- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Lave-vaisselle
- FUST
- NOVA.GS912
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
30
NOVAMATIC GS 912 Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Geschirrspülautomat Lave–vaisselle Lavastoviglie Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après–vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou Numméro de telephone service après–vente 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... 0800 55 91 11 Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après–vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service». 30 Table des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 34 35 35 36 37 Remplissage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le dosage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du dosage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 37 38 38 Corbeilles à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Compartiment à couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corbeille à vaisselle inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corbeille à vaisselle supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 40 42 Remplissage du produit de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection et démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 Affichage de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage en différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corriger ou annuler la sélection de programme / la temporisation de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . Pour économiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panne du réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signalisation d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 45 45 45 46 46 47 48 48 Déchargement de la corbeille à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 49 Ajouter du sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajouter du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des buses des bras de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareils avec surface en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 49 49 50 50 51 51 Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 53 Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vous voulez solliciter le service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indications pour tests comparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 55 56 85 31 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Installation Sécurité enfants • Les raccordements électrique et hydraulique doivent être effectués par un installateur concessionnaire. • • Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directives exactes de montage et d’installation pourront être commandées par téléphone auprès de notre service après–vente. Les emballages peuvent être dangereux pour les enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p. ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas laisser d’emballages à portée des enfants. • Les enfants ne sont pas nécessairement conscients des dangers liés à la mauvaise utilisation des appareils électriques. Exercez la surveillance appropriée pendant que l’appareil est en fonctionnement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le lave–vaisselle. • Les détergents peuvent avoir un effet caustique sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent même provoquer un étouffement! Conservez tous les détergents en lieu sûr, hors de portée des enfants. • L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est pas potable. Elle peut contenir des résidus de détergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec ces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte du lave–vaisselle est ouverte. • Avant la mise en service, assurez–vous que la tension nominale et le type de courant figurant sur la plaquette signalétique de l’appareil correspondent à la tension nominale et au type de courant du lieu d’installation. L’ampérage des fusibles nécessaires figure dans les directives d’installation. N'utilisez votre lave-vaisselle que pour l'usage auquel il est destiné • N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé ou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages éventuels. • L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des instructions d’installation, est la condition préalable à notre engagement de garantie. • Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap– porter aucune modification ou transformation, de quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle Avant la première utilisation • Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été endommagé pendant le transport. Ne raccordez jamais un appareil endommagé. Si votre lave–vaisselle est endommagé, contactez votre fournisseur. • Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé dans les règles de l’art. Pour prendre connaissance de tous les points à observer, veuillez consulter les directives d’installation. 32 Votre lave-vaisselle au quotidien • Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle, si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de commande ou la plinthe sont endommagés. • En cas de panne, mettez l’appareil hors tension, retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s) disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local. Fermez le robinet d’eau. • N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon; saisissez–le par la fiche. • Disposez les objets longs et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur • Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous assurer que celle–ci soit à nouveau correctement fermée, car une porte ouverte peut devenir une source de danger. • Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte. • Les réparations seront confiées exclusivement à un atelier de service après–vente agrée par nos soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées. • Ne versez jamais le moindre solvant dans votre lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une explosion! • Avant d’employer un sel, un détergent et un produit de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez bien que le fabricant de ces produits prévoit expressément leur utilisation dans un lave–vaisselle domestique. Risque lié au gel • Si l’appareil raccordé est exposé à des températures inférieures au point de congélation, celui–ci devra alors être vidangé d’une manière appropriée par le service après–vente. • Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas de risque de congélation! 33 Description de l'appareil Lave-vaisselle Bras de rinçage supérieur Bras de rinçage médian Corbeille à vaisselle supérieur (réglage en hauteur) Tamis de retenue grossier Compartiment à couverts Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau Tamis de retenue fin avec mictrofiltre Compartiment à couverts Bras de rinçage inférieur Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau Corbeille à vaisselle inférieure Récipient pour produit de rinçage Orifice de dosage pour produit de rinçage Récipient pour produit de nettoyage Plaquette signalétique Désignation du programme Champ de commande Témoin de mise en marche différée Témoins de déroulement du programme Lampe témoin sel régénérant Lampe témoin produit de rinçage Demi–charge Interrupteur principal 34 Eco Stop (arrêt) Touche de programme 5 prélavage avec lampe témoin Touche de programme 4 bref, avec lampe témoin Touche de programme 3 intensif, avec lampe témoin Touche de programme 2 normal, avec lampe témoin Mise en marche différée (Timer) Recommandations importantes Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin. Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer que ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil. Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lave–vaisselle»: Installation • Entretenez et nettoyez la machine régulièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après–vente. Veuillez également prendre le chapitre “Nettoyage” en considération. • • Couverts avec manche en bois ou en corne, avec des parties collées; couverts en bronze; poêle avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif. Les couverts en argent et en acier inoxydable doivent être déposés séparément dans le compartiment à couverts. Si les deux matériaux viennent en contact, une réaction chimique peut provoquer une décoloration de l’argent. La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance. • Nous recommandons le montage d’un filtre à eau directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur. Durant l'utilisation quotidienne • N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à la main resp. de produits de lavage industriels, ou encore des nettoyants. • Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance durant une période prolongée, par ex. durant les vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous que l’interrupteur principal est déclenché. Conseils importants Evitez les gaspillages et pro tégez l'environnement Vaisselle inadaptée pour un lavage en machine • Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les surcharger. Les articles suivants ne conviennent pas: Utilisez la touche demi charge (1/2) en cas de quantité de vaisselle réduite jusqu’à un maximum de 50% de la capacité. • • • • Sélectionnez toujours le programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure (Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”). N’utilisez pas trop de détergent et de produit de rinçage. Respectez les doses recommandées dans le présent–manuel et par les fabricants des produits. Rassurez vous que le dispositif de déminéralisation soit réglé correctement. – Planches et plats en bois – Plastiques ne résistant pas à la chaleur – Verre en cristal renfermant du plomb – Ustensiles en étain ou en cuivre – Vaisselle ou couverts collés – Anciens couverts assemblés avec des colles sensibles à la chaleur – Pièces en acier non inoxydable – Couverts avec des manches en bois, corne, porcelaine et nacre – Objets d’art 35 Vaisselle pouvant, sous cer taines conditions, être lavée en machine Les articles suivants demandent certaines précautions: – Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabricant l’autorise explicitement. – Certains décors peints sur le vernis peuvent s’estomper au fil des lavages. – Les éléments en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer pendant le lavage en machine. – De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les couverts et la vaisselle en argent doivent donc toujours être débarrassés des restes d’aliments s’ils ne sont pas lavés immédiatement après le repas. – Certains types de verres peuvent s’opacifier après de nombreux lavages. Il est donc préférable de continuer à laver à la main vos verres précieux. A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vaisselle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave– vaisselle. Elimination L'emballage L'ancien appareil Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un emballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limitons au strict nécessaire. Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil un jour, rendez–le totalement inutilisable avant. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables et sans danger pour l’environnement. Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux papiers, les parties en bois sont non traitées. Les matières plastiques sont identifiées comme suit: «PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour emballage «PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC) «POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plastique. La récupération et le retraitement de l’emballage permettent d’économiser les matières premières et de réduire le volume des déchets. Remettez votre emballage au centre de recyclage le plus proche. Vous obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre ville. 36 Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en jouant à l’intérieur de l’appareil (risque d’étouffement) ou bien se retrouver dans des situations mettant leur vie en danger. C’est pourquoi, vous devrez couper le câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le système de verrouillage de la porte afin que celle–ci ne ferme plus. Identification des parties plastiques pour un recyclage par catégorie: Toutes les parties en plastique de l’appareil sont désignées par une abréviation normalisée au niveau international (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet par conséquent de trier les déchets plastiques par catégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour l’environnement. Apportez votre appareil hors service au centre de recyclage le plus proche ou bien votre revendeur spécialisé qui vous le reprendra contre une petite participation aux frais. Avant la première utilisation Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois. A Remplissage du produit de rinçage 1. Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’allume, ouvrez le récipient de produit de rinçage en tournant le couvercle vers la gauche (A). 2. Remplir jusqu’au repère «max.» (B) avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du repère! 3. Refermer le récipient. 4. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse. La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint. B Régler le dosage du produit de rinçage 1. Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bouchon vers la gauche (A). 2. Tourner la flèche de dosage (B) vers la gauche à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, pour augmenter le débit. Le réglage en usine se fait sur le niveau 3. (réglage idéal: niveau 2–4) 3. Fermer le récipient de réserve. B Pour cela prenez en considération également le chapitre “Aide en cas de panne”. Remplissage du sel de régénération Ne jamais remplir le récipient pour sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage! N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle. Remplir le sel de la manière suivante: 1. Ouvrir le bouchon (A) du récipient à sel. 2. Remplir le récipient avec de l’eau (B). 3. Ajouter 1 kg de sel (C) de régénération. Env. 1 l d’eau sera alors absorbé. 4. Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité. 5. Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon jusqu’en butée. 6. Immédiatement lancer le programme «prérinçage» afin d’éliminer les éventuels restes de sel. La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage. A A B C 37 Réglage du dosage du sel de régénération Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des taches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau. Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire de mettre du sel de régénération dans le lave–vaisselle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée en permanence. Procédure de réglage du dosage: A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis (Nr.4), tourner le bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5: La flèche doit se trouver face à un chiffre et la position doit encocher de manière perceptible. – Consommation de sel: En fonction du réglage, 1 kg de sel de régénération est suffisant sur position cycles de lavage 1 ca. 45 2 ca. 25 3 ca. 20 4 ca. 15 5 ca. 10 Niveau 1: Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH)) Niveau 2: Pour des degrés de dureté française compris entre 12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 7 et 14 (dH)) Niveau 3: Pour des degrés de dureté française compris entre 25 et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 14 et 21 (dH)) Niveau 4: Pour des degrés de dureté française compris entre 37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 21 et 28 (dH)) Niveau 5: Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande supérieurs à 28 (dH)) Le premier cycle de lavage – 38 Veuillez laver la première fois avec le programme intensif. 4 3 5 2 1 Corbeilles à vaisselle – Compartiment à couverts avec élement supérieur – Corbeille à vaisselle inférieure – Corbeille à vaisselle supérieure Les illustrations vous orientent sur la disposition optimale du chargement de votre lave– vaisselle. Eliminez les restes de nourriture importants avant de disposer la vaisselle dans la corbeille, sans toutefois rincer à chaud, ni employer de produit de lavage à main. Compartiment à couverts sans élement supéreur du compartiment à couverts Déposez les couverts dans la corbeille avec les manches vers le bas. À l’exception de ceux possédant un manche très fin, et pouvant bloquer le mouvement du bras de rinçage en traversant la corbeille. Des couverts et des récipients hauts dans la zone de la poignée de la corbeille à vaisselle ne doivent pas empêcher le couvercle du récipient pour le produit de lavage d’être ouvert! Important: Les couverts longs doivent être déposés dans la corbeille à vaisselle supérieure. Disposez les objets longs et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur. Élement supérieur du compartiment à couverts avec élement supéreur du compartiment à couverts Grâce au élement supérieur du compartiment à couverts, les couverts ne se touchent plus par leurs surfaces. Toutes les pièces sont accessibles au jet d’eau. Les couverts sont ainsi mieux lavés et séchés. Enlevez l'élement supérieur du compartiment à couverts 1. Enfoncez légèrement les cliquets de verrouillage (A). 2. Sortez le compartiment à couverts en le tirant vers le haut (B). 39 Corbeille à vaisselle inférieure Les pièces plus grandes et très sales sont nettoyées minutieusement dans la corbeille inférieure. 1. Tirer complètement la corbeille. 2. Placer dans cette corbeille les pièces volumineuses et lourdes (assiettes, plats, marmites...). Ne modifiez pas la position inclinée de la poignée du panier, sous peine de risquer des problèmes lors de l’ouverture du récipient à produit de lavage. Râtelier amovible pour assiet tes, à droite, 10 positions Pour une utilisation rationnelle de la place dans la corbeille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans deux positions différentes. En direction longitudinale ou transversale. A 1. Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers le haut. 2. Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le renforcement longitudinal (D), le mettre en position transversale, puis presser la poignée vers le bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage. B Le râtelier pour assiettes peut être adapté latéralement de manière variable (C), mise en place comme décrit ci–dessus. D C 40 Garniture de râtelier amovible pour assiettes, 5 positions A Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du râtelier gauche peut être retirée. – Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers la haut. La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi être montée à droite, à la place du râtelier à 10 positions pour assiettes (B). B B D Râtelier pour assiettes rabattable à gauche Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers peuvent être rabattus. 1. Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour assiettes et la corbeille à couverts. 1 2 2. Soulever légèrement le râtelier pour assiettes, et rabattre vers la droite sur le fond de la corbeille. Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un diamètre de 170–210 mm. Ne pas placer des récipients creux en avant à droite dans la corbeille à vaisselle inférieure, le récipient pour le produit de lavage ne doit pas être empêché de s’ouvrir. 41 Corbeille à vaisselle supérieure Les petites pièces de vaisselle fragiles sont nettoyées avec ménagement dans la corbeille à vaisselle supérieure. 1. Tirer la corbeille à vaisselle supérieure jusqu’à la butée. 2. Ranger les petites et légères pièces de vaisselle fragiles comme souscoupes, tasses, verres ainsi que les pièces en plastique résistantes aux écarts thérmiques dans la corbeille à vaisselle supérieure. Etagère à tasses réglable Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres sur la position droite (fig. A) puis relever. Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’appuie–verres sur la position gauche (fig. B) puis relever. Les verres peuvent également être placés sur les tiges redressées (fig. C) Fig. A Pour décharger ou en cas de non–utilisation, rabattre l’appuie–verres sur la droite. Fig. B Fig. C Supports de tasses réglables Disposer de manière décalée les éléments réglés, au– dessus et au–dessous des supports de tasses rabattables, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes les pièces. Les verres à pied peuvent être accrochés dans les évidements du support de tasses. Le support de tasses avant peut être positionné sur 2 niveaux différents. 42 La corbeille à vaisselle supérieure est ajustable en hauteur sur la droite Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur désirée, en fonction de votre vaisselle: Egalement possible lorsque la corbeille est chargée. Remonter: 1. retirer la corbeille 2. soulever à droite 3. tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager dans la position supérieure. Descendre: 1. retirer la corbeille 2. soulever à droite, puis descendre en position basse Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs tournent librement. Charge optimale corbeille supérieure: position haute Charge optimale corbeille supérieure: position basse ∅ 21 ∅ 19 ∅ 30 ∅ 28 ∅ 25 ∅ 25 Ranger les grandes assiettes en position oblique. Corbeille à vaisselle inférieure Corbeille inférieure: Devant à droite ne placer que des assiettes plates jusqu’ à un diamètre de 210 mm au maximum. 43 Remplissage du produit de lavage Ne jamais utiliser des produits pour laver la vaisselle à la main. A N’utiliser que des produits de lavage conventionnels et appropriés aux lave–vaisselles ménagers. Le couvercle du récipient pour produit de lavage est normalement ouvert. Si celui est fermé: MAX MIN B 1. Le récipient s’ouvrira après avoir pressé la touche du couvercle (A) vers l’extérieur. 2. Remplir le récipient sec (B) avec du produit de lavage vaisselle, selon les indications du fabricant de ce produit de lavage. Ne placer des pastilles dans le récipient de produit de lavage ou dans la corbeille à couverts, que selon les instructions du fabricant. C 3. Fermer le récipient (C) pour produit de lavage, en pressant sur le couvercle. 4. Vous pouvez ajouter du produit de lavage (D) dans le creux du couvercle pour les programmes avec prélavage chaud. D Sélection et démarrage du programme 1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle. 2. Relever la porte et presser. Le mécanisme de fermeture de la porte doit se verrouiller pour que la machine puisse démarrer. 3. Presser sur l’interrupteur principal. 4. Ne sélectionnez la touche demi–charge qu’en cas de quantité de vaisselle équivalent à la moitié de la capacité. 5. Sélectionner un des programmes. Voir le tableau des programmes pag. 47. La lampe témoin du programme choisi clignote pendant 5 secondes avant que le processus de lavage ne démarre. 6. Pendant les 5 secondes vous pouvez changer de programme et en plus vous pouvez choisir la touche eco ou demi– charge. Après chaque pression sur une touche vous pouvez effectuer des corrections éventuelles pendant 5 secondes. 44 Demi–charge Interrupteur principal Eco N’ouvrez plus la porte après le démarrage du programme! Pour éviter des brûlures et des dégâts aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant de l’appareil. Affichage de programmes Les symboles lumineux dans l’afficheur indiquent dans quelle phase le programme se trouve. Fin du programme L’allumage d’un ”0” dans le témoin de mise en marche différée et le symbole fin du programme dans l’affichage de déroulement du programme signalent la fin du programme de lavage. Coupure de sécurité Une coupure de sécurité protège contre un démarrage répété par inadvertance après la fin du programme. Pour une nouvelle programmation le lave–vaisselle doit être arrêté et ensuite remis en marche, ou la porte doit être ouverte et ensuite refermée. La coupure de sécurité est levée dès qu’il n’ya plus que le symbole pour la fin du programme sur l’affichage de programmes qui est allumé. Démarrage en différé Le démarrage du programme sélectionné peut être différé par pas horaire de 1 à 9 heures, au moyen de la touche de temporisation. – Le temps de temporisation se programme en heures, en fonction du nombre de pressions exercé sur la touche de temporisation, puis est affiché dans le champ d’affichage. Affichage: heures et un petit “h”. On peut soit sélectionner d’abord un programme de lavage puis programmer ensuite la durée de temporisation, ou bien procéder inversement. 45 Si une durée de temporisation est programmée sans qu’il y ait un programme de lavage, le temps programmé s’efface au bout de 5 secondes. Après la sélection du programme, la sélection du démarrage en différé doit également se faire dans les 5 secondes. Après avoir été activé, le démarrage en différé est indiqué dans le champ d’affichage par un point clignotant situé près du “h”. La machine démarre automatiquement le programme sélectionné, dès que la durée de temporisation est écoulée. Corriger ou annuler la sélection de pro gramme / la temporisa tion de démarrage La touche Stop permet d’interrompre ou d’arrêter un programme en cours d’exécution ou la temporisation de démarrage. Interruption: – Une brève pression sur la touche Stop a pour effet d’interrompre tous les programmes et de faire clignoter la lampe témoin de l’arrêt. – Une nouvelle pression sur la touche Stop réactive les programmations. Annulation: – Si la touche Stop est maintenue pressée plus de 2 secondes, le programme et la temporisation de démarrage sont annulées et l’eau existante évacuée par la pompe. Dès que toute l’eau a été pompée, le symbole de fin de programme s’allume dans l’afficheur. Pour économiser Avec la touche Eco, on diminue la température de lavage, ce qui diminue la consommation énergétique pour le chauffage. La touche d’économie d’énergie peut être utilisée avec tous les programmes de lavage. Avec la touche demi–charge, on économise de l’énergie en cas d’utilisation de la moitié de la capacité et on obtient malgré tout un résultat de lavage optimal (voir tableau des programmes). Si on choisit Eco et demi–charge en même temps le programme demi–charge se déroulera. 46 Demi–charge Interrupteur principal Eco Durée Séchage Rinçage final Rinçage intermédiaire Nettoyage Prélavage Tableau des programmes Programme quotidien racomandé Normal Vaisselle normalement à fortement souillée Normal + Eco Programme le plus économique pour les salissures les plus tenaces. Avec ce programme la distinction AAA selon EN 50242 “label énergie” est obtenu *) 50°C 68°C 70 min. 50°C 68°C 2.5 h 50°C 65°C 64 min. 47°C 68°C 73°C 86 min. 40°C 63°C 68°C 81 min. 40°C 63°C 68°C 75 min. 45°C 65°C 44 min. 40°C 60°C 38 min. 40°C 60°C 34 min. Normal + demi–charge Vaisselle normalement souillée avec demi–charge de vaisselle Intensif Vaisselle fortement à très fortement souillée Intensif + Eco Vaisselle fortement souillée ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇÇÇÇ Intensif + demi–charge Vaisselle fortement souillée avec demi–charge de vaisselle ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ Bref Vaisselle très légèrement à légèrement souillée Bref + Eco Vaisselle très légèrement souillée Bref + demi–charge Vaisselle très légèrement souillée avec demi–charge de vaisselle Prélavage Rinçage froid ÇÇÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇ ÇÇÇ 5 Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge. *) A = A = A = Meilleure efficacité d’énergie Meilleur résultat de nettoyage Meilleur résultat de séchage Programme avec éffet de séchage fortement prolongé. Pour les lavages de test selon la norme de vérification EN 50 242 (voir sur page 56) un encrassement extrèmement tenace est utilisé qui se produit que rarement pendant l’usage quotidien. Nous proposons donc de choisir un programme qui est adapté à l’encrassement selon ce tableau. Des résidus desséchés nécessitent le plus souvent un programme plus fort. 47 Panne du réseau électrique En cas de panne secteur ou de déclenchement involontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs réglées sont conservées. Signalisation d'erreur Témoin de mise en marche différée L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même identifier les erreurs et les afficher. Si une erreur survient, un code d’erreur clignote, une des lampes témoin du programme clignote dans l’afficheur, ainsi que la lampe témoin Fin de programme dans l’afficheur. Veuillez noter ce code d’erreur avant de contacter le service après–vente. La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrupteur principal a été déclenché. Code d'erreur et cause possi bles Témoins de déroulement du programme Interrupteur principal A = Robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation bouché C = Tuyau d’évacuation, filtre grossier, filtre fin ou siphon obstrué E = Pression d’eau trop faible, robinet d’eau n’est pas tout à fait ouvert, conduite d’alimentation ou filtre d’alimentation bouché, machine perd de l’eau. E2 = Demander l’intervention du service après– vente H = Demander l’intervention du service après– vente L = Demander l’intervention du service après– vente Déchargement de la corbeille à vaisselle Après déroulement du programme de rinçage: 1. Décharger la corbeille inférieure en premier. 2. Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin qu’aucune goutte d’eau ne puisse tomber sur la vaisselle de la corbeille inférieure. Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin. 48 Nettoyage et entretien Ajouter du sel régénérant Ne jamais remplir le récipient à sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage! Le récipient à sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe– témoin s’illumine. Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la première utilisation” à la page 37, sans cependant devoir ajouter de l’eau. Après le remplissage, immédiatement enclencher le programme «prélavage», afin de rincer les éventuels dépôts de sel. Ajouter du produit de rinçage Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il faut rajouter du produit de rinçage. Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la première utilisation” à la page 37. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse. Nettoyage du tamis grossier Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin. – Simplement tirer le tamis grossier vers le haut, – le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en place. Tamis grossier Microfiltre 49 Nettoyage du microfiltre 1. 2. Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps: 1. Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la droite. 2. Retirer le microfiltre et le nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse. 3. 3. Replacer le microfiltre dans son socle et le verrouiller en tournant le levier vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche perceptiblement (fléches). Ne pas pousser la manette vers le haut. Si le tamis ne s’enclenche pas, les buses des bras de rinçage risquent d’être bouchées. Nettoyage des buses des bras de rinçage Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’aliments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille. Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice. Bras de rinçage supérieur Retirer le bras de rinçage supérieur: 1. Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers la gauche. 2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. 3. Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les vis de fixation. A 4. Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant la vis (A) vers la droite. Bras de rinçage médian 1. Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un mouvement de rotation latéral. Le bras de rinçage en deux parties est maintenu par un ressort de serrage (B). 2. Pour le montage, presser le bras gicleur latéral vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière perceptible. 50 B Bras de rinçage inférieur Retirer le bras de rinçage inférieur: 1. Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers la gauche. C 2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. 3. Nettoyer les buses. 4. Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant l’écrou de fixation (C) vers la droite. En secouant le bras de rinçage entièrement séché les résidus tenaces peuvent être sortis. Nettoyage extérieur Les surfaces externes de la machine, et plus particulièrement son panneau de commande devraient être nettoyées régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et humide. Seuls des produits de nettoyage neutres, tels que pour le lavage de la vaisselle à la main devront être utilisés. Des solvants organiques tels que l’acétone, des diluants pour peintures, etc., ne doivent être utilisés en aucun cas! Appareils avec surface en acier inoxydable Pour la face avant en acier inoxydable, nous recommandons un nettoyage intense et un entretien à intervalles réguliers, avec des produits appropriés à l’acier inox. Veuillez observer les instructions relatives à l’emploi de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés. Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon humide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un chiffon sec. Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier inoxydable ne se fasse pas contre la structure (les fines lignes horizontales); pas de mouvements circulaires! 51 Aide en cas de panne Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après– vente. La pompe d’évacuation tourne en permanence, même si la machine est éteinte. – Le dispositif de protection contre les inondations s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation. Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s) disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le service après–vente pour identifier la panne. Le programme ne démarre pas. – Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon état? Votre appareil est–il branché? – La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la porte se verrouille. – Est–ce que la présélection de l’heure de démarrage est réglée? L’eau n’arrive pas. – Le robinet d’eau est–il complètement ouvert? – Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer plusieurs fois le robinet d’eau. – Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre. – Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le flexible sur toute sa longueur. – La pression minimale d’écoulement de l’eau est– elle de 1 bar? L’indicateur de déroulement de programme reste bloqué au début d’un cycle de lavage avec détergent. – Avez–vous ouvert le robinet d’eau? – Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre. L’eau n’est pas évacuée – Le tuyau d’évacuation subit–il une compression? Vérifier le placement correct du tuyau (voir chapitre «Ecoulement de l’eau»). – Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruction du siphon (du local). La vaisselle n’est pas propre – Avez–vous sélectionné le programme approprié au type et au degré de salissure de la vaisselle? (Voir le “Tableau des programmes”). – Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, intérieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers ne doivent pas être surchargés. – Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vaisselle ou des couverts? – Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont– ils propres? 52 – Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils installés correctement? – Avez–vous mis assez de détergent? – Le flexible d’évacuation est–il correctement installé? – Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il obstrué? – Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adoucie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur la vaisselle et dans la machine. – Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la dureté de votre eau de distribution? La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat. – Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le réservoir? – Le dosage du sel régénérant est–il correctement réglé? Les verres et la vaisselle présentent des stries, des bandes, des taches laiteuses ou des auréoles bleuâtres. – La dose de produit de rinçage est trop importante. Réduisez la dose. Les verres et la vaisselle sont constellés de taches d’eau séchée. – La dose de produit de rinçage est trop faible. Augmentez la dose. – Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il bien fermé? Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle. – L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent, elles sont d’origine extérieure (rouille dans l’eau, oxydation des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces taches au moyen d’un produit du commerce pour l’entretien de l’acier inoxydable. – Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immédiatement après avoir fait le plein en sel? Service Un service après–vente Fust efficace est à la disposition de toute notre clientèle. Avant de vous adresser au service après-vente Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Regardez à ”Aide en cas de panne”. Vous voulez solliciter le service après-vente – – Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: – Numéro de série – Désignation de modèle – N° de produit Veuillez toujours indiquer ces données si: – vous demandez l’intervention du service après–vente – vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires – vous avez des questions d’ordre technique Numéro de série – Notez vos constatations. Ceci facilitera les préparatifs et la tâche de nos techniciens de service. – A l’aide de la liste, prenez contact avec l’atelier de service après–vente Fust le plus proche. – Veuillez être présent à votre domicile durant l’intervention du technicien de service, car il est dépendant de vos informations. Prod–Nr.: Série–Nr.: Mod: Désignation de modèle 53 Pièces de rechange Désignation No. de pièce de rechange 1. Bras de rinçage supérieur 153 0306–00/8 2. Palier du bras de rinçage supérieur 153 0142–02/3 2 3.1 3.2 3 3. Bras de rinçage médian (jeu complet) 3.1 Joint 1 3.3 153 0272–00/3 3.4 899 646 1238–20/7 3.5 3.2 Tubeliaison (n’est pas disponible comme pièce détachée, voir pos.3) 4 3.3 Palier de bras gicleur, en 2 parties 5 899 646 1237–86/0 3.4 Ressort de serrage 153 0756–00/4 3.5 Bras de rinçage (n’est pas disponible comme pièce détachée, voir pos.3) 4. Ecrou et blocage du bras de rinçage 150 2356–00/7 5. Bras de rinçage inférieur 153 0859–00/6 6.2 6. Corbeille supérieure complète 153 0256–03/9 6.1 Compartiment pour tasses 153 0863–00/8 6.2 Soutien pour verres 153 0653–00/3 7. Corbeille inférieure complète 153 0257–02/9 7.1 Corbeille à couverts 153 0699–00/6 7.2 Compartiment à couverts 153 0899–00/2 6.1 6 7.4 7.2 7.1 7 7.3 Râtelier à assiettes, 10 positions 153 0644–00/2 8 7.4 Râtelier à assiettes, 5 positions 153 0645–00/9 8. Support de rouleau inférieur complet 153 0216–01/7 9. Joint d’étanchéité de porte 153 0237–02/1 10. Tamis grossier 153 0051–00/0 11. Tamis fin avec microfiltre 153 0217–01/5 9 12. Joint d’étanchéité récipient produit de lavage 153 0565–00/9 10 13. Capuchon pour amenée d’eau 153 0166–00/6 14. Couvercle du récipient à sel 11 805 0135 49–00/3 12 Le câble de raccordement électrique ne doit être échangé que par un installateur concessionnaire ou par un de nos collaborateurs du service après–vente. 54 7.3 13 14 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur 54.6 cm Hauteur 75.9 cm Profondeur max. 57.0 cm Profondeur max. avec porte ouverte 114.5 cm Tension de service 230 V Fréquence 50 Hz Puissance absorbée Pompe de circulation 150 W Puissance absorbée Corps de chauffe 2000 W Puissance absorbée totale Pression d’eau froide ou chaude jusqu’à 2150 W 10 A min. 1 bar (eau courante) max. 10 bars Capacité de charge Couverts normalisés CEI 11 Demi–charge Couverts normalisés CEI 6 Niveau de bruit 43 dB(A) Valeurs d’exploitation Energie (kWh) Eau (l) Intensif 1,6 16 Intensif + Eco 1,3 16 Intensif + Demi–charge 1,13 15 Normal 1,0 16 Normal + Eco 1,0 15 Normal + Demi–charge 0,9 15 Bref 1,0 14 Bref + Eco 0,8 14 Bref + Demi–charge 0,7 12 max. 65C * 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1 verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café. Prescriptions Cet appareil est conforme aux directive CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. 55 Indications pour tests comparatifs Avant les tests, le réservoir de sel régénérant de l’adoucisseur et le réservoir de produit de rinçage doivent être entièrement remplis. Norme de test: EN 50 242 Programme de comparaison: Normal + Eco Capacité: 11 couverts standard Dosage de produit de nettoyage: 27,5 g dans le réservoir de produit de nettoyage Dosage de produit de rinçage: la position 6 Exemple de disposition de la vaisselle assiette plate plaque ovale assiette à dessert assiette à soupe assiette à soupe 1–10 11 12 13–23 24 56 cuiller fourchette pour servir cuiller fourchette cuiller à sauce 25–35 36–37 38–48 49–59 couteau cuiller pour servir cuillère à dessert cuillère à café assiette à dessert Unsere Kundendienst–Telefonnummer Les numéros de téléphone de notre service après–vente (numéros vert): Il numero di telefono del nostro servizio assistenza (numero verde) 0800 55 91 11 oder eine der über 100 FUST–Filialen: ou l’une de nos plus de 100 succursales: oppure uno delle nostre 100 filiali: 5004 Aarau 062/ 824 39 69 8305 Dietlikon 01/ 833 23 03 9469 Haag 081/ 771 17 22 1217 Meyrin 022/ 785 43 55 5034 Suhr 062/ 842 61 33 4665 Aarburg–Oftringen 062/ 791 30 72 8600 Dübendorf 01/ 822 05 04 3627 Heimberg 033/ 437 16 02 3600 Thun 033/ 223 44 61 6460 Altdorf 041/ 870 07 02 1024 Ecublens 021/ 691 25 32 8810 Horgen 01/ 726 15 15 2000 Neuchâtel Rue des Terreaux 7 032/ 725 51 51 9320 Arbon 071/ 446 01 46 4622 Egerkingen 062/ 398 22 14 3800 Interlaken 033/ 823 63 00 2000 Neuchâtel Innovation, R. d. Temple–Neuf 14 032/ 724 16 00 1754 Avry–sur–Matran 026/ 470 29 49 6020 Emmenbrücke 041/ 260 22 15 8645 Jona–Rapperswil 055/ 212 15 75 3172 Niederwangen 031/ 980 11 11 1844 Villeneuve 021/ 960 26 55 8184 Bachenbülach 01/ 860 24 64 1163 Etoy 021/ 807 37 76 4303 Kaiseraugst 061/ 811 40 30 9245 Oberbüren–Uzwil 071/ 955 50 50 3931 Visp–Eyholz 027/ 946 75 74 5400 Baden 056/ 221 12 70 8500 Frauenfeld 052/ 721 40 71 8280 Kreuzlingen 071/ 672 31 82 4104 Oberwil 061/ 401 21 00 8604 Volketswil 01/ 945 10 91 4053 Basel Einkaufsz. Gundelitor, 061/ 361 57 00 1700 Fribourg 026/ 322 84 86 2304 La Chaux–de Fonds Jumbo 032/ 926 68 65 4600 Olten 062/ 212 86 32 8570 Weinfelden 071/ 622 80 77 1530 Payerne 026/ 660 66 49 8402 Winterthur 052/ 212 85 32 8808 Pfäffikon 055/ 410 35 66 8406 Winterthur–Töss 052/ 202 32 64 9532 Rickenbach–Wil 071/ 923 56 77 1400 Yverdon 024/ 425 86 15 1032 Romanel–sur–Laus. 021/ 646 13 00 6300 Zug 041/ 710 34 55 8200 Schaffhausen 052/ 624 14 77 8001 Zürich Talacker 41 01/ 212 85 50 4058 Basel Greifengasse 1 061/ 681 21 00 4051 Basel Aeschengraben 10 061/ 272 97 27 4058 Basel im Jelmoli, Räbgasse 20 061/ 691 11 77 3008 Bern City West, Laupenstr. 19 031/ 381 86 66 3011 Bern In Firma Loeb 031/ 311 74 54 4414 Füllinsdorf 061/ 901 61 61 1201 Genève Rue Monthoux 64 022/ 731 33 53 1205 Genève Rue de Conseil–Général 022/ 321 62 38 1207 Genève Centre Commercial 022/ 735 35 64 1207 Genève–Balexert Grand–Passage 27, Av. Louis–Casaï 022/ 796 27 40 2502 Biel Zentralstr. 36 032/ 322 85 25 1204 Genève–Centre Grand–Passage 50, rue de Rhône 022/ 310 16 00 2504 Biel Solothurnstr. 122 032/ 344 16 00 1214 Genève–Vernier Jumbo Blandonnet 022/ 341 10 10 2555 Brügg 032/ 373 54 74 6512 Giubiasco–Bellinzona 091/ 850 10 20 1630 Bulle 026/ 912 06 31 8301 Glattzentrum 01/ 830 29 12 3400 Burgdorf 034/ 428 21 10 6916 Grancia Centro Grancia 091/ 994 40 76 1261 Chavannes–de–Bogis 022/ 776 72 00 7000 Chur 081/ 252 43 73 6916 Grancia Centro Lugano–Sud 091/ 993 22 25 2304 La Chaux–de–Fonds HYPER–FUST 032/ 926 11 50 1315 La Sarraz 021/ 866 65 51 1003 Lausanne Place Central 1 021/ 312 33 37 1003 Lausanne Innovation, 5, rue du Pont 021/ 311 64 34 6600 Locarno 091/ 751 17 41 6616 Losone 091/ 791 23 60 6952 Lugano–Canobbio 091/ 941 31 12 6002 Luzern Bahnhof–Shopping 041/ 210 46 56 6003 Luzern Jelmoli, Pilatusstr. 4 041/ 210 95 04 6004 Luzern Zürichstr. 48 041/ 410 46 16 6214 Schenkon–Sursee 041/ 920 10 40 3322 Schönbühl 031/ 859 08 48 6430 Schwyz 041/ 811 71 51 6836 Serfontana 091/ 850 10 27 3960 Sierre 027/ 456 56 83 1950 Sion 027/ 322 77 33 4500 Solothurn 032/ 622 24 33 8957 Spreitenbach 056/ 401 56 68 2074 Marin 032/ 753 48 48 9000 St. Gallen 071/ 222 52 33 1920 Martigny 027/ 722 14 22 9430 St. Margrethen 071/ 744 50 71 8610 Uster 01/ 940 89 89 1752 Villars–sur–Glâne 026/ 402 54 14 8003 Zürich Seefeldstr. 8 01/ 251 33 22 8004 Zürich Badenerstr. 109 01/ 241 07 72 8032 Zürich Hottingerstr. 52 01/ 261 91 10 8048 Zürich Letzipark 01/ 492 55 23 8001 Zürich–City Jelmoli, Seidengasse 1 01/ 221 07 10 8050 Zürich–Oerlikon Schwamendingenstr. 10 01/ 311 42 00 8050 Zürich–Oerlikon Jelmoli, Ohmstrasse 11 01/ 311 20 03 8953 Dietikon 01/ 742 34 34 Pour les cas normaux intervention dans un délai de 2 à 4 jours. Les réparations urgentes sont effectuées dans un délai de 1 à 2 jours moyennant d’un supplément. Normale Servicefälle werden innert 2 bis 4 Tagen erledigt. Dringende Notreparaturen innert 1 bis 2 Tagen gegen Verrechnung eines Dringlichkeits–Zuschlages. Casi di servizio normali vengono sbrigati entro 2 fino a 4 giorni. Riparazioni urgenti vengono effettuate entro 1 fino a 2 giorni con supplemento di prezzo. 85 153 0578 03 / 01.01 86