250 SX US 2020 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX EU 2020 MX Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels142 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
142
MANUEL D'UTILISATION 2020 250 SX Réf. 3214001fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 14) Cachet du concessionnaire p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 250 SX EU (F6301T0) 250 SX US (F6375T0) *3214001fr* 3214001fr 02/2019 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 Garantie constructeur, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 10 10 10 10 10 11 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 14 14 14 14 15 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 2 7.2 7.3 7 7 8 8 8 8 8 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Bouton de masse ............................. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Robinet d'essence ............................ Starter ............................................ Sélecteur ........................................ 16 16 16 16 17 17 18 18 18 19 19 19 20 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 21 22 22 23 24 26 26 27 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 29 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 9 Levier de kick .................................. Pédale de frein arrière ...................... Béquille Plug-in............................... Compteur d'heures d'utilisation ......... MISE EN SERVICE ...................................... 21 7.1 6 6 6 6 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14 5.1 6 7 VUE DU VÉHICULE ..................................... 12 4.1 5 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... Mauvaise utilisation ........................... Consignes de sécurité......................... Niveaux de danger et symboles............ Avertissement contre les manipulations.................................... Fonctionnement en toute sécurité........ Vêtements de protection ..................... Règles de travail ................................ Environnement .................................. Manuel d'utilisation............................ REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 5 Conventions typographiques utilisées ... 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6 2.1 3 6.10 6.11 6.12 6.13 SYMBOLIQUE ............................................... 5 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrage....................................... Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter et béquiller ........................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 29 29 30 30 31 31 32 33 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 34 9.1 9.2 9.3 Informations additionnelles............... 34 Travaux obligatoires.......................... 34 Travaux recommandés ...................... 35 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 36 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Suspension pneumatique AER 48 ..... Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 36 36 37 37 38 39 SOMMAIRE 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler la pression de gonflage de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 39 40 41 41 42 43 44 45 46 47 47 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 49 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer la protection de fourche ....... Monter la protection de fourche......... Déposer le té de fourche inférieur ...................................... Monter le té de fourche inférieur .... Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... Régler le palier de la tête de direction ...................................... Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer la plaque frontale ................ Monter la plaque frontale.................. Déposer le garde-boue avant ............. Poser le garde-boue avant ................. Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... Monter la selle................................. Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Déposer le filtre à air .................... Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 49 49 49 50 51 51 52 52 11.26 Monter le filtre à air ...................... 11.27 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible ............ 11.28 Déposer le silencieux arrière.............. 11.29 Monter le silencieux arrière ............... 11.30 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière ............ 11.31 Déposer le réservoir de carburant ... 11.32 Monter le réservoir de carburant ..... 11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 11.34 Nettoyer la chaîne............................ 11.35 Contrôler la tension de la chaîne ....... 11.36 Régler la tension de la chaîne ........... 11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 11.38 Contrôler le cadre ......................... 11.39 Vérifier le bras oscillant ................ 11.40 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.................................. 11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 11.42 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 11.43 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ....... 11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 65 65 66 66 66 67 68 70 70 71 71 72 75 75 75 76 77 77 78 12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 80 12.1 12.2 52 53 12.3 12.4 55 12.5 56 12.6 56 57 57 57 57 58 59 61 61 12.7 62 12.12 63 63 12.13 12.8 12.9 12.10 12.11 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... Régler la position de base du levier de frein à main ................................ Vérifier les disques de frein............... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... Contrôler les plaquettes de frein à l'avant............................................. Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ................................. Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ Contrôler les plaquettes de frein arrière............................................. Remplacer les plaquettes de frein arrière ......................................... 80 80 80 81 82 83 83 86 86 87 88 89 89 64 3 SOMMAIRE 13 ROUES, PNEUS.......................................... 92 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 Déposer la roue avant ................... Monter la roue avant ..................... Déposer la roue arrière .................. Monter la roue arrière ................... Vérifier l'état des pneus .................... Vérifier la pression des pneus............ Contrôler la tension des rayons .......... 92 93 93 94 96 96 97 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 98 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 Système de refroidissement .............. 98 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement................. 98 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement................................ 99 Vidanger le liquide de refroidissement .......................... 100 Remplir de liquide de refroidissement .......................... 100 15 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 102 15.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 15.3 Réglage du carburateur................... 15.4 Carburateur - régulation du ralenti ... 15.5 Régler le régime de ralenti du carburateur ................................ 15.6 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage .................................... 15.7 Modifier la courbe d'allumage ......... 15.8 Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... 15.9 Régler la position de base du sélecteur ................................... 15.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire ....................................... 15.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire ..................... 102 102 103 105 106 107 107 107 108 108 109 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 111 16.1 16.2 16.3 16.4 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ........................... Vérifier le niveau d'huile de boîte..... Remplacer l'huile de boîte ........... Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 111 112 112 113 17 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 115 17.1 Nettoyer la moto ............................ 115 18 STOCKAGE ............................................... 117 18.1 18.2 4 Stockage ....................................... 117 Mise en service après le stockage .... 118 19 DIAGNOSTIC ............................................ 119 20 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 121 20.1 Moteur.......................................... 121 20.2 Couples de serrage moteur .............. 121 20.3 Carburateur ................................... 124 20.3.1 Réglage du carburateur .............. 124 20.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses .................. 125 20.4 Quantités de remplissage................ 125 20.4.1 Huile de boîte ........................... 125 20.4.2 Liquide de refroidissement ......... 125 20.4.3 Carburant.................................. 125 20.5 Partie-cycle ................................... 125 20.6 Circuit électrique ........................... 126 20.7 Pneus ........................................... 126 20.8 Fourche ........................................ 126 20.8.1 250 SX EU ............................... 126 20.8.2 250 SX US ............................... 127 20.9 Amortisseur ................................... 127 20.9.1 250 SX EU ............................... 127 20.9.2 250 SX US ............................... 128 20.10 Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 128 21 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 131 22 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 133 23 NORMES.................................................. 135 24 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 136 INDEX ............................................................. 137 SYMBOLIQUE 1 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 5 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 9 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 11 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) V01533-10 1 2 3 4 5 6 7 12 Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 16) p. 16) Couvercle du boîtier du filtre à air Béquille Plug-in Sélecteur ( Starter ( p. 18) p. 18) Robinet d'essence VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) V01534-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Selle Bouchon du réservoir de carburant Bouton de masse ( Poignée des gaz ( Levier de kick ( p. 16) p. 16) p. 19) Pédale de frein arrière ( p. 19) Réglage de la compression de l'amortisseur Réglage de la détente de l'amortisseur Regard pour le liquide de frein à l'arrière 13 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique tion. 1 est placée à l'avant de la tête de direc- 401946-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 401949-10 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 14 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.5 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 401948-10 15 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. F00009-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. F00001-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. F00001-11 6.4 Bouton de masse Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. F00002-10 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. K01132-11 6.6 Fermer le bouchon du réservoir de carburant – 1 Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 K01132-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.7 Robinet d'essence Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur. 1 États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. K01201-10 6.8 Starter 1 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. K01203-10 États possibles • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. 6.9 Sélecteur Le sélecteur 401950-10 18 1 est installé sur le côté gauche du moteur. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-13 6.10 Levier de kick 1 Le levier de kick est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur. 401954-10 6.11 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.12 Béquille Plug-in 1 La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. H02629-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.13 Compteur d'heures d'utilisation 1 Le compteur d'heures d'utilisation est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé. K01135-10 20 MISE EN SERVICE 7 7.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. 21 7 MISE EN SERVICE – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. ( p. 77) p. 80) ( p. 86) p. 108) Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas prendre de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Contrôler la tension des rayons. ( p. 97) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 7.2 – p. 22) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. 22 ( p. 64) ( p. 65) MISE EN SERVICE 7 Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 23) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( 7.4 p. 24) p. 26) p. 26) p. 27) Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. M01129-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01104-01 23 7 MISE EN SERVICE – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01105-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. M01107-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 7.5 Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » M01129-01 24 p. 133) 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : MISE EN SERVICE 7 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01106-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. M01107-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( 600868-01 p. 133) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. 25 7 MISE EN SERVICE 7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01106-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. M01107-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 115) 600868-01 7.7 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » M01129-01 26 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : MISE EN SERVICE 7 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – 600868-01 7.8 Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01106-01 27 7 MISE EN SERVICE – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. M01107-01 28 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 72) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 112) p. 81) p. 87) p. 83) p. 89) p. 99) p. 70) p. 71) p. 96) p. 96) p. 97) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 50) p. 49) Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 29 8 CONSEILS D'UTILISATION Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Enlever la béquille plug-in. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. ( p. 111) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Condition Moteur froid – – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. Kicker avec force sur toute la course du levier de kick. Info Ne pas accélérer. 8.3 Démarrer Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 8.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. 30 CONSEILS D'UTILISATION 8 – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 8.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe. 8.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. 31 8 CONSEILS D'UTILISATION – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in. 8.7 pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas. H02628-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Info Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue. 401475-01 32 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 17) A Indications prescrites Repère 35 mm (1,38 in) A Capacité totale du réservoir à carburant env. 7,5 l (1,98 US gal) 400382-10 Huile moteur à deux temps ( – Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 131) p. 131) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) 33 9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur KTM agrée est là pour vous conseiller. 9.2 Travaux obligatoires Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation une fois après 5 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Remplacer l'huile de boîte. ( ○ p. 112) Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( p. 83) p. 89) p. 80) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 87) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Contrôler le cadre. ( p. 86) p. 75) Vérifier le bras oscillant. ( p. 75) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. Vérifier l'état des pneus. ( p. 96) Vérifier la pression des pneus. ( p. 96) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● p. 97) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 72) ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...). ● ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( ○ p. 71) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 77) p. 81) p. 80) p. 55) ○ Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. 34 ○ ● ● PLAN D'ENTRETIEN 9 Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation une fois après 5 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ p. 98) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 64) Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 66) Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 9.3 Travaux recommandés toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation tous les 12 mois ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( p. 78) p. 56) ● ● ○ Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Remplacer le gicleur à aiguille. ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Contrôler la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.) Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.) Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● ● ● ● ● ● 35 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique AER 48 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension AER 48. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. M01110-01 36 La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – K01130-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics 37 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.5 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – K01195-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (250 SX EU) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (250 SX US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 38 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente (250 SX EU) Confort K01131-10 22 clics Standard 20 clics Sport 18 clics Amortissement de détente (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) 39 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Broche enfoncement (00029990010) – Noter cette mesure en tant que valeur A. 402415-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.8 p. 49) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 39) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – 402416-10 Vérifier l'enfoncement statique. » Enfoncement statique (250 SX EU) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (250 SX US) 35 mm (1,38 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – 40 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 41) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 39) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Indications prescrites 402417-10 Enfoncement en charge (250 SX EU) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (250 SX US) 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 10.10 Régler l'enfoncement en charge. ( p. 42) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 58) 41 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Desserrer la vis – 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort (250 SX EU) 7 mm (0,28 in) Prétension du ressort (250 SX US) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. 402659-10 – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. – 10.11 M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 59) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 49) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 58) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. B00292-10 42 p. 49) – ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Indications prescrites Taux d'élasticité (250 SX EU) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (250 SX US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 59) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 49) p. 40) p. 41) p. 39) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche. 43 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 49) 1. Emboîter entièrement la pompe de gonflage de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966000) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. V01522-10 – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de gonflage de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – 44 Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Indications prescrites Pression de gonflage (250 SX EU) 10,1 bar (146 psi) Pression de gonflage (250 SX US) 10,2 bar (148 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 12 bar (174 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 49) Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles d'une Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. – V01523-10 Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. 45 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Amortissement en compression (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (250 SX US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Retirer le capuchon – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1. 2 dans le sens des aiguilles d'une Info 2 La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. M01100-10 – Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (250 SX US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. – 46 Mettre le capuchon 1 en place. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.16 Position du guidon Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. A Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. H01188-10 10.17 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Préparatifs – Retirer le protège-guidon. Travail principal – Retirer les vis . Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – – 2. Déposer les fixations du guidon 3. Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer les écrous 5 par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Retirer les vis Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. H01189-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. – Mettre les vis 1 en place sans les serrer. 47 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon – M8 Serrer uniformément les vis 20 Nm (14,8 lbf ft) 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 Retouche – Monter le protège-guidon. 48 20 Nm (14,8 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber. 401942-01 11.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in gauche de l'axe. 1à Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. H02629-10 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) 49 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Desserrer les vis de purge 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H01182-12 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.4 p. 49) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 49) p. 52) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. M01134-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( – 50 p. 133) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52) p. 49) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.5 Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 49) p. 92) Travail principal – Enlever les vis – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. K01143-10 – – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. Desserrer les vis K01174-10 11.6 Monter les bras de fourche Travail principal – Positionner les bras de fourche. 1 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. H01182-10 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 3. Indications prescrites K01174-11 Vis té inférieur de fourche 51 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer. 4 en place et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. 5 en K01143-11 Retouche – Monter la roue avant. 11.7 ( p. 93) Déposer la protection de fourche – – – 1. Enlever la pince. Enlever les vis 2. Retirer la protection de fourche de gauche. Enlever les vis 3. Retirer la protection de fourche de droite. Enlever les vis F00024-10 11.8 Monter la protection de fourche – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. F00024-11 2 en 3 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 11.9 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 52 – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 57) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 92) p. 51) p. 57) p. 49) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Retirer la vis – – 1. Retirer la vis 2. Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. K01149-10 – Retirer le joint torique – Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 3. Retirer la bague de protection 4. M01117-10 11.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 133) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement. – Emmancher la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis 1 de la tête de 2 et le joint torique 3. 102146-10 4 en place sans la serrer. K01150-10 53 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner les bras de fourche. 5 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de fourche gauche. Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. H01182-11 – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) K01175-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut V01530-10 – Mettre la vis 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ V01531-10 – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche K01175-11 54 M8 17 Nm (12,5 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer. 9 en place et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. bk en K01143-12 Retouche – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. 11.11 – Poser le garde-boue avant. ( – Monter la roue avant. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter la plaque frontale. ( – Monter le protège-guidon. ( p. 57) p. 93) p. 55) p. 49) p. 57) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – H01167-01 – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 56) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 56) 55 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.12 p. 49) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – p. 49) Retirer le protège-guidon. Travail principal – Desserrer les vis – Retirer la vis – Desserrer la vis 1. 2. 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut V01524-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Mettre la vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( 11.13 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter le protège-guidon. p. 55) p. 49) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 52) p. 53) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur. H02387-01 56 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.14 Déposer la plaque frontale – Retirer la vis – Décrocher la durite de frein de la plaque frontale. Retirer la plaque frontale. – Accrocher la durite de frein à la plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. 1. F00012-10 11.15 Monter la plaque frontale Les crochets s'engagent dans le garde-boue. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. F00013-10 11.16 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( Travail principal – Enlever les vis p. 57) 1 et 2. Retirer le garde-boue avant. M01144-10 11.17 Poser le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 et 2 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M01144-10 Retouche – Monter la plaque frontale. ( p. 57) 57 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.18 Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) Travail principal – Retirer les serre-câbles. – – 1 et les rondelles. Retirer la vis 2. – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la retirer en tirant vers le bas. – Retirer la vis – Retirer le raccord vissé Retirer les vis V01525-10 3. 4. Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement. K01134-10 – Pousser le levier articulé – Abaisser le levier de jonction – Retirer les vis – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. 5 vers l'arrière. 6. K01136-10 7 et le cylindre de frein à pied de la tige. K01137-10 M01149-01 58 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Retirer l'écrou – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber. – Tenir l'amortisseur et retirer la vis – Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas. 8 et dégager l'axe du bras oscillant. V01526-10 9. K01139-10 K01140-10 11.19 Monter l'amortisseur Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. K01140-11 – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ K01139-11 59 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat – Mettre l'écrou A. 2 en place et le serrer. Indications prescrites M16x1,5 Écrou de l'axe du bras oscillant V01527-10 100 Nm (73,8 lbf ft) – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. M01149-01 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige 3 s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné. – Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01148-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre le raccord vissé 5 en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info Faire attention au méplat K00864-10 – Mettre la vis B. 6 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. 60 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Positionner la protection de cadre de gauche. – Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser en arrière. – Mettre en place les vis 7 et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre V01525-11 – Mettre la vis M5 8 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre – M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Mettre les nouveaux serre-câbles en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.20 3 Nm (2,2 lbf ft) p. 49) Déposer la selle – Retirer la vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. 1. K01133-10 H02218-10 11.21 Monter la selle H02218-11 61 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01133-10 11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Déposer la selle. ( – Retirer la vis – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. p. 61) 1. K01226-10 A K01227-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A K01225-10 62 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B K01227-11 – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air – Monter la selle. ( EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) p. 61) K01226-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B K01225-11 11.24 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 62) 63 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Décrocher l'attache – 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. K01156-10 11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 62) p. 63) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 134) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. K00518-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 64 p. 133) ( p. 65) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 63) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.26 Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 133) 102178-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien supérieur dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache 2. Info K01186-10 Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.27 p. 63) Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou au niveau du repère p. 62) A. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) S02308-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 63) 65 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.28 Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer les vis – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort d'échappement . 1 et les rondelles. 2 K01187-10 11.29 Monter le silencieux arrière – Positionner le silencieux arrière dans le ressort d'échappement . – Mettre en place les vis 1 2 avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01229-10 11.30 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrière « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( 66 p. 66) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Retirer les vis – 1. Extraire le tube intérieur 2. Tirer la garniture de laine de roche 3 du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Installer la garniture de laine de roche neuve intérieur. – Emmancher le tube extérieur laine de roche neuve. – Mettre toutes les vis 3 sur le tube 4 sur le tube intérieur avec la 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) H01759-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.31 p. 66) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 61) Tourner le robinet d'essence en position OFF. 67 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Retirer les vis 1. – Enlever la vis 2 avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. K01189-10 K01190-10 K01191-01 11.32 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 68 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 75) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis K01191-02 1 et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01190-11 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccorder la durite d'essence. K01189-11 Retouche – Monter la selle. ( p. 61) 69 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 70) 400678-01 11.34 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 133) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 133) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 70 p. 49) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.35 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne . A Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. K01197-10 Tension de chaîne » 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.36 p. 71) p. 49) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 49) p. 71) 71 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Desserrer l'écrou – – 1. Desserrer les écrous 2. Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – H00016-10 2. 4 sont plaqués contre les 3 Serrer l'écrou 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.37 p. 49) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info 400227-01 72 Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guidechaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ V01528-10 73 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) K01199-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote . C Épaisseur minimale guide-chaîne » C du 6 mm (0,24 in) Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. 402421-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 102192-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 74 p. 49) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.38 Contrôler le cadre – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. S02306-01 11.39 Vérifier le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. S02305-01 11.40 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 61) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 67) 75 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par le caoutchouc de maintien. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur. K01235-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 11.41 Monter la selle. ( ( p. 68) p. 61) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée fixe Le losange 102245-10 76 M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ A doit se trouver en haut. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.42 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. F00009-11 11.43 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir H01330-10 » 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 77 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 132) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01330-10 78 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle 1. 2 avec la membrane 3. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 132) 5 Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . 4 K01232-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir L01223-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 79 12 SYSTÈME DE FREIN 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 80) K00453-11 12.2 Régler la position de base du levier de frein à main – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 80) 1 Info K00453-10 12.3 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – 80 Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein H00938-10 » – 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 12.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 83) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 82) H01332-10 81 12 SYSTÈME DE FREIN 12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( 82 p. 83) SYSTÈME DE FREIN 12 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 132) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. K00470-10 12.6 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – H01333-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 83) Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.7 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 83) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 83 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 84 SYSTÈME DE FREIN 12 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. 1. 2 avec la membrane 3. K00469-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. – S’assurer que la plaque de ressort de l’étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 4, extraire l'axe 5 et déposer 101737-10 6 7 100397-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . 101738-01 A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( K00521-10 – p. 132) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. 85 12 SYSTÈME DE FREIN Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 12.9 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 86) Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – 86 Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. SYSTÈME DE FREIN 12 – – 1. Desserrer l'écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu'à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 4 5 Info La plage de réglage est limitée. – 3 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites K00523-10 M8 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 20 Nm (14,8 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – 12.10 Accrocher le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 89) 87 12 SYSTÈME DE FREIN Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 88) K01216-10 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( 88 p. 89) SYSTÈME DE FREIN 12 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 avec la membrane 2 et le joint Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – K01185-10 A. p. 132) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – M01180-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 89) Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.13 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 89) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 89 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté joint torique. – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. 1 ainsi que la membrane 2 et le K01196-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. 101740-10 90 – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 3, extraire l'axe 4 et déposer SYSTÈME DE FREIN 12 – 5 S’assurer que la plaque de ressort de l’étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 6 Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. 101741-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 4 3 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. 7 M01181-10 – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – 1 A. p. 132) Monter le couvercle fileté ainsi que la membrane joint torique et serrer le tout. 2 et le Info K01185-10 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 91 13 ROUES, PNEUS 13.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. H01337-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. K00454-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – H01340-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – H00934-10 92 Retirer les douilles-entretoises 3. ROUES, PNEUS 13 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 133) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 133) Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant K00454-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis p. 49) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 13.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 49) 93 13 ROUES, PNEUS Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement H00027-10 Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H03002-10 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 94 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 13 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H03001-10 p. 133) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 133) – Placer la roue arrière et introduire l'axe – Monter la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les 2. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. H00006-10 5 – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou p. 71) 4. Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – H00007-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 49) 95 13 ROUES, PNEUS 13.5 Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. 400602-10 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 13.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain » – 96 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. ROUES, PNEUS 13 13.7 Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 97 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur . Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 2 K01207-10 14.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 98 Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 14.3 p. 132) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 132) Mettre le bouchon de radiateur en place. 99 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Enlever le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01206-10 14.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. 100 – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 – S'assurer que la vis – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. 1 est fermement serrée. Liquide de refroidissement ( p. 132) K01205-10 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre la vis 2 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de purge de la culasse – K01208-10 M6 Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 10 Nm (7,4 lbf ft) Monter le bouchon de radiateur p. 132) 3. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. K01179-10 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) 101 15 ADAPTER LE MOTEUR 15.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : 400192-11 – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 102) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 102) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 61) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( ( p. 67) p. 75) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage . – Desserrer l'écrou 1. 2 K00457-10 102 3 . ADAPTER LE MOTEUR 15 – 2 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. A Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) 3. 1 en place. 400192-11 Retouche – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 15.3 – Monter le réservoir de carburant. – Monter la selle. ( – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( ( p. 68) p. 61) p. 102) Réglage du carburateur Effet du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ Le gicleur principal MJ a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. 103 15 ADAPTER LE MOTEUR Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au régime de ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au régime de ralenti. Influence de la position du boisseau K00495-01 Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 104 ADAPTER LE MOTEUR 15 402674-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip. La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus l’alimentation sera épaisse. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus l’alimentation sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle. Position du clip 1... 5 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. B00075-10 15.4 Carburateur - régulation du ralenti La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. Info 402799-10 Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 131) La vis de réglage 1 permet de régler le régime de ralenti. 105 15 ADAPTER LE MOTEUR La vis de régulation de l'air de ralenti mélange du régime de ralenti. 15.5 2 permet de régler le Régler le régime de ralenti du carburateur – 1 Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Info Le réglage de base est donné pour chaque modèle. – Monter le moteur en température. Indications prescrites Phase de montée en température 402799-11 ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage 2. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 18) Régime de ralenti 106 1.400 … 1.500 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. 1 ADAPTER LE MOTEUR 15 Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du régime de ralenti. 15.6 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage 1 Le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur. • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures. K01214-10 15.7 Modifier la courbe d'allumage Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft – Débrancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01214-10 1 p. 107) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance – Brancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01214-10 1 p. 107) Performance – Puissance supérieure 15.8 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 107 15 ADAPTER LE MOTEUR – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 108) 400692-10 15.9 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur 15.10 M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. B00056-10 États possibles • Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite. • Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance avec plus de souplesse. • Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif. La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire . 1 108 ADAPTER LE MOTEUR 15 15.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Préparatifs – Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute. Indications prescrites Angle d'environ Travail principal – Retirer les vis 45° 1. K01218-10 – 2 3 Retirer le bouchon , le ressort de réglage , le ressort auxiliaire et l'insert de ressort du carter d'embrayage. 4 5 – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. – Monter le ressort auxiliaire ( p. 108) et le ressort de réglage souhaités et les placer ensemble dans le carter d'embrayage. B00056-11 4 3 Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche de l'insert de ressort avec le renvoi d'angle. K01219-10 5 vient correspondre Info 6 La vis ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur. – Vérifier le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et les serrer. 109 15 ADAPTER LE MOTEUR Indications prescrites Vis du couvercle de valve d'échappement 110 M5 4 Nm (3 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16 16.1 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer les travaux lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le bouchon – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. 1. K00472-10 111 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière. – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. 1. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – K01220-10 Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 113) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – 16.3 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière. Remplacer l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – 112 Placer un réservoir adapté sous le moteur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16 Travail principal – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 1 et l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer la vis de vidange d'huile de boîte et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre en place la vis de vidange d'huile de boîte ainsi que l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité, puis serrer. 1 Indications prescrites K01215-10 Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant – Enlever le bouchon de remplissage remplir d'huile de boîte. Huile de boîte – 401955-11 M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 2 et son joint torique et 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 131) Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 16.4 p. 112) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. 113 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1. K01220-10 – Enlever le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l’alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – 2 et le joint torique. p. 131) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 401955-11 – M6 Monter le bouchon de remplissage le serrer. 10 Nm (7,4 lbf ft) 2 avec son joint torique et Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 114 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. NETTOYAGE, ENTRETIEN 17 17.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 134) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 115 17 NETTOYAGE, ENTRETIEN – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 70) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 133) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 134) 116 STOCKAGE 18 18.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 133) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile de boîte. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 98) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) – Vérifier la pression des pneus. ( – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. p. 33) p. 115) ( p. 112) p. 96) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. p. 49) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement. 117 18 STOCKAGE 18.2 Mise en service après le stockage 401059-01 118 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 29) – Effectuer un essai sur route. p. 49) DIAGNOSTIC 19 Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 29) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps : vieux carburant dans la cuve – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Régler le régime de ralenti du carburateur. ( p. 106) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 64) Le moteur n’a pas de régime de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé Indications prescrites Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) 119 19 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 66) Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 100) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 100) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 112) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. Le moteur chauffe 120 p. 33) DONNÉES TECHNIQUES 20 20.1 Moteur Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 49,0 mm (1,929 in) Transmission primaire 26:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 5 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:28 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 8 ECM Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Système de démarreur kick 20.2 Couples de serrage moteur Vis du plateau de support de membrane EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis extérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis intérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®2701™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 121 20 DONNÉES TECHNIQUES Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de la valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis sécurité de palier M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la turbine de pompe à eau M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Prise de dépression de l’évacuation d’air du carter M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de butée de support d'étrier, valve à l’échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis de purge de la culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du clapet de pilotage de valve à M6 l'échappement 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du tourillon en acier du pignon intermédiaire de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du levier de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ 122 DONNÉES TECHNIQUES 20 Écrou du pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du pied de cylindre M10 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou du rotor M12x1 55 Nm (40,6 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de roue dentée d’entraînement M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 648™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 648™ 123 20 DONNÉES TECHNIQUES 20.3 Carburateur Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 87 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY42-71 (6BFY43-71) Gicleur principal 450 (430, 440, 460, 470) Gicleur de ralenti 35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑1 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 20.3.1 1,5 tour Réglage du carburateur MIKUNI TMX 38 ASL TEMP −20 … −7 °C (−4 … 19 °F) −6 … 5 °C (21 … 41 °F) 6 … 15 °C (43 … 59 °F) 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 25 … 36 °C (77 … 97 °F) 2.301 … 3.000 m (7.549 … 9.843 ft) ASO IJ NDL POS MJ 1,5 35 42-71 3 450 1,5 32,5 42-71 3 440 2 32,5 42-71 3 430 1,5 32,5 43-71 2 430 1,5 30 43-71 2 420 1.501 … 2.300 m (4.925 … 7.546 ft) ASO IJ NDL POS MJ 1,5 32,5 43-71 3 450 1,5 35 42-71 3 450 1,5 32,5 42-71 3 440 2 32,5 42-71 3 430 1,5 32,5 43-71 2 430 1,5 30 43-71 2 420 751 … 1.500 m (2.464 … 4.921 ft) ASO IJ NDL POS MJ 1,5 35 43-71 3 460 1,5 32,5 43-71 3 450 1,5 35 42-71 3 450 1,5 32,5 42-71 3 440 2 32,5 42-71 3 430 1,5 32,5 43-71 2 430 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) ASO IJ NDL POS MJ 1,5 37,5 43-71 3 470 1,5 35 43-71 3 460 1,5 32,5 43-71 3 450 1,5 35 42‑71 3 450 1,5 32,5 42-71 3 440 2 30 42-71 3 430 0… 300 m (0 … 984 ft) ASO IJ NDL POS MJ 1,5 37,5 43-71 3 470 1,5 35 43-71 3 460 1,5 32,5 43-71 3 450 1,5 35 42-71 3 450 1,5 32,5 42-71 3 440 2 32,5 42-71 3 430 ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 124 37 … 49 °C (99 … 120 °F) DONNÉES TECHNIQUES 20 Info Ne pas utiliser sur sable. 20.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 37.5 Aiguille de gicleur 6BFY43‑71 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 470 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit. 20.4 Quantités de remplissage 20.4.1 Huile de boîte Huile de boîte 20.4.2 p. 131) 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 132) 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 131) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. 20.5 Huile moteur (15W/50) ( Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 20.4.3 0,80 l (0,85 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Suspension XACT 5548 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP Suspension XACT 5750 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) 125 20 DONNÉES TECHNIQUES Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 14:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 950 mm (37,4 in) Garde au sol à vide 375 mm (14,76 in) Poids sans carburant env. 95,5 kg (210,5 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 20.6 Circuit électrique 20.7 Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX3S Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 20.8 Fourche 20.8.1 250 SX EU Référence de la fourche 34.18.8T.03 Fourche WP Suspension XACT 5548 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,1 bar (146 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 220 + 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 220 + 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 126 Graisse spéciale (00062010053) ( p. 133) DONNÉES TECHNIQUES 20 Quantité d'huile de la cartouche droite 20.8.2 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) 250 SX US Référence de la fourche 34.18.8T.53 Fourche WP Suspension XACT 5548 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,2 bar (148 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche Graisse spéciale (00062010053) ( p. 133) Quantité d'huile de la cartouche droite Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) 20.9 Amortisseur 20.9.1 250 SX EU 380 ml (12,85 fl. oz.) Référence de l'amortisseur 18.18.7T.03 Amortisseurs WP Suspension XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 18 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) 127 20 DONNÉES TECHNIQUES Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( 20.9.2 p. 131) SAE 2,5 250 SX US Référence de l'amortisseur 18.18.7T.53 Amortisseurs WP Suspension XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( 20.10 p. 131) SAE 2,5 Couples de serrage sur la partie-cycle Vis du bouton de démarrage électrique M3 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du bouton de masse M3 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du compteur d'heures d'utilisation M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) 128 DONNÉES TECHNIQUES 20 Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis tampons amortisseurs sur cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis tampons amortisseurs sur collecteur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche inférieure M8x18 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche supérieure M8x20 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) 129 20 DONNÉES TECHNIQUES Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou du levier articulé sur le bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou axe arrière M25x1,5 130 Loctite®243™ 80 Nm (59 lbf ft) MATIÈRES CONSOMMABLES 21 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 135) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 131) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 132) Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 135) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 135) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 135) p. 135) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 135) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T 131 21 MATIÈRES CONSOMMABLES Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 132 PRODUITS AUXILIAIRES 22 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – KLÜBERFOOD NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean 133 22 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner 134 NORMES 23 JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les courses aux conditions extrêmes. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 135 24 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 136 INDEX Régulation du ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 111 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Amortissement en compression de Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amortissement en compression de Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Amortisseur Amortissement en compression, généralités Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 58 59 15 41 41 40 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 B Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 51 50 49 Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 C Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 109 Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Carburateur Régler le régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . 106 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 20 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 26 27 26 24 23 27 26 26 Courbe d'allumage Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sécuriser le cache latéral . . . . . . . . . . . . . . . 65 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119-120 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 124 126 121 128 126 121 125 126 125 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 77 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 137 INDEX Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7 Fourche Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 44 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 43 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 H Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 J Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 80 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 77 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 138 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Consignes pour la première mise en service . . 21 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Moteur Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 49 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 49 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99 Niveau d'huile de boîte Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 14 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 86 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . Contrôler à l'avant . . . . . Remplacer le frein arrière Remplacer le frein avant ... ... .. ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 83 89 83 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 INDEX Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 U Q Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6 Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 125 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 125 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 R Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote V Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . 36 Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 107 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 108 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 66 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage . . . . . . . . . . . . . . . Suspension pneumatique AER 48 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 117 . 36 . 98 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 139 *3214001fr* 3214001fr 02/2019 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM