DÉJÀ ÉCOULÉ, s'assurer que le produit à réutiliser est conservé dans un récipient aseptisé en acier inoxydable couvert et utilisé le lendemain. NE PAS aseptiser la machine avec le produit à réutiliser. Lors de la réutilisation du produit, se débarrasser de la mousse, puis mélanger le produit à réutiliser avec du mélange frais, à un taux de 50/50 pour le fonctionnement journalier. Entreposage hiver En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de protéger l'unité en suivant certaines précautions, tout particulièrement dans le cas où le bâtiment n'est pas chauffé et susceptible d'exposition au gel. Débrancher l’unité de l’alimentation principale en électricité pour éviter tout endommagement électrique potentiel. Votre distributeur Taylor local est en mesure d'effectuer ce service. 6. Choisir un jour de la semaine au cours duquel on laissera le niveau de mélange descendre aussi bas que possible ; se débarrasser du mélange restant après la fermeture. Ceci permet de créer une rupture dans le cycle de produit réutilisé et de réduire la possibilité d'un dénombrement élevé de bactéries et de coliformes. Envelopper les pièces amovibles de l’unité telles que le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de mélange séché ou de lubrifiant, car cela risquerait d'attirer les souris ou autres ravageurs. 7. Préparer les solutions de nettoyage et d’aseptisation correctement. Bien lire et respecter les consignes des étiquettes. Une solution trop saturée pourrait endommager les pièces, alors qu’une solution trop faible en concentré ne Modèle 432 18 Important : Liste de contrôle de l’opérateur Section 8 1. 2. 3. Guide des pannes PROBLÈME CAUSE PROBABLE Le produit ne sort pas. a. L’interrupteur de commande est en position ARRÊT. a. Mettre le bouton de commande en position AUTOMATIQUE. b. Produit mal mélangé. b. Suivre les instructions de mélange du produit avec soin. c. Mauvais niveau de mélange dans le réservoir. c. Remplir le réservoir de mélange. 15 d. Produit gelé dans le cylindre de réfrigération. d. Ajuster le réglage de viscosité en conséquence. 8 e. Unité en réinitialisation. e. Mettre le bouton de commande en position ARRÊT. Appuyer sur le bouton poussoir. Remettre le commutateur de commande sur AUTOMATIQUE. 8 f. L'assemblage du batteur tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le commutateur de commande n'est pas en mode AUTOMATIQUE. f. Si le batteur tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, appeler un réparateur pour lui faire rectifier le sens de rotation. 1 g. Unité débranchée. g. Brancher le fil d’alimentation électrique. --- h. Disjoncteur déclenché ou fusible brûlé. h. Ré-initialiser le disjoncteur ou remplacer le fusible. --- a. Unité débranchée. a. Brancher le fil d’alimentation électrique. --- b. Disjoncteur déclenché ou fusible brûlé. b. Ré-initialiser le disjoncteur ou remplacer le fusible. --- c. Unité en réinitialisation. c. Mettre le bouton de commande en position ARRÊT. Appuyer sur le bouton poussoir. Remettre le commutateur de commande sur AUTOMATIQUE. 8 a. Le moteur du batteur ne fonctionne pas suite à une surcharge. a. Mettre le bouton de commande en position ARRÊT. Appuyer sur le bouton poussoir. Remettre le commutateur de commande sur AUTOMATIQUE. 8 b. Condeuseur sale CA. b. Nettoyer le condenseur tous les mois. 18 L'unité ne fonctionne ni en mode AUTOMATIQUE, ni en mode LAVAGE. Le compresseur ne fonctionne pas en mode AUTOMATIQUE. Modèle 432 19 SOLUTION PAGE DE REF. 15 --- Guide des pannes 4. 5. 6. 7. 8. 9. PROBLÈME CAUSE PROBABLE Produit trop épais. a. Niveau insuffisant de mélange dans le réservoir. a. Remplir le réservoir de mélange. b. Produit mal mélangé. b. Suivre les instructions de mélange du produit avec soin. c. Le réglage de viscosité est mauvais. c. Régler la commande de viscosité. 8 d. Le bras de couplage n’est pas installé. d. Installer le bras de couplage. 13 a. Lame du racleur manquante, mal installée ou endommagée. a. Installer ou remplacer la lame du racleur. 10 b. Produit mal mélangé. b. Suivre les instructions de mélange du produit avec soin. --- c. Le réglage de viscosité est mauvais. c. Régler en conséquence. d. Mauvaise rotation du batteur. (La rotation doit se faire dans le sens des aiguilles d'une montre.) d. Contacter un agent de service. e. Condenseurs sales. e. Les nettoyer régulièrement. Les parois du cylindre de réfrigération sont abîmées. a. Goupille cassée sur l'assemblage du batteur. a. Réparer ou remplacer l'assemblage du batteur. --- b. Palier avant usagé ou manquant. b. Remplacer ou installer le palier avant. 11 Excès de fuites dans le bac ramassegouttes arrière. a. Mauvaise lubrification ou lubrification insuffisante du soufflet de l'axe d'entraînement. a. Utiliser le lubrifiant approprié (Taylor Lube) et respecter les procédures de lubrification. 10 b. Soufflet de l'axe d'entraînement manquant ou abîmé. b. Remplacer le soufflet tous les 3 mois. 21 c. Palier du carter arrière usagé. c. Contacter un réparateur pour le remplacement. --- a. Lubrification insuffisante ou inadéquate des joints toriques de la vanne de tirage. a. Utiliser le lubrifiant approprié (Taylor Lube) et respecter les procédures de lubrification. 10 b. Joints toriques de la vanne de tirage manquants ou abîmés. b. Remplacer les joints toriques tous les 3 mois. 21 a. Lubrification de l'extrémité carrée de l'axe d'entraînement. a. Ne pas lubrifier le bout carré. Contacter un réparateur pour le remplacement. 10 b. Les coins de l’axe d’entraînement, de l’accouplement d’entraînement ou les deux sont usés. b. Contacter un réparateur pour remplacer l'axe d'entraînement, l'accouplement d'entraînement ou les deux. Produit trop liquide. Excès de fuites du bec de la porte. Axe d'entraînement impossible à retirer. Modèle 432 20 SOLUTION PAGE DE REF. 15 --- 8 --- 18 --- Guide des pannes Section 9 Plan de remplacement des pièces DESCRIPTION DES PIÈCES TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 4 MOIS TOUS LES 6 MOIS TOUS LES ANS Joint de l’axe d’entraînement X 2 Joint torique de l'axe d’entraînement X 2 2 X Lame du racleur QUANTITÉS À REMPLACER Joint d’étanchéité de la porte de l’unité X 2 Palier avant X 2 Palier guide X 2 Joint torique du rotor de couplage X 2 Joints toriques de la vanne de tirage X 4 Inspecter et changer si nécessaire Inspecter et changer si nécessaire Inspecter et changer si nécessaire Brosse poils noirs -1 po. x 2 po. Brosse poils blancs 1 po.1/2 x 2 po. Brosse poils blancs -3 po. x 7 po. Modèle 432 21 Maximum 1 Maximum 1 Maximum 1 Plan de remplacement des pièces