Manuel du propriétaire | Standard Horizon GX1400GPSE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels92 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
92
Manuel d'utilisation ECLIPSE GPS GX1400GPS/E Conforme à ITU-R M.493-13 ASN (Appel sélectif numérique) Classe D (Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14) l Entrée et sortie d'informations GPS vers des appareils compatibles NMEA 0183 l Récepteur gps interne canal 66 intégré l Récepteur séparé intégré pour CH70 (réception d'appels ASN) l Interrogation ASN automatique des positions GPS de 6 navires au maximum l Sélection canal ASN auto et appel test ASN l Appel de détresse ASN, navire individuel, groupe de navires, tous les navires, demande de position et signalement de position l Écran de grande dimension, facile à monter, submersible IPX8 (5 pieds ou 1,5 m pendant 30 minutes) zz Microphone antibruit avec changement de canal, touches 16/S et H/L l Position GPS et temps indiqué sur un afficheur matriciel l Touche préprogrammée pour rappeler jusqu'à 10 canaux favoris l Balayage programmable, balayage prioritaire, et multi-veille (double veille ou triple veille) l Microphone à suppression de bruit avec sélection de canal, et touches 16/S et H/L l Mode ATIS pour les voies d'eau intérieures européennes TABLE DES MATIÈRES RÉFÉRENCE RAPIDE.................................................... 2 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................ 3 2 LISTE DE COLISAGE .. ............................................. 3 3 ACCESSOIRES EN OPTION .................................... 3 4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE . 4 5 Précautions de sécurité (A lire attentivement) ..... 4 6 DÉMARRAGE ........................................................... 6 6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF ....................... 6 6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE ....................... 6 6.3 Câble coaxial .................................................... 6 6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16) ............................................. 7 6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9) ................................................................ 8 6.6 Précision de COG* ........................................... 8 7 COMMANDES ET VOYANTS ................................... 9 7.1 PANNEAU AVANT ............................................ 9 7.2 MICRO ............................................................. 11 7.3 PANNEAU ARRIÈRE ...................................... 12 8 INSTALLATION ....................................................... 13 8.1 C O N S I G N E S D E S É C U R I T É / AVERTISSEMENTS ....................................... 13 8.2 EMPLACEMENT ............................................ 13 8.3 MONTAGE DE LA RADIO .............................. 13 8.3.1 Support de montage fourni .......................... 13 8.3.2 Support de montage encastré MM-84 en option .......................................................... 14 8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ............ 15 8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA RADIO ............................ 16 8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio ...................................... 16 8.5.2 Câbles accessoires ..................................... 17 8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur ............................................. 17 8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31 ...................................... 18 8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur ........ 18 8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio ....................... 18 8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION ........................................................ 19 8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) ........................................................ 19 8.7 VÉRIFICATION DES CONNEXIONS GPS (AFFICHAGE DE L’ÉTAT GPS) ...................... 20 8.8 CONFIGURATION GPS ................................. 22 8.8.1 Modification de l'heure GPS ........................ 22 8.8.2 Modification du fuseau horaire ................... 22 8.8.3 Modification du format d'heure .................... 23 9 FONCTIONNEMENT DE BASE .............................. 24 9.1 P O U R A L L U M E R E T E T T E I N D R E L’EMETTEUR-RECEPTEUR .......................... 24 9.2 RÉCEPTION ................................................... 24 9.3 TRANSMISSION ............................................ 24 9.3.1 Puissance d'émission .................................. 24 9.4 T E M P O R I S AT E U R ' T I M E - O U T ' D E TRANSMISSION (TOT) .................................. 25 9.5 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP ............................................................ 25 9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/ DUPLEX ......................................................... 26 9.7 GROUPE DE CANAUX .................................. 26 9.8 V E I L L E M U LT I P L E ( V E R S C A N A L PRIORITAIRE) ................................................ 27 9.8.1 Configuration de la fonction Veille multiple . 27 9.8.2 Démarrage de la double veille .................... 27 9.9 BALAYAGE ..................................................... 28 9.9.1 Sélection du type de balayage ............................... 28 9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage ........ 29 9.9.3 Balayage mémoire (M-SCAN) ............................... 29 9.9.4 Balayage Prioritaire (P-SCAN) .............................. 30 9.10 C A N A U X P R É R É G L É S : A C C È S INSTANTANÉ ................................................. 30 9.10.1 Programmation ........................................................ 30 9.10.2 Fonctionnement ....................................................... 31 9.10.3 Suppression ............................................................. 31 10 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) .............. 32 10.1 GÉNÉRALITÉS .............................................. 32 10.2 ALERTE DE DÉTRESSE ............................... 32 10.2.1 Transmission d'une alerte de détresse ASN ........ 32 10.2.2 Réception de l'appel de détresse .......................... 36 10.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES ...................... 37 10.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires .......... 37 10.3.2 Réception d'un appel à tous les navires ............... 38 10.3.3 Réglage de la sonnerie d'appel à tous les navires ....................................................................... 38 10.4 APPEL INDIVIDUEL ....................................... 39 10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position ................................................................ 39 10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel ........... 40 10.4.3 Configuration d’accusé de réception d'appel individuel ................................................................... 41 10.4.4 Transmission d'un appel individuel ........................ 41 10.4.5 Réception d'un appel individuel ............................. 43 10.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel .... 44 10.5 APPEL DE GROUPE ..................................... 45 10.5.1 Configuration d'un appel de groupe ...................... 45 10.5.2 Transmission d'un appel de groupe ...................... 47 10.5.3 Réception d'un appel de groupe ............................ 49 10.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe ...... 50 TABLE DES MATIÈRES 10.6 DEMANDE DE POSITION ............................. 51 10.6.1 Transmission d'une demande de position à un autre navire ............................................................... 51 10.6.2 Réception d'une demande de position ................. 54 10.6.3 Configuration de la sonnerie de demande de position ...................................................................... 54 10.7 SIGNALEMENT DE POSITION ...................... 54 10.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN ............................................................. 55 10.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN .................................................................... 56 10.7.3 Configuration d'une sonnerie de signalement de position ................................................................ 57 10.8 ENTRÉE MANUELLE DE LA POSITION GPS (LAT/LON) .............................................. 57 10.9 AUTO POS POLLING .................................... 58 10.9.1 Configuration du type d'appel d'interrogation ....... 58 10.9.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations ............................................................ 58 10.9.3 Sélection des stations à interroger automatiquement .................................................................. 59 10.9.4 Activation/désactivation de l'interrogation de position automatique (POS) ................................... 59 10.10 APPEL D'ESSAI ASN ..................................... 60 10.10.1 Transmission d'un appel d'essai ASN ................... 60 10.10.2 Réception d'un appel d'essai ASN ........................ 61 10.11 FONCTION JOURNAL ASN ........................... 62 10.11.1 Analyse d'un appel transmis enregistré ................ 62 10.11.2 Consultation d'un appel de détresse ASN enregistré .................................................................. 62 10.11.3 Consultation d'autres appels enregistrés .............. 63 10.11.4 Suppression d'appels dans le répertoire DSC LOG ........................................................................... 64 11 MENU DE CONFIGURATION ............................... 65 11.1 CONFIGURATION ASN ................................. 65 11.1.1 Répertoire individuel ................................................ 65 11.1.2 Réponse individuelle ............................................... 65 11.1.3 Accusé de réception individuel .............................. 65 11.1.4 Sonnerie individuelle ............................................... 65 11.1.5 Répertoire de groupe .............................................. 65 11.1.6 Type d'appel d'interrogation automatique de position ...................................................................... 66 11.1.7 Intervalle de temps entre les interrogations automatiques de position ........................................ 66 11.1.8 Temps de commutation de canal automatique .... 66 11.1.9 Bip ASN .................................................................... 66 11.2 CONFIGURATION DE CANAL ....................... 66 11.2.1 Groupe de canaux (sélection de bande) .............. 66 11.2.2 WEATHER ALERT (alerte météo) (version américaine USA seulement) .................................. 67 11.2.3 Veille multiple ............................................................ 67 11.2.4 Balayage de mémoire ............................................. 67 11.2.5 Type de balayage .................................................... 67 11.2.6 Reprise du balayage ............................................... 67 11.2.7 Canal prioritaire ........................................................ 68 11.2.8 Canal secondaire .................................................... 68 11.3 CONFIGURATION ATIS ................................ 68 11.3.1 Configuration du code ATIS ................................... 69 11.3.2 Groupe CH ATIS ...................................................... 69 11.4 CONFIGURATION DU GPS ........................... 70 11.4.1 Location Format ....................................................... 70 11.4.2 Décalage horaire ..................................................... 70 11.4.3 Fuseau horaire ......................................................... 70 11.4.4 Format de l'heure ..................................................... 70 11.4.5 Unité de mesure ...................................................... 71 11.4.6 Vitesse des données ............................................... 71 11.4.7 Phrases d'émission ................................................. 71 11.5 REGLAGE CONFIGURATION ....................... 72 11.5.1 Réglage de la luminosité ........................................ 72 11.5.2 Contraste de LCD ................................................... 72 11.5.3 KEY BEEP ............................................................... 73 11.5.4 Touches de fonction ................................................ 73 11.5.5 Réinitialiser ............................................................... 75 11.5.6 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE ... 75 12 ENTRETIEN .......................................................... 78 12.1 PIÈCES DE RECHANGE ............................... 78 12.2 SERVICE D'USINE ......................................... 78 12.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE .......................... 79 13 ATTRIBUTION DES CANAUX .............................. 80 13.1 GX1400GPS/E ............................................... 80 14 SPÉCIFICATIONS ................................................. 82 14.1 DIMENSIONS GX1400GPS/E ........................ 84 RÉFÉRENCE RAPIDE 2 Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer ou éteindre la radio. Tournez le bouton VOL pour régler le volume du haut-parleur. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] sur la radio pour sélectionner le canal en service. Tournez le bouton SQL dans le sens horaire pour activer le silencieux et dans le sens antihoraire pour désactiver le silencieux de la radio. Appuyez sur la touche [16/S] sur la radio pour sélectionner le canal 16. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [16/S] sur la radio pour sélectionner le canal secondaire. Appuyez à nouveau pour revenir au dernier canal sélectionné. Appuyez sur la touche [H/L] pour alterner la puissance de transmission entre Haut (25 W) et Bas (1 W). Pour émettre : Placez votre bouche à environ 1 pouce (2,5 cm) de l'orifice du MIC du microphone et parlez normalement tout en appuyant sur le commutateur PTT. 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES L'émetteur-récepteur maritime VHF/FM STANDARD HORIZON GX1400GPS/E est conçu pour être utilisé dans les bandes maritimes des USA, international et canadiennes. Le GX1400GPS/E peut être utilisé avec une alimentation entre 11 et 16 VDC et sa puissance de sortie RF peut être commutée sur 1 Watt ou 25 Watts. Le GX1400GPS/E peut fonctionner avec ITU-R M.493 DSC (appel sélectif numérique) classe D avec un GPS interne sur le canal 66. Le modèle classe D peut recevoir en continu des appels Digital Selective Calling sur le canal 70 même pendant la réception d'appels sur les canaux vocaux. Le GX1400GPS/E fonctionne sur tous les canaux maritimes actuellement attribués, pouvant être commutés pour respecter les réglementations internationales, USA ou canadiennes*. Le canal 16 d'urgence peut être immédiatement sélectionné depuis n'importe quel canal en appuyant sur la touche [16/S]. *(En fonction de la version d'émetteur-récepteur) Les autres fonctions du GX1400GPS/E comprennent : récepteur GPS interne à 66 canaux, fonction de balayage, balayage prioritaire, double veille, demande de position ASN à 6 navires, alarme haute et basse tension, et répétabilité GPS. 2 LISTE DE COLISAGE Après avoir ouvert l'emballage contenant l'émetteur-récepteur, vérifiez qu'il contient les éléments suivants: Emetteur-récepteur Support de montage, deux boutons de montage, et des accessoires de fixation Cordon d'alimentation avec fusible de 6 Amp et porte-fusible DSC Autocollant d'avertissement Manuel d'utilisation 3 ACCESSOIRES EN OPTION Couvercle pare-poussière (blanc) ............................................................. HC1100 Support de montage encastré ................................................................... MMB-84 Antenne GPS externe avec 16 pi (5 m) de câble ........................................ SCU-38 Antenne GPS externe* avec 49 pi (15 m) de câble *(récepteur GPS intégré. Se reporter à la section 8.5.4 pour les connexions.)....... SCU-31 Haut-parleur extérieur .............................................................................. MLS-300 3 4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE L’enregistrement de la garantie en ligne n’est pas disponible en Europe. Veuillez vérifier la fiche de garantie locale fournie avec le produit. NOTE : Il peut être utile de visiter le site STANDARD HORIZON régulièrement. Lors de l'introduction de nouveaux produits, des informations seront disponibles sur le site. 5 Précautions de sécurité (A lire attentivement) Veillez à lire ces précautions importantes et utilisez ce produit en toute sécurité. Yaesu n'est pas responsable de défaillances ou de problèmes causés par l'utilisation ou l'usage impropre de ce produit par l'acheteur ou par des tiers. En outre, Yaesu n'est pas responsable de dommages causés par l'utilisation de ce produit par l'acheteur ou par des tiers, sauf dans les cas où le versement de dommages a été demandé aux termes de la loi. Types et significations des avis DANGER Une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Un situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérée ou uniquement des dommages matériels. Types et significations des symboles Ces symboles signifient des actions interdites, qui ne doivent pas être effectuées pour utiliser ce indique que le produit ne doit pas être démonté. produit en toute sécurité. Par exemple: Ces symboles signifient des actions nécessaires, qui doivent être effectuées pour utiliser ce produit en indique que la prise d'alimentation doit être débranchée. toute sécurité. Par exemple: DANGER Ne pas utiliser l'appareil en cas d'émission de gaz inflammables. Cela peut entraîner un incendie ou une explosion. N'émettez pas avec cet appareil si vous portez ou que vous utilisez un dispositif médical tel qu'un pacemaker. Pour les émissions, utilisez une antenne externe et restez aussi loin que possible de l'antenne externe. Les ondes radio émises par l'émetteur peuvent causer un mauvais fonctionnement des dispositifs médicaux et entraîner des blessures ou la mort. 4 En présence de tonnerre ou d'éclairs à proximité, quand une antenne extérieur est utilisée, éteignez immédiatement l'émetteurrécepteur et débranchez l'antenne extérieur de l'émetteur-récepteur. Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou des détériorations. Ne pas toucher les éventuelles fuites de liquide de l'écran LCD à mains nues. Des brûlures chimiques peuvent se produire si le liquide entre en contact avec la peau ou pénètre dans les yeux. Dans ce cas, contacter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Ne mettez pas cet émetteur-récepteur sous tension avec une tension différente de la tension d'alimentation spécifiée. Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou des détériorations. N'effectuez pas de transmissions très longues. Le corps principal de l'émetteur-récepteur peut surchauffer et entraîner la défaillance de composants ou des brûlures corporelles. Ne démontez pas et n'altérez pas ce produit. Cela pourrait causer des blessures, un choc électrique ou une défaillance. Ne jamais toucher l'antenne pendant la transmission. Cela peut entraîner des blessures, un choc électrique et la défaillance du matériel. Ne pas manipuler la fiche et le connecteur électrique, etc. avec des mains mouillées. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec des mains mouillées. Cela peut entraîner des blessures, une fuite de liquide, un choc électrique et une défaillance du matériel. Débranchez le cordon d'alimentation et les câbles de connexion avant d'incorporer des éléments vendus séparément ou de remplacer le fusible. Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel. En cas d'émission de fumée ou d'odeurs étranges de la radio, couper l'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation de la prise. Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, des détériorations, une inflammation et la défaillance du matériel. Contactez l'assistance clientèle de notre entreprise ou le détaillant chez qui l'appareil a été acheté. Maintenez la propreté des broches des fiches d'alimentation et des zones voisines en toutes circonstances. Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, une rupture, une inflammation, etc. Ne coupez jamais le porte-fusible du cordon d'alimentation c.c. Cela peut causer un court-circuit et entraîner une inflammation et un incendie. Utilisez uniquement les fusibles de type spécifié. L'utilisation d'un fusible incorrect peut causer un incendie ou la défaillance du matériel. Lorsque vous branchez un cordon d'alimentation c.c., assurez-vous que les polarités positives et négatives sont correctes. Un branchement inverse peut détériorer le matériel. Ne pas utiliser pas de cordons d'alimentation c.c. différents du cordon fourni ou spécifié. Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et un mauvais fonctionnement du matériel. Éviter de plier, tordre, tirer, chauffer et modifier le cordon d'alimentation et les câbles de connexion de manière excessive. Cela risque de couper ou d'endommager les câbles et de causer un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel. Ne pas tirer sur le câble pour brancher et débrancher le cordon d'alimentation et les câbles de connexion. Tenez toujours la fiche ou le connecteur pour les débrancher; dans le cas contraire, un incendie, un choc électrique et un défaillance du matériel peuvent se produire. N'utilisez pas l'appareil si le cordon et les câbles de connexion sont endommagés et lorsque le connecteur d'alimentation c.c. n'est pas fermement branché. Contactez le service d'assistance clients radioamateurs Yaesu ou le magasin ou vous avez acheté l'émetteurrécepteur. Suivez les instructions fournies pour installer les éléments vendus séparément et pour remplacer le fusible. Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel. Utilisez uniquement les vis fournies ou spécifiées. L'utilisation de vis de taille différente peut entraîner un incendie, un choc électrique ou détériorer des composants. ATTENTION Ne placez pas l'émetteur-récepteur sur une surface instable ou inclinée, ou dans un endroit exposé à des vibrations extrêmes. L'émetteur-récepteur peut tomber et entraîner un incendie, des blessures ou une détérioration du matériel. Rester aussi loin que possible de l'antenne pendant l'émission. Une exposition prolongée au rayonnement électromagnétique peut avoir un effet nocif sur le corps humain. N'essuyez pas le boîtier avec du diluant ou du benzène, etc. Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour éliminer les taches du boîtier. Maintenez ce produit hors de la portée des enfants. Cela pourrait blesser l'enfant ou endommager l'émetteur-récepteur. Ne pas placer d'objets lourds sur le cordon d'alimentation et les câbles de connexion. Cela peut endommager le cordon et les câbles d'alimentation et causer un incendie et un choc électrique. N'utilisez pas des produits différents des options et des accessoires spécifiés. Cela pourrait entraîner des défaillances ou un mauvais fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, couper l'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation c.c. du connecteur c.c. lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Dans le cas contraire, cela peut entraîner un incendie et une surchauffe. Ne lancez pas l'émetteur-récepteur et ne le soumettez-pas à de forts impacts. Tout abus physique peut endommager les composants et entraîner une défaillance du matériel. Tenez les cartes magnétiques et les bandes vidéo à l'écart de l'émetteur-récepteur. Les données enregistrées sur des cartes magnétiques ou des bandes vidéo peuvent être effacées. Ne pas se tenir debout sur l'appareil, ne pas placer d'objets lourds dessus et ne pas introduire d'objets à l'intérieur. Dans le cas contraire, une défaillance du matériel peut se produire. 5 6 DÉMARRAGE 6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF Les fréquences radio utilisées dans la bande VHF marine sont comprises entre 156 et 158 MHz, avec quelques stations côtières disponibles entre 161 et 163 MHz. La bande VHF marine permet des communications sur des distances qui sont essentiellement “en ligne de mire” (les signaux VHF ne circulent pas bien à travers des objets tels que des bâtiments, des collines ou des arbres). La portée de transmission réelle dépend beaucoup plus de type, du gain et de la hauteur de l'antenne que de la puissance de sortie de l'émetteur. Les distances de transmission radio de 25 W sur un montage fixe peuvent dépasser 25 km; pour une transmission radio de 5 W portative, la distance peut dépasser 8 km en “ligne de mire”. 6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE Les antennes marines sont conçues pour rayonnner les signaux de façon identique dans toutes les directions horizontales, mais pas vers le haut. L'objectif d'une antenne marine est d'améliorer le signal vers l'horizon. Le niveau auquel cette amélioration se fait s'appelle le gain d'antenne. Il est mesuré en décibels (dB) et constitue l'un des principaux facteurs pris en compte dans le choix d'une antenne. En termes de puissance apparente rayonnée, les antennes sont classés sur la base du gain qu'elles ont par rapport à une antenne théorique ayant un gain nul. Une antenne de 1 m, 3 dB représente deux fois plus de gain par rapport à l'antenne théorique. En général, une antenne fouet en acier inox de 1 m, 3 dB est utilisé sur le mât d'un voilier. L'antenne fouet plus longue en fibre de verre de 2,5 m, 6 dB est essentiellement utilisée sur les bateaux à moteur qui nécessitent davantage de gain. 3dB 6dB 9dB 6.3 Câble coaxial Les antennes VHF sont reliée à l'émetteur-récepteur par un câble coaxial - une ligne de transmission blindée. Le câble coaxial est spécifié par son diamètre et sa construction. Pour les longueurs inférieures à 20 pieds (6 m), RG-58/U (environ 0,25 po (6 mm) de diamètre), est un bon choix. Pour les parcours supérieurs à 20 pieds (6 m) et inférieurs à 50 pieds (15 m), le plus grand RG-8X ou RG-123/U doit être utilisé. Pour les longueurs de câble supérieures à 50 pieds (15 m), RG-8X doit être utilisé. Pour l'installation du connecteur sur le câble coaxial, reportez-vous à la figure ci-dessous. 6 Adaptateur Pour accéder au câble coaxial à travers un raccord et à l'intérieur du bateau, il peut être nécessaire de couper l'embout et de le rattacher ultérieurement. Pour effectuer ceci, suivez les instructions fournies avec le connecteur. Veillez à effectuer des raccordements soudés corrects. 6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16) Le Canal 16 est connu sous le nom de Canal de détresse et d'appel à la voix. Une urgence peut être définie comme une menace à la vie ou les biens. Dans ces cas-là, vérifiez que l'émetteur-récepteur est allumé et réglé sur le canal 16. Suivez ensuite la procédure ci-dessous: 1. Appuyez sur le bouton 'push-to-talk' du micro et dites “Mayday, Mayday, Mayday Ici le _____, _____, _____” (le nom de votre navire). 2. Puis répétez une fois: “Mayday, _____” (le nom de votre navire). 3. Signalez ensuite votre position en indiquant la latitude/longitude ou en fournissant un relèvement de position ou magnétique (indiquer lequel) par rapport à un amer identifiable tel qu'une aide à la navigation ou une caractéristique géographique comme une île ou l'entrée d'un port. 4. Expliquez la nature de votre détresse (naufrage, collision, échouage, incendie, crise cardiaque, blessure mettant en danger la vie d'une personne, etc.) 5. Indiquez le type d'assistance désirée (pompes, aide médicale, etc.). 6. Indiquez le nombre de personnes à bord et l'état des éventuels blessés. 7. Estimez la navigabilité et l'état actuel de votre navire. 8. Donnez une description de votre navire: longueur, type (moteur ou voile), couleur et autre signes distinctifs. La transmission totale ne doit pas dépasser 1 minute. 9. Terminez le message en disant “TERMINÉ.” Relâchez le bouton du micro et écoutez. 10. S'il n'y a pas de réponse, répétez la procédure ci-dessus. S'il n'y a toujours pas de réponse, essayez un autre canal. NOTA L'émetteur-récepteur comporte utilise des appels de détresse, permettant de transmettre un appel de détresse numériquement à tous les navires équipés de radios ASN compatibles. Consultez la section “10 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)”. 7 6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9) Le Canal 16 peut être utilisé pour le contact initial (appel à la voix) avec un autre navire. Cependant, son utilisation la plus importante est réservée aux messages d'urgence. Ce canal est doit être écouté en permanence sauf lorsqu'on utilise un autre canal. Ceci est écouté par les Gardes-côtes européens, américains et canadiens et par d'autres navires. L'utilisation du Canal 16 pour appeler doit être limitée au contact initial uniquement. L'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes. Dans les zones de trafic radio intensif, la congestion du canal 16 liée à son utilisation comme canal d'appel à la voix peut être considérablement réduite dans les eaux américaines en utilisant le canal 9 comme canal de contact initial (appel à la voix) pour les communications non urgentes. Ici aussi, l'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes. Avant d'établir le contact avec un autre navire, consultez les tableaux des canaux contenus dans ce manuel, et sélectionnez un canal approprié pour la communication après le contact initial. Par exemple, les canaux 68 et 69 des tableaux VHF américains sont des canaux disponibles pour les navires non commerciaux (plaisance). Écoutez le canal désiré à l'avance pour être sûr de ne pas interrompre un autre trafic, puis revenez au canal 16 ou 9 pour le contact initial. Lorsque le canal d'appel (16 ou 9) est libre, indiquez le nom de l'autre navire que vous souhaitez appeler, puis annoncez “Ici” suivi du nom de votre navire et votre permis de station (indicatif d'appel). Lorsque l'autre navire répond à votre appel, demandez immédiatement un autre canal en disant “Passez sur”, le numéro de l'autre canal, puis “Terminé.” Passez ensuite au nouveau canal. Lorsque le nouveau canal n'est pas occupé, appelez l'autre navire. Après une transmission, dites “Terminé” et relâchez le bouton PTT (Push-To-Talk). Lorsque la communication avec l'autre navire est terminée, mettez fin à la transmission en indiquant votre indicatif d'appel et le mot “out.” Notez qu'il n'est pas nécessaire d'indiquer votre indicatif d'appel à chaque transmission, uniquement au début et à la fin du contact. N'oubliez pas de revenir au canal 16 si vous n'utilisez pas un autre canal. Certaines radios écoutent automatiquement le canal 16 même lorsqu'il est réglé sur d'autres canaux ou pendant le balayage. 6.6 Précision de COG* L'erreur dans le COG (le parcours de l'antenne sur le sol) en raison de la vitesse du navire par rapport au sol ne doit pas dépasser les valeurs suivantes : 8 Intervalle de vitesse (nœuds) Précision de sortie COG pour l'utilisateur 0 à ≤ 1 nœud Non fiables ou non disponible >1 à ≤ 17 nœuds ±3° >17 nœuds ±1° 7 COMMANDES ET VOYANTS 7.1 PANNEAU AVANT Touche (Power) Appuyez et maintenez enfoncé pour basculer la radio sur on ou off. Au moment de la mise sous tension, l'émetteur-récepteur est réglé sur le dernier canal sélectionné. Témoin OCCUPÉ Ce voyant s'allume en vert et en fixe à l'ouverture du silencieux. ▲&▼ touche Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif. Les touches flèche vers le haut/bas sur le micro peuvent également être utilisées pour changer le canal actif. Appuyez rapidement sur la touche, le numéro du canal augmente/diminue de un. En maintenant la touche enfoncée, le numéro du canal augmente/diminue continuellement. Utilisation secondaire Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas. Bouton VOL (réglage du volume) Règle le niveau sonore. En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente le volume du haut-parleur et du micro. Bouton SQL (Commande silencieux) En tournant ce bouton dans le sens horaire, il est possible de régler le point où les bruits aléatoires sur le canal n'activent pas les circuits audio mais où un signal reçu les active. Ce point est appelé le seuil de réglage du silencieux. Un réglage supplémentaire du silencieux détériorera la réception des transmissions désirées. 9 Touche MENU Appuyez pour avoir accès au MENU. Pour plus de détails, se reporter à la section “9.5 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP”. Touche CLR Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection MENU ou des fonctions. Touches de fonction Appuyez sur ces touches pour afficher les touches de fonction. Les 3 touches programmables peuvent être personnalisées en utilisant le MENU Setup (configuration) décrit dans la section “11.5.4 Touches de fonction”. ◄ & ► touche Appuyez sur ces touches pour modifier la fonction des touches programmables. Utilisation secondaire Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers la droite ou vers la gauche. Touche 16/S La pression de cette touche rappelle immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel canal. En maintenant cette touche enfoncée, on sélectionne le canal secondaire (SUB) (le réglage par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment. Touche DÉTRESSE Permet de transmettre un appel de détresse ASN Pour transmettre l'appel de détresse voir la section “10.2.1 Transmission d'une alerte de détresse ASN”. Antenne GPS L'antenne GPS incorporée se trouve ici. 10 7.2 MICRO Bouton PTT (Push-To-Talk) En mode radio, lorsque l'on appuie sur le bouton PTT, l'émetteur-récepteur est activé pour les communications vocales vers un autre navire. ▲ & ▼ touche Ces touches sur le micro sont utilisées pour sélectionner les canaux et pour sélectionner les options du MENU. Microphone Le microphone interne transmet votre voix en réduisant le bruit de fond grâce à la technologie Clear Voice Noise Reduction. Pendant l'émission, placez le microphone à environ 1/2 - 1 pouce (1,2 - 2,5 cm) de votre bouche. Parlez lentement et distinctement dans le microphone. Touche H/L Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie de l'émetteur est réglée sur “Faible” alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67, la puissance de sortie passe provisoirement de “Faible” à “Haute” jusqu'à ce que le bouton PTT soit relâché. Cette touche n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance. Touche 16/S En appuyant sur cette touche, on sélectionne immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel autre canal. En maintenant cette touche enfoncée, on sélectionne le canal secondaire (SUB) (le réglage par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment. 11 7.3 PANNEAU ARRIÈRE VHF ANT Jack (prise jack antenne VHF) Permet de brancher une antenne à l'émetteur-récepteur. Utilisez une antenne VHF marine avec une impédance de 50 ohms. Borne GND (borne de terre) Raccorde l'émetteur-récepteur à la masse du navire, pour la sécurité et des performances optimales. Utilisez la vis fournie avec l'émetteur-récepteur uniquement. Câble d'entrée CC Connecte l'émetteur-récepteur à une alimentation CC de 11 à 16 Vcc. Câble de connexion d'accessoire (vert, brun, jaune et blanc) Raccorde l'Émetteur-récepteur à un traceur de carte GPS. Consultez la section “8.5.2 Câbles accessoires”. Câble de raccordement de haut-parleur EXTERNE (blanc et blindage) Raccorde l'émetteur-récepteur à un haut-parleur externe en option. Se reporter à la section “3 ACCESSOIRES EN OPTION” pour une liste des haut-parleurs optionnels STANDARD HORIZON. Blanc : Haut parleur extérieur (+) Blindage : Haut-parleur extérieur (−) Connecteur GPS ANT Connecte l'option SCU-38 Antenne GPS externe. 12 8 INSTALLATION 8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS Cette radio est limitée à une utilisation sur le lieu de travail et concernant des activités professionnelles uniquement, et l'opérateur radio doit avoir les connaissances nécessaires pour maîtriser les conditions d'exposition de ses passagers et des personnes présentes en maintenant la distance de séparation minimale de 3 pieds (1 m). Le non-respect de ces restrictions entraînera le dépassement des limites d'exposition FCC RF. Installation de l'antenne: L'antenne doit être située au moins à 3 pieds (1 m) des passagers afin de se conformer aux exigences de FCC RF. 8.2 EMPLACEMENT La radio peut être installée à n'importe quel angle. Choisissez un emplacement pour le montage qui: • est conforme aux distances de sécurité par rapport au compas indiquées dans le tableau ci-dessous pour éviter les interférences avec un compas magnétique Émetteur-récepteur 1,0 m Combiné 0,5 m • permet d'accéder aux commandes du panneau avant • permet la connexion à une source d'alimentation et à des antennes • offre un espace adjacent pour l'installation d'un support de micro • à une distance d'au moins 3 pieds (1 m) de l'antenne de radio • le signal provenant du satellite GPS est reçu dans des conditions acceptables. NOTE: Pour garantir que la radio ne compromet le fonctionnement du compas ou que les performances de la radio ne sont pas compromises par l'emplacement de l'antenne, branchez provisoirement la radio dans l'emplacement désiré et: a. Examinez le compas pour vérifier si la radio donne lieu à une déviation b. Branchez l'antenne et codez la radio. Vérifiez que la radio fonctionne correctement en demandant un contrôle radio. 8.3 MONTAGE DE LA RADIO 8.3.1 Support de montage fourni Le support de montage fourni permet le montage en hauteur ou sur un bureau. Utilisez une mèche de 5,2 mm pour percer les trous dans une surface ayant plus de 10 mm d'épaisseur et pouvant supporter plus de 1,5 kg, et fixez le support avec les vis fournies, les rondelles élastiques, les rondelles plates et les écrous. 13 Montage sur bureau Montage en hauteur 8.3.2 Support de montage encastré MM-84 en option Un récepteur GPS et une antenne se trouvent sur le panneau avant du GX1400GPS/E. Dans de nombreux cas, la radio peut être encastrée, cependant avant de pratiquer des trous pour encastrer la radio, il est recommandé de brancher provisoirement la radio pour la mettre sous tension et l'allumer dans l'endroit où elle sera encastrée, afin de vérifier qu'elle peut recevoir une localisation GPS sur son afficheur. Si la radio ne peut pas recevoir de localisation, il peut être nécessaire d'utiliser un traceur de carte GPS avec sortie NMEA 0183 ou avec l'antenne GPS extérieure optionnelle SCU-38 pour recevoir les signaux satellites GPS. 1. 2. 3. 4. 14 Utilisez le gabarit (page 87) pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire doit être découpé. Vérifiez que l'espace derrière le tableau de bord ou le panneau est suffisamment profond pour loger l'émetteur-récepteur (profondeur minimum 4,72 pouces (120 mm). Il doit y avoir au moins 1/2 pouce (1,3 cm) entre le dissipateur thermique de l'émetteur-récepteur et les fils, câbles ou structures. Découpez le trou rectangulaire et introduisez l'émetteur-récepteur. Fixez les supports latéraux de l'émetteur-récepteur avec l'écrou indesserrable, avec la base de la vis de montage orientée vers la surface de montage. Tournez la vis de réglage pour régler la tension de sorte que l'émetteur-récepteur soit bloqué contre la surface de montage. Support Vis de réglage Ecrou indesserrable 8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION Des raccordements de batterie à polarité inverse endommageront la radio! Branchez le cordon d'alimentation et l'antenne à la radio. Les raccordements de l'antenne et de l'alimentation doivent être effectués comme suit: 1. Montez l'antenne à une distance minimum de 3,28 pieds (1 m) de la radio. A l'arrière de la radio, branchez le câble de l'antenne. Le câble de l'antenne doit être doté d'un connecteur PL259. Le câble coaxial RG-8/U doit être utilisé si l'antenne se trouve à 25 pieds (7,6 m) ou plus de la radio. Le câble RG58 peut être utilisé pour les distances inférieures à 25 pieds (7,6 m). 2. Branchez le fil d'alimentation rouge à une source d'alimentation de 13,8 VCC ±20 %. Branchez le fil d'alimentation noir à une terre négative. 3. Si vous devez utiliser un haut-parleur supplémentaire à distance en option, consultez la section suivante pour les raccordements. 4. Il est conseillé de demander à un technicien de marine qualifié de vérifier la puissance de sortie et le rapport d'onde stationnaire de l'antenne après l'installation. Récepteur de navigation GPS Antenne GPS externe SCU-38 en option Haut-parleur externe MLS-300 en option Câ sso cce d'a Prise de pont étanche ble Antenne ire s Fusible Rouge Noir Assurez-vous que le SCU-38 et le MLS-300 sont positionnés à une distance qui n’ affecte pas le compas magnétique. Power Source 15 Remplacement des fusibles Pour extraire le fusible du porte-fusible, maintenez les deux extrémités du porte-fusible et ouvrez-le sans le plier. Lorsque vous remplacez un fusible, vérifiez qu'il est correctement fixé sur le contact métallique situé à l'intérieur du porte-fusible. Si le contact métallique qui porte le fusible est desserré, le porte-fusible peut chauffer. 8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA RADIO 8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio Connexions de GPS extérieur (NMEA 0183 4800 baud ou NMEA 0183-HS 38400 baud) Le GX1400GPS/E peut sélectionner un débit binaire NMEA entre “4800 bps” et “38400 bps”. Se reporter à la section “11.4.7 Phrases d'émission” pour la sélection. Entrée NMEA (informations GPS) • GX1400GPS/E peut lire NMEA 0183 version 2.0 ou supérieure, et NMEA 0183-HS version 1.01 ou supérieure. • Les phrases d'entrée NMEA 0183 sont GLL, GGA, RMC, GNS, GSA et GSV (la phrase RMC est recommandée). • Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné: Les fils jaunes et verts d'entrée ont un débit de 4800 bauds. • Si 38400 bauds est sélectionné: Les fils jaunes et verts d'entrée ont un débit de 38400 bauds. Sortie NMEA (informations DSC et GPS) • Les phrases de sortie NMEA 0183 sont DSC et DSE. • Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné: Les fils blancs et bruns transmettent les phrases ASN et DSE. • Si 38400 bauds est sélectionné: Les fils blancs et bruns de sortie ont un débit de 38400 bauds et comprennent les phrases DSC (DSC, DSE). • Les phrases GSA, GSV, GLL, GGA et RMC peuvent être transmises au GX1400GPS/E en utilisant le menu configuration GPS (voir la section “11.4.7 Phrases d'émission”). Pour de plus amples informations sur l'interface/configuration de votre GPS, veuillez contacter le fabricant du récepteur GPS externe connecté. Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter votre revendeur. 16 8.5.2 Câbles accessoires L'image et le tableau ci-dessous montrent les fils de l'émetteur-récepteur et les connexions à des périphériques optionnels comme une antenne GPS extérieure et un traceur de carte GPS. ATTENTION Il faut veiller à ne ce que les fils NMEA ne touchent pas le fil positif 12 VDC, sinon la radio peut être endommagée. Lors de la connexion du traceur de carte, du récepteur GPS extérieur ou du haut-parleur extérieur, dénudez sur environ 2,5 cm l'isolant du fil spécifié, puis raccordez ensemble les extrémités. Le GX1400GPS/E utilise le protocole NMEA 0183/-HS pour partager les coordonnées et les informations ASN avec un traceur de carte GPS. Couleur/description des fils Exemples de raccordements Jaune : NMEA entrée GPS (+) Vert : NMEA entrée GPS (−)*1 Blanc : NMEA sortie DSC (+) Brun : NMEA sortie DSC (−)*1 NMEA (+) sortie de GPS NMEA (−) sortie ou masse commune de GPS NMEA (+) entrée du GPS NMEA (−) entrée ou masse commune de GPS NOTE: *1 :Certains traceurs de carte GPS ont un seul fil pour mettre à la masse le signal NMEA. Dans ce cas, branchez l'entrée (–) NMEA au fil unique de signal de masse NMEA du traceur de carte GPS, puis laissez la sortie (–) NMEA ouverte. En cas d'attribution d'alimentation et de masse d'un traceur de carte GPS à utiliser différente de celle de la radio, branchez le fil de signal de masse du traceur de carte GPS à la borne de masse (GND) du panneau arrière de la radio. 8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur Traceur de carte GPS Câbles radio Raccordement de traceur Jaune : ENTRÉE NMEA (+)*2 SORTIE NMEA (+) Vert: Entrée NMEA (−)*2 SORTIE NMEA (−) Blanc: SORTIE NMEA (+) ENTRÉE NMEA (+) Marron: Sortie NMEA (−) ENTRÉE NMEA (−) NOTE : *2 : Pour entrer les coordonnées GPS depuis le GPS externe vers le GX1400GPS/E, le fil d'entrée NMEA GPS (+) (jaune) et le fil d'entrée NMEA GPS (-) (vert) peuvent être connectés à la sortie NMEA de l'antenne GPS extérieure ou du traceur de carte GPS. Pour raccordement d'un appareil extérieur avec un débit de 38400 bauds Pour raccorder à un appareil externe avec un débit de 38400 bauds, le GX1400GPS/E peut être configuré pour recevoir les coordonnées GPS et pour envoyer le signal ASN à 38400 bauds. Se reporter à la section “18.9 NMEA 0183 ENTRÉE/SORTIE” pour plus de détails. 17 8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31 Antenne GPS externe SCU-31 Câbles radio Jaune : ENTRÉE NMEA (+) Brun Vert : Entrée NMEA (−) Noir Rouge Noir Fusible 2 A (−) (+) Batterie de 12 V L'antenne GPS extérieure SCU-31 (incorporée dans le récepteur GPS) est livrée avec 49 pieds (15 m) de câble et un connecteur. Pour raccorder le SCU-31 à l'émetteur-récepteur, découpez le connecteur d'antenne à 6 broches, dénudez l'isolant blanc pour exposer les fils rouges, noirs et bruns et branchez selon les indications du schéma. Les autres fils ne sont pas utilisés et peuvent être coupés. Le fusibles de 2 ampères n'est pas inclus. 8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur Blanc Haut-parleur externe Écran de protection Couleur/description des fils Exemples de raccordements Blanc : Haut parleur extérieur (+) Fil positif du haut-parleur extérieur 4 Ohms Blindage : Haut-parleur extérieur (−) Fil négatif du haut-parleur extérieur 4 Ohms 8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio Installez le SCU-38 à un emplacement où la structure ne perturbe pas le signal, il aura de meilleures performances que l'antenne GPS interne. Connectez le câble SCU-38 au connecteur GPS ANT (connecteur coaxial) sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du câble (voir illustration à droite). NOTE : L'antenne GPS externe SCU-38 est toujours utilisée de préférence à l'antenne GPS interne. 18 8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION 8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) Qu'est-ce c'est, un MMSI? Un numéro MMSI est un numéro à neuf chiffres utilisé sur les émetteurs-récepteurs maritimes, capables d'utiliser les signaux d'appel sélectif numérique (ASN). Ce numéro est utilisé comme un numéro de téléphone pour appeler sélectivement d'autres navires. CE NUMÉRO DOIT ÊTRE PROGRAMME DANS LA RADIO POUR ACTIVER LES FONCTIONS ASN. Comment obtenir un numéro MMSI? Veuillez contacter les autorités de votre pays préposées à la délivrance des licences radio pour toute information sur l'obtention du numéro MMSI. AVERTISSEMENT Le numéro MMSI ne peut être saisi qu'une fois, veuillez faire attention à ne pas entrer un numéro MMSI incorrect. Si le numéro MMSI doit être réinitialisé. Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir le code de réinitialisation nécessaire. Voir la section “11.5.6 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE”. Programmation du MMSI 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher “MENU”. Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner “MMSI/POS INFO”, puis appuyez sur la touche [SELECT]. (Pour annuler, appuyez sur la touche de fonction [BACK] ). L'écran “MMSI INPUT” est affiché sans que le numéro MMSI soit encore défini. Dans le cas de l'émetteur-récepteur qui a terminé de régler le paramètre MMSI, vous pouvez seulement vérifier le numéro MMSI sur cet écran. BACK SELECT MMSI INPUT 1st: BACK 366901234 FINISH SELECT Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre de votre MMSI, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant. Répétez l'étape 4 pour régler votre numéro MMSI (9 chiffres). Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis procédez à l'étape 4. 19 6. 7. 8. A la fin de la programmation du numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH]. La radio vous demandera de saisir à nouveau le numéro MMSI. Exécutez les étapes 4 à 6 ci-dessus. Une fois que le second chiffre a été saisi, appuyez sur la touche [FINISH] pour mémoriser le MMSI. Appuyez sur la touche [OK] pour revenir au fonctionnement de la radio. MMSI INPUT 1st: 2nd: BACK ********* 366901234 FINISH SELECT MMSI INPUT STORED MMSI 366901234 OK NOTA Pour afficher le numéro MMSI après la programmation afin de vérifier qu'il est correct, effectuez les étapes de 1 à 2. Vérifiez que le numéro MMSI affiché sur l'écran est correct. 8.7 VÉRIFICATION DES CONNEXIONS GPS (AFFICHAGE DE L’ÉTAT GPS) Une fois que l'émetteur-récepteur a reçu le signal GPS depuis le récepteur GPS interne ou depuis le NEMA 0183, une icône apparaîtra sur l'écran comme illustré ci-dessous. Recevoir le signal GPS à partir du GX1400GPS/E récepteur GPS interne I/O (E/S) NMEA 0183 En cas de problème de raccordement NMEA 0183 entre la radio et le GPS, l'icône du GPS clignotera en continu jusqu'à ce que le raccordement soit corrigé. Après avoir effectué les raccordements entre l'émetteurrécepteur et le GPS, une petite icône de satellite s'affiche dans le coin supérieur droit de l'afficheur et votre position actuelle (latitude/longitude) est indiquée sur l'afficheur. BUSY P 16 23˚56.890N 123˚56.890W USA 25W 09:56 AM LOC NOTA • L'émetteur-récepteur utilise préférentiellement la position GPS provenant de l'entrée externe (NMEA 0183) plutôt que du récepteur GPS interne. Pour vérifier l'état du récepteur GPS interne, n'entrez pas de signaux à partir de l'entrée externe. • Si un GPS à sortie NMEA 0183 n'est pas relié à la radio, l'émetteur-récepteur émettra un bip 10 minutes après la mise sous tension de la radio. Après ceci, l'émetteur-récepteur émettra un bip toutes les 4 heures pour vous signaler de connecter un GPS. 20 L'émetteur-récepteur est doté d'un afficheur d'état GPS qui indique les satellites actuellement reçus, ainsi qu'une représentation graphique (graphique à barres) de la puissance des signaux provenant des satellite. GPS STATUS 01 21 12 22 13 25 15 28 23˚56.890N 123˚56.890W 31 32 AS -09:56 AM LOC (Affichage de l'état GPS) NOTA Lorsque la réception GPS est limitée, par exemple en cas de montage encastré du GX1400GPS/E, il est recommandé de connecter l'antenne GPS externe en option SCU-38 au connecteur GPS ANT sur le panneau arrière. 1. 2. 3. Maintenez enfoncée la touche [MENU] pour afficher le “MENU”. Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner “GPS”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. L’écran “GPS STATUS” apparaîtra. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. BACK SELECT NOTA Pour que l'émetteur-récepteur indique correctement la page d'état GPS lorsqu'une antenne GPS extérieure ou un traceur de cartes est raccordé, il doit être configuré sur les phrases de sortie GSA et GSV NMEA 0183. 21 8.8 CONFIGURATION GPS 8.8.1 Modification de l'heure GPS L'émetteur-récepteur indique l'heure satellite GPS ou l'heure UTC (Universal Time Coordinated) par défaut. Un décalage horaire est nécessaire pour indiquer l'heure locale de votre pays. Le décalage horaire doit être modifié pour que la radio affiche l'heure de votre pays. 1. 2. Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher le “MENU”. Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner “SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction SELECT]. BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SETUP DSC SETUP CHANNEL SETUP GPS SETUP CONFIGURATION BACK 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “TIME OFFSET”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Appuyez sur la touche [▼] ou [▲] pour sélectionner le décalage horaire de votre emplacement. Si : “00:00” est attribué, l’heure est la même que l’heure UTC. SELECT TIME OFFSET +01:30 +01:00 +00:30 00:00 BACK 6. 7. SELECT GPS SETUP LOCATION FORMT TIME OFFSET TIME AREA TIME FORMAT BACK 5. SELECT ENTER Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le décalage horaire. Appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 8.8.2 Modification du fuseau horaire Cette fonction de menu permet à l'émetteur-récepteur d'indiquer l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage. 1. 2. 3. Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher l'écran “MENU”. Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner “SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. BACK SETUP DSC SETUP CHANNEL SETUP GPS SETUP CONFIGURATION BACK 22 SELECT SELECT 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “TIME AREA”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. GPS SETUP LOCATION FORMT TIME OFFSET TIME AREA TIME FORMAT BACK 5. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “UTC” ou “LOCAL”. TIME AREA UTC LOCAL BACK 6. 7. SELECT ENTER Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. BUSY P 16 23˚56.890N 123˚56.890W USA 25W 09:56 UTC (Mode “UTC”) BUSY P 16 23˚56.890N 123˚56.890W USA 25W 09:56 AM LOC (Mode “LOCAL”) 8.8.3 Modification du format d'heure Cette sélection de MENU permet de choisir d'indiquer l'heure au format 12-heures ou 24-heures 1. 2. Appuyez sur la touche [MENU] pour afficher le “MENU”. Appuyez sur la touche ▲/▼/◄/► pour sélectionner “SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “GPS SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SETUP DSC SETUP CHANNEL SETUP GPS SETUP CONFIGURATION BACK 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “TIME FORMAT”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SELECT SELECT GPS SETUP LOCATION FORMAT TIME OFFSET TIME AREA TIME FORMAT BACK 5. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “12 HOURS” ou “24 HOURS”. 6. 7. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour quitter le “MENU”. SELECT TIME FORMAT 24 HOURS 12 HOURS BACK ENTER 23 9 FONCTIONNEMENT DE BASE 9.1 POUR ALLUMER ET ETTEINDRE L’EMETTEUR-RECEPTEUR 1. 2. Après avoir installé l'émetteur-récepteur, vérifiez que l'alimentation et l'antenne sont correctement branchés. Appuyez et maintenez enfoncée la touche pour activer la radio ON. 9.2 RÉCEPTION 1. 2. 3. 4. 5. Tournez le bouton SQL à fond dans le sens antihoraire. Cet état est connu sous le nom de “Squelch OFF”. Tournez le bouton VOL jusqu'à ce que le bruit ou le son émis par le haut-parleur soit à un niveau confortable. Tournez le bouton SQL dans le sens horaire jusqu'à ce que le bruit aléatoire disparaisse. Cet état est connu sous le nom de “seuil de squelch”. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Consultez le tableau des canaux à la page 80 pour connaître les canaux disponibles. Lorsqu'un signal est reçu, réglez le volume au niveau d'écoute désiré. Le voyant BUSY s'allume en fixe en vert, et l'icône BUSY sur l'écran indique que des communications sont en cours de réception. 9.3 TRANSMISSION 1. 2. 3. 4. 5. Effectuez les étapes de 1 à 6 de la section RÉCEPTION. Avant de transmettre, écoutez le canal pour vérifier qu'il est libre. CECI EST UNE EXIGENCE FCC! Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT (push-to-talk) du microphone. L'indicateur “TX” apparaît sur l'écran LCD. Parlez lentement et distinctement dans le microphone. Une fois la transmission terminée, relâchez le bouton PTT. NOTA Placez votre bouche d'environ 1 pouce (2,5 cm) de l'orifice du microphone et parlez d'une voix normale. 9.3.1 Puissance d'émission La puissance de sortie TX (émission) du GX1400GPS/E est réglée sur un niveau élevé (25 W) à l’usine (valeur par défaut), et le voyant “HI” est affiché en haut de l’écran. 24 Pour commuter la puissance de sortie TX (émission) : 1. Appuyez sur la touche [H/L] sur le panneau avant ou réglez le microphone avec une puissance de sortie entre HI (25 W) ou LO (1 W). BUSY P 16 USA 25W 16 USA 1W 23˚56.890N 123˚56.890W NOTE : Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur “Low” (faible) alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe de canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de “Low” (faible) à “High” (haute) jusqu'à ce qu'on relâche le commutateur PTT du microphone. Cette touche de fonction ne fonctionne pas sur les canaux à émission interdite, elle ne fonctionne que sur les canaux de faible puissance. BUSY P 23˚56.890N 123˚56.890W 09:56 UTC 09:56 UTC 9.4 TEMPORISATEUR 'TIME-OUT' DE TRANSMISSION (TOT) Lorsque le bouton PTT sur le micro est maintenu enfoncé, le temps de transmission est limité à 5 minutes. Cela permet de limiter les émissions involontaires dues à un microphone coincé. Environ 10 secondes avant l'arrêt automatique de l'émetteur, un bip d'alerte est émis par le(s) haut-parleur(s). L'émetteur-récepteur passe automatiquement en mode de réception, même si le bouton PTT est maintenu enfoncé. Avant de transmettre à nouveau, le bouton PTT doit d'abord être relâché puis enfoncé. NOTA Lorsqu'une transmission est arrêtée par la fonction TOT, le GX1400GPS/E ne peut pas transmettre après ceci pendant 10 secondes. 9.5 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP En utilisant le menu de configuration, les différentes fonctions du GX1400GPS/E peuvent être personnalisées pour correspondre à la méthode d'utilisation. Vous pouvez sélectionner les options de réglage que vous voulez à partir des listes respectives et vous pouvez entrer ou sélectionner les réglages appropriés pour les différentes opérations prévues. 1. Appuyez sur la touche [MENU] sur l'écran mode de fonctionnement. 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SETUP”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. BACK SELECT 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'option de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SETUP DSC SETUPGROUP CHANNEL SETUP CONFIGURATION BACK SELECT 25 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC SETUP INDIVIDUAL DIR. INDIVIDUAL REPLY INDIVIDUAL ACK INDIVIDUAL RING BACK SELECT 5. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le INDIVIDUAL DIR. ADD paramètre désiré. EDIT 6. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le DELETE réglage sélectionné. BACK SELECT 7. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. (Il est possible de revenir à l'écran précédent en appuyant sur la touche de fonction [BACK].) Le même processus opérationnel que ci-dessus est rédigé ci-dessous dans ce manuel d'utilisation. [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “DSC SETUP” 9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX Consultez le TABLEAU DES CANAUX MARITIMES VHF (page 80) pour suivre les instructions d'utilisation des canaux simplex et duplex. NOTA To u s l e s c a n a u x s o n t p r o g r a m m é s e n u s i n e c o n f o r m é m e n t a u x réglementations internationales, Industry Canada (Canada) et FCC (USA). Le mode de fonctionnement ne peut pas être modifié du type simplex à duplex ou vice-versa. 9.7 GROUPE DE CANAUX Configurez le groupe de canaux en fonction de la région: 1. 2. [ ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “CHANNEL GROUP” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe de canaux désiré “USA”, “INTL” ou “CAN”*1. *1: Dans la version européenne, lors de la définition de la région, le groupe canal européen sélectionné sera affiché au lieu de “CAN”. Pour plus de détails, consultez la note sur la configuration de la région dans l'encart jaune séparé. 3. 4. CHANNEL GROUP USA INTL CAN BACK ENTER Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. Se reporter à “13 ATTRIBUTION DES CANAUX” (page 80) pour les canaux affectés dans chaque mode. 26 9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE) La veille multiple sert à effectuer un balayage sur deux ou trois canaux pour les communications. • • En veille double, un canal VHF normal et le canal prioritaire sont balayés en alternance. En mode Triple veille, un canal VHF normal, le canal prioritaire et le canal secondaire sont scannés en alternance. Lorsqu'un signal est reçu sur le canal normal, la radio alterne brièvement entre le canal normal et le canal prioritaire pour chercher une transmission. Si la radio reçoit des communications sur le canal prioritaire, elle s’arrête et elle écoute le canal prioritaire jusqu’à la fin de la communication et ensuite elle démarre à nouveau les modes de veille double ou triple. 9.8.1 Configuration de la fonction Veille multiple 1. 2. [ ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “MULTI WATCH” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “DUAL” ou “TRIPLE.” MULTI WATCH DUAL TRIPLE BACK ENTER 3. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. 4. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 9.8.2 Démarrage de la double veille 1. Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse. 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal que vous voulez être le canal prioritaire pour effectuer une double veille. 3. 4. Appuyez sur une des touches de fonction. Appuyez sur [◄] ou [►] à plusieurs reprises jusqu'à ce que la touche de fonction [DUAL WATCH] soit affichée en bas de l'écran, puis appuyez sur la touche de fonction [DW] BUSY DW-16 08 USA 25W ”DW-##” (## indique le numéro du canal prioritaire que vous avez sélectionné) apparaît sur l'écran LCD. La radio effectuera un balayage entre le canal prioritaire et le canal sélectionné à l'étape 2. Si une transmission est reçue sur le canal sélectionné à l'étape 2, le GX1400GPS/E effectue la double veille sur le canal prioritaire. 5. Pour arrêter la double veille, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez à nouveau sur la touche de fonction [DW]. Lorsqu'on sélectionner “TRIPLE” dans le MENU SETUP, [TW] sera affiché en tant que touche de fonction à la place de [DW]. 27 NOTA Le canal prioritaire ou le canal secondaire peuvent être changés depuis CH16 (par défaut) ou CH9 (par défaut) à un autre canal. Se reporter à la section “11.2.7 Canal prioritaire” ou “11.2.8 Canal secondaire”. 9.9 BALAYAGE Le GX1400GPS/E balaye automatiquement les canaux programmés dans la mémoire préréglée et la mémoire de balayage des canaux, ainsi que le dernier canal météo sélectionné. Lorsqu'un signal entrant est détecté sur l'un des canaux pendant le balayage, la radio s'arrête sur ce canal pour vous permettre d'écouter la transmission entrante. La radio reprend automatiquement le balayage à la fin de la transmission. 9.9.1 [ 1. 2. Sélection du type de balayage ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SCAN TYPE” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “PRIORITY SCAN” ou “MEMORY SCAN”. SCAN TYPE PRIORITY SCAN MEMORY SCAN BACK 3. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. 4. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. CH1001 CH1001 CH09 CH88 CH1078 ENTER CH88 CH12 CH09 CH12 CH1078 Canal prioritaire CH68 CH15 CH1061 CH1022 CH1018 Balayage de mémoire (M-SCAN) 28 CH68 CH15 CH1061 CH1022 CH1018 Balayage prioritaire (P-SCAN) 9.9.2 1. 2. [ Programmation de la mémoire de balayage ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SCAN MEMORY” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal à balayer, puis appuyez sur la touche de fonction [MEM]. L'icône “MEM” s'affiche à l'écran pour indiquer que le canal a été sélectionné comme canal de balayage. 3. Répétez l'étape 2 pour tous les canaux que vous souhaitez balayer. 4. Pour supprimer un canal de la liste, sélectionnez le canal, puis appuyez à nouveau sur la touche [MEM]. L'icône “MEM” disparaît de l'écran. 5. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 9.9.3 1. 2. SCAN MEMORY CH: 16 MEM CH: 17 MEM CH: 1018 CH: 1019 MEM BACK MEM Balayage mémoire (M-SCAN) Réglez le type de balayage sur “MEMORY SCAN” dans le menu SETUP (configuration) (voir “9.9.1 Sélection du type de balayage”). Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse. 16 3. 4. Appuyez sur une des touches de fonction. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. L'icône “M-SCN” apparaît sur l'écran LCD. Le balayage se fait du numéro de canal programmé le plus bas au plus haut et s'arrête sur un canal lorsqu'une transmission est reçue. 5. 6. Le numéro du canal clignote pendant la réception. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. BUSY M-SCN P-SET P M USA 25W 29 9.9.4 Balayage Prioritaire (P-SCAN) 1. Réglez le type de balayage sur “PRIORITY SCAN” dans le menu SETUP (configuration) (voir “9.9.1 Sélection du type de balayage”). 2. Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse. 3. Appuyez sur l'une des touches de fonction, jusqu'à ce que la touche [SCAN] soit affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. “P-SCN” s'affiche à l'écran LCD. Le balayage continue entre les canaux mémorisés et le canal prioritaire. Le canal prioritaire sera balayé après chaque canal programmé. 4. 5. BUSY P-SCN P-SET P 16 M USA 25W Le balayage s'arrêtera sur un canal lorsqu'une transmission est reçue. Le numéro du canal clignote pendant la réception. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. NOTA Dans le réglage par défaut, le canal 16 est réglé comme canal prioritaire. Vous pouvez choisir un canal prioritaire différent du canal 16 en utilisant le menu SETUP (Configuration). Consultez la section “11.2.7 Canal prioritaire”. 9.10 CANAUX PRÉRÉGLÉS : ACCÈS INSTANTANÉ 10 canaux préréglés peuvent être programmés pour un accès instantané. En appuyant sur la touche de fonction [P-SET], on active la banque des canaux préréglés. Si l'on appuie sur la touche de fonction [P-SET] et si aucun canal n'a été attribué, le haut-parleur émettra un bip d'alerte. Pour tout renseignement concernant l'attribution de la touche de fonction P-SET et d'autres touches de fonction, voir “11.5.4 Touches de fonction”. 9.10.1 Programmation 1. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal à programmer. 2. 3. Appuyez sur une des touches de fonction. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou [►], jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit affichée, puis appuyez et maintenez enfoncée la touche de fonction [P-SET] jusqu'à ce que l'icône “P-SET” et le numéro de canal clignotent. 30 BUSY BUSY P-SET QUIT 72 72 USA 25W M USA 25W ADD 4. 5. Appuyez sur la touche de fonction [ADD] pour programmer le canal dans le canal préréglé. BUSY P-SET 72 M USA 25W Répétez les étapes de 1 à 4 pour programmer les canaux désirés dans la banque des canaux préréglés. Il est possible d'enregistrer jusqu'à 10 canaux. Si vous tentez d’enregistrer un 11ème canal, un bip d’erreur retentira. 9.10.2 Fonctionnement 1. 2. 3. 4. Appuyez sur une des touches de fonction. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou [►], jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET] pour rappeler le canal présélectionné. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal préréglé désiré. Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET] pour revenir au dernier canal sélectionné. BUSY P BUSY P-SET 16 72 M USA 25W M USA 25W 9.10.3 Suppression 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyez sur une des touches de fonction. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [◄] ou [►], jusqu'à ce que la touche de fonction [P-SET] soit affichée, puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET] pour rappeler le canal présélectionné. Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez et maintenez enfoncée la touche de fonction [P-SET] jusqu'à ce que le numéro de canal clignote. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal préréglé à supprimer. Appuyez sur la touche de fonction [DELETE] pour supprimer le canal dans la banque des canaux préréglés. Répétez les étapes 4 à 5 pour supprimer les canaux souhaités dans la banque des canaux préréglés. BUSY P-SET BUSY P-SET QUIT BUSY 72 72 M USA 25W M USA 25W DELETE 72 USA 25W 31 10 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) 10.1 GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT Le GX1400GPS/E est conçu pour émettre un appel numérique de détresse et de sécurité maritime pour faciliter les recherches et les sauvetages. Pour être efficace comme dispositif de sécurité, cet équipement doit être utilisé exclusivement dans le rayon de communication d'un système de surveillance de détresse et de sécurité du canal 70 VHF marin basé à terre. La portée du signal peut varier, cependant, en conditions normales, elle doit être de 20 milles nautiques environ. L'appel sélectif numérique (ASN) est une méthode semi-automatique permettant d'établir un appel radio. Il a été désigné par l'Organisation Maritime Internationale (OMI) comme norme internationale pour établir des appels radio VHF, MF et HF. Il a également été désigné comme faisant partie du Système Mondial de Détresse et de Sécurité en Mer (SMDSM). Il est prévu que l'ASN finira par remplacer les veilles auditives sur les fréquences de détresse et sera utilisé pour les transmissions d'informations de sécurité maritime de routine et d'urgence. Ce système permet au navigateur d'envoyer instantanément un appel de détresse avec sa propre position, au garde-côtier et aux autres navires à portée de transmission. L'ASN permet également aux marins d'envoyer ou de recevoir des appels de détresse, d'urgence, de sécurité, de routine, de demande de position, de signalement de position et des appels de groupe, depuis ou vers un autre navire équipé d'un émetteur-récepteur ASN. 10.2 ALERTE DE DÉTRESSE Le GX1400GPS/E est capable de transmettre et de recevoir des messages de détresse ASN. Alerte de détresse transmise par l'émetteur-récepteur incluant la latitude et la longitude du navire lorsque des données de position GPS valides sont reçues. 10.2.1 Transmission d'une alerte de détresse ASN NOTA Pour être en mesure de transmettre une alerte de détresse ASN, le numéro MMSI doit être programmé, se reporter à la section “8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)”. Pour pouvoir transmettre la position des navires, le GX1400GPS/E doit pouvoir recevoir une position valide à partir du récepteur GPS interne ou d'un autre appareil GPS connecté par NMEA 0183. Consultez la section “8.5.2 Câbles accessoires”. 32 Fonctionnement de base 1. 2. 3. Soulevez le couvercle rouge à ressort [DISTRESS], puis appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] pendant 3 secondes. Le menu “DISTRESS” s'affiche à l'écran LCD et la radio effectue un compte à rebours (3-2-1) et , puis transmet l'alerte de détresse. Le rétroéclairage de l'écran LCD et du clavier clignote pendant que l'affichage de la radio procède au compte à rebours. Lorsque le signal de détresse est transmis, un émetteur-récepteur guette une transmission sur le canal CH70 jusqu'à ce qu'un signal (confirmation de réception d'appel de détresse) soit reçu. Si aucune confirmation n'est reçue, l'alerte de détresse est répété à intervalles de 4 minutes jusqu'à ce qu'une confirmation soit reçue. !!DISTRESS!! UNDESIGNATED [DISTRESS] Hold for 3 sec. QUIT !!DISTRESS!! UNDESIGNATED [ Transmitting !!DISTRESS!! UNDESIGNATED [Waiting for ACK] TX IN: 02:25 PAUSE CANCEL 4. 5. 6. Lorsqu'une confirmation de réception d'alerte de détresse est reçue, une alarme sonore de détresse retentit et le canal 16 est automatiquement sélectionné. L'écran indique le numéro MMSI du navire qui répond à votre appel de détresse. ] INFO !!DISTRESS!! RX ACKNOWLEDGED USCG CA SINCE: 00:15 OK Appuyez sur le bouton PTT du microphone et indiquez votre nom, le nom de votre navire, le nombre de personnes à bord, et la situation de détresse, puis dites “over” et attendez une réponse du navire. Pour désactiver l'alarme de détresse avant que la radio ne le transmette, appuyez sur la touche [16/S] ou la touche de fonction [QUIT]. Transmission d'une alerte de détresse ASN indiquant la nature de la détresse Le GX1400GPS/E permet de transmettre une alerte de détresse ASN avec les catégories “Nature de la détresse” suivantes : Non spécifié, incendie/explosion, envahissement, collision, échouage, chavirage, naufrage, abandon, piraterie, homme à la mer.# 1. [ ] à “DSC” à “DIST ALERT MSG” 33 2. Appuyez sur la touche de fonction [NATURE]. Le menu “NATURE OF DIST” apparaîtra sur l’écran. DIST ALERT MSG UNDESIGNATED POS: --°--.------°--.---TIME: --:--UTC BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature souhaitée de catégorie de détresse, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. NATUER OF DIST FIRE,EXPLOSION FLOODING COLLISION GROUNDING BACK 4. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise. 5. Suivez les étapes 2 à 5 du fonctionnement de base décrit dans la section précédente. NATURE POS/TM ENTER Transmission d’une alerte de détresse en saisissant manuellement la position et l’heure. Si le GX1400GPS/E ne peut pas obtenir un relevé de position GPS, vous pouvez entrer manuellement votre latitude et longitude, ainsi que l'heure, avant de transmettre l’alerte de détresse. 1. 2. [ ] à “DSC” à “DIST ALERT MSG” Appuyez sur la touche [POS/TM]. DIST ALERT MSG UNDESIGNATED POS: --°--.------°--.---TIME: --:--UTC BACK 3. 4. 5. 6. 7. 34 Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant. Répétez l'étape 3 pour définir la position et l'heure UTC au format 24 heures. Si vous faites une erreur, appuyez sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis procédez à l'étape 3. NATURE POS/TM POS AND TIME POS: 23°56.890N 123°56.890W TIME: 12:56UTC BACK FINISH SELECT A la fin de la programmation de la position et du temps, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise. Suivez les étapes 2 à 5 du fonctionnement de base décrit dans la section précédente. Pause de l'appel de détresse Après la transmission d'une alerte de détresse, l'alerte est répétée toutes les 4 minutes jusqu'à ce que l'appel soit annulé par l'utilisateur ou jusqu'à ce que la radio soit éteinte et rallumée. L'émetteur-récepteur permet de suspendre (pause) la retransmission de l'appel de détresse en suivant la procédure ci-dessous. 1. 2. 3. Après la transmission de l'appel de détresse, la radio affiche l'écran comme illustré à droite. Sur cet écran, on peut lire “TX IN 02:25”, qui indique dans combien de temps la radio retransmettra l'appel de détresse. Pour suspendre la retransmission de l'appel de détresse, appuyez sur la touche de fonction [PAUSE]. Pour reprendre le compte à rebours pour transmettre l'appel de détresse, appuyez sur la touche de fonction [RESUME]. !!DISTRESS!! UNDESIGNATED [Waiting for ACK] TX IN: 02:25 PAUSE CANCEL INFO !!DISTRESS!! UNDESIGNATED Retransmission is now pausing! TX IN: 02:25 RESUME CANCEL INFO Annulation d'une alerte de détresse ASN Si un appel de détresse a été envoyé par erreur, l'émetteur-récepteur permet d'envoyer un message à d'autres navires pour annuler l'alerte de détresse qui a été transmise. 1. Appuyez sur la touche [CANCEL], puis appuyez sur la touche [YES]. !!DISTRESS!! UNDESIGNATED Do you want to cancel a DIST? YES 2. Après la transmission du message d’annulation, appuyez sur la touche [OK]. !!DISTRESS!! UNDESIGNATED [ 3. Appuyez sur la touche [FINISH]. DIST CANCEL Transmitted YES OK ] NO !!DISTRESS!! UNDESIGNATED ALL SHIPS (3 TIMES) THIS IS VESSEL AGAIN 4. NO Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio. OK FINISH !!DISTRESS!! UNDESIGNATED [ DIST CANCEL Completed AGAIN OK QUIT ] 35 10.2.2 Réception de l'appel de détresse 1. 2. 3. Lorsqu'un appel de détresse ASN est reçu, une alarme d'urgence retentit. L'écran affiche le MMSI (ou nom) du navire émettant la détresse. Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche RX DISTRESS de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous: YAESU UNDESIGNATED [ACCEPT]: Appuyez sur cette touche pour accepter NOT ACKNOWLEDGED l'alerte de détresse et pour passer sur le canal 16. SINCE: 00:05 ACCEPT PAUSE 4. 5. 6. QUIT NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes ou plus, la radio sélectionne automatiquement le canal 16. (“AUTO CHANNEL CHANGE” le réglage de la minuterie peut être modifié dans le menu “DSC SETUP”. Le réglage par défaut est 30 sec.) [PAUSE]: Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal 16. [QUIT]: Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation automatique sur le canal 16 et revenir au dernier canal sélectionné. Après avoir accepté l'appel de détresse, appuyez sur la RX DISTRESS touche de fonction [INFO] pour afficher des informations YAESU UNDESIGNATED sur le navire en détresse. NOT ACKNOWLEDGED Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler SINCE: 00:05 INFO QUIT l'écran et voir le MMSI (ou le nom), la nature de la détresse, et la position GPS du navire en détresse. RX DISTRESS Si l'appel reçu ne comprend pas les données de position, DIST INFO l'écran LCD affichera “NO POSITION". DIST: 366901234 YAESU Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour revenir UNDESIGNATED au mode de fonctionnement de la radio. BACK QUIT NOTA • Vous devez continuer à écouter le canal 16 car une station côtière peut avoir besoin d'assistance pour les opérations de sauvetage. • Lorsqu'il y a une alerte de détresse non lue, l'icône “ ” s'affiche à l'écran. Vous pouvez consulter les alertes de détresse non lues du journal ASN, voir la section “10.11.2 Consultation d'un appel de détresse ASN enregistré”. 36 10.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES La fonction Appel à tous les navires permet d'établir le contact avec des navires équipés de ASN sans avoir leur numéro MMSI dans le répertoire d'appel individuel. La priorité de l'appel peut également être désignée comme “SAFETY” ou “URGENCY”. Appel SÉCURITÉ: Ce type d'appel est utilisé pour transmettre des informations sur la sécurité de navigation à d'autres navires. Ce message contient généralement des informations concernant un navire en retard, des débris dans l'eau, la perte d'une aide à la navigation ou un message météorologique important. Cet appel est identique à l'appel “Securite, Securite, Securite”. Appel d'URGENCE: Ce type d'appel est utilisé lorsqu'un navire n'est pas forcément en détresse, mais connaît un problème potentiel pouvant conduire à une situation de détresse. Cet appel est le même que le message “PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN” sur le Canal 16. 10.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires 1. 2. [ ] à “DSC” à “ALL SHIPS” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie de l'appel (“SAFETY” ou “URGENCY”), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. CATEGORY SAFETY URGENCY BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INTERSHIP CH CH:16 CH:06 CH:1008 CH:1009 BACK 4. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le type d'appel à tous les navires sélectionnés. SELECT SELECT ALL SHIPS CATEG: SAFETY CH: 16 Transmit a Call? YES 5. 6. Après la transmission de l'appel à tous les navires, l'émetteur-récepteur passe sur le canal sélectionné à l'étape 3 ci-dessus, sans changer l'affichage. Pour changer l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT]. NO ALL SHIPS CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [ Transmitted ] QUIT Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis actionnez le micro et dites “PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN” ou “Securité, Securité, Securité” en fonction de la priorité de l'appel. Dites votre indicatif et indiquez le canal désiré pour les communications. 37 10.3.2 Réception d'un appel à tous les navires 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Lorsqu'un appel à tous les navires est reçu, une alarme d'urgence retentit. L'écran affiche le MMSI (ou nom du navire) qui transmet l'appel à tous les navires. Appuyez sur une touche quelconque de la radio pour arrêter l'alarme. Pour la sélection immédiate du canal demandé, appuyez RX ALL SHIPS sur la touche [ACCEPT]. YAESU CATEG: SAFETY Si aucune touche n'est enfoncée pendant trente CH: 08 secondes (par défaut ; voir la section “10.3.8 SINCE: 00:05 Temps de commutation de canal automatique”) ACCEPT PAUSE QUIT après la réception d'un appel à tous les navires, BUSY l'émetteur-récepteur sélectionnera automatiquement USA 25W le canal demandé afin de vous permettre d'écouter en permanence les communications. ALL SHIPS PAUSE Appuyez sur la touche de fonction [PAUSE] pour RESUME QUIT suspendre la confirmation. Appuyez sur la touche de fonction [RESUME] pour reprendre la confirmation. Si vous désirez que la radio reste sur le canal sélectionné avant la réception de l'appel à tous les navires, appuyez sur la touche de fonction [QUIT]. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler RX ALL SHIPS l'écran et voir le MMSI (ou le nom) du navire appelant, la YAESU CATEG: SAFETY catégorie de l'appel et le canal actif demandé. CH: 08 Appuyez sur la touche [QUIT] pour afficher le numéro SINCE: 00:08 ABLE UNABLE QUIT de canal actif demandé. 08 Appuyez sur le commutateur PTT sur le microphone et parlez au navire appelant. 10.3.3 Réglage de la sonnerie d'appel à tous les navires L'émetteur-récepteur peut arrêter la sonnerie d'appel à tous les navires. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP” Sélectionnez “ALL SHIPS” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC BEEP INDIVIDUAL ON GROUP ON ALL SHIPS ON POS REQUEST OFF BACK 38 SELECT 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur la touche de fonction ENTER. ALL SHIPS OFF ON BACK ENTER 4. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus. 10.4 APPEL INDIVIDUEL Cette fonction permet au GX1400GPS/E de contacter un autre navire avec une radio VHF ASN et de commuter automatiquement la radio reçue sur le canal de communication désiré. Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal 16 et à la demande de passer sur un autre canal (la commutation vers le canal est privée entre les deux stations). Il est possible de programmer jusqu'à 60 contacts individuels. 10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position L'émetteur-récepteur a un répertoire particulier DSC qui permet le stockage des noms de personnes ou de navires et les numéros MMSI associés avec lesquels vous pouvez communiquer via des appels individuels, des interrogations automatiques, des demandes de position, des rapports de position, et des transmissions de sondage. Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire d'un téléphone portable. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL DIR.” Sélectionnez “ADD” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INDIVIDUAL DIR. ADD EDIT DELETE BACK 3. Sélectionnez “NAME” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. ADD NAME: -----------MMSI: --------BACK 4. 5. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler la première lettre du nom du navire ou de la personne que vous souhaitez référencer dans le répertoire. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour enregistrer la première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers la droite. SELECT SELECT ADD NAME: Y----------BACK FINISH SELECT 39 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Appuyez sur la touche [►] pour passer à l'espace suivant si vous voulez saisir un espace vide dans le nom. Si vous faites une erreur pendant la saisie du nom, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que la lettre erronée soit sélectionnée, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. 7. Après avoir saisi la douzième lettre ou espace, appuyez ADD sur la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran NAME: YAESU------précédent. MMSI: 8. Sélectionnez “MMSI” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], --------BACK FINISH SELECT puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. 9. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les ADD nombres de 0 à 9. MMSI: 10. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour 3-------mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant à droite. BACK FINISH SELECT 11. Répétez les étapes 9 et 10 jusqu'à ce que le MMSI soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. 12. Après avoir saisi le neuvième chiffre, appuyez sur ADD la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran NAME: YAESU------précédent. MMSI: 13. Appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour 366901555 BACK FINISH SELECT enregistrer l'adresse entrée. 14. Pour entrer une autre adresse individuelle, répétez les étapes de 2 à 13. 15. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. 10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel Cette option du menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement ou manuellement (réglage par défaut) à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode ‘‘MANUEL’’ est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable. 1. 40 [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL REPLY” 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “AUTO” ou “MANUAL”, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. INDIVIDUAL REPLY AUTO MANUAL BACK 3. ENTER Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. 10.4.3 Configuration d’accusé de réception d'appel individuel L'émetteur-récepteur permet de sélectionner un message de réponse “ABLE” (par défaut) ou “UNABLE” lorsque le réglage de réponse individuelle (décrit dans la section précédente) est réglé sur “AUTO”. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL ACK” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ABLE” ou “UNABLE”, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. INDIVIDUAL ACK ABLE UNABLE BACK 3. ENTER Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. 10.4.4 Transmission d'un appel individuel Cette fonction vous permet de contacter un autre navire, de commuter automatiquement leur radio sur le canal de communication désiré et de sonner comme un téléphone. Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal 16 et à la demande de passer sur un autre canal. Appel individuel du répertoire d'appel individuel / de position 1. 2. [ ] à “DSC” à “INDIVIDUAL” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INDIVIDUAL HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un navire individuel que vous désirez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SELECT MEMORY YAESU USCG MEMORY SHIPS HORIZON BACK SELECT 41 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INTERSHIP CH CH:06 CH:08 CH:09 CH:10 BACK 5. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal ASN individuel. MANUAL SELECT INDIVIDUAL YAESU CATEG: ROUTINE CH: 08 Transmit a Call? YES 6. Après l'émission d'un appel individuel, si le signal de réponse n'est pas reçu, “Waiting for ACK” est affiché sur l'écran, signifiant que l'émetteur-récepteur attend un accusé de réception de la part du navire appelé. INDIVIDUAL YAESU CH: 08 SINCE: 00:05 [Waiting for ACK] RESEND 7. 8. NO QUIT Pour émettre l'appel à nouveau, appuyez sur la touche de fonction [RESEND]. Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit un accusé de réception du navire appelé, la radio se commutera automatiquement au canal en service sélectionné dans l'étape 6 et émet une sonnerie. Actionnez le microphone et appelez l'autre navire avec lequel vous souhaitez communiquer. Appel de individuel par entrée manuelle d'un MMSI Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel individuel. 1. 2. [ ] à “DSC” à “INDIVIDUAL” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INDIVIDUAL HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. 4. 5. 42 Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les nombres de 0 à 9. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant à droite. SELECT NEW ID MMSI: 3-------BACK FINISH SELECT Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. 6. 7. Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le INTERSHIP CH canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis CH:06 CH:08 appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. BACK 8. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal ASN individuel. CH:09 CH:10 MANUAL SELECT INDIVIDUAL 366901555 CATEG: ROUTINE CH: 08 Transmit a Call? YES NO 9. Après l'émission d'un appel individuel, si le signal de réponse n'est pas reçu, “Waiting for ACK” est affiché sur l'écran, signifiant que l'émetteur-récepteur attend un accusé de réception de la part du navire appelé. Pour émettre l'appel à nouveau, appuyez sur la touche de fonction [RESEND]. 10. Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit un accusé de réception du navire appelé, la radio se commutera automatiquement au canal en service sélectionné dans l'étape 9 et émet une sonnerie. 11. Actionnez le microphone et appelez l'autre navire avec lequel vous souhaitez communiquer. 10.4.5 Réception d'un appel individuel A la réception d'un appel individuel, un accusé de réception doit être renvoyé à la station appelante. Dans le réglage par défaut, l'émetteur-récepteur répond automatiquement à la station appelante et passe au canal demandé pour les communications vocales. Voir la section “10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel” si vous désirez changer le réglage pour voir qui appelle avant de répondre à l'appel. Réponse manuelle (réglage par défaut): 1. 2. 3. A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit. L'écran affiche le MMSI ou le nom du navire qui transmet l'appel individuel. Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. Appuyez sur la touche de fonction [ACCEPT] pour RX INDIVIDUAL accepter l'appel. YAESU CATEG: ROUTINE CH: 08 SINCE: 00:05 ACCEPT PAUSE 4. Appuyez sur la touche de fonction [PAUSE] pour suspendre la confirmation. Appuyez sur la touche de fonction [RESUME] pour reprendre la confirmation. BUSY QUIT 08 M USA 25W INDIVIDUAL PAUSE RESUME QUIT 43 5. Après avoir accepté l’appel, appuyez sur la touche [ABLE] pour passer sur le canal demandé. (Pour indiquer que vous ne pouvez pas répondre, appuyez sur la touche de fonction [UNABLE].) RX INDIVIDUAL YAESU CATEG: ROUTINE CH: 08 SINCE: 00:08 ABLE 6. Appuyez sur la touche [YES] pour envoyer un accusé de réception. Appuyez sur la touche de fonction [CHG CH] pour passer sur le canal de communication demandé. UNABLE QUIT RX INDIVIDUAL YAESU CH: 08 ABLE TO COMPLY Transmit a Call? YES CHG CH NO 7. Après l'envoi de l'accusé de réception, l'émetteurrécepteur passe sur le canal demandé ou sur le canal sélectionné à l'étape 6, sans modifier l'affichage. Pour changer l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT]. 8. Écoutez le canal pour vous assurer qu'il est libre, puis appuyez sur le commutateur PTT du microphone et parlez au navire qui appelle. RX INDIVIDUAL YAESU CH: 08 SINCE: 00:05 [ Connected ] RESEND QUIT Réponse automatique: 1. 2. 3. 4. A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit. L'émetteur-récepteur passe automatiquement sur le canal demandé. L'écran affiche le MMSI ou le nom du navire qui transmet l'appel individuel. Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio. Écoutez le canal pour vous assurer qu'il est libre, puis appuyez sur le commutateur PTT du microphone et parlez au navire qui appelle. 10.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel Lorsqu'un appel individuel est reçu, la radio émet une sonnerie pendant 2 minutes (par défaut). Cette fonction permet de modifier la durée de la sonnerie de l'appel individuel. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “INDIVIDUAL RING” Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée de la sonnerie d'un appel individuel, puis appuyez sur la touche [ENTER]. INDIVIDUAL RING 10 sec 15 sec 20 sec 2 min BACK 3. 44 ENTER Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. L'émetteur-récepteur peut désactiver la sonnerie d'appel individuel. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP” Sélectionnez “DSC BEEP” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC SETUP AUTO CH CHANGE AUTO ACTION TIMER POS UNFIX WAIT DSC BEEP BACK 3. Sélectionnez “INDIVIDUAL” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC BEEP INDIVIDUAL ON ALL SHIPS ON GROUP ON POS REQUEST OFF BACK 4. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER]. SELECT SELECT INDIVIDUAL OFF ON BACK ENTER 5. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 4 ci-dessus. 10.5 APPEL DE GROUPE Cette fonction permet aux utilisateurs de communiquer automatiquement avec un groupe spécifique de navires utilisant des radios ASN avec la fonction appel de groupe. Les radios appelées peuvent automatiquement passer sur le canal souhaité pour les communications vocales. Cette fonction est très utile pour les yacht clubs et les navires qui naviguent ensemble et qui veulent faire des annonces collectives sur un canal prédéterminé. Il est possible de programmer jusqu'à 30 numéros MMSI de groupe. 10.5.1 Configuration d'un appel de groupe Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut d'abord comprendre le numéro MMSI du navire. MMSI du navire : Les 3 premiers chiffres, appelés MID (groupe d'identité mobile) d'un MMSI de navire, indiquent le pays où le navire s'est enregistré sous un numéro MMSI. Les 6 derniers chiffres sont spécifiques à l'identité du navire. Exemple de numéro MMSI de navire: Si votre MMSI est “366123456”, “366” est le MID, qui indique le pays et “123456” est le MMSI de votre navire. 45 Numéro MMSI de groupe: Les numéros MMSI de groupe ne sont pas attribués par le FCC ou d'autres organismes autorisés à attribuer les numéros MMSI des navires. Le premier chiffre d'un numéro MMSI de Groupe est toujours réglé sur “0” conformément aux règlements internationaux. Toutes les radios Standard Horizon sont préréglées pour que le premier chiffre soit réglé sur “0” lors de la programmation d'un numéro MMSI de groupe. r Les Garde-côtes américains (USCG) recommandent de programmer le MID du numéro MMSI d'un navire dans les deuxième, troisième et quatrième chiffres du numéro MMSI de groupe, qui indiquent la zone où se trouve le navire. Les 5 derniers chiffres sont décidés par les personnes du groupe. Cette étape est importante dans la mesure où toutes les radios du groupe doivent contenir le même numéro MMSI de groupe pour pouvoir être contactées entre elles. Il est possible qu'un autre groupe de navires programme dans le même numéro MMSI de groupe. Si cela se produit, il suffit de modifier un ou plusieurs des 5 derniers chiffres du numéro MMSI de groupe. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “GROUP DIR.” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ADD”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. GROUP DIR. ADD EDIT DELETE BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NAME:”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. ADD NAME: ------------GROUP MMSI: 0-------BACK 4. 5. 6. 7. 46 SELECT SELECT Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler la ADD première lettre du nom du groupe que vous souhaitez NAME: Y----------référencer dans le répertoire. Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la BACK FINISH SELECT première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers la droite. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Appuyez sur la touche [►] pour passer à l'espace suivant si vous voulez saisir un espace vide dans le nom. Si vous faites une erreur pendant la saisie du nom, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que la lettre erronée soit sélectionnée, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. Après avoir saisi la douzième lettre ou espace, appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran précédent. 8. Sélectionnez “GROUP MMSI:” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. ADD NAME: YAESU-GP---GROUP MMSI: 0-------- BACK FINISH SELECT 9. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les nombres de 0 à 9. ADD GROUP MMSI: 03--------- 10. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant BACK FINISH SELECT à droite. 11. Répétez les étapes 9 et 10 jusqu'à ce que le numéro MMSI de groupe soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. 12. Après avoir saisi le neuvième chiffre, appuyez sur ADD la touche de fonction [FINISH] pour revenir à l'écran NAME: YAESU-GP---précédent. GROUP MMSI: 13. Appuyez sur la touche [FINISH] pour enregistrer les 036690155 BACK FINISH SELECT données saisies. 14. Pour entrer une autre adresse de groupe, répétez les étapes de 2 à 13. 15. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. 10.5.2 Transmission d'un appel de groupe Appel de groupe depuis le répertoire individuel 1. 2. [ ] à “DSC” à “GROUP” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. GROUP HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un groupe que vous voulez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SELECT HISTORY YAESU GP USCG GP MEMORY SHIPS HORIZON GP BACK SELECT 47 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INTERSHIP CH CH:06 CH:08 CH:09 CH:10 BACK 5. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal d'appel de groupe. MANUAL SELECT GROUP YAESU GP CATEG: ROUTINE CH: 08 Transmit a Call? YES 6. Après la transmission de l'appel de groupe, l'émetteurrécepteur passera sur le canal sélectionné à l'étape 6 ci-dessus, sans modifier l'affichage. Pour changer l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT]. NO GROUP YAESU GP CH: 08 SINCE: 00:05 [ Transmitted ] QUIT 7. Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le bouton PTT du micro et appelez les autres navires avec lesquels vous souhaitez communiquer. Appel de groupe par entrée manuelle d'un MMSI Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel de groupe. 1. 2. [ ] à “DSC” à “GROUP” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. GROUP HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. 4. 5. 6. 48 Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les nombres de 0 à 9. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant à droite. SELECT NEW ID GROUP MMSI: 03--------BACK FINISH SELECT Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. 7. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. INTERSHIP CH CH:06 CH:08 CH:09 CH:10 BACK 8. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal d'appel de groupe. MANUAL SELECT GROUP 036690155 CATEG: ROUTINE CH: 08 Transmit a Call? YES NO 9. Après la transmission de l'appel de groupe, l'émetteur-récepteur passera sur le canal sélectionné à l'étape 7 sans modifier l'affichage. Pour changer l'affichage, appuyez sur la touche [QUIT]. 10. Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le bouton PTT du micro et appelez les autres navires avec lesquels vous souhaitez communiquer. 10.5.3 Réception d'un appel de groupe 1. 2. 3. 4. Lorsqu'un appel de groupe est reçu, l'émetteur-récepteur émet une sonnerie d'alarme. (DSC BEEP doit être activé pour entendre l'alarme.) L'écran affiche le MMSI (ou le nom) du navire qui émet l'appel de groupe. Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. Pour la sélection immédiate du canal demandé, appuyez RX GROUP sur la touche [ACCEPT]. YAESU CATEG: ROUTINE Si aucune touche n'est enfoncée pendant trente CH: 08 secondes après la réception d'un appel de groupe, SINCE: 00:05 l'émetteur-récepteur sélectionnera automatiquement ACCEPT PAUSE QUIT le canal demandé afin de vous permettre d'écouter en permanence les communications. Appuyez sur la touche de fonction [PAUSE] pour BUSY M USA suspendre la confirmation. 25W A Appuyez sur la touche de fonction [RESUME] pour C reprendre la confirmation. 08 GROUP PAUSE RESUME QUIT 5. Si vous désirez que la radio reste sur le canal sélectionné avant la réception de l'appel de groupe, appuyez sur la touche [QUIT]. 49 6. 7. 8. 9. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler l'écran et voir le MMSI (ou le nom) du navire appelant, la catégorie de l'appel et le canal actif demandé. Appuyez sur la touche [QUIT] pour afficher le numéro de canal actif demandé. RX GROUP YAESU CATEG: ROUTINE CH: 08 SINCE: 00:08 ABLE UNABLE QUIT Restez à l'écoute du canal de la personne qui appelle le groupe pour écouter un message. Si vous souhaitez répondre, écoutez le canal pour vous assurer qu'il est libre, puis appuyez sur le bouton PTT du micro et parlez au(x) navire(s) appelant. NOTA Lorsqu'un appel de groupe n'est pas lu, l'icône “ ” s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter l'appel de groupe non lu du journal ASN, voir la section 10.11.3 Consultation d'autres appels enregistrés”. Après la réception d'un appel de groupe, l'heure à laquelle l'appel a été effectué et le MMSI ou le nom des navire s'affichent à l'écran LCD. 10.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe L'émetteur-récepteur peut désactiver la sonnerie d'appel de groupe. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP” Sélectionnez “GROUP” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC BEEP INDIVIDUAL ON GROUP ON ALL SHIPS ON POS REQUEST OFF BACK 3. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER]. GROUP OFF ON BACK 4. SELECT ENTER Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus. 50 10.6 DEMANDE DE POSITION Les évolutions de la fonction ASN permettent d'interroger la localisation d'un autre navire et d'indiquer la position de ce navire sur l'écran de l'émetteur-récepteur. Standard Horizon a encore développé cette fonction et, si tout GPS Standard Horizon est relié à l'émetteur-récepteur, la position interrogée du navire s'affiche sur l'écran du traceur de carte GPS, ce qui facilite la navigation jusqu'à l'emplacement du navire interrogé. Cette fonction est extrêmement utile pour quiconque souhaite connaître la position d'un autre navire. Par exemple, pour retrouver un ami qui est en train de pécher ou pour localiser une personne avec qui vous êtes en croisière. NOTA L'autre navire doit être équipé d'un récepteur GPS opérationnel relié à sa radio ASN et sa radio ne doit pas être réglée pour interdire les demandes de position. (consultez la section “10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position” pour entrer les informations dans le répertoire individuel). 10.6.1 Transmission d'une demande de position à un autre navire Demande de position du répertoire d'appel individuel/ de position 1. 2. [ ] à “DSC” à “POS REQUEST” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. POS REQUEST HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner un navire individuel que vous désirez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. MEMORY YAESU USCG MEMORY SHIPS HORIZON BACK 4. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel de demande de position. SELECT SELECT POS REQUEST YAESU CATEG: SAFETY Transmit a Call? YES 5. Si le GX1400GPS/E ne reçoit pas une réponse, l'affichage sera semblable à celui illustré dans la figure à droite. Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche [RESEND]. NO POS REQUEST YAESU CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [Waiting for ACK] RESEND QUIT 51 6. 7. Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire interrogé, l'émetteurrécepteur émet une sonnerie d'alarme et la position du navire interrogé est émise à un traceur de cartes GPS par l'intermédiaire de NMEA 0183. (DSC BEEP doit être activé pour entendre l'alarme.) Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher les données RX POS REPLY YAESU de position transférées depuis le navire interrogé sur POS ACKNOWLEDGED l'affichage. SINCE: 00:05 INFO 8. 9. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour modifier l'écran pour visualiser les données reçues. Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. QUIT RX POS REPLY POS INFO POS: 23°56.890N 123°56.890W TIME: 12:56 UTC BACK QUIT RX POS REPLY 123°56.890W TIME: 12:56 UTC DST: 29.8NM BRG: 270°T BACK QUIT NOTA Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas les données de position depuis le navire interrogé, la position et l'heure sur l'écran LCD indiqueront “--”. RX POS REPLY POS INFO POS: --°--.---_ ---°--.---_ TIME: --:-BACK QUIT Demande de position par entrée manuelle d'un numéro MMSI Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel individuel/ de position. 1. 2. [ ] à “DSC” à “POS REQUEST” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. POS REQUEST HISTORY MEMORY NEW ID BACK 52 SELECT 3. 4. 5. 6. 7. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les nombres de 0 à 9. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant à droite. NEW ID MMSI: 3-------BACK FINISH SELECT Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel POS REQUEST 366901555 de demande de position. CATEG: SAFETY Transmit a Call? YES 8. Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas une réponse, l'affichage sera semblable à celui illustré dans la figure à droite. Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche [RESEND]. NO POS REQUEST 366901555 CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [Waiting for ACK] RESEND QUIT 9. Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire interrogé, l'émetteurrécepteur émet une sonnerie d'alarme et la position du navire interrogé est émise à un traceur de cartes GPS par l'intermédiaire de NMEA 0183. (DSC BEEP doit être activé pour entendre l'alarme.) Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. 10. Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher les données RX POS REPLY 366901555 de position transférées depuis le navire interrogé sur POS ACKNOWLEDGED l'affichage. SINCE: 00:05 INFO 11. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour modifier l'écran pour visualiser les données reçues. 12. Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. QUIT RX POS REPLY POS INFO POS: 23°56.890N 123°56.890W TIME: 12:56 UTC BACK QUIT RX POS REPLY 123°56.890W TIME: 12:56 UTC DST: 29.8NM BRG: 270°T BACK QUIT 53 10.6.2 Réception d'une demande de position Lorsqu'un appel de demande de position est reçu d'un autre navire, une sonnerie d'alarme retentit et “POS REQUEST”s'affiche à l'écran LCD. 1. 2. Lorsqu'un appel de demande de position est reçu, l'émetteur-récepteur émettra votre position au navire ayant demandé celle-ci. Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. RX POS REQUEST YAESU POS REPLY SINCE: 00:05 [ Transmitted ] QUIT 10.6.3 Configuration de la sonnerie de demande de position L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de demande de position. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP” Sélectionnez “POS REQUEST” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC BEEP INDIVIDUAL ON GROUP ON ALL SHIPS ON POS REQUEST OFF BACK 3. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER]. SELECT POS REQUEST OFF ON BACK ENTER 4. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. Si vous souhaitez revenir pour réactiver la tonalité de la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus. 10.7 SIGNALEMENT DE POSITION Cette fonction est similaire à la demande de position, cependant, au lieu de demander la position d'un autre navire, cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire. Pour pouvoir transmettre votre position, un récepteur GPS doit être relié ou vous devez avoir entré manuellementr votre position. Voir la section “9.9 ENTRÉE MANUELLE DE LA POSITION GPS.” 54 10.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN Signalement de position depuis le répertoire d'appel individuel / de position 1. 2. [ ] à “DSC” à “POS REPORT” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “HISTORY” ou “MEMORY”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. POS REPORT HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner un navire individuel que vous désirez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SELECT MEMORY YAESU USCG MEMORY SHIPS HORIZON BACK 4. 5. SELECT Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position au navire sélectionné. Appuyez sur la touche POS pour modifier les informations de position. POS REPORT YAESU POS: 23°56.890N 123°56.890W Transmit a Call? Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. POS REPORT YAESU CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [ Transmitted ] YES POS NO QUIT Appel de signalement de position ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement pour contacter un navire sans enregistrer le MMSI dans le répertoire d'appel individuel/ de position. 1. 2. [ ] à “DSC” à “POS REPORT” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “NEW ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. POS REPORT HISTORY MEMORY NEW ID BACK 3. 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les nombres de 0 à 9. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant à droite. SELECT NEW ID MMSI: 3-------BACK FINISH SELECT 55 5. 6. 7. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le MMSI soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre POS REPORT 366901555 position au navire sélectionné. POS: 23°56.890N Appuyez sur la touche [POS] pour modifier les 123°56.890W informations de position. Transmit a Call? YES 8. Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. POS NO POS REPORT 366901555 CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [ Transmitted ] QUIT 10.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN Lorsqu'un autre navire transmet sa localisation à l'émetteur-récepteur, il se produira ce qui suit : 1. 2. 3. A la réception de l'appel de signalement de position, une sonnerie retentit et l'écran affiche le MMSI ou le nom du navire, le temps écoulé depuis la réception de l'appel et la position GPS du navire. L'émetteur-récepteur transmettra aussi les phrases NMEA (ASN et DSE) à un traceur de carte GPS connecté. Appuyez sur une touche quelconque de la radio pour arrêter l'alarme. (DSC BEEP doit être activé pour entendre l'alarme.) Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher les données RX POS REPORT de position transférées depuis le navire appelant. YAESU POS: 23°56.890N 123°56.890W SINCE: 00:05 INFO 4. 5. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour modifier l'écran pour visualiser les données reçues. Pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. QUIT RX POS REPORT POS INFO POS: 23°56.890N 123°56.890W TIME: 12:56 UTC BACK QUIT RX POS REPORT 123°56.890W TIME: 12:56 UTC DST: 29.8 NM BRG: 270°T BACK 56 QUIT 10.7.3 Configuration d'une sonnerie de signalement de position L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de signalement de position. 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “DSC BEEP” Sélectionnez “POS REPORT” à l'aide de la touche [▲] ou [▼], puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC BEEP GROUP ON ALL SHIPS ON POS REQUEST OFF POS REPORT OFF BACK 3. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur la touche [ENTER]. SELECT POS REPORT OFF ON BACK ENTER 4. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. Pour activer la sonnerie de signalement de position, répétez la procédure ci-dessus, et appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” dans l'étape 3 ci-dessus. 10.8 ENTRÉE MANUELLE DE LA POSITION GPS (LAT/LON) Vous pouvez entrer manuellement la latitude/longitude de votre navire lorsqu'un récepteur GPS n'est pas connecté ou ne fonctionne pas. Après la saisie de la position, la transmission d'une détresse ASN ou le signalement de position contiendra la position saisie manuellement. 1. 2. [ ] à “DSC” à “MMSI/POS INFO” Appuyez sur la touche de fonction [POS/TM] pour appeler l'écran de saisie de position. MMSI/POS INFO ID: 366901234 POS: --°--.------°--.---TIME: --:--UTC OK 3. 4. Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre de votre latitude, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant. Répétez l'étape 3 pour saisir votre latitude et longitude. MMSI/POS INPUT POS: 2-°--.--- ---°--.---TIME: --:--UTC BACK 5. POS/TM FINISH SELECT Entrez l'heure UTC sous le format 24 heures avec la même procédure qu'à l'étape 3. 57 6. 7. En cas d'erreur dans la saisie de la position et de l'heure, appuyez sur la touche [◄] ou [►] jusqu'à ce que la lettre erronée soit sélectionnée, puis appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée et appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. À la fin de la programmation des informations de position, appuyez sur la touche [FINISH]. MMSI/POS INPUT POS: 23°56.890 N 123°56.890W TIME: 12:56UTC BACK FINISH SELECT MMSI/POS INFO ID: 366901234 POS: 23°56.890N 123°56.890W TIME: 12:56UTC OK 8. 9. POS/TM Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l'écran menu. Appuyez sur la touche [POS/TM] pour afficher à nouveau l'écran de saisie de position. Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode de fonctionnement radio. 10.9 AUTO POS POLLING Le GX1400GPX/E permet de suivre automatiquement 6 stations programmées dans le répertoire individuel. 10.9.1 Configuration du type d'appel d'interrogation 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “AUTO POS POLLING” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “POS REQUEST” ou “POS REPORT”, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. AUTO POS POLLING POS REQUEST POS REPORT BACK 3. ENTER Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à “DSC SETUP”. 10.9.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations 1. 2. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “AUTO POS TIME” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'intervalle de temps voulu, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. AUTO POS TIME 30 sec 1 min 2 min 3 min BACK 3. 58 ENTER Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. 10.9.3 Sélection des stations à interroger automatiquement 1. 2. [ ] à “DSC” à “AUTO POS POLLING” à “AUTO POS POLLING” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “SELECT ID”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. AUTO POS POLLING ACTIVATION START SELECT ID BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le numéro de la liste, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. 1: 2: 3: 4: SELECT ID BACK 4. Appuyez sur [▲] ou [▼] pour sélectionner un navire individuel que vous souhaitez appeler, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Répétez les étapes 3 et 4 pour tous les navires individuels à interroger. SELECT SELECT ID 1:HORIZON 2:MEMORY SHIPS 3:USCG-2 4:YAESU-1 BACK 6. SELECT MEMORY YAESU USCG MEMORY SHIPS HORIZON BACK 5. SELECT SELECT Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à “AUTO POS POLLING”. 10.9.4 Activation/désactivation de l'interrogation de position automatique (POS) 1. 2. [ ] à “DSC” à “AUTO POS POLLING” à “AUTO POS POLL” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ACTIVATION START”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. AUTO POS POLLING ACTIVATION START SELECT ID BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “START”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. ACTIVATION START START STOP BACK 4. SELECT SELECT Appuyez sur la touche [16/S] ou appuyez sur la touche de fonction [CLR] pour revenir au mode fonctionnement radio. 59 Pour désactiver l'interrogation automatique de position, répétez la procédure ci-dessus en appuyant sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner “STOP” dans l'étape 3 ci-dessus. L'indicateur “ ” apparaîtra sur l'écran LCD pendant l'activation de l'interrogation automatique de position. BUSY 16 23˚56.890N 123˚56.890W USA 25W A 09:56 AM LOC 10.10 APPEL D'ESSAI ASN Cette fonction permet de contacter un autre navire équipé de ASN, pour vérifier que les fonctions ASN de la radio fonctionnent. 10.10.1 Transmission d'un appel d'essai ASN Appel d'essai ASN à partir du répertoire d'appel de position/individuel 1. 2. [ ] à “DSC” à “TEST CALL” à “MEMORY” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un navire individuel que vous désirez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. MEMORY YAESU USCG MEMORY SHIPS HORIZON BACK 3. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal d'essai. SELECT TEST CALL YAESU CATEG: SAFETY Transmit a Call? YES 4. 5. 6. 60 Après la transmission de l'appel d'essai ASN, l'émetteur-récepteur attend une réponse de la radio appelée, l'écran affiche “WAIT FOR ACK”. Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche [RESEND]. NO TEST CALL YAESU CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [Waiting for ACK] RESEND QUIT Au moment de la réception d'un signal d'accusé de réception, l'émetteur-récepteur affichera “RX TEST CALL” sur l'écran, ce qui confirme que la radio que vous avez appelée à reçu l'appel d'essai. Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio. Appel d'essai ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI 1. [ ] à “DSC” à “TEST CALL” à “NEW ID” 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour faire défiler les nombres de 0 à 9. 3. Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour mémoriser le numéro et pour passer au chiffre suivant à droite. NEW ID MMSI: 3-------BACK FINISH SELECT 4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le MMSI soit complet. Si vous avez fait une erreur en entrant le numéro MMSI, appuyez plusieurs fois sur les touches [◄] ou [►] jusqu'à ce que le numéro erroné soit sélectionné, puis appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour corriger l'entrée. 5. Une fois que le neuvième chiffre a été saisi, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. 6. Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le signal d'essai. TEST CALL 366901555 CATEG: SAFETY Transmit a Call? YES 7. 8. Après la transmission de l'appel d'essai ASN, l'émetteurrécepteur attend une réponse de la radio appelée, l'écran affiche “WAIT FOR ACK”. Pour émettre à nouveau, appuyez sur la touche [RESEND]. Au moment de la réception du signal d'accusé de réception, l'affichage indiquera “Received ACK”. NO TEST CALL 366901555 CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [Waiting for ACK] RESEND QUIT TEST CALL 366901555 CATEG: SAFETY SINCE: 00:05 [ Received ACK ] QUIT 9. Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio. 10.10.2 Réception d'un appel d'essai ASN Lorsqu'un autre navire transmet un appel d'essai ASN à l'émetteur-récepteur, la radio répondra automatiquement par un accusé de réception. L'écran affiche le MMSI ou le nom du navire qui transmet l'appel d'essai ASN. RX TEST CALL YAESU DSC TEST REPLY SINCE: 00:05 [ Transmitted ] QUIT Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio. 61 10.11 FONCTION JOURNAL ASN Le GX1400GPS/E enregistre les appels ASN transmis, les appels de détresse reçus, et les autres appels (navires individuels, navires du groupe, tous les navires, etc.). La fonction de journal ASN est identique à celle d'un répondeur sur lequel les appels sont enregistrés et une icône “ ” s'affiche à l'écran de la radio. L'émetteur-récepteur peut enregistrer jusqu'aux 30 derniers appels transmis, jusqu'aux 30 appels de détresse reçus, et jusqu'aux 50 autres appels reçus. NOTA Lorsque le menu “DSC LOG” [MENU] est sélectionné, l'émetteur-récepteur affichera automatiquement les appels enregistrés ayant la priorité la plus élevée. 10.11.1 Analyse d'un appel transmis enregistré 1. 2. [ ] à “DSC” à “DSC LOG” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “TRANSMITTED LOG”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC LOG TRANSMITTED LOG DISTRESS LOG OTHER CALL LOG LOG DELETE BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) dont vous voulez analyser l'appel, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. TRANSMITTED LOG HORIZON MEMORY SHIPS USCG YAESU BACK 4. Appuyez sur la touche [▲] / [▼] pour faire défiler l'affichage. SELECT SELECT TRANSMITTED LOG INDIVIDUAL 123456789 YAESU TX TM: 12:56 UTC BACK DELETE TRANSMITTED LOG DATE: 12/JAN CATER: ROUTINE CH: 06 [ Delayed ACK ] BACK 5. DELETE Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des appels transmis ASN. 10.11.2 Consultation d'un appel de détresse ASN enregistré 1. 62 [ ] à “DSC” à “DSC LOG” 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “DISTRESS LOG”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC LOG TRANSMITTED LOG DISTRESS LOG OTHER CALL LOG LOG DELETE BACK 3. 4. SELECT Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner DISTRESS LOG la station (nom ou numéro MMSI) que vous voulez HORIZON MEMORY SHIPS consulter. USCG Note : Lorsqu'il y un appel reçu non lu, l'icône YAESU BACK SELECT “ ” s'affiche en tête du nom de la station (ou le numéro MMSI). Appuyez sur la touche [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station sélectionnée. Appuyez sur la touche [▲] / [▼] pour faire défiler DISTRESS LOG l'affichage. 123456789 YAESU RX TM: 12:56 UTC DATE: 12/JAN BACK DELETE DISTRESS LOG DATE: 12/JAN CATER: ROUTINE CH: 06 [ Delayed ACK ] BACK 5. DELETE Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste d'appels de détresse ASN. 10.11.3 Consultation d'autres appels enregistrés L'émetteur-récepteur permet d'analyser les appels reçus (individuels, de groupe, tout navire, etc.). [ ] à “DSC” à “DSC LOG” 1. 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “OTHER CALL LOG”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC LOG TRANSMITTED LOG DISTRESS LOG OTHER CALL LOG LOG DELETE BACK SELECT 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner OTHER CALL LOG la station (nom ou numéro MMSI) que vous voulez HORIZON MEMORY SHIPS consulter. USCG Note : Lorsqu'il y un appel reçu non lu, l'icône “ ” YAESU BACK SELECT s'affiche en tête du nom de la station (ou le numéro MMSI). Appuyez sur la touche [SELECT] pour étudier les détails de la station sélectionnée. 63 4. Appuyez sur la touche [▲] / [▼] pour faire défiler l'affichage. RX OTHER LOG INDIVIDUAL 123456789 YAESU RX TM: 12:56 UTC BACK DELETE RX OTHER LOG DATE: 12/JAN CATER: ROUTINE CH: 06 [ Delayed ACK ] BACK 5. DELETE Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des autres appels ASN. 10.11.4 Suppression d'appels dans le répertoire DSC LOG 1. 2. [ ] à “DSC” à “DSC LOG” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “LOG DELETE”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. DSC LOG TRANSMITTED LOG DISTRESS LOG OTHER CALL LOG LOG DELETE BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie (“TRANSMITTED LOG”, “DISTRESS LOG”,“OTHER CALL LOG” ou “ALL LOG”) à supprimer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SELECT LOG DELETE TRANSMITTED LOG DISTRESS LOG OTHER CALL LOG ALL LOG BACK 4. Appuyez sur la touche de fonction [YES] pour supprimer les journaux de la catégorie sélectionnée. (Pour annuler, appuyez sur la touche de fonction NO.) SELECT LOG DELETE TRANSMITTED LOG Do you want to delete the LOG? YES 5. “Complete” apparaîtra sur l'écran et on reviendra automatiquement à la liste DSC LOG DELETE (enregistrement ASN à supprimer). NO LOG DELETE TRANSMITTED LOG Complete OK NOTA La procédure ci-dessus supprimera les appels enregistrés de la catégorie sélectionnée, tous en même temps. Pour supprimer les appels enregistrés un par un, analysez les détails d'un appel que vous voulez supprimer, puis appuyez sur la touche [DELETE]. 64 11 MENU DE CONFIGURATION 11.1 CONFIGURATION ASN 11.1.1 Répertoire individuel L'émetteur-récepteur comporte un répertoire ANS qui permet d'enregistrer le nom d'un navire ou d'une personne et le numéro MMSI associé aux navires auxquels vous souhaitez transmettre des appels individuels, des demandes de position et des transmissions de signalement de position. Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire d'une téléphone portable. Consultez la section “10.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position” pour la programmation. 11.1.2 Réponse individuelle Cet article de menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode manuel est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable. Pour le réglage, consultez la section “10.4.2 Réglage de réponse à un appel individuel”. 11.1.3 Accusé de réception individuel La radio peut être configurée pour transmettre une réponse automatiquement (par défaut) ou réglée pour que la radio ne réponde pas à un appel individuel. Voir la section “10.4.3 Configuration d’accusé de réception d'appel individuel” pour les réglages. 11.1.4 Sonnerie individuelle La radio peut être configurée pour sonner comme un téléphone pour vous alerter que la radio a reçu un appel individuel ASN. Le réglage par défaut est de 2 minutes, cependant il peut être réglé sur 15, 10 ou 5 secondes. Voir la section “10.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel” pour les réglages. 11.1.5 Répertoire de groupe Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut d'abord comprendre le numéro MMSI du navire. Voir la section “10.5.1 Configuration d'un appel de groupe” pour la programmation. 65 11.1.6 Type d'appel d'interrogation automatique de position L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement quatre navires programmés dans le répertoire individuel. Cette sélection vous permet de sélectionner le type d'appel utilisé pour l'interrogation automatique de position. Voir la section “10.9.1 Configuration du type d'appel d'interrogation” pour le réglage. 11.1.7 Intervalle de temps entre les interrogations automatiques de position L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement quatre navires programmés dans le répertoire individuel. Cette sélection vous permet de sélectionner l'intervalle de temps entre les transmissions d'appel d'interrogation. Voir la section “10.9.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations” pour le réglage. 11.1.8 Temps de commutation de canal automatique À la réception d'un appel de détresse ASN ou en cas d'appel de navire (d'urgence ou de sécurité), l'émetteur-récepteur passera automatiquement sur le canal 16. Cette sélection MENU permet de modifier le temps de commutation automatique. 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “DSC SETUP” à “AUTO CH CHANGE” Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner le temps désiré, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. Le temps de commutation peut être réglé sur “OFF”, “10 secondes”, “30 secondes”, “1 min”, “2 min”, “5 min” ou “10 min”. AUTO CH CHANGE OFF 10 sec 30 sec 1 min BACK ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.1.9 Bip ASN Cette fonction permet d'activer (réglage par défaut) ou de désactiver les bips d'alarme lorsqu'un appel ASN est reçu. Appels ASN pouvant être personnalisés : Individuels, de groupe, tous navires, demande de position, signalement de position Voir la section “10.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe” pour le réglage. 11.2 CONFIGURATION DE CANAL 11.2.1 Groupe de canaux (sélection de bande) Cette sélection vous permet de modifier le groupe des canaux de International à USA ou Canada. Consultez la section “9.7 GROUPE DE CANAUX” pour plus de détails. 66 11.2.2 WEATHER ALERT (alerte météo) (version américaine USA seulement) Cette sélection permet d'activer ou désactiver la fonction d'alerte météo NOAA. 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “WEATHER ALERT” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. WEATHER ALERT OFF ON BACK 4. ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.2.3 Veille multiple Permet de sélectionner les fonctions veille double et triple. Voir la section “9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)” pour plus de détails. 11.2.4 Balayage de mémoire Pour pouvoir balayer les canaux, la radio doit être programmée. Cette fonction permet d'enregistrer les canaux dans la mémoire de balayage. Voir la section “9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage” pour plus de détails. 11.2.5 Type de balayage Cette fonction permet de sélectionner le mode de balayage entre “MEMORY SCAN” et “PRIORITY SCAN”. Voir la section “9.9.1 Sélection du type de balayage” pour plus de détails. 11.2.6 Reprise du balayage Cette fonction permet de sélectionner le temps d'attente de l'émetteur-récepteur après la fin de la transmission, avant que la radio recommence à balayer les canaux. 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SCAN RESUME” Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner le temps de reprise souhaité. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. SCAN RESUME 1 sec 2 sec 3 sec 4 sec BACK 4. ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 67 11.2.7 Canal prioritaire Cette procédure permet de configurer un canal prioritaire différent à utiliser pendant le balayage prioritaire. Par défaut, le canal prioritaire est réglé sur le canal 16. 1. 2. 3. 4. [ ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “PRIORITY CH” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal choisi pour être prioritaire. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. PRIORITY CH CH:13 CH:14 CH:15 P-CH CH:16 BACK ENTER 11.2.8 Canal secondaire Permet de sélectionner le canal secondaire. Le réglage par défaut est le canal 9. 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “CHANNEL SETUP” à “SUB CH” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal secondaire. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. CH:06 CH:07 CH:08 CH:09 BACK 4. SUB CH S-CH ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.3 CONFIGURATION ATIS Le GX1400GPS/E prend en charge le système ATIS (système d'identification automatique de l'émetteur) utilisé sur les cours d'eau intérieurs en Europe. Lorsqu'il est activé, le mode ATIS transmet un code ATIS unique chaque fois que le bouton PTT est relâché à la fin de la transmission. Les utilisateurs doivent s'adresser aux autorités maritimes de leur pays pour connaître les procédures d'obtention d'un code ATIS. AVERTISSEMENT Le code ATIS ne peut être saisi qu'une seule fois, faites attention pour ne pas saisir un code ATIS incorrect. Si le code ATIS doit être réinitialisé. Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir le code de réinitialisation nécessaire. Voir la section “15.6.1 Réinitialisation de MMSI UTILISATEUR et COE ATIS”. 68 11.3.1 Configuration du code ATIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. [ ] à “SETUP” à “ATIS SETUP” à “ATIS CODE” Appuyez sur la touche [◄] ou [►] pour sélectionner le premier chiffre de votre ATIS, puisappuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer auchiffre suivant. Répétez l'étape 2 pour régler le numéro ATIS (dix chiffres). En cas d’erreur dans la saisie de ATIS, appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche [SELECT] jusqu’à ce que le mauvais chiffre soit sélectionné, puis exécutez l’étape 2. A la fin de la programmation du numéro, appuyez sur la touche [FINISH]. La radio vous demande d'entrer à nouveau le numéro ATIS. Effectuez les étapes 2 à 4 ci-dessus. Après avoir saisie le second chiffre, appuyez sur la touche [FINISH] pour mémoriser le numéro ATIS. Appuyez sur la touche [OK] pour revenir en mode radio. ATIS CODE INPUT 1st: ---------- BACK FINISH SELECT ATIS CODE INPUT 1st: ********** 2nd: ---------BACK FINISH SELECT ATIS CODE INPUT STORED CODE 9366901230 OK 11.3.2 Groupe CH ATIS Le GX1400GPS/E peut activer ou de désactiver la fonction ATIS pour chaque groupe de canaux. 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “ATIS SETUP” à “ATIS GROUP” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe de canaux (international, canadien ou USA) dont vous voulez modifier le réglage, et appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. (* : En fonction de la configuration de la région.) Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. ATIS GROUP USA OFF INTL OFF CAN OFF BACK USA OFF ON BACK 4. SELECT ENTER Appuyez sur la touche [ENTER] pour sauvegarder le réglage. 69 5. 6. Si vous souhaitez régler la fonction ATIS sur un autre groupe de canaux, répétez les étapes à partir de l'étape 2. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. NOTA • Les fonctions “Balayage” et “Double veille” ne sont pas disponibles sur le groupe des canaux lorsque la fonction ATIS est activée. • La puissance de sortie d'émission TX est réglée automatiquement sur “1 W” sur les canaux suivants du groupe de canaux, pendant que la fonction ATIS est activée. CH 06, 08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74, 75, 76, et 77 11.4 CONFIGURATION DU GPS 11.4.1 Location Format Cette option sélectionne le système de coordonnées à afficher sur l'écran de l'émetteurrécepteur. Le réglage par défaut est “ddd mm.mmm”. 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “GPS SETUP” à “LOCATION FORMAT” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le système de coordonnées souhaité. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. LOCATION FORMAT dd°mm.mmm dd°mm.mm dd°mm’SS” BACK 4. ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.4.2 Décalage horaire Cette sélection règle le décalage horaire entre l'heure locale et l'heure UTC (l'heure que le GPS émet à la radio). Voir la section “8.8.1 Modification de l'heure GPS” pour plus de détails. 11.4.3 Fuseau horaire Cette sélection commute le fuseau horaire entre l'heure locale et l'heure UTC. Voir la section “8.8.2 Modification du fuseau horaire” pour plus de détails. 11.4.4 Format de l'heure Cette sélection commute le format de l'heure entre le système à 12 heures et le système à 24 heures. Voir la section “8.8.3 Modification du format d'heure” pour plus de détails. 70 11.4.5 Unité de mesure Cette option de menu définit les unités d'affichage de vitesse, de distance et d'altitude. 2. ] [ 1. à “SETUP” à “GPS SETUP” à “UNIT OF MEASURE” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'option, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. UNIT OF MEASURE SPEED kts DISTANCE nm ALTITUDE ft BACK 3. 4. ENTER Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'unité. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné. SPEED knot mile/h km/h BACK 5. ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.4.6 Vitesse des données Ce menu est utilisé pour initialiser le débit binaire NMEA 0183 de l'entrée GPS (fils jaunes et verts) et la sortie ASN (fils blancs et marrons). La valeur par défaut est 4800 bps. Lorsque 38 400 bps est sélectionné, les phrases ASN (ANS et DSE) sortent sur les fils blancs et marrons après réception d'un appel de détresse ASN ou d'une demande de position. [ 1. 2. 3. 4. ] à “SETUP” à “GPS SETUP” à “BAUD RATE” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la vitesse désirée à partir de “4800bps” et “38400bps”. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. BAUD RATE 4800bps 38400bps BACK ENTER 11.4.7 Phrases d'émission Cette sélection est utilisée pour définir les phrases de sortie NMEA de l'émetteurrécepteur. Par défaut, les phrases “GLL” et “RMC” sont activées (ON). 1. [ ] à “SETUP” à “GPS SETUP” à “NMEA OUT” 71 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le type de phrase souhaité, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. GGA GLL GSA GSV NMEA OUT BACK 3. 4. 5. 6. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre. Répétez les étapes de 2 à 4 pour configurer les autres phrases. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. OFF ON OFF OFF ENTER GGA OFF ON BACK ENTER NOTA • Lorsque “UNIT POWER” de “OPTION GPS UNIT” est réglé sur OFF, les phrases NMEA ne sortiront pas. (OPTION GPS les données de réception ne sortiront pas telles qu'elles.) • L'intervalle de sortie de chaque phrase NMEA dépend de la synchronisation de sortie sur l'appareil d'entrée. Cependant, les phrases incluant les données POS sortiront toutes les deux secondes ou moins. • Lorsque toutes les phrases sont configurées pour sortir, en fonction du débit binaire, toutes les phrases peuvent sortir toutes les secondes ou moins. Les phrases GSA et GSV sortiront environ toutes les cinq secondes. 11.5 REGLAGE CONFIGURATION 11.5.1 Réglage de la luminosité Permet de régler l'intensité du rétroéclairage de l'écran ou de l'éteindre. 1. 2. 3. 4. 5. [ ]à“SETUP”à“CONFIGURATION”à“DIMMER” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le niveau voulu (“5” est la valeur par défaut). Lorsque “OFF” est sélectionné, le voyant s'éteint. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné. DIMMER BACK 5 ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.5.2 Contraste de LCD Cette sélection configure l'affichage pour optimiser l'angle d'observation pour les divers emplacements de montage (en haut ou en bas). 1. 72 [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “CONTRAST” 2. 3. 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Le niveau de contraste peut être réglé de “00” à “25”. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné. CONTRAST 25 BACK ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. 11.5.3 KEY BEEP Cette section permet le réglage du volume de tonalité de bip de touche ou l'arrêt de bip de touche. 1. 2. 3. 4. [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “KEY BEEP” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le niveau du bip sonore souhaité. Le bip sonore de touche peut être réglé entre “OFF” et “5”. Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné. KEY BEEP BACK 5 ENTER Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. NOTA L'alarme d'urgence et les bips de fonctionnement ASN ne peuvent pas être désactivés. 11.5.4 Touches de fonction Cet article de menu attribue le nombre de touches de fonction, la sélection des touches de fonction et la durée d'affichage de l'icône de la touche après la pression d'une touche de fonction. Attribution des touches de fonction 1. 2. [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “KEY ASSIGNMENT”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SOFT KEY KEY ASSIGNMENT KEY TIMMER BACK 3. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le numéro de touche de fonction désiré, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SELECT KEY ASSIGNMENT 1: SCAN 2: WX/CH 3: SCAN MEMORY 4: DW/TW BACK ENTER 73 4. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la fonction de touche souhaitée, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. Voir la page suivante pour les fonctions disponibles. KEY SELECTION NONE WX/CH SCAN DW/TW BACK 5. 6. ENTER Répétez les étapes 3 et 4 pour l'attribution des touches aux 6 fonctions. Pour quitter ce menu et revenir au fonctionnement de la radio, appuyez sur la touche de fonction [BACK]. Les fonctions disponibles sont : AFFICHAGE ICÔNE TOUCHE DE FONCTION FONCTION NUMÉROS DE TOUCHE DE FONCTION PAR DÉFAUT (voir la page précédente.) NONE − − − WX/CH Alterne les canaux entre météo et marine 01 (GX1400GPS/E) SCAN Active ou désactive la fonction de balayage. 05 SCAN MEMORY Ajoute ou supprime des canaux dans la mémoire de balayage des canaux 04 DW/TW Démarre et arrête le double balayage ou le triple balayage de veille 06 PRESET Programme ou supprime le canal mémoire préréglé 01 (GX1400GPS/E) TX HI/LO Sélectionne la puissance de transmission 02 Sélection de la durée d'affichage des touches de fonction 1. 2. [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “SOFT KEY” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “KEY TIMER”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. SOFT KEY KEY ASSIGNMENT KEY TIMER BACK 3. 4. 5. 74 SELECT Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner KEY TIMER la durée pendant laquelle l'icône de touche de fonction 3 sec 5 sec sera affichée sur l'écran lorsqu'on appuie sur une 7 sec touche, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. 10 sec Le temps affiché peut être réglé sur “3 sec”, “5 sec”, BACK ENTER “7 sec”, “10 sec” ou “15 sec”. Pour quitter ce menu et revenir au fonctionnement de la radio, appuyez sur la touche de fonction [BACK]. 11.5.5 Réinitialiser Vous pouvez initialisez les mémoires et les réglages des catégories de configuration de manière indépendante ou vous pouvez remettre l’émetteur-récepteur sur les réglages initiaux par défaut. 1. 2. 3. 4. [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “RESET” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée. Vous pouvez sélectionner une valeur à partir de “DSC SETUP”, “CH SETUP”, “GPS SETUP”, “CONFIGURATION”, “FACTORY”*1(tous les paramètres à l'exception de “MMSI” et “ATIS” seront initialisés), “USER MMSI”, ou “ATIS CODE”. *1 En fonction du réglage de la radio. RESET DSC SETUP CH SETUP GPS SETUP CONFIGURATION BACK Pour plus d'informations sur la réinitialisation “USER MMSI” et “ATIS CODE”, se reporter à la section suivante. Appuyez sur la touche [SELECT]. Appuyez sur la touche [YES]. (Pour annuler, appuyez sur la touche [NO] SELECT RESET DSC SETUP DO you want to reset it? YES 5. 6. Appuyez sur la touche [OK]. Appuyez sur la touche [CLR] pour revenir au fonctionnement de la radio. NO RESET DSC SETUP COMPLETE! OK 11.5.6 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE Si le numéro MMSI et le code ATIS doivent être réinitialisés. Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir les codes de réinitialisation nécessaires. Pour demander le code de réinitialisation Contactez Standard Horizon et confirmez les informations suivantes. ● Les informations nécessaires pour obtenir le code de réinitialisation • Nom du modèle • Numéro de série • Numéro MMSI et/ou code ATIS actuel (Pour vérifier le numéro MMSI et le code ATIS, voir “8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)” ou “11.3.1 Configuration du code ATIS”. • Codes de demande pour le numéro MMSI et/ou le code ATIS 75 (voir “Vérification du code de demande” ci-dessous). ● Coordonnées États-Unis/Canada E-mail : marinetech@yaesu.com Téléphone : (800) 767-2450 Europe E-mail : service@yaesu.co.uk Téléphone : +44 (0)1962 866667 Autres pays Contactez le concessionnaire ou le distributeur. Vérification du code de demande 1. 2. 3. [ ] à “SETUP” à “CONFIGURATION” à “RESET” Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée. Vous pouvez en sélectionner une à partir de “USER MMSI”, ou “ATIS CODE”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Appuyez à nouveau sur la touche [SELECT]. Le code de demande s'affichera. RESET GPS SETUP CONFIGURATION FACTORY USER MMSI BACK SELECT USER MMSI RESET REQUEST CODE PASS CODE BACK SELECT NOTA Pour réinitialiser “USER MMSI” et “ATIS CODE”, les deux codes de demande sont nécessaires. Réinitialisation des codes USER MMSI et ATIS Voici la procédure à suivre pour réinitialiser les codes USER MMSI et ATIS après avoir obtenu les codes de réinitialisation. 1. 2. 76 L'écran RESET s'affiche à l'étape 2 dans “Vérification du code de demande”. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “PASSWORD”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. L'écran de saisie de mot de passe s'affiche. USER MMSI RESET REQUEST CODE PASS CODE BACK SELECT 3. 4. 5. 6. Appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner le premier chiffre du mot de passe réinitialisé, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant. USER MMSI RESET <PASS CODE> _ _ _ _ _ -_ _ _ _ _ BACK FINISH SELECT Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que le mot de passe soit complètement réinitialisé. En cas d'erreur dans la saisie du nom de station, appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◄]/[►] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis exécutez l’étape 3. USER MMSI RESET Appuyez sur la touche [FINISH]. Si la réinitialisation est réussie, “COMPLETE!” s'affiche COMPLETE sur l'écran. Si le message d'erreur s'affiche, entrez à nouveau le OK code de réinitialisation. Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l'écran de configuration. NOTA Le mot de passe réinitialisé saisi n'est disponible qu'une seule fois. 77 12 ENTRETIEN La qualité intrinsèque des composants à semi-conducteurs utilisés dans cet émetteurrécepteur garantit de nombreuses années d'utilisation continue. Cependant, les précautions suivantes éviteront d'endommager l'émetteur-récepteur. • Ne codez pas le micro sauf si une antenne ou une charge fictive adéquate est reliée à l'émetteur-récepteur. • Vérifiez que la tension d'alimentation de l'émetteur-récepteur ne dépasse pas 16 Vcc et ne descend pas au-dessous de 11 Vcc. • Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange homologuées par STANDARD HORIZON. Dans le cas peu probable de problèmes graves, veuillez contacter votre revendeur ou votre service réparation. 12.1 PIÈCES DE RECHANGE Les pièces les plus demandées, et leurs n° de référence sont indiqués ci-dessous. •Cordon d'alimentation: T9025406 • Bouton VOL/SQL (Noir) : RA618990A • Bouton VOL/SQL (Blanc) : RA618980A • Support (Noir) : RA6208600 • Support (Blanc) : RA6208500 • Bouton de support de montage (Noir): RA6204100 • Bouton de support de montage (Blanc): RA6204000 • Support de microphone (Noir): RA0458800 • Support de microphone (Blanc): RA0436000 12.2 SERVICE D'USINE Dans le cas peu probable où la radio ne fonctionne pas ou ait besoin d'être réparée, veuillez contacter votre revendeur. Un numéro d'autorisation de renvoi “RA” n'est pas nécessaire pour envoyer un produit pour la réparation. Incluez un courte description du problème ainsi que votre nom, adresse, numéro de téléphone et preuve d'achat. 78 12.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE L'émetteur-récepteur ne Aucune tension CC vers a. Vérifiez les raccordements de la batterie 12Vcc s'allume pas. l'émetteur-récepteur, ou et le fusible. fusible sauté. b. Tournez le bouton VOL dans le sens horaire pour allumer la radio. L ' é m e t t e u r - r é c e p t e u r Fils d'alimentation inversés. fait sauter le fusible lorsqu'il est raccordé à l'alimentation. Vérifiez que le câble d'alimentation a une tension continue, ou remplacez le fusible (6 A 250 V). Vérifiez que le fil rouge est raccordé à la borne positive (+) de la batterie et que le fil noir est raccordé à la borne négative (-) de la batterie. Si le fusible saute toujours, contactez votre revendeur. Bruit d'éclatement ou de Bruit du moteur. sifflement en provenance du haut-parleur pendant que le moteur tourne. Réacheminez les câbles d'alimentation CC en les éloignant du moteur. Ajoutez un suppresseur de bruit sur le câble d'alimentation. Utilisez des fils de bougie résistifs et/ou ajoutez un filtre de sifflement d'alternateur. Aucun son n'est émis par Câble d'accessoires. le haut-parleur intérieur ou extérieur. Vérifiez les raccordements du câble d'accessoire (Court-circuit possible du câble de haut-parleur extérieur BLANC/BLINDAGE). L a s t a t i o n r é c e p t r i c e Antenne. signale une puissance de transmission faible, même lorsque l'émetteurrécepteur est réglé sur la puissance haute. Faites contrôler l'antenne ou testez l'émetteurrécepteur avec une autre antenne. Si le problème persiste, contactez votre revendeur pour la réparation. L e m e s s a g e “ H I La tension d'alimentation Vérifiez que la tension d'alimentation branchée B A T T E R Y ” o u “ L O e s t t r o p h a u t e o u t r o p est entre 11 volts et 16,6 volts CC. Vérifiez le bon B AT T E R Y ” s ' a f f i c h e basse. fonctionnement du générateur. lorsque l'alimentation est activée. Votre position n'est pas Câble d'accessoires. affichée. Vérifiez le raccordement du câble d'accessoires. Certains GPS utilisent la ligne de masse pour le raccordement NMEA. Réglage du récepteur de Vérifiez le format du signal de sortie du récepteur navigation GPS. de navigation GPS. Cette radio nécessite le format NMEA0183 avec phrase GLL, RMC, GGA, ou GNS comme signal d'entrée Si le GPS a un réglage de débit en baud, veillez à sélectionner 4800 et AUCUNE parité. 79 13 ATTRIBUTION DES CANAUX 13.1 GX1400GPS/E SIMPLEX/ DUPLEX ALIMENTATION FAIBLE 156.050 160.650 156.100 160.700 156.150 160.750 156.200 160.800 156.250 160.850 156.300 156.350 160.950 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 161.500 156.950 161.550 156.950 161.550 DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX SIMPLEX DUPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX DUPLEX DUPLEX SIMPLEX SIMPLEX – – – – – BAS*4 – BAS*4 – BAS*4 BAS*4 BAS*4 BAS*4 BAS*4 BAS – BAS – – – – 157.000 161.600 DUPLEX BAS*6 1020 2020 21 22 23 24 25 26 27 28 31*1 37*2 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 157.000 161.600 157.050 161.650 157.100 161.700 157.150 161.750 157.200 161.800 157.250 161.850 157.300 161.900 157.350 161.950 157.400 162.000 157.550 162.150 157.850 156.025 160.625 156.075 160.675 156.125 160.725 156.175 160.775 156.225 160.825 156.275 160.875 156.325 160.925 156.375 156.425 156.475 – 156.525 156.575 156.625 SIMPLEX SIMPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX SIMPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX – – – – – – – – – – BAS BAS – – – – – – – – – – – BAS*4 BAS*4 73 156.675 SIMPLEX – CH 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1019 2019 20 80 TX (MHz) RX (MHz) UTILISATION DES CANAUX Tous les pays Allemagne (sauf l'Allemagne) TÉLÉPHONE NAUTIK TÉLÉPHONE NAUTIK TÉLÉPHONE NAUTIK INTL NAUTIK INTL NAUTIK SECURITE NAVIRE-NAVIRE INTL NAUTIK COMMERCIAL NAVIRE-NAVIRE APPEL NAUTIK COMMERCIAL NAVIRE-NAVIRE STM NAVIRE-PORT STM NAVIRE-PORT PONT/PONT NAVIRE-NAVIRE STM NAVIRE-PORT COMMERCIAL À BORD DÉTRESSE SAR À BORD INTL NAUTIK INTL NAUTIK – – – – OPER PORNAUTIK TUAIRE – – – – INTL NAUTIK INTL NAUTIK INTL TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE NED JACHTHAV – YACHTING UK – TÉLÉPHONE NAUTIK INTL NAUTIK INTL NAUTIK INTL NAUTIK TÉLÉPHONE NAUTIK INTL NAUTIK INTL NAUTIK PONT/PONT NAUTIK NAVIRE-NAVIRE PLAISANCE DSC (ASN) PLAISANCE NAVIRE-PORT NAVIRE-NAVIRE OPER NAUTIK PORTUAIRE CH TX (MHz) RX (MHz) SIMPLEX/ DUPLEX ALIMENTATION FAIBLE 74 156.725 SIMPLEX BAS*4 75 76 156.775 156.825 SIMPLEX SIMPLEX BAS BAS 77 156.875 SIMPLEX BAS*4 78 1078 2078 79 1079 2079 80 81 82 83 84 85 86 87 88 M*3 M2*3 L1*5 L2*5 L3*5 F1*5 F2*5 F3*5 156.925 161.525 156.925 161.525 156.975 161.575 156.975 161.575 157.025 161.625 157.075 161.675 157.125 161.725 157.175 161.775 157.225 161.825 157.275 161.875 157.325 161.925 157.375 157.425 157.850 161.425 155.500 155.525 155.650 155.625 155.775 155.825 DUPLEX SIMPLEX SIMPLEX DUPLEX SIMPLEX SIMPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX DUPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX SIMPLEX – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – UTILISATION DES CANAUX Tous les pays Allemagne (sauf l'Allemagne) OPER NAVIRE-PORT PORTUAIRE – NAVIRE-PORT – NAUTIK OPER NAVIRE-NAVIRE PORTUAIRE INTL NAUTIK – – – – INTL NAUTIK – – – – INTL NAUTIK INTL NAUTIK INTL TÉLÉPHONE INTL TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE TÉLÉPHONE OPER PORTUAIRE OPER PORTUAIRE YACHTING UK – YACHTING UK – PLAISANCE – PLAISANCE – PLAISANCE – PÊCHE – PÊCHE – PÊCHE – NOTE: L'attribution des canaux des pays est différente en fonction de la région. *1: Le canal 31 est seulement attribué à la BELGIQUE et aux PAYS-BAS. *2: Le canal 37 est seulement attribué aux PAYS-BAS. *3: Les canaux M et M2 sont seulement attribués au ROYAUME-UNI. *4: R églage BASSE puissance pour la BELGIQUE, LES PAYS-BAS et l'ALLEMAGNE. *5: L es canaux L1, L2, L3, F1, F2 et F3 sont seulement attribués à la SUÈDE. *6: Réglage BASSE puissance pour l'ALLEMAGNE. 81 14 SPÉCIFICATIONS Sauf indication contraire, les spécifications fonctionnelles sont nominales et sont sujettes à modification sans préavis. Mesuré conformément à TIA/EIA-603. zGÉNÉRALITÉS z Canaux ................................ Tous les canaux américains, internationaux et canadiens Tension d'entrée normale .................................................................... 13,8 VCC ±20% Consommation de courant Attente: .............................................................................................................0,3 A Réception (à la sortie AF maximum)................................................................. 1,2 A Emission: ................................................................................. 5,0 A (Hi), 1,0 A (Lo) Journal des appels transmis ASN ..............................................................................30 Journal des appels de détresse ASN .........................................................................30 Journal des appels reçus ASN ...................................................................................50 Répertoire individuel ...................................................................................................60 Répertoire de groupe ................................................................................................ 30 Type d'affichage ..........................................................................................55 x 31 mm Afficheur matriciel 102 x 56 pixels Dimensions (L x H x P)..................................................................... 156 x 61 x 100 mm Dimensions de montage encastré (L x H x P)......................................... 131 x 50 x 120 mm Poids .................................................................................................................... 800 g zÉMETTEUR z Plage de fréquence ................................. 156.025 MHz à 161.600 MHz (international) Sortie RF .................................................................................. 25 W (haut), 1 W (bas) Rayonnement non essentiel par conduction ........ Inférieure à -80 dB (Hi) ; -66 dB (Lo) Réponse audio .........................................dans une limite de +1/-3 dB de 6 dB/Octave caractéristique de pré-accentuation entre 300 et 3000 MHz Distorsion audio ..................................................................................... inférieure à 5% Type ........................................................ 16K0G3E (pour Voix), 16K0G2B (pour ASN) Stabilité de fréquence ......................................................... ±0,0003 % -20°C à +60°C Ronflement et bruit FM ........................................................................................ 50 dB zRÉCEPTEUR z Plage de fréquence ................................................................ 156.050 à 163.275 MHz Sensibilité Atténuation 20 dB ....................................................................................... 0,30 µV SINAD 12 dB .............................................................................................. 0,25 µV Sensibilité de réglage silencieux (seuil) ...................................................... 0,13 µV Largeur de bande d'acceptation de modulation .............................................. ±7.5 kHz 82 Sélectivité (type) Affaiblissement sur la fréquence parasite et image .... 75 dB pour Voix (70 dB pour ASN) Intermodulation et atténuation ........................... 70 dB pour Voix (70 dB pour ASN) Sortie audio ............................ 4,5 W (à la sortie du haut-parleur extérieur de 4 ohms) Réponse audio .......................................................... dans +1/-3 dB de un 6 dB/octave caractéristique de désaccentuation entre 300 et 3000 MHz Stabilité de fréquence -20°C à +60°C........................................................... ±0,0003 % Espacement des canaux ................................................................................... 25 kHz Format ASN ..........................................................................................ITU-R M.493-13 (Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14) zzRÉCEPTEUR INTERNE GPS Canaux de réception ....................................................................... 66 canaux Sensibilité ...................................................................... Inférieure à -147 dBm Temps d'acquisition de la première position ...1 minute en général (au démarrage à froid) Généralement 5 secondes (au démarrage à chaud) Système de référence géodésique ...................................................... WGS84 Phrases ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183 4800 bauds sélectionnés : Entrée NMEA 0183 (4800 bauds) ........ GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV Sortie NMEA 0183 (4800 bauds) ........... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC, GSA & GSV 38400 bauds sélectionnés : Entrée NMEA 0183-HS (38400 bauds)...GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV Sortie NMEA 0183-HS (38400 bauds) ... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC, GSA & GSV 83 14.1 DIMENSIONS GX1400GPS/E 5.1" (129 mm) 1.58" (40 mm) 6.14" (156 mm) 2.86" (72.5 mm) 1.9" (48mm) 2.4" (61 mm) 2.36" (60 mm) 1.16" (29.5 mm) 6.63" (168.4 mm) 5.1" (129 mm) 1.58" (40 mm) 6.14" (156 mm) 1.9" (48mm) 3.58" (91 mm) 2.4" (61 mm) 5.47" (139 mm) 2.86" (72.5 mm) 2.36" (60 mm) 1.16" (29.5 mm) 2.56" (65 mm) 84 Garantie limitée STANDARD HORIZON La garantie limitée n'est valable que dans le pays/la région où ce produit a été initialement acheté. Enregistrement de la garantie en ligne: Merci d'avoir acheté des produits STANDARD HORIZON! Nous sommes convaincus que votre nouvelle radio répondra à toutes vos exigences pendant de nombreuses années! Veuillez enregistrer votre produit à www.standardhorizon.com - Coin des Propriétaires Conditions de garantie: Sous réserve des Limitations de la garantie et des Procédures de garantie décrites ci-dessous, YAESU MUSEN garantit ce produit contre les défauts de matière et de fabrication dans le cadre d'une utilisation normale pendant la “Période de garantie”. ( la “Garantie limitée”) Limitations de la garantie: A. YAESU MUSEN n'est pas responsable d'éventuelles garanties expresses à l'exception de la Garantie limitée décrite ci-dessus. B. La Garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur initial ou à la personne qui reçoit ce produit en cadeau, et ne doit pas être étendue ou transférer à une autre personne. C. Sauf si une période de garantie différente est fournie avec ce produit YAESU, la période de garantie est de trois ans à compter de la date de vente au détail à l'acheteur initial. D. La Garantie limitée n'est valable que dans le pays / la région où ce produit a été initialement acheté. E. Pendant la période de garantie, YAESU MUSEN devra, à sa seule discrétion, réparer ou remplacer les éventuelles pièces défectueuses (par des pièces neuves ou des pièces de rechange rénovées ), dans un délai raisonnable et gratuitement. F. La Garantie limitée ne couvre pas les frais d'expédition (y compris le transport et l'assurance) de votre part, ou les éventuels frais, droits ou taxes d'importation. G. La Garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par des altérations, des abus, le nonrespect des instructions fournies avec le produit, des modifications non autorisées ou des détériorations du produit pour une raison quelconque, y compris: accident; humidité excessive; foudre; surtension, branchement à une tension d'alimentation incorrecte; dommages causés par un emballage ou des procédures d'expédition inappropriées; perte, détérioration ou corruption de données stockées; modification du produit pour permettre son utilisation dans un autre pays/à des fins différentes de celles pour lesquelles il a été conçu, fabriqué, homologué et/ou autorisé; ou la réparation de produits endommagés par ces modifications. H. La Garantie limitée s'applique uniquement au produit tel qu'il existait au moment de l'achat initial, par l'acheteur initial, et n'empêche pas YAESU MUSEN d'apporter des modifications ultérieures à sa conception, en ajoutant ou en améliorant des versions ultérieures de ce produit, ou n'impose pas à YAESU MUSEN une quelconque obligation de modifier ou d'altérer ce produit pour qu'il soit conforme à ces modifications ou améliorations. I. YAESU MUSEN décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs causés par ou résultant de défauts de matière ou de fabrication. J. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, YAESU MUSEN NE SERA PAS TENU RESPONSABLE D'ÉVENTUELLES GARANTIES IMPLICITES RELATIVES À CE PRODUIT. K. Si l'acheteur initial se conforme aux Procédures de garantie décrites ci-dessous dans les délai prévus, et si YAESU MUSEN décide d'envoyer à l'acheteur un produit de remplacement plutôt que de réparer le “produitd'origine”, la Garantie limitée s'appliquera au produit de remplacement uniquement pendant le reste de la période de garantie du produit d'origine. L. Les lois en matière de garantie varient d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre, par conséquent il est possible que certaines des limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas à votre pays. Procédures de garantie: 1. Pour trouver le Centre de service agréé STANDARD HORIZON dans votre pays/région, visitez www. standardhorizon.com. Contactez le Centre de service STANDARD HORIZON pour obtenir des instructions spécifiques de retour et d'expédition, ou contactez un concessionnaire/distributeur agréé STANDARD HORIZON chez qui le produit a été initialement acheté. 2. Joignez une preuve de l'achat initial délivrée par le concessionnaire/distributeur agréé STANDARD HORIZON et envoyez le produit en port payé à l'adresse fournie par le Centre de service STANDARD HORIZON de votre pays/région. 3. À la réception de ce produit, retourné conformément aux procédures décrites plus haut par le Centre de service agréé STANDARD HORIZON, tous les efforts raisonnables seront faits par YAESU MUSEN pour assurer la conformité de ce produit à ses spécifications d'origine. YAESU MUSEN renverra le produit réparé (ou un produit de remplacement) à l'acheteur initial gratuitement. La décision de réparer ou de remplacer ce produit est à la seule discrétion de YAESU MUSEN. Autres conditions: LA GARANTIE MAXIMUM DE YAESU MUSEN NE DOIT PAS DÉPASSER LE PRIX D'ACHAT RÉEL PAYÉ POUR LE PRODUIT. EN AUCUNE CIRCONSTANCE YAESU MUSEN NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE OU DE CORRUPTION DE DONNÉES STOCKÉES, OU DE DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE; Y COMPRIS, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE REMPLACEMENT D'ÉQUIPEMENTS ET DE BIENS, ET LES ÉVENTUELS COÛTS DE RÉCUPÉRATION, PROGRAMMATION OU REPRO- 85 DUCTION DE PROGRAMMES OU DE DONNÉES STOCKÉES OU UTILISÉES AVEC LE PRODUIT YAESU. Certains pays européens et certains états américains n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs, ou la limitation de la durée de la garantie implicite, par conséquent il est possible que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantit accorde des droits spécifiques; il peut exister d'autres droits qui peuvent varier d'un pays européen à l'autre ou d'un état américain à l'autre. La garantie limitée est annulée si l'étiquette indiquant le numéro de série a été retirée ou effacée. 86 découpez ici 131 mm Utilisez ce modèle pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire pour le montage encastré doit être découpé. 5 R MODÈLE pour la série GX1400GPS/E 51 mm Déclaration de conformité UE Nous soussignés, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokyo, Japon, déclarons par la présente que cet équipement GX1400GPS/E est pleinement conforme à la Directive européenne relative aux équipements radioélectriques 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de ce produit est disponible sur ://www.yaesu.com/jp/ red ATTENTION – Conditions d'utilisation L'émetteur-récepteur fonctionne sur des fréquences qui sont réglementées et qui ne doivent pas être utilisées sans autorisation dans les pays de l'UE indiqués dans ce tableau. Les utilisateurs de cet équipement doivent vérifier auprès de l'autorité locale chargée de la gestion du spectre, les conditions d'octroi de licence relatives à cet équipement. AT DK GR LU RO LI BE ES HR LV SK NO BG EE HU MT SI – CY FI IE NL SE – Élimination des équipements électroniques et électriques Les produits portant le symbole (poubelle barrée d'une croix) ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Les équipements électroniques et électriques doivent être recyclés par une installation capable de traiter ces produits et leurs déchets résiduels. Veillez contacter le représentant ou le service d'assistance du fournisseur local d'équipements pour toute information sur le système de collecte des déchets dans votre pays. CZ FR IT PL CH – DE UK LT PT IS – Copyright 2019 YAESU MUSEN CO., LTD. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peutêtre reproduite sans l'autorisation de YAESU MUSEN CO., LTD. YAESU MUSEN CO., LTD. Tennozu Parkside Building 2-5-8 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 Japan YAESU USA 6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, U.S.A. YAESU UK Unit 12, Sun Valley Business Park, Winnall Close Winchester, Hampshire, SO23 0LB, U.K. 1906R-A