Zanussi ZKT 850D Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Zanussi ZKT 850D Manuel utilisateur | Fixfr
Glass Ceramic Induction Hob
Glaskeramische inductie-kookplaat
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
ZKT 850 D
INSTRUCTION BOOK
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D´UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
319 599 400 - B - 0102 - 03
GB
NL
F
D
Chère
ère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant
d’installer et d’utiliser l’appereil.
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appereil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors
être informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s’y rapportant. Ces avertissement
ont été rédigés pour votre sécurité et pour celle
d’autrui.
1
Indications de sécurité
1. Descriptions d’opérations étape par étape
2. ...
3. ...
3
2
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement et à une utilisation économique
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vousconttatez
une anomalie de fonctionnement, consultez le chapitre «Que faire si...».
Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après-vente de votre magasin vendeur.
36
Sommaire
NOTICE D´UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sécurité pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indications spéciales pour les zones de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Protection de I´environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Principe de la cuisson par induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Description de la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vue de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Zone de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Récipients de cuisson appropriés pour zones de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation de latable de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mise en service de la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mise en service des zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Réglage du niveau de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise hors service d'une zone de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise hors service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise hors service de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise hors service de sécurité des zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Verrouillage de l'appareil ou des zones de cuisson (sécurité enfants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cuisson avec la fonction accélérateur de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Minuteur - fonction sablier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonction surpuissance «P» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Avantages lors du nettoyage et de l'entretien d'une zone de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Salissures spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Que faire si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conseils de sécurité pour l'installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Raccordement de la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
(B-NL en L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
CONDITIONS DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
(uniquement pour les appareils commercialisés par la France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie contractuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conditions d’application: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Réserves: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Si vous devez nous contacter
(uniquement pour les appareils commercialisés par la France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
37
NOTICE
OTICE D´UTILISATION
1 Avertissements
ssements importants
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles
reconnues de la technique et à la législation portant
sur la sécurité des appareils. Nous attirons cependant votre attention sur les avertissements suivants:
Sécurité électrique
• L‘appareil doit être installé et branché électriquement par un technicien qualifié .
• L‘appareil doit être débranché pendant I´installation ou dans I´éventualité d´une intervention.
• L‘appareil n´est complètement déconnecté que
lorsque I´alimentation a été interrompue au compteur de votre habitation.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique
située sur votre appareil.
• Ne modifiez pas ou´n essayez pas de modifier les
caractéristiques de ct appareil.
• Si Iínstallation électique de votre habitation
nécessite une modification pour le brnchement
de votre appareil, faites appel à un électricien
qualifié.
• Ne modifiez pas ou n´essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Les réparations ne doivent être effectuées par un
service aprés ventre qualifié. Une réparation non
conforme peut être la cause de graves dommages.
• Si votre table de cuisson est endommagée (éclat,
fêlure, cassure, ...) ou si vous constatez une anomalie de fonctionnement, débranchez immédiatement I´appareil.
• N´utilisez la table de cuisson qu´aprés son installation pour éviter tout contact avec les parties
électriques. L´encastrement de cet appareil doit
être effectué selon les normes en vigueur.
Sécurité pour les enfants
• Eloignez les jeunes enfants de la table de cuisson
pendant son fonctionnement, vous éviterez ainsi
qu´ils se brûlent en touchant la surface ou en renversant un récipient de cuisson.
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. eillez á ce que les enfants n´y touchent
pas et ne I´utilisent pas comme un jouet.
• Cet appareil est équipé d´une sécurité enfants
pour éviter que les enfants n´utilisent l´appareil.
38
Sécurité pendant l'utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne I´utilisez pas ás fins commercials ou
industrielles ou pour d´autres buts que celui pour
lequel il a été concu.
• Si vous utilisez un appareil électrique á proximité
de votre table de cuisson, veilez á ce que le câble
d´alimentation de cet appareil électrique ne soit
pas en contact avec la surface chaude de la
table.
• En cas de surchauffe, I´huile et la graisse peuvent
s´enflammer. Surveillez attentivement la cuisson
lors des fritures avec ces deux produits.
• Mettez les zones de cuisson á l´arrêt aprés chaque utilisation.
• Les indicateurs de chaleur résiduelle (si votre
appareil en est équipé) s´alument por signaler que
les zones de cuisson sont encore chaudes. Tenez
éloigné les enfants de láppareil jusqu´á l´extinction de ces indicateurs.
• Ne conservez pas á proximité de l´appareil des
produits inflammables ou sensibles aux températures (ex: produits de nettoyage, bombes aérosols, ...).
• N´utilisez pas votreappareil pour chauffer la pièce.
• Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise
en fonctionnement accidentelle pouuait provoquer un incendie.
• Ne regardez pas fixement les lampes à hologène
des zonde cuisson (si votre appareil en est
équipé).
• Ne faites jamais fonctionner votre table de cuisson á vide (sans récipient dessus).
• N‘utilisez pas de récipients instables ou déformés: ils peuvent se renverser et provoquer un
accident.
• Le récipient doit être centré sur la zone de
chauffe.
• Ne chauffez jamais de boîtes de conserve non
ouvertes. Elles pourraient éclater par I‘augmentation de la pression á I‘intérieur.
Sécurité lors du nettoyage
• Avant de procéder á I‘entretien et au nettoyage
de votre appareil, vérifiez qu‘aucun élément n‘est
sous tension. Toutes les zones de cuisson doivent être sur la position « Arrêt » et complètement
refroidies.
• N‘utilisez pas d‘appareils à haute pression ou à
vapeur pour le nettoyage de votre appareil.
• L‘utilisation de produits d‘entretien non adaptés
provoque des éraflures, attaque la surface ou a
pour conséquence une décoloration du décor.
C‘est pourquoi, il est impératif d‘utiliser exclusivment un produit d‘entretien SPECIAL TABLES
VITROCERAMIQUES.
Pour éviter d'endommager l'appareil
• N'utilisez pas votre table de cusson commeplan
de travail.
• N'utilisez pas les zones de cuisson avec des récipients vides !
• Evitez de laiser tomber quoi que ce soit sur la surface vitroéramique. Un choc ponctuel, comme
par exemple la chute d‘une saliére peut provoquer une fissure ou une cassure de verre.
• Proscrivez les fonds rugueux afin d‘éviter de rayer
la surface.
• ssuyez les récipients avant de les poser sur les
zones de cuisson. Des rayures peuvent être provoquées par example par des grains de sable
provenant des légumes éqluchés auparavant et
transportés par le récipient sur le plan de cuisson.
• Ne placez pas de casseroles et poêles sur le
cadre de la table de cuisson. Cela pourrait provoquer des rayures et endommager la peinture.
• Veillez à ne pas laisser de liquides acides, p. ex.
vinaigre, jus de citron, liquides de détartrage, sur
le bord de la zone de cuisson, ceux-ci provoqueraient des zones mates.
• Tenez éloigné de votre plan de cuisson tout ce qui
est susceptible de fontre et d‘endommager irrémédiablement le verre : matières plastiques,
feuilles d‘aluminium, sucre et produits sucrés. Si
cela se produisait, intervenez immédiatement
pendant que la surface vitrocéramique est encore
chaude. Utilisez uniquement un grattoir spécial
en protégeant vos mains. N‘utilisez en aucun cas
des objets tranchants.
• N‘utilisez également en aucun cas des objets
tranchants pour retirer les débordements. Utilisez
uniquement un grattoir spécial se trouvant dans
le commerce.
Indications spéciales pour les zones
de cuisson à induction
• Les zones de cuisson á induction génèrent un
champ électromagnétique dans son très proche
•
•
•
•
•
•
environnement. En conséquence, nous vous
recommandons de prendre contact avec le fabricant de votre implant actif (stimulateurs cardiaques, pompe à insuline,...) afin d´identifier les
éventuelles incompatibilités.
Les champs électromagnétiques peuvent influencer les circuits électroniques de commutation et
provoquer des parasites dans les récepteurs
radio portatifs.
Ne posez pas de couvercle de casserole, d‘objets
á recharge magnétique, cartes de crédit, cassettes,... sur la table de cuisson.
Ne posez pas de bijoux, de montres, etc. sur la
table de cuisson, ils pourraient éventuellement
s´échauffer pendant le fonctionnement.
N‘oubliez jamais que pendant le fonctionnement
les surfaces des zones de cuisson s‘échauffent
par contact avec les récipients. Veillez donc á
prendre les précautions nécessaires. Ce danger
nést écarté que lorsque les indicateurs de chaleur
résiduelle sont éteints.
L‘utilisation d‘un récipient plus petit que la taille
du foyer dessiné sur le verre vitrocéramique est
tout á fait possible et entraîne peu de pertes
d‘énergie, contrairement aux autres foyers classiques.
L‘opération de cuisson est commandée de
manière entièrement électronique. Une très
grande flexibilité dans I‘utilisation ainsi qu´un
réglage précis sont garantis de ce fait.
Consignes générales de sécurité
Un ventilateur est intégré dans cet appareil pour
refroidir les composants électroniques. Ce ventilateur s'enclenche en fonction de la température
mesurée et possède deux vitesses de rotation qui
sont adaptées à la puissance et au nombre de zones
de cuisson utilisées.
La température des circuits de commutation électronique est constamment contôlée par un capteur. La
puissance est réduite dès que la température s´éléve
trop fortement.
Un capteur placé sous la plaque de verre de chaque
foyer garantit la surveillance continuelle de la température du foyer, et donc également du récipient de
cuisson. Ne laissez pas de récipient vide sur le foyer
en fonctionnement sous peine de détériorer la table
de cuisson.
Un objet de petite taille, tel qu'une fourchette, un
couoteau ou une bague, etc...., qui est posé sur la
zone de cuisson n'est pas considéré comme un récipient . L'affichage clignote et aucune puissance de
chauffe n'est libérée. Le système de sécurité réagit
de manière similaire lorsqu'il détecte un récipient qui
ne convient pas pour la cuisson par induction.
39
2 Protection de I´environnement
Informations sur I´emballage de
I´appareil
• Tous les matériaux marqués par le symbole sont
recyclables. Déposez-les dans une déchetterie
prévue á cet effet (renseignez-vous auprés des
services de votre commune) pour qu´ils puissent
être récupérés et recyclés.
Mise au rebut
• Nous vous conseillons de rendre votre ancien
appareil inutilisable avant de vous en débarrasser.
Veillez également á couper le câble d‘alimentation
électrique au ras de I´appareil. Renseignez-vous
auprés des services de votre commune pour la
reprise de I´appareil.
40
Description de l'appareil
Principe de la cuisson par induction
Indication:
En dessous de la surface vitrocéramique se trouve
une bobine d'induction. Celle-ci génère des champs
électromagnétiques qui agissent directement sur le
fond de la casserole sans devoir d'abord chauffer la
vitrocéramique comme pour les autres procédés de
chauffe. Cela signifie que le fond de la casserole est
immédiatement chauffé, ce qui économise du
temps et de l'énergie.
Comme la chaleur nécessaire à la cuisson est générée directement dans le fond de la casserole, la zone
de cuisson elle-même s'échauffe à peine. Elle reçoit
seulement la chaleur restituée par le fond de la casserole.
Sans récipient sur la zone de cuisson, il
n'y a pas de transmission d'énergie
(échauffement), offrant donc une sécurité
absolue contre l'enclenchement par inadvertance.
Description de la table de cuisson
Vue de l'appareil
Zone de cuisson
arrière droite
ø 145 mm
1400 W
Zone de cuisson
arrière gauche
ø 180 mm
1800 W
IN
Sé
le
ct
io
n
du
io
n
de
To
la
zo
n
e
de
cu
i
Bandeau de commande:
ss
on
ni uc
ve he
a
s
u
To
de urp
uc
cu uis
he
is sa
se
so nc
ns
n
e
i ti
+
ve
M et
M inu ar
ch teu
e/ r
Ar
rê
t
B U I LT
Sé
le
ct
Zone de cuisson avant gauche
ø 210 mm
2200 W
3000 W
(Fonction
«surpuissance»)
Zone de cuisson
avant droite
ø 180 mm
1800 W
2300 W
(Fonction
«surpuissance»)
41
Zone de commande
Indicateurs des zones
de cuisson
Voyant de
contrôle de surpuissance
Régulateur de niveau de Ecran d‘affichage
cuisson +
du minuteur
Touche de
verrouillage
Voyant de
contrôle de
verrouillage
Voyant de contrôle sélection de
zone de cuisson
pour le Minuteur
Sélection des zones
de cuisson
Touche
surpuissance
Régulateur de niveau
de cuisson -
Minuterie
Touche Marche-Arrêt
Récipients de cuisson appropriés pour zones de cuisson à
induction
Matériau du récipient
Test de compatibilité
• En principe, tous les récipients de cuisson à fond
magnétique conviennent. Il s'agit des casseroles
et poêles en acier, acier émaillé et fonte.
• Les casseroles en acier inoxydable avec fond
métallique mixte ne conviennent pour l'induction
que si ceci est expressément mentionné par le
fabricant. Elles ont alors un noyau ferromagnétique dans le fond. Si vous désirez utiliser une casserole avec revêtement antiadhérent pour cuire
sans graisse, n'utilisez pas la fonction surpuissance «P» avec cette casserole.
• Proscrivez les fonds rugueux afin d‘éviter de rayer
la surface. Le fond doit être lisse, propre, sec,
épais et plat avant utilisation. Certaines casseroles (particulièrement celles en inox, fond rapporté)
peuvent générer un léger ronponnement lors de
I´utilisation. Cela n´a rien d´anormal et ne perturbe
nullement le bon fonctionnement de la table.
• Les récipients en aluminium, cuivre, laiton, acier
inoxydable (sauf si spécifié expressément comme
convenant pour induction), verre, céramique ou
porcelaine fond magrietique ne conviennent pas
pour zones de cuisson à induction. La zone de
cuisson se comporte comme si elle était utilisée
sans récipient et le symbole F clignotant est affiché sur l'indicateur.
Si vous n'êtes pas certain qu'un récipient convient
pour la cuisson sur zone de cuisson à induction,
vous pouvez le vérifier comme suit:
• Placez un récipient contenant un peu d'eau (35 mm d'eau) sur la zone de cuisson. Enclenchez
la zone de cuisson à pleine puissance (position
9).
Si le récipient convient, le fond de celui-ci
s'échauffe en quelques secondes !
Faites attention à la mention:
convient pour induction !
Soulevez les casseroles lorsque vous désirez les
déplacer afin que les casseroles ne laissent pas de
traces, voire des rayures.
42
Taille du récipient
Il est en prinicpe possible d'utiliser un récipient de
cuisson qui est plus petit que la zone de cuisson
marquée sur la surface vitrocéramique. Cependant,
le diamètre du fond de la casserole devrait avoir une
grandeur minimum en fonction de la taille de la zone
de cuisson.
Nous recommandons cependant d'utiliser des récipients dont le diamètre du fond est de préférence
adapté au diamètre de la zone de cuisson à induction afin d'éviter des déperditions d'énergie.
Indication :
Faites attention au diamètre du fond du récipient
(diamétre de détection utile pour I´induction) lors de
l'achat de nouvelles casseroles et poêles, les fabricants mentionnant le plus souvent le diamètre du
bord supérieur du récipient.
Par exemple :
Diamètre
minimum
Diamètre
maximum
Arrière gauche
110 mm
180 mm
Arrière droite
95 mm
145 mm
Avant droite
110 mm
180 mm
Avant gauche
140 mm
210 mm
Zone de cuisson
Utilisation de latable de cuisson
uisson
3
A la mise en service d'une zone de cuisson,
celle-ci peut émettre un bref bourdonnement. Ceci est une caractéristique des
tables de cuisson à induction et n'influence
ni sur le fonctionnement ni sur la durée de
vie de l'appareil
Mise en service de la table de
cuisson
La table de cuisson est commandée à l'aide de touches sensitives. Celles-ci réagissent au léger contact
du doigt sur le verre. Si vous touchez les touches
pendant environ une seconde, les commandes sont
exécutées. Chaque action est confirmée par un
signal acoustique.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le système de commande est activé. Quatre indicateurs affichent «-» et un point décimal clignote. Toutes les zones de cuisson sont maintenant prêtes à
fonctionner.
La commande suivante doit être introduite dans les
dix secondes. Si ce n'est pas le cas, l'appareil se
met automatiquement hors service.
2.Sélectionnez la puissance de chauffe désirée (de 1
à 9) à l'aide des touches + ou -.
A partir de la position «0», vous pouvez directement
sélectionner le niveau de cuisson «9» en appuyant
sur -.
Si vous n'avez placé aucun récipient sur la zone de
cuisson après avoir sélectionné le niveau de cuisson,
F clignote s'affiche pour indiquer l'absence de casserole.
Si vous placez ensuite le récipient sur la zone de
cuisson, F disparaît et la puissance de chauffe est
indiquée : la zone de cuisson est maintenant en service.
3
Les touches + ou - possèdent une fonction
répétitive. Si vous maintenez la pression sur
la touche, la puissance correspondante augmente ou diminue de manière continue.
3
Vous ne pouvez pas appuyer simultanément
sur plusieurs touches de zones de cuisson.
Mise en service des zones de
cuisson
Après avoir mis la table de cuisson en service à
l'aide de la touche principale Marche/Arrêt, vous
pouvez activer une des zones de cuisson dans un
délai d'env. 10 secondes. Lorsque ce délai est
écoulé, l'appareil se remet automatiquement hors
service.
1.Appuyez sur la touche correspondant à la zone de
cuisson désirée. L'indicateur correspondant affiche
«0» et le point décimal montre que la zone de cuisson est activée.
43
Réglage du niveau de cuisson
Le tableau suivant sert simplement d'exemple.
Les niveaux de cuisson qui sont recommandés dans
ce tableau dépendent de la nature du récipient ainsi
que du type et du volume des aliments á cuire.
Niveau de cuisson
Degré de cuisson
1-2
Faire fondre, réchauffer
3-4
Mijotage
5
Cuisson à la vapeur, cuisson à la vapeur
6
Cuire, étuver
7
Cuisson douce ( pátes, riz)
8
Cuisson forte (saisir une
viande)
9
Chauffer de l'eau et de
l'huile, faire frire
Mise hors service d'une zone de
cuisson
La zone de cuisson est enclenchée et le point décimal identifiant la zone de cuisson sélectionnée est
affiché.
Appuyez sur la touche - pour diminuer la puissance à
«0». La zone de cuisson se met automatiquement
hors service après dix secondes.
Pour mettre rapidement une zone de cuisson hors service: appuyez simultanément
sur les touches + et - : «0» s'affiche automatiquement.
L'indicateur correspondant á la zone de cuisson affiche automatiquement «0» tant que la température
de la zone de cuisson ne dépasse pas 60°C.
L'indicateur affiche H lorsque la chaleur résiduelle
est supérieure environ à 60°C (voir «Affichage de
chaleur résiduelle»).
Mise hors service de sécurité des
zones de cuisson
Si vous oubliez de mettre une zone de cuisson hors
service, celle-ci est mise automatiquement hors service après un certain délai.
Lorsque la mise hors service de sécurité a été activée, l'indicateur affiche «0» si la température de la
zone de cuisson ne dépasse pas 60°C.
L'indicateur affiche «H» lorsque la chaleur résiduelle
est supérieure environ à 60°C (voir «Affichage de
chaleur résiduelle»).
Verrouillage de l'appareil ou des
zones de cuisson (sécurité enfants)
Verrouillage de l'appareil
Avec la touche de verrouillage, vous pouvez
verrouiller complètement l'appareil de façon
à ce qu'aucun réglage ne puisse être fait par
inadvertance.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
3
2. Appuyez sur la touche de verrouillage
voyant correspondant s'allume.
y.
Le
Retirez la sécurité enfants avant de mettre l'appareil
hors service. Si vous l'oubliez, la sécurité enfants
sera toujours active lorsque vous remettrez l'appareil
en service.
Tant que la sécurité enfants est active, on peut uniquement appuyer sur la touche Marche/Arrêt.
3
Mise hors service de l'appareil
L'appareil peut à tout moment être mis hors service
à l'aide de la touche Marche/Arrêt. Toutes les zones
de cuisson sont mises hors service et les indicateurs
avertissent le cas échéant de la présence de chaleur
résiduelle.
Mise hors service de sécurité
Lorsqu'une un récipient, un torchon mouillé ou des
aliments ayant débordé recouvrent plusieurs touches
sensitives pendant environ dix secondes, le système
de sécurité met l'appareil automatiquement hors service. Pour le remettre en service, pressez sur la touche Marche/Arrêt, voir chapitre «Mise en service de
la table de cuisson«.
44
3
Verrouillage des zones de cuisson
Lorsqu'une ou plusieurs zones de cuisson
sont actives, vous pouvez les verrouiller
pour empêcher que les réglages effectués
soient modifiés par inadvertance.
Lorsque la zone de cuisson a été mise en service et
le niveau de cuisson sélectionné, appuyez sur la touche de verrouillage y.
Le système de verrouillage est activé : le voyant correspondant s'allume.
Lorsque la commande est verrouillée :
• les réglages ne peuvent plus être modifiés ;
• les zones de cuisson et la commande peuvent
seulement être mises hors service à l'aide de la
touche Marche/Arrêt.
• Pour d´verrouiller la zone de cuisson ou I´appareil,
appuyez sur la touche de verrouillage jusqu´á ce
que le voyant correspondant s´éteigne.
Cuisson avec la fonction accélérateur de chauffe
Les quatre zones de cuisson de la table de cuisson
ont chacune neuf positions et sont équipées d'un
accélérateur de chauffe:
– !, niveau de cuisson minimum.
– ), niveau de cuisson maximum.
– a, fonction accélérateur de chauffe.
Avec la fonction accélérateur de chauffe (a), la zone
de cuisson fonctionne pendant un certain temps à la
puissance maximum et commute automatiquement
sur la puissance réglée pour la poursuite de la cuisson.
La durée de chauffr maximum de la cuisson dépend
de la puissance choisie pour poursuivre la cuisson !
1. Sélectionnez la zone de cuisson désirée avec les
touches sensitives de zones de cuisson. Le point
décimal s'allume sur l'indicateur correspondant.
A l'aide des touches sensitives + et -, réglez le
niveau de cuisson ). Relâchez brièvement puis
appuyez à nouveau sur la touche sensitive +.
L'indicateur de niveau de cuisson indique maintenant a.
2. Appuyez sur la touche sensitive - et réglez sur le
niveau de poursuite de la cuisson désirée „à (.
Le niveau de poursuite de la cuisson réglé
d'abord. Après 5 secondes, a apparaît à nouveau dans l'indicateur au lieu du niveau de poursuite de la cuisson.
Lorsque la durée de démarrage de la cuisson est
écoulée, la puissance de poursuite de la cuisson est
de nouveau indiquée.
3
Si vous sélectionnez une puissance supérieure pendant la fonction automatique, par
ex. si vous passez de § à %, la durée de
d´accélération de chauffe déjà écoulée est
prise en compte. Si vous réduisez la puissance, la fonction automatique est arrêtée
immédiatement. Si une zone de cuisson
encore chaude est utilisée pour une nouvelle
cuisson, la fonction automatique utilise la
chaleur résiduelle. Ceci économise du
temps et de l'énergie.
Si un récipient est enlevé de la zone de cuisson pendant la période de démarrage automatique de la cuisson, le démarrage
automatique de la cuisson est interrompu
aussi longtemps qu'un récipient n'est pas
replacé sur la zone de cuisson (pour autant
que l'interruption n'ait pas duré plus de
10 minutes).
Minuteur
Avec le minuteur intégrée, on peut régler la durée de
cuisson pour les quatre zones de cuisson. Vous
n‘avez pas besoin de rester en permanence à proximité de la zone de cuisson pendant la cuisson : la
zone de cuisson est mise automatiquement hors service à I´heure désirèe.
Si aucune zone de cuisson he tonctionne á l´aide du
minuteur, vous pouvez utiliser le minuteur comme
«sablier»).
Programmation du minuteur
1. Dès que la zone de cuisson a été sélectionnée et
que le point décimal est affiché, vous réglez un
niveau de cuisson entre 1 et 9.
2. Appuyez maintenant sur la touche du
minuteur w: «00.».
3. Utilisez les touches - et + pour sélectionner la
durée de cuisson souhaitée (1 à 99 minutes).
Le minuteur est automatiquement activé après quelques secondes et décompte les minutes.
3
Maintenez la pression sur la touche + ou pour régler plus rapidement la durée désirée.
Arrêt du minuteur
Lorsque la durée de cuisson est écoulée, la zone de
cuisson est automatiquement mise hors service. Un
signal sonore retentit alors pendant environ 2 minutes. L'indicateur affiche «-».
Pour interrompre le signal sonore avant l'expiration
des 2 minutes, appuyez simplement sur une touche.
La zone de cuisson est alors mise hors service.
Si vous désirez mettre le minuteur hors service avant
la fin de la durée de cuisson programmée, appuyez
sur la touche - jusqu'à ce que «00» soit affiché.
Le minuteur est ensuite mis hors service. La zone de
cuisson reste enclenchée jusqu'à ce que vous la
mettiez manuellement hors service.
Pour mettre rapidement la zone de cuisson hors service, appuyez sur la touche de la zone de cuisson
correspondante: la puissance de chauffe sélectionnée et un point décimal sont affichés. Appuyez
simultanément sur les touches + et -. La zone de
cuisson est ensuite mise hors service.
Le minuteur n'est pas mis hors service, mais n'a
aucune influence sur la zone de cuisson.
45
Minuteur - fonction sablier
Le minuteur peut être utilisé comme «sablier»
lorsqu'il n'est pas programmé pour une zone de
cuisson.
Mise en service du «sablier»
L'appareil est hors service:
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2. Appuyez sur la touche w.
3. Appuyez sur la touche + ou - pour définir une
durée.
Le minuteur ne peut plus être utilisé comme sablier
dès qu'une ou plusieurs zones de cuisson sont en
service.
Arrêt du «sablier»
Après expiration de la durée programmée, l'indicateur de du minuteur indique «-» et un signal sonore
retentit pendant environ 2 minutes.
Pour interrompre le signal sonore avant l'expiration
des 2 minutes, appuyez simplement sur une touche.
Si vous désirez mettre le minuteur hors service avant
la fin de la durée de cuisson programmée, appuyez
sur la touche - jusqu'à ce que l'indicateur du minuteur indique «00.».
Le minuteur est ensuite mis hors service. Pour mettre rapidement le minuteur hors service, appuyez
simultanément sur les touches + et -.
3
Indication : le niveau de cuisson ne peut être
modifié que pour la zone de cuisson sélectionnée. Ceci est indiqué par un point décimal dans l'indicateur correspondant.
Fonction surpuissance «P»
Avec la fonction surpuissance, «P», vous pouvez
augmenter la puissance des deux zones de cuisson
avant pendant 10 minutes.
Avec cette fonction, vous pouvez par exemple amener rapidement à ébullition une grande quantité
d'eau ou saisir une viande.
Activation de la fonction surpuissance : après avoir
sélectionné une des deux zones de cuisson avant,
appuyez directement sur la touche «P»: P s'affiche.
Si «H» devait s'afficher avant que la fonction «P» soit
activée, appuyez sur la touche + ou - afin que 0. ou
un niveau de cuisson soit affiché et appuyez ensuite
sur la touche P.
Après un délai de dix minutes, la puissance est automatiquement ramenée au niveau de cuisson «9». P
disparît.
La fonction surpuissance peut être interrompue en
appuyant :
• Ou sur la touche «P».
• Ou sur la touche -.
46
Cette augmentation de la puissance avec la fonction
surpuissance est uniquement possible si une partie
de la puissance est soustraite aux zones de cuisson
arrières.
Dès que la fonction surpuissance de la zone de cuisson avant droite est activée, seul le niveau de cuisson «8» peut être atteint au maximum pour la zone
de cuisson arrière gauche. Dès que la fonction surpuissance de la zone de cuisson avant gauche est
activée, seul le niveau de cuisson «7» peut être
atteint au maximum pour la zone de cuisson arrière
droite. Dans ce cas, bien qu'il soit possible de régler
la puissance des deux zones de cuisson arrières sur
le niveau de cuisson «9», l'affichage revient respectivement sur «8» et «7» et clignote. Après expiration
de la fonction surpuissance, les deux zones de cuisson arrières reviennent au niveau de cuisson «9», si
celui-ci était sélectionné.
Nettoyage et entretien
Avantages lors du nettoyage et de
l'entretien d'une zone de cuisson à
induction
Le travail de nettoyage est nettement moindre pour les zones de cuisson à induction
que pour les zones de cuisson avec chauffage par corps radiant:
• La zone de cuisson à induction réagit plus rapidement à la commande. Le risque de faire déborder
et brûler des aliments est nettement moindre.
• Les températures au niveau de la surface de la
table de cuisson en vitrocéramique sont nettement moins élevées pour la cuisson par induction
que pour les autres types de cuisson.
Comme la chaleur est générée dans le récipient, les
aliments éventuellement répandus sur la surface
vitrocéramique ne s'incrustent pas fortement.
Avant de procéder á I´entretien et au nettoyage votre
appareil, vérifiez qu´aucun élément n´est sous tension. Verrouillez I´appareil et veillez à ce que les
zones de cuisson soient suffisamment refroidies.
2
1
Il est important de nettoyer la table de cuisson après chaque utilisation !
Ne recuisez jamais les salissures, quelle que
soit leur nature.
Attention ! N'utilisez en aucun cas d´objets
tranchants (couteaux, grattoirs, tournevis, etc.)
ou de détergents abrasifs ou corrosifs tels que
bombes aérosols pour four, détacheurs,
dérouilleurs, poudre á récurer et les éponges à
face abrasive.
humide, un produit spécifique à I‘entretien de surfaces vitrocéramiques, un racloir spécial tables vitrocéramiques. La fréquence de remplacement de la
lame du racior est fonction de I‘intensité de son utilisation.
Vérifiez réguliérement que la lame n´est pas ébréchée ou casée pour éviter tout risque d‘endommagement de la surface vitrocéramique.
N‘utilisez pas de détergents doux (produit pour la
vaisselle parexemple) qui, s‘ils ne sont pas éliminés
complètement au rincage, peuventavoir un effet corrosif lors d‘une future cuisson et provoquer une
décoloration de la surface.
Tenez éloigné de votre plande cuisson tout ce qui est
susceptible de fondre, tels que les objets en matière
plastique, les feuilles d‘aluminium, le sucre et les
produits à forte teneur en sucre. Si un de ces produits a fondu, il est impératif de I‘enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude)
avec le racloir, ceci afin d‘éviter des dégradations
irréversibles de la surface vitrocéramique. Complétez éventuellement le nettoyage avec un produit spécifique.
Régulièrement et correctement entretenue, votre
table de cuisson conservera très longtemps son
aspect d´origine.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas de dommages dus à un mauvais entretien de
votre table à induction.
Nous vous recommandons d´utiliser exclusivement
pour le nettoyage du papier absorbant ou un chiffon
Salissures spéciales
Aliments trop cuits
Ramollissez d'abord ceux-ci avec un chiffon humide
et enlevez ensuite les restes de salissure avec un
racloir.
Nettoyez ensuite le plan de cuisson avec produit
spécifique.
3
Des produits de nettoyage et d'entretien
ainsi que des racloirs sont disponibles en
option auprès du service après vente de
votre vendeur.
47
Enlevez immédiatement le sucre caramélisé ou le
plastique fondu – encore chaud (pas brûlant) avec
un racloir – sous peine de dommages. Nettoyez
ensuite la table de cuisson de manière habituelle.
Taches
Les taches de calcaire, les taches brillantes nacrées,
les colorations aux reflets métalliques et les traces
de casseroles qui se sont formées pendant la cuisson s'éliminent de préférence lorsque les zones de
cuisson sont encore chaudes. Employez à cet effet
un produit de spécifique.
1
Attention !
Ne mettez pas de vinaigre, de citron ou de
produit détartrant en contact avec le cadre
de la plaque de cuisson pour éviter la formation de zones mates.
Les grains de sable qui tombent sur la table de cuisson peuvent rayer celle-ci lors du déplacement des
récipients. Veillez pour cette raison à ce qu'il ne reste
aucun grain de sable sur la table de cuisson ou sous
les récipients.
Décor usé
L'utilisation de produits de nettoyage agressifs et de
récipients dont le fond est rugueux finit par user le
décor et il apparaît des taches foncées.
48
Que faire si...
De nombreux contrôles sont effectués lors de la fabrication de l'appareil. Si vous deviez malgré tout constater
une anomaliede fonctionnement de l'appareil, consultez le tableau suivant avant d´appeler le service aprèsvente.
Si vous n'arrivez pas à remédier à l‘anomalie, veuillez vous adresser service après vente de votre magasin vendeur.
Symptômes
Solutions
Bruit de ronronnement
Certaines casseroles peuvent provoquer un léger ronronnement. Ceci
ne gêne en rien dans le fonctionnement de la table de cuisson.
Il se produit des décolorations
de la table de cuisson.
Il ne s'agit pas d'une modification du matériau, mais de résidus brûlés qui n'ont pas été éliminés régulièrement. Ils n'exercent aucune
influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la surface vitrocéramique.
Les zones de cuisson ne
fonctionnent pas.
Vérifiez que:
• les fusibles sont en bon état.
• la table de cuisson est mise sous tension.
• la zone de cuisson est active.
• les zones de cuisson ne sont pas verrouillées.
• le niveau de cuisson est réglé.
• le récipient de cuisson convient pour la cuisson par induction.
Les zones de cuisson ne peuvent être activées.
Vérifiez que:
• la table de cuisson n'est pas verrouillée.
• le délai de dix secondes (entre le moment où vous avez appuyé
sur la touche Marche/Arrêt et celui où vous devez sélectionner une
zone de cuisson) n'est pas expiré.
• vous actionnez correctement la touche (sur l'ensemble du diamètre de la touche).
• certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance
(par un linge, etc.).
• la table de cuisson n'a pas été mise prématurément hors service
par une coupure de courant.
Seule l'indication de chaleur
résiduelle «H» est affichée par
les indicateurs.
Vérifiez que:
• la touche Marche/Arrêt n'a pas été actionnée.
• certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance
(par un linge, etc.).
Les indicateurs sont éteints.
Vérifiez que:
• l'alimentation électrique n'est pas interrompue.
• Si la zone de cuisson n'a pas été enclenchée suffisamment longtemps pour atteindre une température environde 60°C, l'indication
Après la mise hors service de la
de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
table de cuisson, l'indication de
chaleur résiduelle «H» ne
• Si la zone de cuisson est suffisamment chaude (plus de 60°C envis'allume pas dans l'indicateur.
ron) et si «H» n'est pas affiché, faites appel au service après-vente
de votre magasin vendeur.
Vérifiez que:
• certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (par
Une des zones de cuisson ne
un linge, etc.).
peut pas être mise hors service.
• la zone de cuisson concernée est vraiment activée
(le point décimal est affiché).
Si la table de cuisson est endommagée (coup en forme d'oeil, fissures, cassures) ou si le défaut constaté ne se
trouve pas dans la liste ci-dessus, débranchez immédiatement l'appareil et faites appel au service après-vente
de votre vendeur.
49
INSTRUCTIONS
UCTIONS D'INSTALLATION
1
Les opérations d‘installation et de raccordement de votre appareil doivent être effectuées par un technicien qualifié et selon les
normes en vigueur. Lors de I´installation de
I´appareil ou lorsqu´un technicien qualifié
doit intervenir pour une éventuelle réparation, I´appareil doit être débranché.
Conseils de sécurité pour l'installateur
• L'installation électrique doit comporter un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance
d'ouverture des contacts de min. 3 mm.
Les dispositifs de protection appropriés sont par
exemple les disjoncteurs, les fusibles (les fusibles
vissés doivent être retirés de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
• Ces appareils appartiennent à la classe de protection thermique «Y»; à I´arrière et sur une des
côtés peuvent se trouver des armoires ou parois
de n´importe quelle hauteur. De I´autre côté par
contre, aucun meuble ou appareil ne doit se trouver à une hauteur supérieure à celle du plan de
cuisson.
• L´intervalle entre le rebord inférieur du plan de
cuisson et les éléments situés audessous ne doit
pas être inférieur à 20 mm. Des tiroirs ne doivent
pas être montés sous le plan de cuisson.
• L'encastrement doit garantir la protection contre
le contact.
• La sécurité contre le basculement de l'armoire
encastrée doit être conforme à la norme
DIN 68930
• A titre de protection contre l'humidité, toutes les
surfaces découpées doivent être scellées par un
matériau d'étanchéité approprié.
• En cas de plan de travail carrelé, les joints situés
à proximité de la zone d'appui du plan de cuisson
doivent être entièrement remplis avec un matériau de jointoiement.
• Vérifier la position parfaite et l'appui intégral du
joint dans le cadre de placement. Ne pas appliquer de masse d'étanchéité supplémentaire, cela
complique le démontage en cas d'intervention.
• Pour le démontage, dégager la table de cuisson
en la repoussant par en dessous.
• L‘espacement latéral de la table de cuisson par
rapportà une armoire haute doit être d‘au moins
50 mm et par rapport à la paroi arrière d‘au moins
55 mm.
• Il est impératif pour pouvoir encastrer votre table
de cuisson au dessus d‘un four que celui-ci soit
parafaitement et correctement ventilé.
50
• L‘encastrement de la table de cuisson au dessus
d‘un lave vaiselle, d‘un lave ling, d‘un rèfridèrateur ou d‘un condèlateur interdit.
• Les meubles suspendus ou les hottes doivent
être installès à une hauteur minimale de 650 mm
au-dessus de la table de cuisson.
• Le branchement èlectrique doit être effectué conformént au chapitre « Raccordement électrique »
• La sécurité électrique doit être assurée par un
montage approprié. Le protection contre les contacts accidentels et la sécurité électrique conformes aux dispositions ASE/VDE doivent être
assurées par un montage correct de la table de
cuisson vitrocéramique, dans un plan de travail
de cuisine et dans un meuble inférieur adaptés.
La table de cuisson ne doit pas être accessible à
partir du dessous. Les meubles à encastrer doivent être montés et fixés de façon à prévenir un
éventuel débordement.
• Il est très important que la surface du plan de travail soit parafaitement plane lors de I‘encastrement, afin d‘éviter une cassure du verre. Celle-ci
pourraitêtre provoquée par une torsion suite à la
fixation de la table vitrocéramique.
• Avant I´encastrement de I´appareil, notez le
numéro de fabrication, situé sur la plaque signalétique, dans I´encadré (voir rubrique «Plaque
signalétique»).
• Le meuble ou le support dans lequel doit être
encastrée la table de cuisson ainsi que les parois
des meubles à proximité immédiate doivent résister à une température de 100°C.
es revêtements en stratifié ainis que la colle fixant
ceux-ci doivent également résister à la chaleur.
• Les matériaux fréquemment utilisés pour la confection des plans de travail gonflent au contact de
I‘humidité. Pour protéger le champ de la
découpe, appliquez un venis ou colle spéciale.
• Un soin particulier doit être porté à la pose du
joint adhésif pour éviter toute infiltration dans le
meuble support. Ce joint garantit I‘étanchéité
avec un plan de travail lisse.
• N‘installez pas I‘appareil près de matériaux
inflammables (par exemple rideaux, torchons,
etc.).
Règlements, normes, directives
Cet appareil est conforme aux normes suivantes:
• EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6
concernant la sécurité des appareils électriques à
usage domestique et usages similaires et
• DIN 44546 / 44547 / 44548
• EN 55014-2 / VDE 0875 Partie 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 Partie 14/12.93
• EN 61000-3-2 / VDE 0838 Partie 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 Partie 3
concernant les exigences fondamentales de protection pour la compatibilité électromagnétique
(CEM).
;
Cet appareil est conforme aux directives CE
• 73/23/CEE du 19.02.1973
(Directive basse tension)
• 89/336/CEE du 03/05/1989 (Directive
CEM)(y compris directive modificatrice
92/31/CEE)
Caractéristiques techniques
Dimensions de l'appareil
Largeur
Profondeur
Hauteur extérieure
Hauteur intérieure
761 mm
501 mm
54 mm
51 mm
Dimensions de la découpe
Largeur
Profondeur
Rayon d'arrondi dans les coins
750+2 mm
490 mm
R3
Puissance absorbée
Zone de cuisson avant gauche
2200 W
Fonction surpuissance
3000 W
Zone de cuisson arrière gauche
1800 W
Zone de cuisson arrière droite
1400 W
Zone de cuisson avant droite
1800 W
Fonction surpuissance
2300 W
Tension de l'élément chauffant
230 V ~ 50Hz
Puissance totale de raccordement max.
7,2 kW
51
Raccordement électrique
Le raccordement électrique de la table de cuisson
doit être effectué par du personnel qualifié. La protection contre les contacts accidente doit être assurée par un montage de l’appareil conformément aux
prescriptions en vigueur.
L'appareil doit être isolé du réseau électrique pendant l'installation.
Vérifiez que la puissance de l'installation électrique
est suffisante et que les lignes électriques sont en
bon état et peuvent l'intensité absorbée qui est
nécessaire pour la table de cuisson. A cet effet, vous
devez également tenir compte des autres appareils
électriques raccordés.
L'appareil doit être raccordé à la terre conformément
aux prescriptions de la norme NF.C 15100 et aux
prescriptions en vigueur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les incidents ou accidents provoqués par l'absence de raccordement à la terre ou par un raccordement à la
terre défectueux.
Le câble d'alimentation ne peut en aucun cas être
rallongé. Le raccordement au réseau électrique
(prise murale) doit se trouver à proximité de la table
de cuisson à installer.
L'appareil doit être isolé du réseau électrique
lorsqu'un technicien qualifié effectue une réparation.
Si vous voyez une fissure, une crevasse ou une cassure à la surface, de’connectez l'appareil du réseau
électrique.
Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Le câble d'alimentation sera positionné de façon à
ce qu’en aucun point il ne devra atteindre une une
température supérieure de 50°C à la température
ambiante.
Si le câble d'alimentation doit être remplacé, commandez-le auprès de votre magasin vendeur et faites-le installer par un électricien qualifié.
Raccordement de la table de
cuisson
La table de cuisson à induction peut être raccordée
sur une phase ou sur deux phases.
52
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX
(B-NL en L)
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of
kwitantie te worden getoond of meegezonden
Algemene Garantiebepalingen
1. De fabrikant verleent één jaar garantie op het op
de bijbehorende koopnota vermelde apparaat,
gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het
gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, geldt een algemene garantieperiode van
twee jaar. Accessoires zijn aan directe slijtage
onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve
van garantie uitgesloten.
2. De fabrikant verleent één jaar garantie op door
haar servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte
materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum.
Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij
nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het
recht op kosteloos herstel. Door de uitvoering van
herstelwerkzaamheden wordt de algemene
garantieperiode, welke het gehele apparaat
omvat, niet verlengd.
3. Servicebezoeken aan huis worden alleen
gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare
apparaten, per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, afwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-kisten, ovens, fornuizen en
inbouwapparaten.
3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook
voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich
het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt
en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde
van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of
diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zijn.
4. Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het
apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar
servicewerkplaats getransporteerd moet worden,
dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico
van de fabrikant.
5. Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffendefunctionele eigenschappen hebben maar
daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk
transport, dienen franco aan het adres van de
servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt
terugzending voor rekening van de fabrikant
plaats.
6. Indien een onder garantie en binnen de algemene
garantieperiode vallend defect aan een apparaat
niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie-uitbreidingen
7. Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief
startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in gelijke percentages van
twintig procent per jaar, van vijf jaar na koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig
kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden
bezoek-. arbeidsloon- en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht.
Garantie uitsluitingen
8. Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de
betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet
van toepassing indien:
• de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste
de aankoopdatum en de identificatie van hetapparaat blijkt, niet getoond kan worden of
meegezonden werd:
• het apparaat voor andere, of ook voor andere dan
de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het
apparaat bestemd is, gebruikt wordt;
• het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het
installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing
genstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt
wordt;
• het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe
niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd
werd.
8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de
benodigde tijd voor het uit- en inbouwen samen
meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden
de hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht.
8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit-of
inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden.
53
8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of
zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke
niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de
fabrikant gebracht worden, vallen niet onder
garantie.
Belangrijk advies
De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de
veiligheid daarvan gewaarborgd is.
Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende
veiligheid, en ook om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste
vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstelen/of controlewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELECTROLUX SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen
te laten plaatsen.
CES CONDITIONS DE GARANTIE
NE SONT PAS APPLIQUEES
POUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE.
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE
En cas d'appel en garantie aux fins de réparation
gratuite, I'original de la facture d'achat correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé
avec l'appareil à réparer.
Conditions générales de garantie
1. Le fabricant accorde un an de garantie sur
l'appareil mentionné sur la facture d'achat correspondante, à valoir à partir de la date d'achat. Si
une panne se produit pendant cette période pour
causes de défauts de matériel et/ou de fabrication l'acheteur a droit à une réparation gratuite.
1a Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de garantie générale est de deux
ans. Les accessoires sont soumis à une usure
directe; ces articles de consommation sont
enconséquence exclus de la garantie.
2. Le fabricant accorde un an de garantie sur les
réparations effectuées par son service aprèsvente et sur les matières neuves montées à cette
occasion, la garantie prenant cours à partir de la
date de réparation. Si une panne se produit pendant cette période, et est la conséquence directe
des travaux de réparations effectués ou de la
matière nouvelle montée à cette occasion, I'acheteur a droit à une réparation gratuite. L'exécution
des réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant l'ensemble de l'appareil.
3. Les interventions du service après-vente au
domicile ne se font que pour les appareils de
54
3a
4.
5.
6.
grandes dimensions difficiles à transporter tels
que: lave-linge, sèche-linge, lave-vaisselle, réfrigérateurs, congélateurs-armoires ou bahuts,
fours, cuisinières et appareils encastrés.
Le principe illustré au point 3 ci-dessus vaut également pour les réfrigérateurs de caravane pourvu
que l'endroit où se trouve l'appareil soit situé à
l'intérieur des frontières nationales et soit accessible normalement par des routes ouvertes à la
circulation. En outre, au moment de l'intervention,
I'appareil et son propriétaire ou son remplaçant
dûment autorisé doivent être présents sur le lieu
d'intervention convenu.
Si d'après l'avis du fabricant, I'appareil repris au
point 3 ci-dessus doit être transporté à l'atelier du
service après-vente, ce transport s'effectuera de
la façon établie par le fabricant, aux frais, risques
et périls de ce dernier.
Tous les appareils non mentionnés sous les
points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possèdent les caractéristiques de fonctionnement concernées, mais dont le transport est facile, doivent
être envoyés franco à l'adresse du service aprèsvente ou y être présentés. Pendant la période de
garantie générale, le renvoi s'opère aux frais du
fabricant.
Si un défaut se produit pendant la période de
garantie générale et que l'appareil n'est pas réparable, celui-ci sera remplacé gratuitement.
Extensions de la garantie
7. Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/
congélateurs (à l'exclusion du relais de démarrage et du disjoncteur thermique) il est accordé
une période de garantie dégressive en mesure de
20% par an, la quelle court 5 années après la
date d'achat de l'appareil mentionné sur la facture d'achat correspondante, avec réparation
entièrement gratuite pendant la période de garantie générale. Après la période de garantie générale, les frais de déplacement, de main-d'oeuvre
et des pièces éventuelles seront mises en
compte.
Exclusions de la garantie
8. L'exécution gratuite des travaux de réparation et/
ou de remplacement définis aux points y relatifs
qui précèdent ne s'applique pas si:
• aucune facture d'achat ou quittance sur laquelle
apparaît au moins la date d'achat et l'identification de l'appareil ne peut être présentée ou n'a
été envoyée avec l'appareil à réparer;
• I'appareil est utilisé pour d'autres buts que des
buts ménagers pour lesquels l'appareil a été
conçu;
• I'appareil n'a pas été installé, manipulé, ou utilisé
conformément aux indications figurant dans les
prescriptions d'installation ou la notice d'utilisation;
• I'appareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des personnes non qualifiées.
8a Si l'appareil a été encastré, sous-encastré, suspendu ou placé de manière telle que le temps
nécessaire pour son enlèvement et son encastrement prend au total plus de trente minutes, les
frais supplémentaires occasionnés seront facturés à son propriétaire.
8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le consentement du propriétaire
d'un appareil ne peuvent pas être réclamées au
fabricant, ni à son service après-vente.
8c Les détériorations, telles que rayures, chocs ou
rupture d'éléments amovibles ou démontables,
qui n'ont pas été rapportées au fabricant au
moment de la livraison, ne rentrent pas dans la
garantie.
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière telle que la
sécurité en soit garantie. Des réparations inappropriées peuvent toutefois mettre cette sécurité en
danger. Pour obtenir cette sécurité et pour prévenir
également tous dommages éventuels, il est conseillé
de faire exécuter les réparations exclusivement par
des personnes qui possèdent les qualifications professionnelles requises. Nous vous conseillons de
faire exécuter vos réparations et/ou vos vérifications
par votre vendeur ou par le SERVICE ELECTROLUX
et de n'exiger que des pièces DISTRIPARTS d'origine.
Nederland
Venootsweg 1
2404 CG Alphen aan den Rijn
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Storingsmeldingen op werkdagen tijdens
kantooruren:
Tel.: 0172-46 83 00
Fax: 0172-46 83 66
Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens
kantooruren:
Tel.: 0172-46 84 00
Fax: 0172-46 83 76
Belgique / België
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Dépannages à domicile:
Tel.: 02-3630444
Fax: 02-3630400
Pièces détachées:
Tel.: 02-3630555
Fax: 02-3630500
Telex: 22915 eluxbe
Luxembourg/Luxemburg
ELECTROLUX Luxembourg s.à.r.l.
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg-Hamm
Service après-vente
Tél : 00352- 42 431 1
Fax : 00352- 42 431 460
55
SERVICE APRÈS
PRÈS VENTE
(B-NL en L)
Au chapitre «Que faire si...…» sont réunis plusieurs
défauts auxquels vous pouvez remédier vous-même.
Consultez-le d'abord en cas de panne.
S'agit-il d'une défaillance d'ordre
technique?
Adressez-vous alors à votre centre de service aprèsvente. (Vous trouverez les adresses et numéros de
téléphone au chapitre «Centres de service après
vente».)
En tout état de cause, veuillez bien préparer l'entretien. Vous faciliterez ainsi le diagnostic et permettrez
de déterminer rapidement si une intervention du service après-vente s'impose:
Consignez si possible aussi par écrit et avec précision:
• Comment se manifeste la défaillance ?
• Dans quelles circonstances la défaillance survient-elle ?
PNC . . . . . . . . .
No S. . . . . . . . . .
Quand devez-vous aussi supporter des
frais pendant la période de garantie?
• S'il vous avait été possible d'éliminer la panne
vous-même à l'aide de la table des défaillances
(cf. section «Que faire si ...»)
• Lorsque le technicien du service après-vente doit
se déplacer à plusieurs reprises parce que, avant
son intervention, il n'a pas reçu toutes les informations importantes et qu'il doit maintenant
p.ex. aller chercher des pièces de rechange.
Vous pouvez éviter la multiplication de ces déplacements en préparant correctement votre appel
téléphonique comme indiqué ci-dessus.
56
CONDITIONS DE GARANTIE
ARANTIE
(uniquement
uniquement pour les appareils commercialisés par la
France)
Garantie contractuelle
Pendant 1 an à compter de la mise en service, le constructeur remplacera les pièces défectueuses, sauf dans
les cas prévus au chapitre «Réserves»
Conditions d’application:
Pour l’application de cette garantie, vous devez vous adresser au distributeur qui vous a vendu l’appareil et lui
présenter le Certificat de Garantie. En complément, le Distributeur Vendeur pourra ou non prendre à sa charge
les frais de main d’œuvre,
œuvre, ainsi que les frais de déplacement et de transport, selon les conditions de vente qu’il
pratique.
Réserves:
Nous attirons votre attention sur le fait que cette garantie ne pourra être appliquée:
– Si les détériorations proviennent d’une cause étrangère à l’appareil (chocs, variations anormales de la
tension électrique, etc.) ou du non-respect des conditions d’installation ou d’utilisation indiquées dans
cette Notice d’Utilisation, fausse manœuvre, négligence, installation défectueuse ou non conforme aux
règles et prescriptions imposées par les organismes de distribution de l’Electricité, de l’Eau, du Gaz, etc.
– Si l’utilisateur a apporté une modification sur le matériel ou enlevé les marques ou numéros de série.
– Si une réparation a été effectuée par une personne non agréée par le constructeur ou le vendeur.
– Si l’appareil a été utilisé à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que des buts
ménagers pour lesquels il a été conçu.
– Si l’appareil a été acheté ou réparé hors du territoire français.
Garantie légale
Les dispositions de la garantie contractuelle ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur, de la
garantie légale pour défauts et vices cachés, la dite garantie s’appliquant en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code Civil.
Electrolux Home Products France S.A.S.
Service Conseil Consommateurs
43 avenue Félix Louat – BP 50142
60307 Senlis Cedex
Tél. : 03 44 62 29 29
SAS au capital de 67 500 000 a c
552 042 285 RCS SENLIS
57
Si vous devez nous contacter
acter
(uniquement pour les appareils commercialisés par la
France)
Zanussi
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs.
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette
proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS répond avec clarté et précision à toutes vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix, en
fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez
aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son
sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus
grand respect du Consommateur.
A BIENTÔT !
SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS
ZANUSSI
BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 03 44 62 29 99 - Fax : 03 44 62 21 54
E-Mail : zanussi-scc.fau@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 8h30 à 18h
Pour toute question technique :
ASSISTANCE CONSOMMATEURS
BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 03 44 62 27 73
E-Mail : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
58
SERVICE APRÈS VENTE
TE
(uniquement pour les appareils commercialisés par la
France)
Au chapitre « Que faire si… » sont rassemblées les
sources d'anomalie les plus fréquentes, auxquelles
vous pouvez remédier vous-même.
Si malgré toutes les vérifications une intervention
s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est
le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous
avez effectué l'achat …), veuillez consulter l'Assistance Consommateurs qui vous communiquera alors
l'adresse d'un service après vente.
Signalez au service après vente le numéro de produit
(PNC) et le numéro de série, que vous trouverez sur
la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l'inscrire à cet endroit.
PNC :
Ser. Nr :
59

Manuels associés